Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,004 --> 00:00:05,604
FPS = 29,97
2
00:00:12,455 --> 00:00:18,662
T�LHARUL STEPEI
3
00:02:17,104 --> 00:02:25,295
versiunea rom�neasc�:
theo_buzau@yahoo.com
4
00:03:48,787 --> 00:03:51,393
Cum �ndr�zne�ti s� m� deranjezi
�n timpul s�rb�torii ?
5
00:03:52,191 --> 00:03:54,334
Vorbe�te, mai-nainte s� te ucid !
6
00:03:54,369 --> 00:03:57,381
Puternice st�p�ne,
Samira a fost r�pit� de haiduci.
7
00:03:57,735 --> 00:03:59,463
Ceee ?! Ce tot �ndrugi ?
8
00:03:59,469 --> 00:04:01,514
Am fost p�c�li�i
de oamenii lui Sandar Khan.
9
00:04:02,849 --> 00:04:05,105
Cerul s�-mi fie martor
c� nu am nimic s�-mi repro�ez.
10
00:04:05,140 --> 00:04:08,395
E�ti un cretin. Mai bine o scoteai pe Samira
din m�inile t�lharilor lui Sandar Khan.
11
00:04:08,400 --> 00:04:13,409
Spiritele ce le-am invocat cer o pedeaps�
dreapt�, pentru a alunga spiritele r�ului.
12
00:04:13,444 --> 00:04:15,535
Uite cum se face
spre a-i pedepsi pe tr�d�tori.
13
00:04:18,449 --> 00:04:22,000
�i voi..., c�ra�i-v� !
�ntoarce�i-v� la Yesen Khan...
14
00:04:22,035 --> 00:04:23,888
�i amiti�i-i �n�elegerea pe care o avem.
15
00:04:23,923 --> 00:04:27,275
Vreau s� o am aici pe Samira,
teaf�r�, c�t mai cur�nd cu putin��.
16
00:04:27,310 --> 00:04:29,787
�sta e pre�ul stabilit
pentru alian�a f�cut�.
17
00:06:31,923 --> 00:06:33,187
Eei..., tot nimic ?
18
00:06:33,290 --> 00:06:34,761
Nu, Sandar Khan.
19
00:06:38,991 --> 00:06:40,554
Socoteala pl��ii a fost f�cut�.
20
00:06:40,713 --> 00:06:45,752
P�n� va r�s�ri iar soarele,
te vei putea �ntoarce l�ng� ai t�i.
21
00:06:53,166 --> 00:06:56,185
Ia zi-i...
Malina pare cam excitat� �n seara asta.
22
00:07:11,547 --> 00:07:14,218
De ce e�ti a�a de �ngrijorat,
Sandar Khan ?
23
00:07:14,609 --> 00:07:16,960
Azi ar trebui s� fie s�rb�toare
pentru noi...
24
00:07:17,545 --> 00:07:23,960
Soarele s-a pitit demult dup� st�nci,
�i cornul n-a sunat �ntoarcerea lui Amok.
25
00:07:23,995 --> 00:07:25,990
Nu-�i mai face griji...
Amok e fidel.
26
00:07:26,025 --> 00:07:29,079
Fii sigur c�-�i va duce la bun sf�r�it
misiunea, doar �i-a d�ruit via�a lui.
27
00:07:29,114 --> 00:07:32,436
Poate c� Yesen Khan o fi refuzat
condi�iile mele. Ce crezi ?
28
00:07:32,471 --> 00:07:35,172
Nu te mai fr�m�nta. Fiica sa
valoreaz� mai mult ca aurul lui.
29
00:07:48,551 --> 00:07:51,751
S-a f�cut.
Aurul te a�teapt� �n p�durea Makaa.
30
00:07:51,786 --> 00:07:54,870
Yesen Khan vrea ca fiica lui
s�-i fie dat� �nainte de apusul soarelui.
31
00:07:54,905 --> 00:07:58,859
O fi Yesen Khan �iret, dar Sandar Khan
se va dovedi �i mai �iret ca el.
32
00:07:58,894 --> 00:08:03,563
Samira nu va fi �napoiat� dec�t
dup� ce voi avea aurul �n diminea�a asta.
33
00:08:03,598 --> 00:08:04,715
Bine zis !
34
00:08:06,232 --> 00:08:07,314
Cu to�ii pe cai !
35
00:08:19,647 --> 00:08:20,751
Dup� mine !
36
00:09:33,143 --> 00:09:34,568
Du-te �nainte,
vezi dac� totul e-n regul�.
37
00:10:32,963 --> 00:10:34,549
Aten�ie !
E o ambuscad� !
38
00:10:34,584 --> 00:10:35,502
�mpr�tia�i-v� !
39
00:11:36,403 --> 00:11:38,455
- Opre�te-te !
- C�ini blestema�i !
40
00:11:38,490 --> 00:11:39,128
Pite�te-te !
41
00:11:40,255 --> 00:11:41,247
Vino cu mine !
42
00:11:41,940 --> 00:11:42,754
Aici.
43
00:11:44,624 --> 00:11:45,598
Hai, vino !
44
00:11:48,059 --> 00:11:49,948
�nainta�i..., mai cu grab�...
45
00:11:52,791 --> 00:11:53,959
Preda�i-v� !
46
00:11:58,558 --> 00:11:59,742
�nainta�i !
47
00:11:59,777 --> 00:12:02,845
Mai iute...
Tu, vino-n-coa'...
48
00:12:05,536 --> 00:12:08,047
Gr�bi�i-v�,
dac� nu vre�i s� cr�pa�i pe drum...
49
00:12:09,147 --> 00:12:11,562
- �sta e ?
- Nu, nu e Sandar Khan.
50
00:12:11,597 --> 00:12:12,426
Trebuie g�sit...
51
00:12:15,887 --> 00:12:17,328
Hai... �nainta�i !
52
00:12:35,487 --> 00:12:37,552
La dracu'... Ia uita�i-v�... pietre !
53
00:12:38,789 --> 00:12:40,693
Avansa�i, ori v� biciuiesc !
54
00:13:01,520 --> 00:13:02,622
R�m�i acolo !
55
00:14:07,504 --> 00:14:09,950
Nu-i bine s� subestimezi
�iretenia lui Yesen Khan...
56
00:14:12,274 --> 00:14:14,865
Ia uite... pietre...
57
00:14:14,900 --> 00:14:17,473
Blestematul..., �i-a b�tut joc de noi.
58
00:14:17,508 --> 00:14:20,523
- Noroc c� Samira e �n m�inile noastre.
- S� ne �ntoarcem �ndat� �n tab�r�.
59
00:14:20,558 --> 00:14:24,027
Au f�cut destui prizonieri,
iar t�tarii �tiu s� tortureze...
60
00:14:24,062 --> 00:14:26,393
�i vor face s� spun� unde ne afl�m,
�i ne vor g�bji.
61
00:14:26,428 --> 00:14:27,720
Ai dreptate.
Trebuie s� ajungem �naintea lor.
62
00:14:27,755 --> 00:14:29,366
A�a e. S� nu pierdem timpul. Hai !
63
00:15:44,407 --> 00:15:45,958
Ia caii �i vii cu noi.
64
00:18:01,021 --> 00:18:03,704
- S� mai torn vin ?
- Nu, du-l de-aici.
65
00:18:09,797 --> 00:18:13,844
A�i c�l�torit bine ?
Ar��i minunat...
66
00:18:29,623 --> 00:18:30,455
St�p�ne...
67
00:18:30,490 --> 00:18:33,846
N-o v�d cu tine pe Samira !
Ce s-a petrecut cu ea ?
68
00:18:33,881 --> 00:18:37,215
Iar a�i fost tra�i pe sfoar� ?
Vorbe�te !
69
00:18:37,250 --> 00:18:39,262
P�n� nu m� umplu de m�nie.
70
00:18:39,808 --> 00:18:43,088
St�p�ne, Sandar Khan �i oamenii lui
au fost m�cel�ri�i cu to�ii.
71
00:18:43,123 --> 00:18:45,918
Mul�i au r�mas �n jurul c�ru�elor,
�n p�dure,
72
00:18:45,953 --> 00:18:47,448
iar ceilal�i sunt aici, �nl�n�ui�i.
73
00:18:50,776 --> 00:18:54,022
- �i... Samira ?
- Am c�tat-o zadarnic...,
74
00:18:54,680 --> 00:18:56,680
... jefuitorii n-au adus-o.
75
00:18:56,715 --> 00:18:59,606
Nici Sandar Khan n-a fost acolo.
76
00:18:59,641 --> 00:19:03,046
Osta�ii mei s-au comportat viteje�te,
stp�ne...
77
00:19:03,081 --> 00:19:05,315
dar norocul n-a fost de partea noastr�,
din nefericire.
78
00:19:05,350 --> 00:19:08,126
Sunte�i to�i ni�te neghiobi,
nu �ti�i s� vorbi�i...
79
00:19:08,161 --> 00:19:11,499
Dar bag� la cap... Te sf�tuiesc s� pleci
iar�i �i s�-mi aduci fata teaf�r�,
80
00:19:11,504 --> 00:19:12,882
c� altminteri te dau la fiare
s� te haleasc�.
81
00:19:12,917 --> 00:19:18,129
Mai bine �i tortur�m pe prizonieri,
s� afl�m unde le este s�la�ul.
82
00:19:18,164 --> 00:19:21,390
Are dreptate. �i facem s� vorbeasc�,
o s� vezi !
83
00:19:21,425 --> 00:19:23,742
E de-ajuns s�-i dau pe m�na lui Ciukhai.
84
00:19:23,777 --> 00:19:28,477
F� ce vrei, dar f�-o bine ! Vreau un cap
s�-l pun pe cel mai �nalt zid al cet��ii.
85
00:19:28,512 --> 00:19:31,660
�i acel cap va fi ori al lui Sandar Khan,
ori al t�u. Du-te !
86
00:20:03,255 --> 00:20:04,625
Altan !
Vino-n-coa'.
87
00:20:10,401 --> 00:20:13,791
�in s�-�i precizez c� st�p�nul
nu este deloc satisf�cut...
88
00:20:13,826 --> 00:20:15,967
Comportarea ta �i a r�zboinicilor t�i
l-a dezam�git.
89
00:20:16,002 --> 00:20:17,942
Lenea lor e o pacoste.
90
00:20:18,810 --> 00:20:20,250
F� ceva !
91
00:20:20,285 --> 00:20:21,594
Treze�te-le curajul.
92
00:20:52,052 --> 00:20:54,389
Eei... vorbi�i acum ?
93
00:20:54,907 --> 00:20:56,715
Unde se ascunde Sandar Khan ?
Spune�i !
94
00:20:57,666 --> 00:21:00,897
V� previn c� �nc�p���narea
o s� v� coste enorm de scump !
95
00:21:01,580 --> 00:21:03,068
Foarte bine...
Voi a�i vrut-o !
96
00:21:03,240 --> 00:21:05,495
Gard�, mai aduce�i p�m�nt alb !
97
00:21:09,733 --> 00:21:11,844
Nu ! Fie-�i mil�... Nu ! NU !
98
00:21:11,879 --> 00:21:13,637
Nu... Nu...
99
00:21:13,672 --> 00:21:15,172
Nuuu...
100
00:21:18,543 --> 00:21:19,329
NU !
101
00:21:19,364 --> 00:21:21,025
Ai mil� ! NU !
102
00:21:21,060 --> 00:21:22,484
Destul... Nu !
103
00:21:22,928 --> 00:21:24,180
Hai, turna�i ap�.
104
00:21:24,950 --> 00:21:28,277
Vreau ca p�m�ntul alb s� v� sufoce.
105
00:21:52,164 --> 00:21:57,023
- Vezi, st�p�ne, �mplinim poruncile tale.
- M�car, c�inii �tia au vorbit ?
106
00:21:57,058 --> 00:22:01,006
Nu �nc�. Dar fii pe pace, or s� vorbeasc�.
Nimeni n-a rezistat p�m�ntului alb.
107
00:22:02,852 --> 00:22:05,139
Hai, mai toarn� ap�.
108
00:22:05,395 --> 00:22:08,595
Ai mil� ! M� sufoc...
Nu mai pot respira...
109
00:22:10,222 --> 00:22:12,142
Toarn� !
Mai toarn� !
110
00:22:12,177 --> 00:22:15,237
Opre�te, rogu-te...
O s� vorbesc. O s� vorbesc.
111
00:22:15,272 --> 00:22:19,555
Sandar Khan s-a ascuns...
112
00:22:20,237 --> 00:22:21,996
... pe platoul st�ncos.
113
00:22:47,852 --> 00:22:49,275
Ai grij� de cai...
114
00:22:49,310 --> 00:22:53,404
Am picat �ntr-o ambuscad�,
avem mul�i mor�i. �ilal�i sunt prin�i.
115
00:22:53,439 --> 00:22:55,546
�i ? Ce avem de f�cut ?
116
00:22:56,143 --> 00:22:59,717
Adun� oamenii �i iei cu �ine numai
c��i trebuie din ce-a r�mas. Hai !
117
00:23:48,158 --> 00:23:50,283
Sandar Khan...
118
00:23:51,903 --> 00:23:56,512
- Unde-�i sunt oamenii ?
- Au r�mas �n p�durea Makaa.
119
00:23:56,588 --> 00:23:59,503
Cum a�a ? S� fug� cel mai tare
din fa�a du�manului ?
120
00:23:59,538 --> 00:24:00,975
Am fost silit s-o fac.
121
00:24:03,760 --> 00:24:06,128
Au luat prizonieri...
�i ei pot vorbi...
122
00:24:06,293 --> 00:24:10,453
Crede-m�, f�tuca asta o s� ne aduc�
numai nenorociri. Nu m-ai ascultat...
123
00:24:10,488 --> 00:24:14,005
- ... vezi, ai pierdut oamenii de n�dejde.
- Mai taci �i car�-te. Las�-m�-n pace !
124
00:24:14,040 --> 00:24:19,251
Te duci odat� ? Spui numai t�mpenii.
Vorbe�te gelozia din tine.
125
00:24:19,286 --> 00:24:22,131
Crezi c� nu �tiu s� citesc asta
�n privirea ta ?
126
00:24:23,609 --> 00:24:25,751
E-adev�rat..., te iubesc...
127
00:24:26,488 --> 00:24:30,078
... �i ori-de-c�te ori pleci, �i nu te mai
pot vedea, te iubesc a�a de tare...
128
00:24:30,113 --> 00:24:32,814
Malina, termin� cu prostiile !
Nu e momentul potrivit.
129
00:24:32,928 --> 00:24:36,574
P�r�se�te-o pe fata asta,
va fi o surs� de nenorociri pentru noi.
130
00:24:36,579 --> 00:24:37,809
Destul, Malina !
131
00:24:40,468 --> 00:24:42,164
Hai, ia-�i bulendrele �i vino cu mine.
132
00:25:01,174 --> 00:25:03,253
Gr�be�te plecarea, Kublai,
s� nu irosim timpul.
133
00:25:03,288 --> 00:25:06,234
Nu va trece mult p�n� s� ajung�.
�ns� vor g�si doar cenu�� aici.
134
00:25:06,543 --> 00:25:08,112
- Am n�dejde �n tine.
- Bizuie-te pe mine.
135
00:25:09,468 --> 00:25:12,263
Repede... preg�ti�i carele !
136
00:25:13,004 --> 00:25:17,354
Hei, voi..., da�i foc la corturi,
distruge�i totul !
137
00:25:17,682 --> 00:25:19,185
Du-te �i tu cu ei.
138
00:25:20,128 --> 00:25:21,486
Mai iute ! Gr�bi�i-v� !
139
00:25:21,521 --> 00:25:23,086
Arde�i tot !
140
00:25:23,742 --> 00:25:25,501
Nu lua�i dec�t ce e necesar !
141
00:27:23,203 --> 00:27:24,354
Desc�lecarea !
142
00:27:27,962 --> 00:27:29,082
Scotoci�i bine peste tot !
143
00:27:29,117 --> 00:27:30,906
Poate d�m de urmele acestor bandi�i...
144
00:27:33,088 --> 00:27:34,303
S�-ncepem de-acolo !
145
00:27:40,364 --> 00:27:43,127
- Aci e trec�toarea.
- Mul�am, ne-ai salvat.
146
00:27:43,132 --> 00:27:45,783
- Da�i-i zor, veni�i p-aici...
- Haide�i..., pe aici...
147
00:27:45,818 --> 00:27:48,471
O ultim� sfor�are...
�i vom fi cu to�ii �n siguran��.
148
00:27:48,506 --> 00:27:50,887
�nainta�i..., mai repejor...
da�i-i �nainte...
149
00:27:51,686 --> 00:27:53,847
D�-i-nainte...,
mai cu zor...
150
00:28:01,215 --> 00:28:02,271
Hai, nu v� fie team�...
151
00:28:02,306 --> 00:28:05,007
- Hai, mai cu gr�bire...
- Zori�i-v�...
152
00:28:18,180 --> 00:28:20,581
Acum, e r�ndul nostru.
Hai la drum !
153
00:28:48,324 --> 00:28:50,084
O s� ne oprim aici !
154
00:28:50,375 --> 00:28:53,581
N-ar trebui s� fie departe,
doar n-au intrat �n p�m�nt !
155
00:28:53,616 --> 00:28:58,141
- Nu e nici urm� de ei...
- Se las� seara, ne �ngreuneaz� c�utarea.
156
00:28:58,176 --> 00:29:00,797
A�ez�m tab�ra aici
�i mai vedem noi m�ine.
157
00:29:31,524 --> 00:29:33,700
Trebuie s�-i c�l�uze�ti pe oameni
la loc sigur.
158
00:29:33,735 --> 00:29:38,660
Iau doi in�i cu mine;
cu pulberea neagr� �i arunc�m �n aer !
159
00:29:38,695 --> 00:29:40,982
Fii cu b�gare de seam�,
mai avem nevoie de tine...
160
00:30:00,845 --> 00:30:02,688
Hai...
161
00:30:20,456 --> 00:30:23,127
Cred c� a sosit clipa s� ac�ion�m...
162
00:31:09,488 --> 00:31:10,449
Dep�rta�i-v� !
163
00:31:34,938 --> 00:31:38,612
E groaznic, �tiu...
dar ei au vrut-o.
164
00:31:39,759 --> 00:31:42,544
Acu'... trebuie s� mai facem rost
de ceva praf negru...
165
00:31:42,902 --> 00:31:44,567
... e chiar tare bun.
166
00:32:11,065 --> 00:32:15,483
- Eei ? Nimic ?
- Nu. Am b�tut stepa toat� ziua. E pace.
167
00:32:15,518 --> 00:32:18,953
- Alung� g�ndurile negre de la tine.
- Mi-e cu neputin��.
168
00:32:19,184 --> 00:32:23,343
- �tii bine c� nu pot sta degeaba.
- P�i, ce alt� putem face ?
169
00:32:23,378 --> 00:32:27,870
- Nu suntem destui s� �ncerc�m ceva.
- Dac� ne descoper� ascunzi�ul.
170
00:32:27,875 --> 00:32:30,964
- Ar fi sf�r�itul tuturor alor no�tri.
- Poate c� vrei s� pleci,
171
00:32:30,969 --> 00:32:33,266
�i s� pierdem
r�scump�rarea pentru Samira...
172
00:32:34,262 --> 00:32:38,638
Hai, Sandar Khan, zi-mi adev�rul,
ce vrei s� le faci ?
173
00:33:06,347 --> 00:33:07,854
Prin�es�, vreau s� m� ascul�i:
174
00:33:07,889 --> 00:33:10,195
�tiu c� frumuse�ea ta valoreaz�
cu mult mai mult dec�t
175
00:33:10,230 --> 00:33:11,518
r�scump�rarea fixat� pentru tine.
176
00:33:12,095 --> 00:33:15,758
Totu�i, m� �ntreb la ce-ar folosi
distrugerea oamenilor mei,
177
00:33:15,793 --> 00:33:17,659
�i irosirea at�tor bog��ii ?
178
00:33:18,019 --> 00:33:21,037
Cine se g�nde�te doar la averi,
o s� le piard� �ntr-o bun� zi.
179
00:33:21,072 --> 00:33:22,637
Nu pentru mine vreau acel aur.
180
00:33:22,672 --> 00:33:24,588
Fericirea tribului �mi alin� sufletul.
181
00:33:24,623 --> 00:33:27,313
De fiecare dat� c�nd o via��
se curm�, e ca o umbr� ce trece.
182
00:33:27,348 --> 00:33:31,472
Da, vorbe �n�elepte roste�ti... Se vede
c� ai avut de mic� un profesor bun.
183
00:33:31,507 --> 00:33:34,848
Dar azi, purtarea ta
nu se potrive�te cu vorbele-�i alese.
184
00:33:34,883 --> 00:33:39,807
Dup� ce ne-ai adus n�pasta,
te str�duie�ti s�-�i ascunzi chipul
185
00:33:39,812 --> 00:33:42,974
�n dosul unui calm care, pentru mine,
e numai o aparen��.
186
00:33:43,009 --> 00:33:46,355
Sufletul �n�eleptului e lini�tit
dar al celui nes�buit e agitat.
187
00:33:46,390 --> 00:33:48,914
Nu �ng�dui nim�nui
s�-mi vorbeasc� pe tonul �sta !
188
00:33:48,949 --> 00:33:52,898
Caut� s�-�i pui fr�u limbii, ori
voi face uz de dreptul celui mai tare !
189
00:34:17,307 --> 00:34:22,165
Ce cau�i p-aici, �n afar� de-a m� plictisi ?
�i s� la�i �n pace prizonier�. Auzi�i ?
190
00:34:22,200 --> 00:34:26,446
- Am destule griji pe cap acum.
- Te temi s� nu-i fac r�u, nu ?
191
00:34:26,900 --> 00:34:30,432
Frumuse�ea ei te-a orbit p�n�-ntrat�t
c� ui�i c� suntem prad� dezastrului.
192
00:34:30,467 --> 00:34:32,638
Nu mai taci odat� ?
Nici nu �tii ce spui.
193
00:34:32,673 --> 00:34:35,981
Dac� vrei s� nu i se �nt�mple nimic r�u,
las-o s� se �ntoarc� la tat�l ei,
194
00:34:36,000 --> 00:34:37,614
a�a �nc�t tribul s�-�i recapete tihn�.
195
00:34:37,649 --> 00:34:39,310
Nu e�ti �n stare s� pricepi !
196
00:34:39,311 --> 00:34:41,261
Sunt chestii care
dep�esc inteligen�a unei femei.
197
00:34:45,088 --> 00:34:46,465
O s� moar� !
198
00:34:46,500 --> 00:34:48,614
Moare..., l-a mu�cat un �arpe !
199
00:34:48,919 --> 00:34:50,855
Repede, repede..., ajuta�i-m� !
200
00:34:50,890 --> 00:34:52,519
V� rog, salva�i-mi fiul !
201
00:34:52,554 --> 00:34:53,542
Calmeaz�-te !
202
00:34:53,564 --> 00:34:54,716
Las�-m� s�-l v�d...
203
00:35:09,314 --> 00:35:10,210
D�-mi-l mie !
204
00:35:40,240 --> 00:35:41,471
Crezi c-o s� se vindece ?
205
00:35:41,506 --> 00:35:43,360
De-acum, nu mai e niciun pericol.
206
00:35:43,395 --> 00:35:46,226
Ierburile miraculoase pe care
am avut norocul s� le aflu aici
207
00:35:46,238 --> 00:35:47,047
l-au salvat.
208
00:35:47,082 --> 00:35:48,150
De ce ai f�cut-o ?
209
00:35:48,940 --> 00:35:50,064
E doar un copila�...
210
00:35:50,855 --> 00:35:52,678
�i l-ai vegheat toat� noaptea...
211
00:35:52,713 --> 00:35:54,678
Nici nu mi-am dat seama...
212
00:35:55,883 --> 00:35:58,315
Vino..., s�-l l�s�m s� doarm�...
213
00:36:21,400 --> 00:36:24,279
Oamenii mei ��i sunt foarte recunosc�tori
pentru ce ai f�cut...
214
00:36:24,314 --> 00:36:26,983
�n schimbul vie�ii copila�ului,
��i redau libertatea.
215
00:36:30,140 --> 00:36:31,884
�ntoarce-te la tat�l t�u.
216
00:36:33,426 --> 00:36:37,741
Care libertate ? Ce libertate are o femeie
obligat� s�-l ia de so� pe Altan Khan ?
217
00:36:37,776 --> 00:36:39,644
Te silesc s� te m�ri�i cu Altan Khan ?
218
00:36:39,679 --> 00:36:42,461
Da. �i dup� cum vezi, nu am de ales.
219
00:36:42,496 --> 00:36:44,830
Aici sunt prizonier�,
acolo voi fi sclav�.
220
00:36:45,233 --> 00:36:49,337
Pentru tine valorez o c�ru�� de aur,
iar pentru Altan Khan - regatul tatei.
221
00:36:49,352 --> 00:36:52,377
Tat�l t�u se teme �ntr-at�t
de r�utatea lui Altan Khan ?
222
00:36:52,412 --> 00:36:56,713
O parte din s�ngele meu apar�ine rasei,
poate c� tata nu e vrednic de ea.
223
00:36:56,748 --> 00:36:58,057
Ce ai de g�nd s� faci ?
224
00:36:58,092 --> 00:36:59,305
Nu �tiu...
225
00:36:59,340 --> 00:37:01,696
S� m� supun... �i s� m� �ntorc la tata.
226
00:37:01,731 --> 00:37:05,824
Eu nu am de oferit bog��iile tat�lui t�u,
iar via�a noastr� e deseori periculoas�,
227
00:37:05,859 --> 00:37:08,287
dar... dac� vrei s� r�m�i...
228
00:37:21,487 --> 00:37:23,951
Nu trebuie s� te mai temi de nimeni...
229
00:37:23,986 --> 00:37:25,294
... nici m�car de Altan Khan.
230
00:37:36,254 --> 00:37:37,725
Kublai..., ia prive�te...
231
00:37:37,760 --> 00:37:38,694
Uite...
232
00:37:39,367 --> 00:37:42,583
Din c�te v�z,
o s� avem niscai mo�tenitori...
233
00:38:05,806 --> 00:38:07,380
Venetic� spurcat�...
234
00:38:07,415 --> 00:38:10,499
... e�ti satisf�cut� ?
Mi-ai furat omul iubit.
235
00:38:10,534 --> 00:38:12,704
Vai de tine, dac� nu m� la�i...
236
00:38:12,992 --> 00:38:16,655
Am s� te omor, �i dup� ce s�ngele t�u
va sc�lda p�m�ntul �sta,
237
00:38:16,690 --> 00:38:18,287
vom fi cur��a�i de p�cate.
238
00:38:18,781 --> 00:38:23,295
Opre�te-te, Malina !
Patima te face s�-�i pierzi min�ile.
239
00:38:25,023 --> 00:38:28,558
Ba tu �i-ai pierdut mi�ile. Din cauza ei
ai pierdut tot ce mai aveam,
240
00:38:28,593 --> 00:38:30,686
�i i-ai dus la pieire
pe cei mai buni dintre ai no�tri.
241
00:38:30,721 --> 00:38:33,124
Prin gestul t�u,
ai c�lcat legile tribului.
242
00:38:33,159 --> 00:38:35,941
Cu limba ta l-ai ofensat pe st�p�n,
pricepi ?
243
00:38:35,942 --> 00:38:39,099
E�ti nevrednic� s� mai r�m�i cu noi.
Pleac� !
244
00:38:41,032 --> 00:38:44,247
�ntoarce-te �n stepa de unde
te-am cules pe c�nd mureai de foame.
245
00:38:45,663 --> 00:38:48,721
Nu ne mai pas� de tine.
Nici dispre� nu mai meri�i. Car�-te !
246
00:38:49,686 --> 00:38:51,013
S� nu te mai v�d !
247
00:38:55,216 --> 00:38:58,591
Blestematule...,
ai s� mi-o pl�te�ti scump !
248
00:39:36,266 --> 00:39:37,866
Ascult�, Samira...,
249
00:39:38,384 --> 00:39:41,824
cred c� solu�ia cea mai �n�eleapt�
e s� te �ntorci la tat�l t�u.
250
00:39:42,159 --> 00:39:43,955
Mai e un obstacol ce ne separ� �nc�...
251
00:39:43,990 --> 00:39:45,880
�i nu putem sup�ra destinul.
252
00:39:46,455 --> 00:39:49,718
Dac� tu crezi c� asta e hot�r�rea
de luat, �mi asum riscul.
253
00:39:50,262 --> 00:39:52,403
Sunt convins c� dac� taic�-tu
te va vedea venind teaf�r�,
254
00:39:52,404 --> 00:39:54,581
nu se va �ndoi de loialitatea mea.
255
00:39:54,616 --> 00:39:58,988
- Cred c� voi fi conving�toare.
- Bine. Hai s� te preg�te�ti.
256
00:39:59,023 --> 00:40:00,667
O s�-�i dau o escort�.
257
00:40:02,855 --> 00:40:03,815
Vino !
258
00:40:16,130 --> 00:40:19,855
Da... Cred c� ai dreptate.
Dac� inima tatei se va umple de iubire,
259
00:40:19,890 --> 00:40:21,603
pericolul va fi �nl�turat.
260
00:40:26,604 --> 00:40:28,029
- Du-te s� te preg�te�ti.
- Da.
261
00:40:34,463 --> 00:40:37,651
Kublai, ascult�... �mi trebuie patru oameni
s� o escorteze pe Samira
262
00:40:37,666 --> 00:40:39,699
p�n� �n portul ora�ului Kotam.
263
00:40:39,734 --> 00:40:42,308
�n�eleapt� hot�r�re.
M� ocup �ndat�.
264
00:40:43,250 --> 00:40:49,698
Kadir, Amok, Kadim, Sultan,
lua�i-v� caii �i fi�i gata de drum.
265
00:40:49,733 --> 00:40:51,457
- Da.
- Repejor.
266
00:41:30,663 --> 00:41:33,928
R�m�i cu bine, dragule...
S� nu m� ui�i !
267
00:41:34,763 --> 00:41:36,700
R�mas bun.
268
00:41:44,226 --> 00:41:45,144
Adio, Samira !
269
00:41:46,072 --> 00:41:47,208
Porni�i !
270
00:42:54,951 --> 00:42:57,398
4 la dreapta, 4 la st�nga !
�ncercui�i-i
271
00:43:02,128 --> 00:43:05,630
Ne-am �mplinit misiunea.
Zeii s� te apere, Samira !
272
00:43:05,665 --> 00:43:07,294
V� mul�umesc.
273
00:43:14,762 --> 00:43:16,109
Nu mi�c� nimeni !
274
00:43:16,538 --> 00:43:18,203
Nu-mi inspira�i �ncredere...
275
00:43:18,467 --> 00:43:20,077
Sunte�i prea �narma�i.
Cine sunte�i ?
276
00:43:20,112 --> 00:43:24,089
Nu m� mai recuno�ti ?
Sunt prin�esa Samira, Yasin.
277
00:43:24,124 --> 00:43:28,024
Iart�-m�... E o a�a surpriz�...
Apari�ia ta m� umple de bucurie.
278
00:43:28,312 --> 00:43:31,515
Te voi duce �ndat� la tat�l t�u.
Urmeaz�-m�.
279
00:43:31,955 --> 00:43:34,115
Adio, Samira !
Haide�i !
280
00:43:34,496 --> 00:43:35,360
Unde v� duce�i ?
281
00:43:35,395 --> 00:43:36,351
Veni�i to�i cu mine.
282
00:43:36,386 --> 00:43:39,679
Nu v� fie team�.
Nu v� va fi clintit un fir de p�r.
283
00:43:39,735 --> 00:43:40,919
Porni�i !
284
00:43:46,416 --> 00:43:48,554
... �i atunci, a c�zut f�cut buc��i !
285
00:44:08,725 --> 00:44:10,133
Cu iert�ciune, nobile Yesen Khan...
286
00:44:10,168 --> 00:44:13,477
gra�ioasa prin�es�, fiica ta,
s-a �ntors la noi.
287
00:44:13,962 --> 00:44:14,745
La noi ?!?
288
00:44:14,780 --> 00:44:16,414
S�n�toas�, teaf�r�...
e-adev�rat ?
289
00:44:16,694 --> 00:44:19,957
Ea d� bucuriei tale mai mult�
frumuse�e �i splendoare ca oric�nd.
290
00:44:22,908 --> 00:44:23,931
Samira !
291
00:44:31,747 --> 00:44:34,027
��i aduc o mare �i bun� veste.
292
00:44:34,040 --> 00:44:36,746
S� te rev�d e cea mai mare bucurie
ce mi-a� putea dori...
293
00:44:36,781 --> 00:44:38,369
- Ce mai conteaz� restul... ?
- Te rog, tat�...,
294
00:44:38,404 --> 00:44:42,366
a� vrea ca ceilal�i s� plece.
Ce-am adus e doar pentru tine.
295
00:44:44,177 --> 00:44:45,359
Duce�i-v� !
296
00:44:49,524 --> 00:44:54,095
Bucuria ce-o cite�ti �n ochii mei te va face
s� �n�elegi c� orice suferin�� a disp�rut.
297
00:44:54,130 --> 00:44:58,617
- Ai reu�it s� fugi. Cum ai f�cut ?
- Sandar Khan e tare nobil �i generos.
298
00:44:58,652 --> 00:45:03,367
Dovad� c� sunt aici teaf�r�.
Am fost �nso�it� de oamenii lui.
299
00:45:03,751 --> 00:45:05,623
Aaa, el te-a eliberat...
300
00:45:05,658 --> 00:45:08,783
��i �n�eleg sim��mintele,
�ns� e tot o �iretenie de-a lui...
301
00:45:08,818 --> 00:45:11,695
Sandar e un pericol pentru noi,
ca atare trebuie s�-l nimicesc.
302
00:45:11,730 --> 00:45:13,470
- Gard� !
- Oh, nu !
303
00:45:13,997 --> 00:45:16,012
M�car las�-m� s�-�i explic mai �nt�i...
304
00:45:16,228 --> 00:45:18,538
- Gard� !
- Ce vrei s� faci, tat� ?
305
00:45:18,775 --> 00:45:22,790
Oamenii din step� s� fie �nl�n�ui�i.
S� munceasc� �mpreun� cu sclavii.
306
00:45:23,031 --> 00:45:28,160
Tat�, Sandar Khan ��i ofer� iertare,
de-aia mi-a �ng�duit s� revin.
307
00:45:28,195 --> 00:45:30,056
Vrea s� �ncheie
un pact de �ntrajutorare.
308
00:45:30,057 --> 00:45:33,954
M� bucur s� te rev�d,
niciun cuv�nt mai mult.
309
00:45:33,989 --> 00:45:38,935
Mai g�nde�te-te, poate fi util,
valoros, de ce s�-l tratezi nefiresc ?
310
00:45:38,970 --> 00:45:41,541
Tinere�ea te-a cucerit, se vede...
311
00:45:42,146 --> 00:45:45,570
�ns� ��i spun c� sunt prea h�r�it
ca s� mai fiu dus cu �iretlicuri de-astea.
312
00:45:45,605 --> 00:45:49,059
Experien�a de via�� �mi �ng�duie
s� v�d lucrurile mai bine ca tine.
313
00:45:49,928 --> 00:45:53,191
Vecinul Altan Khan te a�teapt�
pentru logodn�.
314
00:45:53,226 --> 00:45:57,160
- �i nu-mi pot c�lca cuv�ntul dat.
- Altan nu-�i �ine promisiunile...
315
00:45:57,195 --> 00:45:58,854
�i m� sacrifici degeaba.
316
00:45:59,343 --> 00:46:00,558
Spui prostii !
317
00:46:02,243 --> 00:46:06,550
Te rog, nu vrei s� fiu �ndr�gostit�...
Mai bine n-ai �ncuviin�a m�riti�ul.
318
00:46:06,565 --> 00:46:08,662
�ntr-o bun� zi �mi vei fi recunosc�toare,
ai s� vezi...
319
00:46:12,195 --> 00:46:15,665
Nicio clip� de pierdut...
Preg�te�te plecarea,
320
00:46:15,670 --> 00:46:19,185
�i la r�s�ritul soarelui, o escort�
�narmat� s-o �nso�easc� pe fiica mea
321
00:46:19,190 --> 00:46:20,322
la curtea lui Altan Khan.
322
00:46:20,357 --> 00:46:22,017
Trimite �ndat� un mesager.
323
00:46:25,847 --> 00:46:27,880
Un mesager s� fie gata de plecare !
324
00:46:39,602 --> 00:46:41,490
Te po�i retrage.
325
00:47:12,482 --> 00:47:14,274
Unde te duci ? Ce vrei ?
326
00:47:14,309 --> 00:47:18,264
Port mesajul puternicului Yesen Khan
anun��nd sosirea fiicei sale,
327
00:47:18,269 --> 00:47:20,919
prin�esa Samira, viitoarea so�ie
a lui Altan Khan.
328
00:47:20,954 --> 00:47:23,259
Ea �i cei ce o escorteaz�
nu vor �nt�rzia s� ajung�.
329
00:47:23,294 --> 00:47:27,353
Bine. M� duc s�-i dau vestea st�p�nului;
te po�i �ntoarce de-acum.
330
00:47:47,093 --> 00:47:50,514
Dup� cum vezi, frontierele noastre
au devenit prea str�mte.
331
00:47:50,549 --> 00:47:55,747
Depinde de tine, luminate,
ca osta�ii t�i bravi s� le l�rgeasc�...
332
00:47:55,782 --> 00:47:57,233
... p�n� la cap�tul lumii.
333
00:47:58,349 --> 00:48:00,861
Un ofi�er din garda ta, m�rite,
vrea s�-�i vorbeasc�.
334
00:48:00,896 --> 00:48:02,876
S� intre.
335
00:48:08,171 --> 00:48:11,211
Iert�ciune, m�rite, c� �ndr�znesc
a te deranja...
336
00:48:11,246 --> 00:48:13,975
�ns� vestea ce-�i aduc justific�
libertatea ce mi-am �ng�duit.
337
00:48:14,010 --> 00:48:15,117
Vorbe�te !
338
00:48:15,152 --> 00:48:18,300
St�p�ne, frumoasa prin�es� Samira
nu va �nt�rzia s� intre �n cetate.
339
00:48:18,335 --> 00:48:20,428
Un mesager tocmai mi-a vestit
sosirea ei.
340
00:48:20,646 --> 00:48:25,093
Vezi, odat� �n plus, voin�a mea
a reu�it s� treac� peste orice piedic�.
341
00:48:25,499 --> 00:48:27,130
Merge�i pretudindeni �i rsp�ndi�i vestea.
342
00:48:27,165 --> 00:48:29,755
Preg�ti�i-v� s-o primi�i cum se cuvine
pe cea ce-mi va fi so�ie.
343
00:48:29,790 --> 00:48:31,832
Pentru tot, tu e�ti �ns�rcinatul.
344
00:48:31,867 --> 00:48:32,840
Duce�i-v� !
345
00:49:21,111 --> 00:49:22,838
Bine ai venit, Samira !
346
00:49:22,873 --> 00:49:25,621
Zeii m-au ascultat �i mi-au �mplinit
dorin�ele cele mai dragi,
347
00:49:25,636 --> 00:49:27,108
d�ruindu-mi o at�t de frumoas� comoar�.
348
00:49:27,143 --> 00:49:29,336
Frumuse�ea ta este egal� cu puterea mea.
349
00:49:29,371 --> 00:49:33,847
Puternice st�p�ne, �ncredin��m m�inilor tale
pe prea iubita noastr� prin�es� Samira.
350
00:49:33,882 --> 00:49:35,782
De-acum, ne supunem poruncilor tale.
351
00:49:35,817 --> 00:49:39,573
De-ndat� ce ve�i fi ref�cu�i,
v� pute�i �ntoarce la st�p�nul vostru.
352
00:49:39,608 --> 00:49:45,076
�i s�-i spune�i c� prin�esa Samira
va avea toate onorurile rangului ei.
353
00:49:45,111 --> 00:49:49,065
Cur�nd unul din mesagerii mei �i va
confirma celebrarea c�s�toriei.
354
00:49:49,100 --> 00:49:52,856
Oare cine altul s-ar mai putea l�uda
cu o perl� mai pre�ioasa ca ea ?
355
00:49:54,237 --> 00:49:59,068
Gra�ioasa prin�es� e at�t de obosit�
de drum c� nu ne poate r�spunde ?
356
00:49:59,103 --> 00:50:04,709
Nu oboseala m� �mpiedic� s� r�spund,
ci inima-mi cople�it� �ntr-at�t...
357
00:50:04,744 --> 00:50:07,237
�nc�t nu g�sesc un r�spuns vrednic.
358
00:50:08,000 --> 00:50:09,186
�n�eleg...
359
00:50:10,080 --> 00:50:14,473
Te vei odihni �n tihnita bl�nd�
oferit� de noua ta locuin��.
360
00:50:24,495 --> 00:50:28,019
�n sf�r�it, po�i spune c�-l ai
�n m�n� pe Yesen Khan.
361
00:50:33,792 --> 00:50:37,487
Norocul �i sur�de lui Altan Khan,
�i nu doar pe c�mpul de b�t�lie...
362
00:50:37,522 --> 00:50:41,291
- Prin�esa e frumoas� dar trist�.
- Ai dreptate...
363
00:50:41,326 --> 00:50:42,731
Cu siguran��, nu e prea fericit�...
364
00:50:45,082 --> 00:50:46,077
S� nu a�tept�m mult...
365
00:50:46,078 --> 00:50:49,697
Le-a �nmuiat inimile �mpietrite
ale solda�ilor.
366
00:50:51,332 --> 00:50:52,546
Oamenii no�tri sunt preg�ti�i.
367
00:50:55,199 --> 00:50:59,310
La r�s�rit de lun�, vom porni
s� cucerim teritoriile vecine.
368
00:50:59,320 --> 00:51:01,935
Inclusiv ale lui Yesen Khan...
369
00:51:01,970 --> 00:51:04,766
De-acum, prin�esa Samira e �n puterea ta.
370
00:51:04,801 --> 00:51:07,390
Doar un aliat slab
din acordurile trecutului,
371
00:51:07,425 --> 00:51:08,574
iar tu e�ti tare...
372
00:51:08,932 --> 00:51:10,051
... �i puternic...
373
00:51:10,086 --> 00:51:13,479
Inocen�a �i prostia sunt dou� defecte
pe care, din fericire, nu le am.
374
00:51:13,514 --> 00:51:15,129
Asta �mi �i place la tine, da !
375
00:51:15,164 --> 00:51:17,641
Te voi �nso�i p�n� la cap�t
�n periculoasa ta ac�iune,
376
00:51:17,676 --> 00:51:21,876
�i voi fi gata, st�p�ne, s� te ajut
�i s� te �nal� p�n� la stele.
377
00:51:21,911 --> 00:51:24,934
Tot ce vreau, s� fiu bine auzit,
vreau s� �i ob�in.
378
00:51:24,969 --> 00:51:29,034
Voi ad�uga vastele �inuturi ale lui
Yesen Khan la ale mele c�nd voi decide eu.
379
00:51:29,069 --> 00:51:32,292
La urm�torul r�s�rit al lunii,
fiica nop�ii,
380
00:51:32,307 --> 00:51:35,780
voi invoca spiritele bune,
ca ele s� te ocroteasc�, st�p�ne,
381
00:51:35,815 --> 00:51:39,060
�i s�-�i c�l�uzeasc� armatele
c�tre victorie.
382
00:51:46,097 --> 00:51:50,031
O t�n�r� care se m�rita
trebuie s� priveasc� z�mbitoare viitorul.
383
00:51:50,066 --> 00:51:55,775
Desigur... C�nd d�ruie�ti inima aceluia
cu care vei �mp�r�i via�a �ntreag�.
384
00:51:56,444 --> 00:51:57,451
Dar eu...
385
00:52:03,117 --> 00:52:06,466
Te �n�eleg...
Triste�ea ta ne doare profund...
386
00:52:07,299 --> 00:52:11,474
Controleaz�-te, nu cu lacrimi
po�i schimba cursul destinului.
387
00:52:11,509 --> 00:52:14,682
�tiu c� nu folose�te la nimic s� pl�ngi...
388
00:52:14,717 --> 00:52:18,571
Nu mai fi trist�, nu face mai grea
soarta ce te a�teapt�.
389
00:52:18,606 --> 00:52:23,634
Ce mai pot spera de-acum �ncolo,
c�nd �i tata �nfrunt� cruzimea lui Altan ?
390
00:52:23,669 --> 00:52:28,050
- A� putea fi fericit� cu omul iubit...
- Confiden�ele tale sunt sincere,
391
00:52:28,085 --> 00:52:31,214
ar fi nedrept s� te abandon�m.
392
00:52:31,707 --> 00:52:34,338
Ce-ar putea face el pentru mine ?
E at�t de departe...
393
00:52:40,121 --> 00:52:41,080
L�sa�i-ne singuri !
394
00:52:42,823 --> 00:52:46,344
V-am zis s� ie�i�i ! Cum �ndr�zni�i
s� m� face�i s� repet o vorb� ?!
395
00:52:46,379 --> 00:52:47,799
Fi�i supuse.
396
00:52:56,738 --> 00:52:59,185
V�d �n ochii t�i mult� �mpotrivire...
397
00:52:59,220 --> 00:53:02,545
E un sentiment ce nu se potrive�te
viitoarei mele so�ii.
398
00:53:02,580 --> 00:53:04,881
Sunt aici �mpotriva voin�ei mele,
nu uita asta.
399
00:53:04,916 --> 00:53:08,294
S� �ezi al�turi de mine,
s� domne�ti asupra oamenilor mei,
400
00:53:08,329 --> 00:53:12,959
s� fii invidiat� de toate femeile,
ar trebui s� te fac� fericit� totu�i.
401
00:53:12,968 --> 00:53:16,047
�n clipa asta a� prefera s� fiu
ultima dintre sclave.
402
00:53:16,082 --> 00:53:19,694
Nu voi tolera un asemenea limbaj,
�i nicicum arogan�a ta !
403
00:53:21,653 --> 00:53:24,925
A� putea distruge tot ce-�i e drag,
s�-�i aminte�ti asta.
404
00:53:24,960 --> 00:53:28,412
Nu te iubesc, Altan Khan !
�i nu-mi st�rne�ti fric� !
405
00:53:28,892 --> 00:53:30,205
Ascult�-m� cu aten�ie...
406
00:53:30,812 --> 00:53:33,601
Vreau ca sufletul t�u s� se lepede
de grijile pe care le are,
407
00:53:33,636 --> 00:53:37,427
vreau s� te v�d �n toat� frumuse�ea,
calm� �i destins�.
408
00:53:37,462 --> 00:53:40,339
Cum poate un om s� doreasc�
o femeie dispre�uit� ?
409
00:53:40,374 --> 00:53:43,283
E�ti �nc� tulburat�
de ceea ce �i s-a �nt�mplat...
410
00:53:43,778 --> 00:53:45,875
Schimbarea din via�a ta
te face irascibil�...
411
00:53:46,384 --> 00:53:47,743
�n�eleg situa�ia.
412
00:53:47,778 --> 00:53:50,921
Afl� c� am torturat p�n� la moarte
pe unii pentru mult mai pu�in de-at�t.
413
00:53:51,488 --> 00:53:53,666
Te doresc fiindc� e�ti frumoas�.
414
00:53:55,968 --> 00:54:01,183
Preg�te�te-te de c�s�torie, �i de-acum
�ncolo te sf�tuiesc s� te ar��i mai amabil�.
415
00:54:24,259 --> 00:54:25,283
Unde vrei s� te duci ?
416
00:54:25,632 --> 00:54:29,104
Nu mai pot a�tepta.
Vreau ve�ti despre Samira.
417
00:54:29,478 --> 00:54:32,087
M� tem...
Trebuie s� i se fi �nt�mplat ceva...
418
00:54:33,233 --> 00:54:37,361
Nu te nelini�ti degeaba...
S-a �ntors acas� la ea, l�ng� taic�-s�u.
419
00:54:37,396 --> 00:54:39,151
Unde ar putea fi mai �n siguran�� ?
420
00:54:39,725 --> 00:54:42,411
Atunci,
de ce oamenii din escort� nu s-au �ntors ?
421
00:54:42,412 --> 00:54:44,555
Au trecut at�t de multe zile...
422
00:54:45,111 --> 00:54:46,902
O primejdie i-a lovit, sunt sigur.
423
00:54:47,426 --> 00:54:51,809
Cum o s� intri �n cetatea Katam ?
Por�ile sunt vegheate.
424
00:54:52,047 --> 00:54:55,327
Nu pot sta aici a�a... s� tot a�tept.
Trebuie s� m� duc acolo.
425
00:54:56,369 --> 00:54:58,508
Dac� a�a ai hot�r�t,
sunt gata s� te urmez.
426
00:55:00,092 --> 00:55:02,282
Nu.
Nu-�i voi �ng�dui s�-�i asumi un a�a risc.
427
00:55:02,548 --> 00:55:05,327
Sunt t�lhar, �mi place primejdia
�i aventur�.
428
00:55:05,362 --> 00:55:09,343
De c�nd erai pu�tan, am �mp�r�it
am�ndoi necazurile �i bucuriile...
429
00:55:09,368 --> 00:55:11,360
�i n-am inten�ia s� te abandonez
taman acum.
430
00:55:11,395 --> 00:55:16,383
I-am f�cut c�ndva un jur�m�nt tat�lui t�u:
oriunde va fi Sandar Khan, va fi �i Kublai.
431
00:55:17,787 --> 00:55:19,931
�i oriunde va fi Kublai,
va fi �i Sandar Khan !
432
00:55:19,966 --> 00:55:21,614
- Hai, s� pornim !
- Minunat.
433
00:55:54,008 --> 00:55:57,960
Pruden�� maxim�... Acolo e o mul�ime
de in�i care vor s� ne omoare.
434
00:55:57,995 --> 00:55:59,990
Bun.
S� l�s�m caii aici �i s� ascundem armele.
435
00:56:00,025 --> 00:56:01,317
S� vedem cum intr�m...
436
00:56:04,018 --> 00:56:07,491
�tiu eu un loc unde putem l�sa caii
�n siguran��. Haide...
437
00:56:19,649 --> 00:56:20,992
Ai grij� de cai.
438
00:56:21,630 --> 00:56:24,239
Se zice c� t�lharii
au �mp�r�it prada cu ciobanii...
439
00:56:24,274 --> 00:56:28,333
- Nu cred povestea.
- E a�a cum zic, ciobanii mi-au spus-o.
440
00:56:44,712 --> 00:56:47,928
Amestec�ndu-ne prin mul�ime,
o s� p�trundem, ai s� vezi.
441
00:56:47,963 --> 00:56:49,782
Por�ile sunt p�zite...
S� fim cu b�gare de seam�.
442
00:56:54,605 --> 00:56:56,252
Eei...
443
00:56:58,211 --> 00:57:00,994
Nu-i d� nimeni o m�n� de ajutor
bietei femei ?
444
00:57:04,229 --> 00:57:05,124
Vino...
445
00:57:09,145 --> 00:57:12,409
�n�eleg c� e�ti tare obosit�...
Cum reu�e�ti s� cari a�a povar� grea ?
446
00:57:12,444 --> 00:57:17,793
Eh, de-a� avea bra�e tinere ca ale voastre,
nu m-a� codi s� car toat� marfa.
447
00:57:17,828 --> 00:57:20,481
Atunci �i-o c�r�m noi;
e�ti mul�umit�, nu ?
448
00:57:20,516 --> 00:57:23,649
Desigur. Se vede c� zeii v-au trimis.
449
00:57:26,899 --> 00:57:27,763
Hai s� mergem...
450
00:57:28,833 --> 00:57:29,936
�ntr-acolo...
451
00:57:31,673 --> 00:57:36,249
- E prima oar� c�nd �nt�lnesc in�i amabili.
- Vezi, niciodat� s� nu disperi...
452
00:57:43,813 --> 00:57:44,580
Sta�i !
453
00:57:45,419 --> 00:57:49,820
- Ce-ai acolo ?
- M� �tii doar, oamenii �mi car� marfa.
454
00:57:49,855 --> 00:57:51,787
Aaa, bine, trece�i.
455
00:57:59,519 --> 00:58:00,959
Of, �i �la...
456
00:58:00,994 --> 00:58:04,014
... m� vede zi de zi �i...
se preface c� nu m� recunoa�te.
457
00:58:11,104 --> 00:58:13,537
- Aici e.
- Am ajuns... a�adar.
458
00:58:13,572 --> 00:58:15,153
Da. Aici e s�la�ul meu.
459
00:58:15,836 --> 00:58:18,700
- Mai ai nevoie de noi ?
- Nu, mul�am, a�i fost tare de treab�.
460
00:58:18,735 --> 00:58:20,395
De-aici m� descurc eu...
461
00:58:21,895 --> 00:58:24,167
E-adev�rat ce se poveste�te
despre prin�esa Samira...,
462
00:58:24,202 --> 00:58:25,751
c� a fost r�pit� de t�lhari ?
463
00:58:26,207 --> 00:58:29,284
Vai de capul nostru !
Nu mai vorbi�i de borfa�ii �ia groaznici.
464
00:58:29,319 --> 00:58:32,628
M� ia cu friguri numai g�ndindu-m�
la s�rmana tineric�,
465
00:58:32,663 --> 00:58:34,451
prizoniera acelor brute...
466
00:58:35,539 --> 00:58:39,651
Mare dreptate ai...
Jefuitorii �ia sunt ni�te fiare s�lbatice.
467
00:58:41,426 --> 00:58:43,795
Dar..., despre prin�es�...,
ce se spune ?
468
00:58:43,830 --> 00:58:46,013
Habar n-am; nu m� prive�te...
469
00:58:46,048 --> 00:58:48,494
- Na..., be�i un pahar �n s�n�tatea mea.
- Mul�am.
470
00:58:48,529 --> 00:58:52,093
Ne oprim la prima cr�m�
�i golim un ulcior de vin.
471
00:58:52,128 --> 00:58:53,950
- Eei..., ce zici ?
- De acord.
472
00:58:54,815 --> 00:58:57,472
- La revedere. �i mul�umesc.
- La revedere.
473
00:59:37,032 --> 00:59:37,704
Stai !
474
00:59:37,739 --> 00:59:40,178
- Unde mergi a�a iute ?
- S� am o vorb� cu c�pitanul g�rzii.
475
00:59:40,213 --> 00:59:41,075
E important !
476
00:59:41,110 --> 00:59:43,859
Tu..., caut�-l pe Ciukai,
cineva are s�-i zic� ceva...
477
00:59:43,894 --> 00:59:45,920
De fapt..., nu-mi po�i spune mie ?
478
00:59:45,921 --> 00:59:48,181
Nu. E ceva ce-l prive�te numai pe el.
479
00:59:48,216 --> 00:59:50,645
Vei fi escortat� de oamenii mei.
Voi !
480
00:59:54,365 --> 00:59:56,222
Conduce�i-o pe femeie la Ciukhai.
481
01:00:13,095 --> 01:00:15,728
- Ce vrei ?
- ��i ofer posibilitatea s�-l prinzi
482
01:00:15,738 --> 01:00:16,798
pe cel pe care-l cau�i.
483
01:00:17,157 --> 01:00:18,724
�i g�ndes�ti c� pot crede a�a ceva ?
484
01:00:18,759 --> 01:00:22,099
De luni de zile a disp�rut �i
nimeni n-a mai auzit vorbindu-se de el.
485
01:00:22,100 --> 01:00:26,416
Trebuie s� m� crezi. Doar nu-�i �nchipui
c� am b�tut stepa pentru nimic.
486
01:00:27,504 --> 01:00:28,671
��i cau�i necazul.
487
01:00:28,672 --> 01:00:32,560
P�n� acum, capturarea lui Sandar
s-a dovedit imposibil�.
488
01:00:33,568 --> 01:00:35,527
N-a� vrea s� pierd o a�a ocazie...
489
01:00:35,863 --> 01:00:37,162
dar s� �ii seama de un lucru:
490
01:00:37,446 --> 01:00:40,823
dac� �nainte de r�s�ritul lunii,
Sandar Khan nu e �n m�inile noastre,
491
01:00:41,463 --> 01:00:43,590
vei avea aceea�i soart� cu a lui.
492
01:00:44,395 --> 01:00:47,322
Voi..., lua�i zece oameni
�i veni�i cu mine !
493
01:00:49,560 --> 01:00:52,416
V�zu�i ce mai muiere... ?
Parc� ar fi o statuie...
494
01:00:56,494 --> 01:01:00,029
Sandar �i ai lui ar putea fi aici,
deghiza�i... Doar tu-l po�i indica.
495
01:01:00,064 --> 01:01:01,007
Nu-l ratez.
496
01:01:31,999 --> 01:01:33,610
- C�rciuma asta ��i place ?
- Da.
497
01:01:33,739 --> 01:01:35,178
Adu-ne de m�ncare !
498
01:01:36,848 --> 01:01:38,479
�i mai cu seam� de b�ut !
499
01:01:38,514 --> 01:01:42,007
�i nou� ne e sete,
gr�be�te-te, hangiu puturos !
500
01:01:54,911 --> 01:01:58,415
Ciudate chestii avea negustoreasa,
nu vi s-a p�rut ?
501
01:02:09,694 --> 01:02:13,984
- Hangiu !
- To�i de-aici sunt din afara �inutului.
502
01:02:14,019 --> 01:02:17,199
M� �ndoiesc s� putem ob�ine de la ei
informa�iile dorite de noi.
503
01:02:17,723 --> 01:02:19,786
�ncearc� s� la�i deoparte grijile.
504
01:02:20,164 --> 01:02:22,937
S� ne g�ndim pe moment cum s� ne distr�m,
s� halim ceva...
505
01:02:22,972 --> 01:02:27,448
Apoi, bem �n s�n�tatea negustoresei,
care n-a v�zut niciodat� un t�lhar...
506
01:02:29,880 --> 01:02:32,791
Adu-ne ceva de b�ut, repejor !
Suntem tare usca�i.
507
01:02:33,052 --> 01:02:34,269
Vineee...
508
01:02:34,487 --> 01:02:36,280
P�i atunci, mai cu zor !
509
01:02:59,364 --> 01:03:02,532
Am vrea �i noi niscai dans, muzic�...
510
01:04:05,437 --> 01:04:07,629
M�rturisesc c� f�tuca asta
m-a f�cut s� uit de toate cele.
511
01:04:07,664 --> 01:04:08,748
Ia uite-o !
512
01:04:08,783 --> 01:04:10,174
Da, e tare frumoas� !
513
01:04:27,724 --> 01:04:28,878
�la e !
514
01:04:33,386 --> 01:04:35,049
Cred c�...
515
01:04:35,084 --> 01:04:36,042
Aten�ie, Sandar !
516
01:04:47,627 --> 01:04:49,563
- Fugi, Kublai ! Salveaz�-te !
- Nu !
517
01:04:49,598 --> 01:04:51,002
R�m�n cu tine.
518
01:04:51,037 --> 01:04:55,599
Dac� pierim am�ndoi,
va fi mai r�u pentru ai no�tri.
519
01:04:55,634 --> 01:04:59,609
- Du-te, Kublai !
- Nu !
520
01:05:02,531 --> 01:05:05,668
Nu. Nu te p�r�sesc !
521
01:05:05,703 --> 01:05:08,627
Sacrificiul t�u e inutil.
Doar pe mine m� vor.
522
01:05:08,662 --> 01:05:10,834
Pleac� ! ��i poruncesc !
523
01:05:14,521 --> 01:05:16,377
Opri�i-v� !
�l vreau viu.
524
01:05:16,412 --> 01:05:18,009
Opri�i-v� !
M� predau.
525
01:05:30,369 --> 01:05:32,449
A sc�pat...
Trebuie s�-l prindem !
526
01:06:00,392 --> 01:06:01,672
Auce�i-l aici !
527
01:06:15,400 --> 01:06:16,361
�n genunchi !
528
01:06:18,158 --> 01:06:22,525
Nobile Yesen Khan,
mi-am �inut promisiunea f�cut�.
529
01:06:22,560 --> 01:06:24,334
Iat�-l la picioarele tale...,
530
01:06:24,369 --> 01:06:25,837
e prizonierul t�u.
531
01:06:26,379 --> 01:06:30,170
Azi, m� simt r�spl�tit de toate
c�te-am �ndurat din pricina ta.
532
01:06:32,880 --> 01:06:34,066
Las�-l �i du-te !
533
01:06:34,430 --> 01:06:36,398
S� n-ai mil� fa�� de el.
534
01:06:37,371 --> 01:06:39,035
- Trebuie dat mor�ii.
- Nu !
535
01:06:40,072 --> 01:06:41,416
Nu, nu... nu �nc�...
536
01:06:42,006 --> 01:06:45,558
Vreau s�-i g�sesc un sf�r�it care
s� ne fie tuturor distractiv.
537
01:06:45,593 --> 01:06:48,518
A� dori s� g�sesc ceva...
mai amuzant...
538
01:06:48,553 --> 01:06:52,771
Cei doi lupt�tori adu�i de tine
mai sunt aici, presupun ?
539
01:06:52,780 --> 01:06:55,328
Da, sunt aici, gata s�-�i dea ascultare
�i s�-�i satisfac� dorin�ele.
540
01:06:55,363 --> 01:06:57,168
- Trimite s�-i aduc�...
- Bine. Ai auzit ?
541
01:06:58,840 --> 01:07:00,824
Vreau s� fiu m�rinimos cu tine...
542
01:07:00,859 --> 01:07:04,870
Nu vreau s� te omor. ��i ofer
posibilitatea s� nu mori.
543
01:07:05,596 --> 01:07:07,852
Preg�te�te-te s� ai o inim� tare,
t�lhare !
544
01:07:07,887 --> 01:07:12,218
S� vedem p�n� unde merge curajul t�u,
�n afara celui de-a r�pi o t�n�r�...
545
01:07:14,542 --> 01:07:17,998
De vei putea trece �ncercarea asta,
te gratulez d�ruindu-�i via�a.
546
01:09:49,131 --> 01:09:53,276
Blestem��ie... Omul are un spirit
supraomenesc, dac� se descurc� a�a.
547
01:10:32,714 --> 01:10:37,290
�i-am promis c� ��i cru� via�a...
dar o s� regre�i c� n-ai murit.
548
01:10:37,325 --> 01:10:39,881
Voi,...
lua�i-l �i �nchide�i-l laolalt� cu robii !
549
01:10:52,544 --> 01:10:54,192
Da�i-i zor, c�inilor !
550
01:10:56,733 --> 01:10:58,622
Hai, munci�i !
551
01:11:00,121 --> 01:11:01,609
Lenevi�i, puturo�ilor !
552
01:11:02,760 --> 01:11:04,807
La�ule..., a� vrea s� te pot ucide...
553
01:11:05,227 --> 01:11:06,955
Ridic�-te !
554
01:11:07,422 --> 01:11:09,149
Ia te uit�... e Sandar Khan !
555
01:11:09,184 --> 01:11:11,820
Oh !... Nu mai exist� nicio speran��
pentru noi...
556
01:11:13,016 --> 01:11:13,975
Treci acolo !
557
01:11:20,553 --> 01:11:21,689
Lua�i-l de-aici !
558
01:11:30,085 --> 01:11:32,823
- Suntem pierdu�i...
- Taci �i fii atent...
559
01:11:42,706 --> 01:11:45,359
Kublai e liber...
560
01:11:45,394 --> 01:11:45,999
L�sa�i fleanca !
561
01:12:59,333 --> 01:13:00,832
Suntem aici, Kublai...
562
01:13:03,567 --> 01:13:06,141
- �i Sandar unde-i ?
- E �i el captiv, ca �i noi...
563
01:13:07,413 --> 01:13:09,909
- D�-i pumnalul �sta...
- �i ce s�-i spun ?
564
01:13:09,944 --> 01:13:13,135
C� o s� m� �ntorc,
c� a�tept prilejul s� v� eliberez pe to�i.
565
01:13:13,170 --> 01:13:14,799
- R�mas bun !
- S� vii cur�nd...
566
01:16:18,019 --> 01:16:21,728
Prea-iubite st�p�ne, vin s�-�i spun c�
Altan Khan cu armat� au invadat �ara.
567
01:16:21,763 --> 01:16:24,992
Fiica ta nu-i e de-ajuns,
mai vrea �i regatul t�u acum.
568
01:16:25,027 --> 01:16:28,031
Nu se poate !
Altan Khan e aliatul meu fidel.
569
01:16:28,066 --> 01:16:31,262
Zi-mi, e�ti sigur c� e vorba
de puternicul nostru vecin ?
570
01:16:31,297 --> 01:16:33,598
Sunt doar soldat, totu�i
ce-am spus e purul adev�r.
571
01:16:33,633 --> 01:16:34,265
De necrezut !
572
01:16:34,266 --> 01:16:38,321
Fata mea se afl� la curtea lui Altan,
o garan�ie c�t se poate de v�dit�.
573
01:16:38,356 --> 01:16:39,615
Nu. Nu cred o iot�.
574
01:16:39,650 --> 01:16:43,374
Du-te �i lini�te�te-i pe osta�i,
zi-le s� nu se nelini�teasc�;
575
01:16:43,409 --> 01:16:44,557
Altan Khan e prietenul meu !
576
01:16:44,592 --> 01:16:45,549
Pute�i pleca.
577
01:16:56,306 --> 01:16:58,610
- Ce ve�ti mi-aduci ?
- Nu tocmai bune...
578
01:16:58,645 --> 01:17:03,202
M� tem c� Altan Khan a reu�it noi victorii,
dar nu trebuie s� dezn�d�jduim...
579
01:17:03,237 --> 01:17:06,690
Spune-mi adev�rul, cetatea noastr�
va fi �n m�inile lui...
580
01:17:07,651 --> 01:17:09,997
�i-atunci, cu familiile noaste
ce se va �nt�mpla ?
581
01:17:10,032 --> 01:17:13,666
Tata s-a �n�elat av�nd �ncredere �n el...
M� tem c� nu va rezista...
582
01:17:14,031 --> 01:17:16,082
- Totul s-a ispr�vit !
- Nu pot crede una ca asta...
583
01:17:16,117 --> 01:17:19,566
Trebuie p�strat� speran�a.
Absolut trebuie s� fugim...
584
01:17:19,601 --> 01:17:22,341
Cum s� fugim f�r� s� avem
pe cineva s� ne ajute ?
585
01:17:22,376 --> 01:17:26,016
Tocmai asta ne e �ansa...
Nimeni deocamdat nu ne va urm�ri;
586
01:17:26,051 --> 01:17:30,688
�i nu to�i �i sunt devota�i lui Altan Khan.
Totdeauna po�i cump�ra g�rzile...
587
01:17:30,723 --> 01:17:32,975
Las�-m� pe mine...
Am s� m� ocup eu de toate.
588
01:18:16,239 --> 01:18:19,134
Gr�bi�i-v�...
Hai..., mai cu zor !
589
01:18:22,748 --> 01:18:24,218
Toat� lumea la metereze !
590
01:18:24,541 --> 01:18:26,172
To�i pe metereze !
591
01:18:39,303 --> 01:18:43,878
Adun� to�i oamenii valizi !
Pe to�i cei ap�i s� apere urbea...
592
01:18:43,913 --> 01:18:46,053
Hai �i voi !
Dup� mine !
593
01:18:54,511 --> 01:18:56,526
Dup� cum vezi,
sunt mereu al�turi de tine...
594
01:18:56,561 --> 01:18:58,575
at�t la primejdie,
c�t �i la biruin��.
595
01:19:56,875 --> 01:20:01,440
C�l�re�ii dup� mine !
Mai grabnic..., adunarea la metereze !
596
01:20:48,046 --> 01:20:48,783
E Kublai !
597
01:20:48,818 --> 01:20:49,902
Prieteni, Kublai e !
598
01:20:54,758 --> 01:20:56,500
Cum ai f�cut s� ajungi p�n� aici ?
599
01:20:56,535 --> 01:20:59,125
M-am "�ntre�inut" oleac� cu
sentinelele...
600
01:20:59,160 --> 01:21:02,020
Hai s� nu pierdem vremea, s� fugim
p�n� ce Altan Khan nu asediaz� cetatea.
601
01:21:02,055 --> 01:21:03,637
Hai cu to�ii !
602
01:21:15,386 --> 01:21:19,240
- Nu e nimeni ?!
- P�i de-aia mi-a fost u�or s� ajung.
603
01:21:19,275 --> 01:21:21,994
To�i sunt aduna�i pentru lupt�
la metereze deocamdat�.
604
01:21:22,029 --> 01:21:25,054
- Trebuie g�sit� o cale s� ie�im...
- Nu f� gre�eli, Sandar !
605
01:21:25,573 --> 01:21:28,980
Cetatea e �nconjurat�.
Nu �tiu dac� vom ie�i vii de-aici.
606
01:21:29,274 --> 01:21:32,088
S� te mai luminez cu altceva...
Malina te-a tr�dat !
607
01:21:32,123 --> 01:21:35,640
Ea i-a c�l�uzit pe t�tari la cr�m�...
608
01:21:36,126 --> 01:21:39,918
E vinovat� de cea mai josnic� tr�dare.
609
01:21:40,480 --> 01:21:43,369
Bun... Va avea pedeapsa
pe care o merit� !
610
01:21:44,137 --> 01:21:45,575
Deocamdat�, s� ne g�ndim la noi �n�ine !
611
01:21:45,610 --> 01:21:46,216
Veni�i !
612
01:21:48,136 --> 01:21:49,712
�i Samira...
�tii unde este ?
613
01:21:50,004 --> 01:21:52,852
Samira nu mai e aici,
a fost dus� la palatul lui Altan Khan.
614
01:21:53,152 --> 01:21:55,832
Nenorocire ! Samira e �n primejdie.
Trebuie s-o salv�m !
615
01:21:56,487 --> 01:22:00,880
Perfect ! Doar c� trebuie s� a�tept�m
sf�r�itul b�t�liei �steia blestemate...
616
01:22:00,915 --> 01:22:03,552
Kublai,
trebuie ispr�vit c�t mai rapid asediul.
617
01:22:03,587 --> 01:22:05,055
Doar un lucru ne mai r�m�ne de f�cut...
618
01:22:05,696 --> 01:22:07,827
vom lupta �i noi contra lui Altan Khan !
619
01:22:07,862 --> 01:22:09,427
- La metereze !
- La metereze !
620
01:22:13,033 --> 01:22:14,184
Suntem �ncercui�i !
621
01:22:29,448 --> 01:22:31,336
To�i la creneluri !
622
01:22:48,903 --> 01:22:49,671
Ia-o p-asta !
623
01:23:18,727 --> 01:23:22,695
Veni�i... mai repede...
Regele e r�nit...
624
01:23:22,730 --> 01:23:25,891
- Las�...
- Un vraci... d� fuga...
625
01:23:26,086 --> 01:23:28,863
- Ap�ra�i cetatea...
- Gr�bi�i-v�...
626
01:23:28,898 --> 01:23:31,375
A�eza�i-l aici...
627
01:23:32,640 --> 01:23:35,006
Chema�i un doftor...
Regele are trebuin�� de �ngrijiri...
628
01:23:39,029 --> 01:23:41,556
�nainta�i, pui de lele, �nainta�i !
629
01:23:46,979 --> 01:23:49,277
Zi-mi adev�rul...
Cum merge b�t�lia ?
630
01:23:49,287 --> 01:23:53,964
St�p�ne, Sandar Khan
lupt� al�turi de r�zboinicii t�i.
631
01:23:53,999 --> 01:23:55,083
- Cu-at�t mai bine...
- Da.
632
01:23:55,408 --> 01:23:59,952
Poate... m-am �n�elat...
c� n-am dat crezare fiicei mele...
633
01:23:59,987 --> 01:24:02,912
�i �n credincio�ia lui Sandar...
Da...
634
01:24:14,935 --> 01:24:18,903
Regruparea !
Preg�tim un nou atac !
635
01:24:19,331 --> 01:24:22,691
P�n� atunci, s� profit�m de r�gaz
ca s� �ngrijim r�ni�ii !
636
01:24:41,007 --> 01:24:43,007
- �n sf�r�it, am pus laba pe tine !
- Las�-m� !
637
01:24:43,042 --> 01:24:46,638
Nu ! Las�-m� !
Ce vrei de la mine ?
638
01:24:46,673 --> 01:24:48,206
�tii �i tu la fel de bine ca �i mine !
639
01:24:48,241 --> 01:24:51,436
Ai cutezat s� calci legile sfinte
ale poporului nostru...
640
01:24:51,471 --> 01:24:53,309
dar o vei pl�ti...
641
01:24:55,630 --> 01:24:58,798
Uite !
Ea l-a tr�dat pe conduc�torul nostru !
642
01:25:34,431 --> 01:25:36,334
Veni�i... repede...
regele e pe moarte...
643
01:25:36,369 --> 01:25:37,583
Nu se mai poate rezista mult...
644
01:25:37,584 --> 01:25:40,247
Ai �ncredere,
doar �iretenia ne mai salveaz�.
645
01:25:40,260 --> 01:25:42,263
Aa... ce-ai de g�nd s� faci ?
646
01:25:42,670 --> 01:25:44,701
Cere-le un r�gaz,
iar eu m� ocup de restul.
647
01:25:47,407 --> 01:25:49,615
Are dreptate.
648
01:25:56,083 --> 01:25:57,235
Bine, s�-ncerc�m...
649
01:25:57,270 --> 01:25:59,699
Ridica�i semnul de armisti�iu !
650
01:26:07,408 --> 01:26:08,816
Deschide�i poarta cea mare !
651
01:26:35,450 --> 01:26:39,882
Sunt aci ca s� le dau r�zboinicilor �ansa
de-a nu pieri �ntr-un r�zboi stupid.
652
01:26:39,917 --> 01:26:44,408
- Cerul m-a inpirat. Ascult� !
- Las� cerul..., zi-i ce anume vrei ?
653
01:26:44,920 --> 01:26:47,244
�n loc s�-i la�i mor�ii pe ace�ti bravi,
��i cer...
654
01:26:47,259 --> 01:26:48,876
Tu nu po�i s�-mi ceri mie nimic !
655
01:26:48,911 --> 01:26:52,879
- �tii bine c� sunt cel mai tare.
- �i la�i s�-�i moar� osta�ii.
656
01:26:52,890 --> 01:26:55,581
- ... �nainte de-a m� asculta...
- Nu, nu te voi asculta !
657
01:26:55,616 --> 01:26:57,053
Meri�i moartea !
658
01:26:57,088 --> 01:27:01,372
Nu uita, st�p�ne, c� e sub protec�ia
armisti�iului la care ai consim�it !
659
01:27:01,407 --> 01:27:06,123
Uite ce-�i oferim:
s� ne lupt�m doar noi doi.
660
01:27:06,158 --> 01:27:11,547
M� iei peste picior... Marele Altan
nu se bate cu primul ��r�noi ivit.
661
01:27:11,582 --> 01:27:15,498
Afl�, mare Altan, c� sunt tot at�t de
MARE ca �i tine !
662
01:27:15,533 --> 01:27:17,468
Sunt c�petenia tribului Guzilor !
663
01:27:17,469 --> 01:27:20,347
C�petenia t�lharilor �lora ?
Cum te cheam� ?
664
01:27:20,382 --> 01:27:21,483
Sandar Khan.
665
01:27:21,952 --> 01:27:23,744
Te provoc la duel cu b�rne !
666
01:27:23,779 --> 01:27:27,343
De biruin�a ta, ori a mea,
va depinde soarta b�t�liei.
667
01:28:09,551 --> 01:28:10,479
Allez !
[�ncepe�i]
668
01:29:42,780 --> 01:29:44,862
Triasc� Sandar Khaaaaan !
669
01:29:44,897 --> 01:29:48,476
Tr�iasc� Sandar Khan !
670
01:30:14,175 --> 01:30:15,358
S-a ispr�vit...
671
01:30:16,163 --> 01:30:18,258
S-a ispr�vit...
672
01:30:20,694 --> 01:30:22,725
Iart�-m�... Samira...
673
01:30:23,306 --> 01:30:28,329
Sandar Khan..., dup� ce ai r�pit-o...,
m-am temut... de tine...
674
01:30:28,761 --> 01:30:32,954
�i nedrept��ire f�cui...
fiicei mele... Samira...
675
01:30:32,989 --> 01:30:40,519
S� fii fericit...
�i s� domne�ti... peste poporul meu.
676
01:30:40,871 --> 01:30:45,544
Tu e�ti singurul... vrednic...
677
01:31:04,181 --> 01:31:07,605
De ce-a ales Cerul ziua asta
ca s� m� pun� la �ncercare ?
678
01:31:30,355 --> 01:31:32,659
Tr�iasc� Sandar Khan !
679
01:31:45,136 --> 01:31:48,303
E prima oar� c�nd ne desp�r�im
de-a binelea �i cu pl�cere...
680
01:31:48,796 --> 01:31:50,843
Eei... da..., nu mai suntem t�lhari.
681
01:31:50,878 --> 01:31:55,019
�i voi fi primul care voi respecta
legile noului Rege !
682
01:31:55,020 --> 01:31:58,698
Cui altuia a� putea oare �ncredin�a
misiunea copl�itoare de-a �ntemeia ordinea
683
01:31:58,708 --> 01:32:00,139
�n �inuturile �ndep�rtate ale ��rii ?
684
01:32:00,140 --> 01:32:01,822
Cu-adev�rat,
�mi faci o prea mare onoare...
685
01:32:01,823 --> 01:32:03,805
De azi, �ncepem o nou� via�� !
686
01:32:07,528 --> 01:32:09,784
De-acum �nainte,
sub acest steag vom lupta.
687
01:32:12,099 --> 01:32:13,868
Eu, unul, pentru tine voi lupta...
688
01:32:13,903 --> 01:32:14,830
ca-ntotdeauna !
689
01:32:15,970 --> 01:32:17,985
Tr�iasc� Sandar Khan !
690
01:33:17,547 --> 01:33:22,203
SF�R�IT
60994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.