All language subtitles for New.Amsterdam.2018.S01E22.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,316 --> 00:00:02,536 Ranije... 2 00:00:02,580 --> 00:00:05,950 Optu�en si za stvaranje saveza sa tvojim pacijentom, Avijem Mantelom. 3 00:00:05,974 --> 00:00:08,368 Pravila postoje s razlogom, a ja sam ih prekr�io. 4 00:00:08,412 --> 00:00:12,416 Jedina stvar koju mogu uraditi je da budem druga�iji terapeut. 5 00:00:12,459 --> 00:00:15,419 Zapravo sam ovdje da pri�am sa Maksom o produ�etku odsustva. 6 00:00:15,462 --> 00:00:18,030 Za koliko dugo? -Zauvijek. 7 00:00:18,073 --> 00:00:19,966 Maks? 8 00:00:23,503 --> 00:00:25,503 Sat ranije 9 00:01:06,003 --> 00:01:09,713 L.Blum: Molim te, nazovi me. Va�no je. U vezi bolnice je. 10 00:01:21,180 --> 00:01:24,966 Dora, stvarno si zastra�ujuc�a kao �to Maks ka�e. 11 00:01:25,010 --> 00:01:28,404 Ne�u omek�avati jer si ti nova u ulozi stru�nog direktora. 12 00:01:28,448 --> 00:01:30,972 Zamjenik direktora. Preuzimam Maksove du�nosti 13 00:01:31,016 --> 00:01:34,125 dok se on oporavlja. -Dobro, kasni� deset minuta 14 00:01:34,149 --> 00:01:36,151 na prvi sastanak, �to je bahat potez 15 00:01:36,195 --> 00:01:39,154 tako rano na du�nosti. -Na putu sam. 16 00:01:39,198 --> 00:01:42,854 Mo�e� li ovo poslati dr. Valentini Kastro? 17 00:01:42,897 --> 00:01:45,770 Maksov DNK? Molim te da ga ne klonira�. 18 00:01:45,813 --> 00:01:49,671 I jedan Maks mi je previ�e. -Za novi tretman koji �e ga vratiti 19 00:01:49,695 --> 00:01:52,119 �to prije u bolnicu, tako da ne moram vi�e biti... 20 00:01:52,163 --> 00:01:54,474 �arp, upravo onaj direktor koga tra�im. 21 00:01:54,518 --> 00:01:57,695 Zamjenik direktora. Kako mogu pomo�i? 22 00:01:57,738 --> 00:02:00,915 Ja... treba mi ekstazi. 23 00:02:00,959 --> 00:02:03,352 Kao osje�aj bla�enstva? 24 00:02:03,396 --> 00:02:05,833 Kao MDMA, kao droge. 25 00:02:05,877 --> 00:02:11,056 Je li ovo �ala? Zezanje novajlije? 26 00:02:11,099 --> 00:02:12,947 Ne, mi ne... ne radimo to vi�e? 27 00:02:12,971 --> 00:02:14,929 Imam pacijenta koji do�ivljava 28 00:02:14,973 --> 00:02:18,672 najagresivniji PTSP koji sam ikad vidio. Kapur i ja smo sve probali. 29 00:02:18,716 --> 00:02:21,153 Ni�ta ne ostavlja traga, pa bih �elio 30 00:02:21,196 --> 00:02:24,678 da odobri� moju novu strategiju. Maks je pa�ljivo odobrio. 31 00:02:24,722 --> 00:02:28,092 Je li bio naduvan tada? -Ne, ali je zapravo napravio istu �alu 32 00:02:28,116 --> 00:02:30,205 kada je odobravao, pa je kul. 33 00:02:30,249 --> 00:02:32,177 Dobra �ala, mislim. Velike misli, je li? 34 00:02:32,220 --> 00:02:34,272 Uvjeravam te da MDMA, pod pravim nadzorom, 35 00:02:34,296 --> 00:02:37,737 dozvoljava pacijentu da se suo�i sa svojim sje�anjima u pravom okru�enju. 36 00:02:37,761 --> 00:02:39,998 Vidimo se. U�i ih da se sjete 37 00:02:40,041 --> 00:02:42,491 traumati�nih doga�aja umjesto da ih ponovo pro�ive. 38 00:02:42,535 --> 00:02:44,611 Dobro, potpi�i da mogu dobiti �istu stvar 39 00:02:44,655 --> 00:02:46,807 odozgo, ili �u ga nabaviti od tipa 40 00:02:46,831 --> 00:02:50,486 po imenu Roket koji �ivi u bakinom podrumu. 41 00:02:50,530 --> 00:02:52,445 Da, samo... U redu, dobro. 42 00:02:52,488 --> 00:02:54,316 Bingo. 43 00:02:55,840 --> 00:02:59,887 Potpisuje� nedozvoljene droge prvog dana. 44 00:03:03,021 --> 00:03:04,918 Da. 45 00:03:06,590 --> 00:03:10,700 Bo�e, to je ipak istina. -Koliko dugo imate ovu tradiciju? 46 00:03:10,724 --> 00:03:13,074 Koliko ima nedelja u beskona�nom? 47 00:03:13,118 --> 00:03:15,424 Mama! -D�ejden... 48 00:03:15,468 --> 00:03:18,906 Bez obzira koliko smo stari, mama se uvijek postara 49 00:03:18,950 --> 00:03:21,387 da svake nedelje ovdje jedemo njenu hranu. 50 00:03:21,430 --> 00:03:23,850 To je bila porodi�na tradicija i prije mog ro�enja. 51 00:03:23,894 --> 00:03:27,132 Nedelja zna�i crkva, porodica i obrok sa dvije vrste mesa. 52 00:03:27,175 --> 00:03:30,396 Nema izuzetaka. -Tako je. -Ta�no? -Da, da. 53 00:03:31,789 --> 00:03:35,836 Moja porodica nikad ne ide u crkvu, ali smo veoma duhovni. 54 00:03:35,880 --> 00:03:38,970 Koji duh? 55 00:03:40,232 --> 00:03:44,366 Brendi, nemoj da izvu�em slike plesa�ica. 56 00:03:44,410 --> 00:03:46,847 U redu, Naduvanko. 57 00:03:49,284 --> 00:03:52,287 U redu, zaboravi plesa�ice. Vadim maturske. 58 00:03:52,331 --> 00:03:56,117 Pogledajte ovamo. Dva sportska talasa. 59 00:03:56,161 --> 00:04:00,208 Stavit �u vas oboje u �o�ak ako ne na�ete svoje manire. 60 00:04:00,252 --> 00:04:03,951 Evi, ti si pravnik u Flojdovoj bolnici? 61 00:04:03,995 --> 00:04:07,825 Zapravo sam ja tamo prva do�la. -Nedelju ranije. 62 00:04:07,868 --> 00:04:11,089 Diplomirala sam na Jejlu, 63 00:04:11,132 --> 00:04:14,266 i oti�la sam na pravni fakultet na NYU. 64 00:04:14,309 --> 00:04:18,662 Tako da sam se upoznala sa gradom. -Ja sam imala iskustvo crnog koled�a. 65 00:04:18,705 --> 00:04:21,665 Imaju li bratstva na Jejlu? -Bila sam u Alfa Kapa Alfa. 66 00:04:21,708 --> 00:04:25,233 Zdravo Sestro. -Nema �anse! -O da. 67 00:04:25,277 --> 00:04:29,194 Moj Bo�e. -Znam da mi se dopadala. 68 00:04:30,717 --> 00:04:34,286 U redu, �ujem te. �ujem te. 69 00:04:40,945 --> 00:04:44,296 Evo ga. 70 00:04:44,339 --> 00:04:46,176 Oprostite. 71 00:04:47,342 --> 00:04:49,562 Imaj na umu, dr.Kapur i ja �emo biti ovdje 72 00:04:49,605 --> 00:04:51,477 sa tobom �itavo vrijeme. 73 00:04:56,003 --> 00:04:59,703 D�ejkobe, o�ito da ne mora� ovo raditi, 74 00:04:59,746 --> 00:05:02,183 ali prije nego ka�e� ne, mogu li samo upitati, 75 00:05:02,227 --> 00:05:06,318 kada je zadnji put bilo da te glasan zvuk nije pla�io? 76 00:05:06,361 --> 00:05:09,800 Ili kada je zadnji put bilo da si se osje�ao sigurnim u krcatoj sobi? 77 00:05:09,843 --> 00:05:12,759 Ili da si spavao bez no�nih mora? 78 00:05:12,803 --> 00:05:14,848 Ne mo�e� i�i kroz svoj �ivot 79 00:05:14,892 --> 00:05:19,157 sa osje�anjem da su svi prijetnja. -Ali jesu. 80 00:05:19,200 --> 00:05:22,203 Samo upalite vijesti... Zlo�ini iz mr�nje, ratovi, 81 00:05:22,247 --> 00:05:25,032 stvaljaju djecu u kaveze i nikoga nije briga. 82 00:05:25,076 --> 00:05:27,731 To nije PTSP. Ljudi su prijetnja. 83 00:05:27,774 --> 00:05:30,429 Ljudi su zli. 84 00:05:30,472 --> 00:05:34,912 Zna� li koji je najokrutniji simptom PTSP-a? 85 00:05:34,955 --> 00:05:37,044 To je kra�a. 86 00:05:37,088 --> 00:05:41,266 Zarobi tvoju mogu�nost da vidi� svijetlo. 87 00:05:41,309 --> 00:05:43,268 Ali to ne zna�i da ono nije tamo. 88 00:05:43,311 --> 00:05:48,273 Sje�a� li se osje�aja kada je svijet imao svijetlo? 89 00:05:51,624 --> 00:05:55,759 Ovaj proces je na�in da vrati� to svijetlo nazad. 90 00:06:24,483 --> 00:06:26,337 Maks? 91 00:06:27,529 --> 00:06:29,880 Maks. 92 00:06:35,276 --> 00:06:38,062 Nisam ja. D�ord�a je. -�ta se desilo? 93 00:06:38,105 --> 00:06:41,935 Placenta previa je pukla. Po�ao sam zvati 911. -Uradi to odmah. 94 00:06:44,372 --> 00:06:46,418 Krv, prebrzo se desilo. 95 00:06:46,461 --> 00:06:49,203 U redu, trebamo te podi�i sa poda. Maks? 96 00:06:49,247 --> 00:06:51,318 Ne, bio sam preslab. Nisam je mogao podi�i. 97 00:06:51,362 --> 00:06:53,947 Dobro, sada ima� mene. Idemo. Spremna? Jedan, dva, tri. 98 00:06:53,991 --> 00:06:57,255 911, �ta je hitno? -Maks, 911. 99 00:06:57,298 --> 00:07:00,258 911, �ta je hitno? -Groznica? Drhtavica? -Ne. 100 00:07:00,301 --> 00:07:03,498 Kontrakcije? -Ne. -Trebam hitnu u 42 Ist 17.-u ulicu. 101 00:07:03,522 --> 00:07:05,848 Trebaju mi bolni�ari, ne tehni�ari. I to odmah. 102 00:07:05,872 --> 00:07:08,483 Puls je 180 i slab je. -Ne, ne, samo do�ite. 103 00:07:08,527 --> 00:07:10,629 Je li to lo�e? -Ne, samo se probaj opustiti. 104 00:07:10,672 --> 00:07:13,401 Maks, Maks, mogu li... 105 00:07:13,445 --> 00:07:16,903 Dolaze za 12 minuta. -Predugo, D�ord�a �e iskrvariti 106 00:07:16,927 --> 00:07:18,885 prije nego do�u. -Ne, ima vremena. 107 00:07:18,929 --> 00:07:22,671 Maks, nemamo vremena. Trebamo podvezati arteriju. 108 00:07:25,892 --> 00:07:29,330 Ovdje? -I to odmah. 109 00:08:02,059 --> 00:08:06,106 Pogledaj me. Ovdje sam. Sa tobom sam, u redu? 110 00:08:06,150 --> 00:08:09,370 Ovdje sam sa tobom. 111 00:08:09,414 --> 00:08:13,026 Fentanil bi ve� trebao raditi. 112 00:08:13,070 --> 00:08:17,509 Dobro, osjetit �e� malo te�ine, 113 00:08:17,552 --> 00:08:19,641 a onda �e� zapasti u san. 114 00:08:21,078 --> 00:08:23,297 I onda... �emo te mo�i operisati 115 00:08:23,341 --> 00:08:25,647 a da ni�ta ne osje�a�. 116 00:08:28,433 --> 00:08:32,524 Svi ti lijekovi, oni... Mogu joj na�koditi. 117 00:08:32,567 --> 00:08:36,180 Ho�e li joj na�koditi? -Ne�e na�koditi bebi. 118 00:08:36,223 --> 00:08:38,051 Ne�e... Ne�e je povrijediti? 119 00:08:38,095 --> 00:08:41,054 Ne, obe�avam, ne. 120 00:08:41,098 --> 00:08:43,187 Opijat �e usporiti Lunin puls malo, 121 00:08:43,230 --> 00:08:46,886 ali �emo je stalno nadgledati. 122 00:08:48,801 --> 00:08:50,803 U redu. 123 00:08:50,846 --> 00:08:53,458 To �e raditi. 124 00:08:53,501 --> 00:08:56,069 Radit �e. 125 00:09:02,946 --> 00:09:07,863 Ne �elim da Luna mora na balet zbog mene Maks. 126 00:09:07,907 --> 00:09:10,431 Ne, ne, ne�e. 127 00:09:12,781 --> 00:09:15,436 �elim da iskusi sve... 128 00:09:15,480 --> 00:09:18,744 Sve... 129 00:09:18,787 --> 00:09:20,964 penjanje na stijene... 130 00:09:21,007 --> 00:09:23,618 i klarinet... 131 00:09:23,662 --> 00:09:26,665 i slikanje. -Ho�e. 132 00:09:26,708 --> 00:09:29,885 Ne, mora� da je ohrabri� Maks. 133 00:09:29,929 --> 00:09:32,976 Mora� joj pomo�i. 134 00:09:33,019 --> 00:09:35,848 Mora� joj pomo�i da na�e sopstveni glas... 135 00:09:37,676 --> 00:09:42,115 Njen vlastiti put. -Ohrabrit �emo je zajedno... 136 00:09:42,159 --> 00:09:43,987 ti i ja. 137 00:09:46,728 --> 00:09:50,906 Ako je ne... -Stani, stani. Ne. -Ako ja ne... 138 00:09:50,950 --> 00:09:52,847 Ne. 139 00:09:54,171 --> 00:09:57,826 Treba� mi ne�to obe�ati. 140 00:10:00,046 --> 00:10:02,701 Obe�aj mi da �e� je spasiti... 141 00:10:02,744 --> 00:10:04,703 Prvo nju spasi. 142 00:10:07,184 --> 00:10:09,012 Obe�aj, treba da mi obe�a�. 143 00:10:09,055 --> 00:10:11,536 Obe�aj da �e� spasiti na�u curicu. 144 00:10:13,625 --> 00:10:16,671 Obec�aj mi, bez obzira na sve. 145 00:10:19,892 --> 00:10:24,679 Ja... -Obe�aj mi. 146 00:10:32,818 --> 00:10:36,517 Maks... vrijeme je. 147 00:10:50,531 --> 00:10:52,751 Pustite me! Ho�ete li me vas dvojica poslu�ati? 148 00:10:52,794 --> 00:10:56,015 Nisam uradio ni�ta lo�e. -Da, to svi nevini vri�te. 149 00:10:56,059 --> 00:10:58,104 Ova ludak... -Zovem se Vilson Ha�. 150 00:10:58,148 --> 00:11:01,779 Ludak, Vilson Ha� je progutao najve�i balon kokaina koji sam ikad vidio. 151 00:11:01,803 --> 00:11:04,952 Ne. -Treba nam rendgen stomaka da ga imamo zbog namjere za prodaju. 152 00:11:04,976 --> 00:11:08,334 Ovo mo�e pro�i kod ljudi koji ne znaju ni�ta bolje, ali ja sam partner 153 00:11:08,358 --> 00:11:11,528 u Vajtman, Frost i Handle. Znam moja prava. Nemate ni�ta sa mnom. 154 00:11:11,552 --> 00:11:14,705 Idem odavde. Zavr�io sam. Idem. -Da, odlazi�... sa ovog sprata 155 00:11:14,729 --> 00:11:18,951 i ide� na radiologiju. -Idemo pajdo. -Nisam pristao na to. 156 00:11:18,994 --> 00:11:21,780 Mama, kako se to pona�a�? 157 00:11:21,823 --> 00:11:24,826 Volim te, ali ako �e� uzimati hranu golim rukama, 158 00:11:24,870 --> 00:11:27,960 presavit �u te preko koljena. -Ne mogu se suzdr�ati. 159 00:11:28,003 --> 00:11:30,889 Tako je dobro i ne mogu �ivjeti bez toga ba� kao i bez tebe. 160 00:11:32,225 --> 00:11:35,098 Zna�i ona je nevjerovatna, je li? 161 00:11:35,141 --> 00:11:37,535 Ona je nevjerovatna mlada dama. 162 00:11:37,578 --> 00:11:40,451 Dobro, nadao sam se da �e� to re�i jer... 163 00:11:40,494 --> 00:11:43,497 jer je vrijeme... za mene da uzmem porodi�ni prsten. 164 00:11:43,541 --> 00:11:46,326 Du�o. -�ta? 165 00:11:46,370 --> 00:11:49,634 Evi izgleda kao savr�ena �ena, 166 00:11:49,677 --> 00:11:52,158 samo ne kao savr�ena �ena za tebe. 167 00:11:56,249 --> 00:11:58,169 Ne �elim povla�iti previ�e. 168 00:11:58,208 --> 00:12:00,993 Polovina toga �e potpuno zatvoriti arteriju. 169 00:12:03,213 --> 00:12:05,911 To bi bilo to. 170 00:12:05,954 --> 00:12:08,131 Krvarenje bi trebalo da je pod kontrolom. 171 00:12:13,179 --> 00:12:15,964 D�ord�a ima kontrakciju. 172 00:12:16,008 --> 00:12:19,403 To... je pritisnuta vrpca. -Puls pada na 40. 173 00:12:19,446 --> 00:12:21,361 Ako se spusti imalo ni�e, to... 174 00:12:21,405 --> 00:12:24,016 Trebamo zaustaviti kontrakcije. 175 00:12:24,059 --> 00:12:25,887 Ne mo�e. Mo�e jedino pro�i... 176 00:12:28,368 --> 00:12:32,155 Samo po sebi. Maks... 177 00:12:33,547 --> 00:12:36,376 Beba ne�e pre�ivjeti jo� jedan. 178 00:12:38,987 --> 00:12:40,815 Moramo je izvaditi. 179 00:12:40,859 --> 00:12:43,862 Bit �e puno gubitka krvi. D�ord�a je dovoljno izgubila. 180 00:12:43,905 --> 00:12:47,866 Uradila si operaciju, mo�e� i drugu. -Osim �to �e sada D�ord�a umrijeti. 181 00:12:51,391 --> 00:12:54,046 Da Maks, bolnica je 182 00:12:54,089 --> 00:12:56,222 je jo� ovdje, pa se mo�e� vratiti u krevet. 183 00:12:56,266 --> 00:12:58,355 Treba� me poslu�ati. 184 00:12:58,398 --> 00:13:00,357 Sa 911 su poslali hitnu u moj stan, 185 00:13:00,400 --> 00:13:03,708 ali nemaju sve �to im treba. -Hitnu? Za�to? 186 00:13:03,751 --> 00:13:05,555 Treba da ih pozove� da se vrate nazad 187 00:13:05,579 --> 00:13:07,601 u stanicu i... treba da uzmu 188 00:13:07,625 --> 00:13:10,802 opremu za traumu i hirur�ke rukavice i kiseonik i trebam druga kola 189 00:13:10,845 --> 00:13:12,743 iz Nju Amsterdama popunjena 190 00:13:12,786 --> 00:13:15,546 sa B+ krvlju i mifepristonom. 191 00:13:15,589 --> 00:13:18,113 Odmah Maks. �ta se de�ava? 192 00:13:18,157 --> 00:13:21,116 Poku�avam spasiti moju porodicu. 193 00:13:23,771 --> 00:13:25,656 Upravo smo okon�ali zavr�ne ispite. 194 00:13:25,699 --> 00:13:29,124 Tre�a godina, nismo morali ponavljati testove, pa... 195 00:13:29,168 --> 00:13:32,780 smo oti�li da proslavimo. -Ko smo mi? 196 00:13:32,824 --> 00:13:36,393 Ne mogu se ta�no sjetiti. -Poku�aj. 197 00:13:46,968 --> 00:13:48,796 To smo ja... 198 00:13:48,840 --> 00:13:51,756 Bobi i Ema. 199 00:13:55,325 --> 00:13:57,209 Ispred vrata smo. 200 00:14:01,331 --> 00:14:03,210 �ta se onda desilo? 201 00:14:11,819 --> 00:14:13,778 Ima� problem? 202 00:14:13,821 --> 00:14:16,911 Mo�da bi trebali sa�ekati. -Ne, ne, on... 203 00:14:16,955 --> 00:14:18,809 Ne govori sa mnom. 204 00:14:21,351 --> 00:14:23,744 Rekao je... 205 00:14:23,788 --> 00:14:26,051 Ima� neki problem? 206 00:14:26,094 --> 00:14:29,054 D�ejkob, pusti ga. 207 00:14:29,097 --> 00:14:32,187 Taj tip je udario u mene. Veliki je. 208 00:14:36,627 --> 00:14:41,022 U redu je D�ejkob. Ovdje smo s tobom. U redu je. 209 00:14:41,066 --> 00:14:44,635 U redu je D�ejkob. Ovdje smo s tobom. 210 00:14:47,594 --> 00:14:51,642 Nisam znao da je to bila bomba. 211 00:15:01,434 --> 00:15:04,524 Vidim Emu. Ona je... 212 00:15:04,568 --> 00:15:07,832 Ema? 213 00:15:07,875 --> 00:15:12,227 U pomo�! -Taj komad zida je gnje�i. 214 00:15:12,271 --> 00:15:14,186 Ona... ne mo�e disati. 215 00:15:14,229 --> 00:15:18,886 Moram je izvu�i, ali... prete�ko je. 216 00:15:18,930 --> 00:15:21,149 Molim vas, neka mi neko pomogne! 217 00:15:21,193 --> 00:15:23,795 Da mi je samo jedna osoba pomogla, mogao sam je izvu�i. 218 00:15:23,838 --> 00:15:25,740 Samo jedna osoba, ali niko nije pomogao. 219 00:15:25,784 --> 00:15:28,069 Ni Bobi, ni... ni iko. 220 00:15:32,335 --> 00:15:36,600 Sada me gaze i ne mogu se pomjeriti, 221 00:15:36,643 --> 00:15:39,603 A ona umire. Niko ne�e pomo�i. 222 00:15:39,646 --> 00:15:41,996 Svi tr�e preko nas. 223 00:15:42,040 --> 00:15:44,303 Pazi! 224 00:15:44,347 --> 00:15:47,611 Za�to je to uradio? 225 00:15:47,654 --> 00:15:50,788 U redu je... u redu je, D�ejkob. 226 00:15:50,831 --> 00:15:52,790 Ne, za�to je to uradio? 227 00:15:52,833 --> 00:15:55,923 U redu je. Samo di�i. -Pomozite mi. 228 00:15:55,967 --> 00:15:57,864 Pomozi te mi dr. From. Pomozite mi. 229 00:15:59,927 --> 00:16:03,148 Molim vas dr. From, pomozite mi. 230 00:16:04,889 --> 00:16:08,240 Oprosti D�ejkob. Trebam... trebam ne�to. 231 00:16:08,283 --> 00:16:12,157 Dr. From, �ta se de�ava? 232 00:16:14,289 --> 00:16:16,291 Vi ste u bolnici Nju Amsterdam. 233 00:16:16,335 --> 00:16:19,425 Na Menhetnu ste. -Gdje je ona? �ta se de�ava? -Sigurni ste. 234 00:16:19,469 --> 00:16:21,558 Dr. From, gdje je on? 235 00:16:21,601 --> 00:16:23,649 Idite preko FDR, sve drugo �e biti predugo. 236 00:16:23,673 --> 00:16:26,627 I zapamtite, kad do�ete tamo, sjecite rano. To je jedini na�in. 237 00:16:26,671 --> 00:16:30,697 �ekajte! Ja idem. -Dr. �arp, ne mo�ete oti�i, vi ste direktor. 238 00:16:30,741 --> 00:16:33,570 I u�ila sam od najboljih. 239 00:16:50,413 --> 00:16:54,721 Maks, trebamo pri�ati �ta ako se desi... 240 00:16:54,765 --> 00:16:57,724 Oni �e do�i ovdje. 241 00:16:57,768 --> 00:16:59,957 Ako D�ord�a bude imala jo� jednu kontrakciju, 242 00:17:00,000 --> 00:17:01,902 ne�e biti vremena za razgovor. 243 00:17:01,946 --> 00:17:05,384 Morat �u poroditi bebu, ili riskiramo �ivote njih obje. 244 00:17:05,428 --> 00:17:08,518 Ali ako je otvori� 245 00:17:08,561 --> 00:17:11,390 prije nego krv stigne ovdje, 246 00:17:11,434 --> 00:17:14,219 ona mi mogla da ne uspije. 247 00:17:14,262 --> 00:17:18,876 Zato trebamo odlu�iti ko... 248 00:17:18,919 --> 00:17:22,706 Ne, oni �e do�i ovdje. Moraju. 249 00:17:24,925 --> 00:17:27,711 Bio sam tako sebi�an... 250 00:17:29,843 --> 00:17:34,065 Misle�i da �u ja biti onaj... koji ne�e pre�ivjeti. 251 00:17:34,108 --> 00:17:36,241 Nikad nisam prestao misliti, �ta ako... 252 00:17:39,287 --> 00:17:43,553 D�ord�a... 253 00:17:43,596 --> 00:17:45,772 I Luna. 254 00:17:45,816 --> 00:17:49,820 Zna� �ta? U redu je. Ne moramo da... 255 00:17:49,863 --> 00:17:53,432 Da se nisi pojavila... 256 00:17:53,476 --> 00:17:55,913 Ne znam �ta bih uradio. 257 00:18:03,964 --> 00:18:06,750 Hvala Bogu �to si ovdje. 258 00:18:06,793 --> 00:18:09,883 Usput... 259 00:18:11,406 --> 00:18:13,278 Za�to si ovdje? 260 00:18:15,498 --> 00:18:17,804 Mo�emo o tome kasnije. 261 00:18:28,511 --> 00:18:31,296 Ne mo�e� me nastaviti ignorisati. -Ne ignori�em te. 262 00:18:31,339 --> 00:18:34,778 Imamo goste, ali ovi tanjiri ne�e oti�i sami. 263 00:18:34,821 --> 00:18:36,695 Uvijek si me podsje�ala kako si �uvala 264 00:18:36,719 --> 00:18:39,127 porodi�ni prsten za mene, i sada �elim da ga uzmem. 265 00:18:39,151 --> 00:18:42,176 A ti si mi �itavog �ivota govorio o svom planu, 266 00:18:42,220 --> 00:18:45,832 kako �eli� da tvoja nova porodica li�i na ovu. 267 00:18:45,876 --> 00:18:48,811 Da, i dalje to �elim. -I kako �e se to desiti sa Evi? 268 00:18:48,835 --> 00:18:50,794 Ona i ne ide u crkvu. 269 00:18:50,837 --> 00:18:52,926 Mama, to ne zna�i da ne mogu. 270 00:18:52,970 --> 00:18:55,581 �ak sam primjetila i da ne kuha. 271 00:18:55,625 --> 00:18:58,628 To ne zna�i da ne mo�e. Ona... radi 12 sati na dan. 272 00:18:58,671 --> 00:19:00,673 Zna�i da odustaje od toga... 273 00:19:00,717 --> 00:19:04,155 kada budete imali djecu? 274 00:19:04,198 --> 00:19:07,158 Ho�ete li? -Ne znam. 275 00:19:07,201 --> 00:19:10,857 Ta�no. Vrati se ovamo po prsten kad bude� znao. 276 00:19:16,559 --> 00:19:19,170 Ne reci to. 277 00:19:19,213 --> 00:19:21,098 Ona samo �eli da bude� sretan. 278 00:19:21,141 --> 00:19:24,349 Ne, ona �eli da o�enim nekoga sli�nog njoj. 279 00:19:24,392 --> 00:19:27,178 Zato jer tako dobija� ovakvu porodicu. 280 00:19:27,221 --> 00:19:30,747 Ne sudim, to je samo stvarnost. 281 00:19:30,790 --> 00:19:34,489 �ivot sa Evi ne�e izgledati ovako. 282 00:19:34,533 --> 00:19:36,840 Ne�e izgledati kao �to si planirao, 283 00:19:36,883 --> 00:19:39,364 a mama je dovoljno pametna da to vidi. 284 00:19:39,407 --> 00:19:41,671 Za�to ti ne mo�e�? 285 00:19:54,814 --> 00:19:57,382 Mirniji je sada. 286 00:19:57,425 --> 00:19:59,249 Dobro. 287 00:20:00,428 --> 00:20:02,326 Hvala ti. 288 00:20:12,136 --> 00:20:14,225 Kada je D�ejkob po�eo da se lomi unutra, 289 00:20:14,268 --> 00:20:16,880 moj instinkt je bio... 290 00:20:16,923 --> 00:20:19,883 Bio je da ga zagrlim. 291 00:20:19,926 --> 00:20:22,581 To izgleda kao odgovaraju�a reakcija. 292 00:20:22,625 --> 00:20:27,238 Ali ne mogu... ne nakon onog �to se desilo sa Avijem. 293 00:20:27,281 --> 00:20:29,105 Ne mogu to raditi. 294 00:20:30,850 --> 00:20:34,245 Pa sam se samo smrzao. 295 00:20:34,288 --> 00:20:36,682 Ovo je druga�ije nego Avi. 296 00:20:36,726 --> 00:20:38,641 Ne, nije. 297 00:20:41,426 --> 00:20:44,908 Osje�am kao... 298 00:20:44,951 --> 00:20:48,738 da je fizi�ki kontakt... 299 00:20:48,781 --> 00:20:50,635 sve �to imam. 300 00:20:52,306 --> 00:20:56,920 To je... moj oslonac. 301 00:20:56,963 --> 00:20:59,444 Jedina stvar koju imam u mojoj torbi sa trikovima. 302 00:21:01,620 --> 00:21:05,929 Igi, ljudima ponekad treba fizi�ki kontakt... 303 00:21:05,972 --> 00:21:08,409 da bi osjetili da se neko brine za njih. 304 00:21:08,453 --> 00:21:12,936 Ali to nije jedini trik koji ima�. 305 00:21:12,979 --> 00:21:16,766 To samo poja�ava tvoje ostale talente. 306 00:21:16,809 --> 00:21:18,768 Ne mo�e� sumnjati u to. 307 00:21:21,422 --> 00:21:24,948 Ali sumnjam... 308 00:21:24,991 --> 00:21:26,950 stalno sada. 309 00:21:29,343 --> 00:21:31,171 Kako mogu u�i u ne�iju glavu 310 00:21:31,215 --> 00:21:33,304 ako ne mogu iza�i iz moje? 311 00:21:36,655 --> 00:21:40,224 Ti si me uvijek savjetovao 312 00:21:40,267 --> 00:21:42,661 i nau�io si me jako dobro. 313 00:21:44,924 --> 00:21:48,493 Pa je ono �to �u ti re�i je... 314 00:21:48,536 --> 00:21:52,149 tom momku treba pomo�... 315 00:21:52,192 --> 00:21:55,456 i ti si jedini koji mu mo�e pomo�i. 316 00:22:11,124 --> 00:22:13,431 Puls osciluje. 317 00:22:13,474 --> 00:22:15,520 Kontrakcije su po�ele, moram sje�i. 318 00:22:15,563 --> 00:22:17,478 Ne, �ekaj, �ekaj. Oni su blizu, u redu? 319 00:22:17,522 --> 00:22:20,786 Maks... -Ne, oni su blizu. Samo... �ekaj. 320 00:22:24,050 --> 00:22:27,358 Recite mi da �ete biti ovdje za tri minuta. 321 00:22:27,401 --> 00:22:30,840 Blizu smo. Drugo vozilo je upravo... -Daj mi to. -Naravno. 322 00:22:30,883 --> 00:22:32,842 Maks, Helen je. Pri�aj sa mnom. 323 00:22:32,885 --> 00:22:35,409 Lunin puls slabi sa svakom kontrakcijom. 324 00:22:35,453 --> 00:22:38,662 Mo�emo je izgubiti na idu�oj. Ako je Blum operi�e... -Blum je tamo? 325 00:22:38,686 --> 00:22:40,571 Da, spasila joj je �ivot. 326 00:22:40,614 --> 00:22:43,809 Ali ako operi�e, a vi niste dovoljno blizu, 327 00:22:43,853 --> 00:22:45,898 onda bi ona mogla iskrvariti. 328 00:22:45,942 --> 00:22:48,858 Bo�e... -�ta? �ta? 329 00:22:48,901 --> 00:22:50,729 Maks, nismo dovoljno blizu. 330 00:22:52,775 --> 00:22:56,735 Da, ne, ali ti... -Ne�emo uspjeti. 331 00:22:56,779 --> 00:22:58,868 Maks? 332 00:23:01,784 --> 00:23:03,873 Jesi li jo� tamo? 333 00:23:10,270 --> 00:23:12,185 Da. 334 00:23:14,100 --> 00:23:15,954 Nakon svega �to si uradio, 335 00:23:15,998 --> 00:23:19,149 ja bih isko�ila odavde i dotr�ala sa krvlju 336 00:23:19,192 --> 00:23:23,588 da mislim da �e pomo�i, ali nismo dovoljno blizu. 337 00:23:23,631 --> 00:23:25,982 Ja... 338 00:23:26,025 --> 00:23:28,898 Tako mi je �ao. 339 00:23:31,944 --> 00:23:35,208 Moram da... 340 00:23:35,252 --> 00:23:38,908 Moram da biram izme�u moje �ene i moje... i moje... 341 00:23:38,951 --> 00:23:41,780 Ne, ne. Vidi. 342 00:23:41,824 --> 00:23:44,435 Slu�aj me. 343 00:23:44,478 --> 00:23:49,266 To je odluka koju... Koju ne mo�e� donijeti, 344 00:23:49,309 --> 00:23:51,790 jer kako god odlu�i�, 345 00:23:51,834 --> 00:23:54,793 to �e te progoniti �itav tvoj �ivot. 346 00:23:54,837 --> 00:23:57,274 Vidjela sam to Maks. 347 00:23:57,317 --> 00:24:01,452 Krivicu, sram... 348 00:24:01,495 --> 00:24:05,673 Gubitak. To �e te uni�titi Maks. 349 00:24:05,717 --> 00:24:07,937 Ali ja... ja moram. 350 00:24:11,505 --> 00:24:13,342 Ja �u to uraditi. 351 00:24:16,075 --> 00:24:18,034 Ja �u odlu�iti. 352 00:24:18,077 --> 00:24:20,166 Ja �u preuzeti odgovornost. 353 00:24:23,169 --> 00:24:26,825 Molim te Maks, molim te, 354 00:24:26,869 --> 00:24:29,132 dozvoli da uradim ovo za tebe. 355 00:24:37,270 --> 00:24:39,969 U redu. 356 00:24:42,362 --> 00:24:46,497 Poku�aj vratiti tvoj um na tu no�. 357 00:24:46,540 --> 00:24:50,370 Koji je bio zadnji ispit koji ste ti i prijatelji imali? 358 00:24:50,414 --> 00:24:54,592 Ja ne... Ne sje�am se. 359 00:25:02,426 --> 00:25:05,385 D�ejkobe... 360 00:25:07,300 --> 00:25:09,559 D�ejkobe, kada si govorio o tome da su te gazili 361 00:25:09,602 --> 00:25:11,478 ljudi ranije, 362 00:25:11,522 --> 00:25:14,699 rekao si, "Za�to bi on to uradio?" 363 00:25:14,742 --> 00:25:16,744 U redu. 364 00:25:16,788 --> 00:25:19,878 Za�to bi se odnosio na �itavu gomilu ljudi 365 00:25:19,922 --> 00:25:21,793 kao na "on"? 366 00:25:23,273 --> 00:25:27,146 Osoba za osobom je gazila po tebi, preko tebe, 367 00:25:27,190 --> 00:25:30,062 a ti si rekao, "Za�to bi on to uradio?" 368 00:25:30,106 --> 00:25:31,959 To nije ono �to sam mislio. 369 00:25:33,936 --> 00:25:35,746 Mislim da jeste. 370 00:25:35,789 --> 00:25:39,071 D�ekobe, �ta se stvarno desilo te no�i? 371 00:25:41,465 --> 00:25:44,207 Zar ne misli� da je vrijeme da sazna�? 372 00:25:47,950 --> 00:25:50,909 D�ord�in puls? 373 00:25:50,953 --> 00:25:52,763 Stabilan. 374 00:25:54,217 --> 00:25:56,040 Ne mogu ga uhvatiti. 375 00:25:58,264 --> 00:26:00,179 Vrpca je uvijena. 376 00:26:00,223 --> 00:26:03,487 Mo�e� li je osloboditi? -Poku�avam. 377 00:26:05,358 --> 00:26:08,753 Idemo du�o, idemo. -Polako, polako. 378 00:26:08,796 --> 00:26:11,060 U redu, uspjela si. -U redu. 379 00:26:11,103 --> 00:26:13,236 U redu, uspjela sam. 380 00:26:13,279 --> 00:26:15,803 U redu. -Polako. 381 00:26:17,588 --> 00:26:21,592 Dobro. Evo te du�o. Evo te. 382 00:26:23,811 --> 00:26:27,990 Evo je. 383 00:26:28,033 --> 00:26:29,917 Zdravo Luna. 384 00:26:29,961 --> 00:26:33,299 Moj Bo�e. -Dobro je. 385 00:26:38,087 --> 00:26:40,306 Zdravo, zdravo. 386 00:26:41,307 --> 00:26:43,309 Dobro si. Zdravo. 387 00:26:43,353 --> 00:26:47,879 Zdravo. 388 00:26:47,922 --> 00:26:51,361 Zdravo Luna. Evo te. 389 00:26:51,404 --> 00:26:54,451 Sva si u neredu. Ja sam tvoj tata. 390 00:26:54,494 --> 00:26:58,585 Imam te. Spremna? 391 00:26:58,629 --> 00:27:01,197 D�ord�a, 392 00:27:01,240 --> 00:27:03,677 ona je ovdje. 393 00:27:06,071 --> 00:27:09,640 D�ord�a. Da, znam. 394 00:27:12,251 --> 00:27:15,341 D�ord�a, ona je ovdje. 395 00:27:16,647 --> 00:27:19,824 �ekamo toliko dugo na tebe. 396 00:27:21,217 --> 00:27:24,655 Do�la si na ovaj svijet na stvarno, 397 00:27:24,698 --> 00:27:27,179 stvarno lud na�in, ali si sada ovdje. 398 00:27:27,223 --> 00:27:29,486 Sada si ovdje. 399 00:27:29,529 --> 00:27:32,967 D�ord�a, ona je ovdje. 400 00:27:33,011 --> 00:27:39,670 D�ord�a. -Maks, treba joj krv... odmah. 401 00:27:44,066 --> 00:27:46,111 Mora� se dr�ati. 402 00:27:46,155 --> 00:27:48,766 Treba� se dr�ati tamo... 403 00:27:50,202 --> 00:27:54,337 Jer ne radim ovo bez tebe. 404 00:27:57,079 --> 00:28:01,170 Ova curica... Ova curica, ona treba mamu. 405 00:28:04,173 --> 00:28:06,070 Kao i ja. 406 00:29:13,677 --> 00:29:17,855 U redu, imamo puls. 407 00:29:27,386 --> 00:29:29,432 Je li ona... je li ona dobro? 408 00:29:29,475 --> 00:29:31,390 Dobro je. 409 00:29:42,096 --> 00:29:44,621 To se ne de�ava. To je samo sje�anje. 410 00:29:44,664 --> 00:29:48,190 Reci to. -To je samo sje�anje. 411 00:29:48,233 --> 00:29:50,714 Pogledaj u to. 412 00:29:50,757 --> 00:29:53,064 U redu je pogledati D�ejkob. 413 00:29:53,107 --> 00:29:57,068 Pazi! -Ne �elim to. 414 00:29:57,111 --> 00:30:01,246 Svaki pojedini detalj je tu. 415 00:30:01,290 --> 00:30:03,640 Samo zatvori o�i i pogledaj. 416 00:30:28,969 --> 00:30:33,278 U redu je. 417 00:30:33,322 --> 00:30:35,538 U redu je gledati negdje drugo, samo ovaj put. 418 00:30:35,562 --> 00:30:38,805 Gdje je tvoj drugi prijatelj? -Bobi? -Da. 419 00:30:38,849 --> 00:30:41,765 Nemam pojma. 420 00:30:41,808 --> 00:30:44,594 Naravno da zna�. 421 00:30:45,986 --> 00:30:47,945 Negdje je na plesa�kom podijumu. 422 00:30:47,988 --> 00:30:49,842 Okrenut prema nama? 423 00:30:58,869 --> 00:31:03,613 Okrenut od nas. -Sada zna� za�to nije pomogao. 424 00:31:03,656 --> 00:31:07,138 Nije nas vidio. -Ne. 425 00:31:07,181 --> 00:31:10,141 �ta je sa krupnim tipom, koji je naletio na tebe? Gdje je on? 426 00:31:10,184 --> 00:31:14,450 Negdje je na plesnom podijumu. -Siguran si? 427 00:31:14,493 --> 00:31:16,408 Rekao si da je na tebe naletio kasnije. 428 00:31:16,452 --> 00:31:19,176 Zna�i da nije mogao biti na podijumu kada je bomba pukla. 429 00:31:19,219 --> 00:31:21,718 Morao je biti... 430 00:31:21,761 --> 00:31:24,503 Za�to je tamo? 431 00:31:24,547 --> 00:31:27,332 Ti mi reci. 432 00:31:27,376 --> 00:31:29,813 �ekaj. �ujem ne�to. 433 00:31:31,510 --> 00:31:34,034 �ta je to? -Pogledaj. 434 00:31:38,082 --> 00:31:40,563 To je cijev za gas. 435 00:31:40,606 --> 00:31:44,218 Da li je to u �ta taj �ovjek gleda? 436 00:31:54,359 --> 00:31:56,187 To ne mo�e biti ta�no. 437 00:31:56,230 --> 00:31:58,668 Da se to desilo, bio bih mrtav. 438 00:31:58,711 --> 00:32:01,018 Pa za�to nisi? 439 00:32:02,541 --> 00:32:04,587 Pazi! 440 00:32:13,073 --> 00:32:14,910 On me spasio. 441 00:32:16,250 --> 00:32:18,818 Nisam bio ga�en. 442 00:32:19,993 --> 00:32:25,695 Nisam se mogao poma�i jer... me on spasio. 443 00:32:30,090 --> 00:32:33,703 Rizikovao je svoj �ivot zbog mene. 444 00:32:33,746 --> 00:32:35,574 Za�to je to uradio? 445 00:32:37,446 --> 00:32:40,231 Zato jer ponekad svijet ima svijetlo. 446 00:33:10,392 --> 00:33:12,350 Moram re�i, ti si zadnja osoba 447 00:33:12,394 --> 00:33:15,440 koju sam o�ekivala da �u na�i ovdje. 448 00:33:15,484 --> 00:33:17,660 Da, i ja tako�e. 449 00:33:17,703 --> 00:33:23,361 Zapravo sam do�la da ka�em Maksu da se ne vra�am. 450 00:33:24,971 --> 00:33:28,105 Pakleni zadnji dan. -Da. 451 00:33:28,148 --> 00:33:30,760 Maks bi izgubio svoju porodicu 452 00:33:30,803 --> 00:33:34,111 da nije bilo tebe. 453 00:33:37,114 --> 00:33:39,682 Tako mi je �ao Loren. 454 00:33:40,900 --> 00:33:42,810 Veoma mi je �ao. Izdala sam tvoje 455 00:33:43,010 --> 00:33:45,557 povjerenje. Uni�tila sam na�e prijateljstvo. 456 00:33:45,601 --> 00:33:47,951 Spasila si mi �ivot. 457 00:33:49,996 --> 00:33:53,130 Spasila si mi �ivot. 458 00:33:53,173 --> 00:33:55,611 Vidi, ako sam uradila i�ta dobro danas, 459 00:33:55,654 --> 00:33:57,482 to je zbog tebe. 460 00:33:57,526 --> 00:33:59,789 Idemo. 461 00:33:59,832 --> 00:34:01,965 Tim traume �eka. 462 00:34:02,008 --> 00:34:04,315 Kreni. 463 00:34:09,538 --> 00:34:11,975 Dolazi�? 464 00:34:15,544 --> 00:34:17,502 Po mom profesionalnom mi�ljenju, 465 00:34:17,546 --> 00:34:20,331 unutra je ogromni balon 466 00:34:20,374 --> 00:34:24,509 pun kokaina u stomaku Vilsona Ha�a. Ima makar 100 grama. 467 00:34:24,553 --> 00:34:26,859 U redu, pa... mo�da je balon u mom stomaku 468 00:34:26,903 --> 00:34:28,818 ali ne mo�ete dokazati �ta je u njemu. 469 00:34:28,861 --> 00:34:31,211 Moglo bi biti... ne�to potpuno legalno. 470 00:34:31,255 --> 00:34:35,477 Pa da vidimo to. -Kako misli�, ovdje? Sada, u... 471 00:34:35,520 --> 00:34:38,218 Molim te �ovje�e. 472 00:34:38,262 --> 00:34:41,352 Bit �u izba�en iz advokatske komore. Djevojka �e me ostaviti. 473 00:34:41,395 --> 00:34:44,964 �ena �e me napustiti. -Sretno. 474 00:34:45,008 --> 00:34:47,837 Ne, ne, ne. 475 00:34:47,880 --> 00:34:50,015 Tri, ho�e� li igrati igrice kad do�emo ku�i? 476 00:34:50,039 --> 00:34:52,494 Tri, stavi kapu. -Hvala svima �to ste do�li. 477 00:34:52,537 --> 00:34:55,540 Evi, trebala bi dolaziti na ve�eru svake nedelje. 478 00:34:55,584 --> 00:34:58,774 Ako budem dolazila svake nedelje, nikad ne�u uspjeti ni�ta zavr�iti. 479 00:34:58,817 --> 00:35:00,980 Hvala ti. 480 00:35:01,024 --> 00:35:03,113 Evo. 481 00:35:03,156 --> 00:35:05,942 Tvoj je, je li tako? 482 00:35:15,734 --> 00:35:18,345 Uzet �e� ga ili �ta? 483 00:35:27,093 --> 00:35:28,904 Ne. 484 00:35:53,467 --> 00:35:55,905 Divna je. 485 00:35:58,951 --> 00:36:01,301 Je li to ona? 486 00:36:10,963 --> 00:36:12,848 Uspjela si. 487 00:36:12,891 --> 00:36:17,448 Ima neko ko jedva �eka da te upozna. 488 00:36:17,491 --> 00:36:20,407 Luna, pozdravi svoju mamu. 489 00:36:20,451 --> 00:36:23,280 Moj Bo�e. 490 00:36:23,323 --> 00:36:25,935 Zdravo. 491 00:36:25,978 --> 00:36:28,285 Du�o, uspjela si. 492 00:36:30,156 --> 00:36:33,116 Savr�ena je. 493 00:36:33,159 --> 00:36:35,161 Da. 494 00:36:35,205 --> 00:36:38,121 Evo je. 495 00:36:54,659 --> 00:36:57,880 Tvoja mama je prelijepa. 496 00:36:57,923 --> 00:37:01,144 Nadam se da �u izgledati upola tako dobro u njenim godinama. 497 00:37:03,625 --> 00:37:08,325 Sada ti ka�e�, "Izgledat �e� dobro uvijek du�o." 498 00:37:09,761 --> 00:37:14,244 Ja... �ao mi je. Samo... -�ta je bilo? Nisi rekao 499 00:37:14,287 --> 00:37:16,463 vi�e od dvije rije�i od kad smo oti�li. 500 00:37:16,507 --> 00:37:19,075 Nije moglo biti tako lo�e. 501 00:37:19,118 --> 00:37:21,947 Ja nisam mogla biti tako lo�a. 502 00:37:25,081 --> 00:37:27,605 Zna�, �itav �ivot sam zami�ljao 503 00:37:27,649 --> 00:37:30,839 kako �e moja budu�nost izgledati, kako �e moja porodica izgledati. 504 00:37:30,882 --> 00:37:32,710 Imao sam plan. 505 00:37:32,754 --> 00:37:35,091 I da budem iskren, 506 00:37:35,134 --> 00:37:37,397 ti se ne uklapa� u njega. 507 00:37:40,574 --> 00:37:43,969 Zato ja... 508 00:37:44,013 --> 00:37:46,015 ne znam �ta da radim. 509 00:37:46,058 --> 00:37:49,975 Po prvi put... 510 00:37:51,890 --> 00:37:56,982 ja... ne znam �ta je idu�e, 511 00:37:57,026 --> 00:37:59,593 i nije me briga. 512 00:37:59,637 --> 00:38:01,987 Dok god si ti ovdje, 513 00:38:02,031 --> 00:38:04,773 dok god si uz mene, 514 00:38:04,816 --> 00:38:06,905 ne treba mi plan. 515 00:38:11,649 --> 00:38:15,305 Vidi, nemam blagoslov tvoje porodice, niti moje. 516 00:38:15,348 --> 00:38:19,526 Nemam prsten, nemam ni�ta. 517 00:38:24,575 --> 00:38:26,838 Ho�e� li molim te, 518 00:38:26,882 --> 00:38:31,408 molim te reci mi ho�e� li provesti �ivot sa mnom... 519 00:38:32,931 --> 00:38:37,806 Stvoriti porodicu sa mnom, ho�e� li se udati za mene? 520 00:38:43,637 --> 00:38:48,468 Da. 521 00:39:06,443 --> 00:39:09,446 Evo. -Hvala. 522 00:39:10,664 --> 00:39:14,973 Jesi li se vratio na zemlju? -Da. 523 00:39:15,017 --> 00:39:19,021 Prvi put na ekstaziju da nisam zvao biv�u. -D�ejkob. 524 00:39:19,064 --> 00:39:22,067 �ala, u redu �ovje�e. 525 00:39:24,896 --> 00:39:27,029 Za�to je to moj mozak uradio? 526 00:39:27,072 --> 00:39:29,727 Taj tip mi je spasio �ivot. 527 00:39:29,771 --> 00:39:32,251 Zar ne bih �elio da se sje�am toga? 528 00:39:33,513 --> 00:39:36,908 Izgleda nelogi�no, 529 00:39:36,952 --> 00:39:39,955 dok ne shvati� kako mozak radi. 530 00:39:39,998 --> 00:39:42,218 Mozak samo... 531 00:39:42,261 --> 00:39:45,482 Samo poku�ava na�i smisao u stvarima. 532 00:39:45,525 --> 00:39:50,226 Kao, ponekad je svijet samo predivan? 533 00:39:50,269 --> 00:39:53,403 Smijeh prijatelja... 534 00:39:53,446 --> 00:39:56,885 novoro�en�e koje dr�i tvoj prst. 535 00:39:58,800 --> 00:40:02,412 �ivot je tako�e lomljiv. 536 00:40:02,455 --> 00:40:06,546 Trepne� i nema ga, samo tako. 537 00:40:24,826 --> 00:40:28,568 Suo�en sa u�asom, na� um pretvara na�u traumu 538 00:40:28,612 --> 00:40:32,094 u pri�u da na�e smisao u tome, 539 00:40:32,137 --> 00:40:33,965 �ak iako nema smisla. 540 00:40:49,938 --> 00:40:54,377 Pa za�to tvoj um ka�e da je svijet zao? 541 00:40:54,420 --> 00:40:58,642 Jer zlo zna�i da je tvoj osje�aj ispravan. 542 00:41:01,645 --> 00:41:04,474 Zlo zna�i da mo�e� samo odustati. 543 00:41:30,369 --> 00:41:33,155 Ali da vjerujemo da svi imamo 544 00:41:33,198 --> 00:41:36,332 kapacitet da budemo heroji, 545 00:41:36,375 --> 00:41:40,553 bez obzira koliko zao svijet mo�e izgledati, 546 00:41:40,597 --> 00:41:42,816 to je te�e, 547 00:41:42,860 --> 00:41:47,604 jer to zna�i, kada se najgore desi, 548 00:41:47,647 --> 00:41:52,174 mo�emo odlu�iti da se uspravimo, mo�emo odlu�iti da pomognemo. 549 00:41:54,045 --> 00:41:58,789 I to je ono �to po �itav dan, oko nas, ljudi rade. 550 00:42:00,051 --> 00:42:03,011 Da li je svijet taman? 551 00:42:03,054 --> 00:42:05,317 Naravno. 552 00:42:05,361 --> 00:42:07,276 Ali postoji svijetlo. 553 00:42:08,451 --> 00:42:11,323 Postoji jako puno svijetla. 554 00:42:11,367 --> 00:42:14,805 Samo mora� otvoriti o�i i pogledati. 555 00:42:16,805 --> 00:42:20,305 prevod i obrada dragans 556 00:42:23,305 --> 00:42:27,305 Preuzeto sa www.titlovi.com 41005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.