All language subtitles for Miss.Hokusai.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:28,863 --> 00:00:31,323 There's this nutty old man... 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,046 He painted a huge Dharma 4 00:00:45,713 --> 00:00:48,174 on a huge sheet of paper. 5 00:00:48,799 --> 00:00:50,217 And on the other hand? 6 00:00:50,718 --> 00:00:54,055 He drew a pair of sparrows on a tiny rice grain. 7 00:00:59,643 --> 00:01:05,066 His name is Tetsuzo. But maybe you know him as Hokusai the painter? 8 00:01:06,567 --> 00:01:10,071 That nutty old man is my father. 9 00:01:48,359 --> 00:01:51,946 Yech! I stepped in dog poop... 10 00:01:52,822 --> 00:01:56,075 Bubbles! I sell soap bubbles! 11 00:02:10,548 --> 00:02:15,010 Edo, summer 1814 12 00:02:23,602 --> 00:02:25,396 - Who's there? - Me. 13 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 Oh, O-Ei. 14 00:02:28,524 --> 00:02:30,192 I bought lunch. 15 00:02:30,734 --> 00:02:32,069 Thanks. 16 00:02:42,163 --> 00:02:44,623 I hear your father's not busy. 17 00:02:47,459 --> 00:02:48,586 Says who? 18 00:02:49,503 --> 00:02:54,008 It's what I heard. I wonder if you're eating right. 19 00:02:54,633 --> 00:02:56,302 Of course we are. 20 00:02:56,719 --> 00:03:02,516 With two brushes and four chopsticks, we'll get by anywhere. 21 00:03:07,813 --> 00:03:10,816 Oh, I hear you went to see O-Nao. 22 00:03:11,734 --> 00:03:16,488 I took her a new summer robe, and she said you'd just left. 23 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 And brought her some goldfish. 24 00:03:21,285 --> 00:03:22,369 I did. 25 00:03:23,037 --> 00:03:25,331 She watches them every day. 26 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 Even though she can't see them. 27 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 She can. 28 00:03:52,816 --> 00:03:55,945 Mother, maybe I'll move in here. 29 00:03:57,196 --> 00:04:00,658 I'd like that. But your father... 30 00:04:01,909 --> 00:04:05,579 Tetsuzo doesn't care if he's alone or not. 31 00:04:06,580 --> 00:04:09,416 Don't talk that way about him. 32 00:04:13,754 --> 00:04:15,673 Crape myrtle's blooming. 33 00:04:16,298 --> 00:04:20,261 "Scatter briskly, bloom heartily," huh. 34 00:04:21,387 --> 00:04:23,764 The looong festival's begun. 35 00:04:27,142 --> 00:04:33,857 MISS HOKUSAI 36 00:04:56,297 --> 00:04:59,466 This is where me and Tetsuzo live. 37 00:05:00,634 --> 00:05:03,721 We don't cook. We don't clean. 38 00:05:04,054 --> 00:05:05,889 It gets too dirty, we move. 39 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Tetsuzo's only interested in painting. 40 00:05:09,810 --> 00:05:11,437 Doesn't drink or smoke. 41 00:05:12,771 --> 00:05:17,151 He paints erotica though, so I guess he likes women. 42 00:05:48,223 --> 00:05:50,684 It was finished, then ruined?! 43 00:05:51,226 --> 00:05:54,229 Unacceptable. Get your father. 44 00:05:55,647 --> 00:05:57,441 I wonder where he is... 45 00:05:57,566 --> 00:05:58,901 Don't give me that! 46 00:06:00,402 --> 00:06:01,779 He's not here. 47 00:06:04,573 --> 00:06:05,908 He sure ain't. 48 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Mr. Hokusai! The dragon?! 49 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 As soon as I finished it, it flew away. 50 00:06:12,790 --> 00:06:15,667 The deadline's end of this month. 51 00:06:16,126 --> 00:06:18,504 There's still a day left. 52 00:06:19,129 --> 00:06:22,674 Come back tomorrow. The dragon might too. 53 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 And if not?! 54 00:06:26,762 --> 00:06:28,097 Do your worst. 55 00:06:32,601 --> 00:06:36,688 Beheading you won't satisfy my lord. 56 00:06:37,314 --> 00:06:39,066 If it comes to that... 57 00:06:40,067 --> 00:06:42,069 You'll slit your stomach? 58 00:06:44,154 --> 00:06:45,823 That must hurt... 59 00:06:55,916 --> 00:06:58,085 I'm not redoing it. 60 00:06:58,502 --> 00:06:59,878 I know. 61 00:07:03,006 --> 00:07:05,300 Let's not do this after all. 62 00:07:06,927 --> 00:07:12,349 Huh? I said I'd introduce ya. 63 00:07:12,766 --> 00:07:14,726 This drunk is Zenjiro. 64 00:07:14,935 --> 00:07:18,313 He lives with us, and chases women. 65 00:07:18,647 --> 00:07:23,569 He gave up being a samurai. Now he's a painter. 66 00:07:29,158 --> 00:07:32,453 I met this guy at the publisher's. 67 00:07:33,078 --> 00:07:37,916 Hey you, if you're a painter, you better be grateful. 68 00:07:38,167 --> 00:07:41,462 This old fella's the great Hokusai. 69 00:07:41,670 --> 00:07:43,672 Pleased to meet you. 70 00:07:43,797 --> 00:07:48,135 I'm Utagawa Kuninao. Of the Utagawa school. 71 00:07:48,427 --> 00:07:52,473 I know we're competitors, but I admire your work, sir. 72 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 Please don't hold it against me. 73 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 "Kuninao"?! 74 00:08:00,814 --> 00:08:02,566 Why didn't ya tell me? 75 00:08:02,691 --> 00:08:04,651 You didn't ask me. 76 00:08:05,027 --> 00:08:10,032 So, you're Kuninao. You're a big deal. 77 00:08:10,199 --> 00:08:12,451 Oh, not at all! 78 00:08:13,243 --> 00:08:15,037 - Get in here. - Thank you. 79 00:08:17,414 --> 00:08:20,042 - And you're 19? - Correct. 80 00:08:20,417 --> 00:08:22,711 Four years younger, huh. 81 00:08:25,047 --> 00:08:25,923 Eat up! 82 00:08:26,089 --> 00:08:26,840 But... 83 00:08:27,049 --> 00:08:30,135 Shut up and eat, you little runt! 84 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 Calm down, Zenjiro! 85 00:08:36,225 --> 00:08:38,101 Sorry about the commotion. 86 00:08:40,229 --> 00:08:42,356 Oh! The dog poop... 87 00:08:42,523 --> 00:08:43,607 No, I mean... 88 00:08:46,485 --> 00:08:50,822 Acquainted already? She's Mr. Hokusai's daughter, O-Ei. 89 00:08:50,906 --> 00:08:53,158 You're O-Ei? 90 00:08:53,325 --> 00:08:57,579 You don't say. I see you often at Ryogoku Bridge. 91 00:09:05,712 --> 00:09:07,506 A dragon? 92 00:09:08,382 --> 00:09:10,551 There's a knack to painting them. 93 00:09:11,260 --> 00:09:16,056 Painting freehand weakens it. Thinking about it does the same. 94 00:09:16,306 --> 00:09:20,769 You've got to just... wait for it. 95 00:09:22,271 --> 00:09:25,857 When it comes, paint it all at once. 96 00:09:26,441 --> 00:09:30,696 It's not like other beasts. And neither is painting it. 97 00:09:31,530 --> 00:09:37,077 Oh, but those aren't my words. The Chinese say so. 98 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 What impudence! 99 00:09:41,498 --> 00:09:46,295 Coming on to O-Ei in front of her father! 100 00:09:46,628 --> 00:09:49,798 Not at all! I never meant to... 101 00:09:49,923 --> 00:09:54,052 Mr. Big-Shot Painter's a real sweet talker. 102 00:09:55,637 --> 00:09:57,097 Why you little... 103 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 How dare you! 104 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Hey! 105 00:10:08,066 --> 00:10:09,484 Get out! 106 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 Huh? She kicked you out too? 107 00:10:20,162 --> 00:10:22,497 Mr. Hokusai, let's go for a walk. 108 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Yeah, we'll drink it off! 109 00:10:44,978 --> 00:10:49,358 Look, that foxy lady's beckoning us. 110 00:10:49,524 --> 00:10:51,568 Hey, she laughed! 111 00:10:52,736 --> 00:10:55,280 Dragons don't exist! 112 00:10:56,615 --> 00:10:59,326 As a kid, I saw one. 113 00:10:59,451 --> 00:11:01,161 Yeah, a tornado. 114 00:11:01,286 --> 00:11:06,333 The wind hits mountains and valleys, falling and twisting. That's all. 115 00:11:06,458 --> 00:11:07,793 I saw one too. 116 00:11:09,336 --> 00:11:12,673 I spotted claws and scales in the clouds. 117 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 It's in your head. 118 00:11:15,550 --> 00:11:19,179 That's why you're a crappy painter. 119 00:11:20,389 --> 00:11:23,183 The people you draw are fake, 120 00:11:23,433 --> 00:11:28,188 so as soon as they move, they crumple up. 121 00:11:34,903 --> 00:11:38,407 But I like how your drawings smell. 122 00:11:38,615 --> 00:11:42,703 It fills your room when they're lying about. 123 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 You're clever, and that's dangerous. 124 00:11:48,125 --> 00:11:49,918 D-Dangerous? 125 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Yeah, you're not safe. 126 00:11:53,630 --> 00:11:57,008 Watch your back around your rivals. 127 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 I will. 128 00:11:58,677 --> 00:12:02,556 You gents don't make any sense. 129 00:12:02,723 --> 00:12:07,352 Hey, why's a fox like you trying to burrow in for? 130 00:12:07,477 --> 00:12:09,855 What a nasty thing to say. 131 00:12:10,063 --> 00:12:15,569 Don't you know? This here's the great Hokusai. 132 00:12:20,532 --> 00:12:21,908 Don't tease me! 133 00:12:26,121 --> 00:12:27,748 Just teasing! 134 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 How nasty! 135 00:13:35,482 --> 00:13:38,652 Your companions left already. 136 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 They didn't wake me up, dammit. 137 00:13:50,831 --> 00:13:52,165 Shoo! Shoo! 138 00:14:39,087 --> 00:14:39,880 What? 139 00:14:55,186 --> 00:14:58,273 You're crazy, hanging around here. 140 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Just like me, huh? 141 00:15:45,195 --> 00:15:46,112 O-Nao? 142 00:15:47,781 --> 00:15:48,657 Sister! 143 00:15:50,700 --> 00:15:54,663 I've got permission, so let's go out. 144 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 O-Nao was born unable to see. 145 00:16:00,085 --> 00:16:03,254 O-Ei, you have ink on your face. 146 00:16:05,882 --> 00:16:07,008 Did you get it? 147 00:16:08,969 --> 00:16:09,970 Yeah. 148 00:16:10,720 --> 00:16:11,763 Where to? 149 00:16:11,888 --> 00:16:13,098 The bridge. 150 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Again? You love bridges, don't you. 151 00:16:22,232 --> 00:16:24,901 Hot, hot peppers! 152 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 Sweet dumplings! 153 00:16:48,842 --> 00:16:51,011 There's so many sounds. 154 00:16:51,344 --> 00:16:52,470 And smells. 155 00:16:52,595 --> 00:16:57,308 It's fun, isn't it? I like bridges too. 156 00:17:04,149 --> 00:17:07,569 Oh, rice brittle? Ishiwara rice brittle? 157 00:17:07,736 --> 00:17:11,072 Yeah, from Tozaki's. Have some. 158 00:17:20,707 --> 00:17:25,670 Father never comes to see me. I wonder why? 159 00:17:25,879 --> 00:17:31,092 He's just busy with work. It's not that he doesn't like you. 160 00:17:31,468 --> 00:17:36,347 The way I am, I can't be a good daughter to Father and Mother. 161 00:17:36,806 --> 00:17:39,517 If I die, I guess I'll go to hell. 162 00:17:39,642 --> 00:17:41,561 No you won't! 163 00:17:46,524 --> 00:17:50,111 Tetsuzo, you weakling! You crybaby! 164 00:17:52,697 --> 00:17:53,823 O-Ei? 165 00:17:57,410 --> 00:17:59,120 Is she the youngest? 166 00:17:59,245 --> 00:18:03,208 She's O-Nao. She lives with Sister Anju. 167 00:18:03,333 --> 00:18:05,710 Yes, your father told me. 168 00:18:06,669 --> 00:18:10,215 Hi O-Nao. I'm Hatsugoro, your father's pupil. 169 00:18:10,507 --> 00:18:13,885 I paint under the name Totoya Hokkei. 170 00:18:14,094 --> 00:18:16,554 Totoya? Like a fishmonger? 171 00:18:16,763 --> 00:18:19,766 Yes, I used to be a fishmonger. 172 00:18:22,519 --> 00:18:23,645 Why are you here? 173 00:18:23,770 --> 00:18:28,108 The sights, the sounds, the smells... you know. 174 00:18:28,399 --> 00:18:31,486 That's great. Bridges are fun. 175 00:18:33,154 --> 00:18:34,447 That reminds me. 176 00:18:36,825 --> 00:18:42,288 You paint women so beautifully now. I just can't compete. 177 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 That's not... true. 178 00:18:45,208 --> 00:18:47,752 No no, Manjido said so too. 179 00:18:57,011 --> 00:18:59,931 I'm off to the publisher's. 180 00:19:00,390 --> 00:19:02,392 See you again, O-Nao. 181 00:19:14,279 --> 00:19:15,947 Take this. 182 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 This smudge. 183 00:19:21,327 --> 00:19:24,164 Clean it. It ruins your beauty. 184 00:19:24,372 --> 00:19:25,456 Bye. 185 00:19:37,510 --> 00:19:39,220 He seems nice. 186 00:19:40,180 --> 00:19:42,056 Yeah, he's a nice guy. 187 00:19:42,182 --> 00:19:44,517 You were acting strangely. 188 00:19:44,684 --> 00:19:47,353 No I... wasn't. 189 00:19:51,900 --> 00:19:53,735 Let's ride a boat. 190 00:20:01,451 --> 00:20:03,203 Well? Feels good, huh? 191 00:20:06,372 --> 00:20:09,209 Know what? We're under the bridge. 192 00:20:30,939 --> 00:20:32,148 You scared? 193 00:20:41,574 --> 00:20:44,118 How far does this boat go? 194 00:20:44,410 --> 00:20:45,245 The sea. 195 00:20:45,745 --> 00:20:50,416 The sea's massive. Bigger than Honjo or Asakusa. 196 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 Wow. 197 00:20:52,252 --> 00:20:55,922 Tetsuzo paints it a lot. He likes the waves. 198 00:20:56,297 --> 00:20:59,133 Big enough to swallow this boat. 199 00:20:59,425 --> 00:21:00,635 Waves? 200 00:21:50,810 --> 00:21:52,228 Ow ow ow! 201 00:22:00,069 --> 00:22:03,031 Give me a break already, Maestro! 202 00:22:06,075 --> 00:22:08,870 I guess I've painted enough dirty things. 203 00:22:09,037 --> 00:22:12,332 That's nasty, after all I did... 204 00:22:14,334 --> 00:22:16,377 See? Your face is filthy. 205 00:22:18,046 --> 00:22:19,213 What's this? 206 00:22:20,214 --> 00:22:22,342 Oh, that's a sketch... 207 00:22:23,051 --> 00:22:28,681 The neck's pure Eizan. The layout's a complete knock-off of Utamaro. 208 00:22:29,057 --> 00:22:32,352 Er, what can I say... 209 00:22:32,894 --> 00:22:35,772 That's why O-Ei calls you "Brazen." 210 00:22:38,149 --> 00:22:41,235 O-Ei's great at erotica. 211 00:22:42,070 --> 00:22:44,072 I can't win. 212 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 That's why you get trampled. 213 00:22:48,368 --> 00:22:52,538 Her women are great. Sometimes better than mine. 214 00:22:52,705 --> 00:22:57,251 But when it comes to men, all she does is finish my work. 215 00:23:00,296 --> 00:23:03,925 That fool messes up because she's naive. 216 00:23:05,385 --> 00:23:07,887 By naive, you mean... I see. 217 00:23:08,262 --> 00:23:10,890 So don't let her get to you. 218 00:23:11,307 --> 00:23:15,395 You're awful for making her paint such things. 219 00:23:15,561 --> 00:23:20,400 She thinks she can paint anything. Won't admit she can't. 220 00:23:27,907 --> 00:23:28,908 Hello dear. 221 00:23:29,909 --> 00:23:31,411 Say what, Brazen? 222 00:23:32,120 --> 00:23:33,162 Nothing... 223 00:23:47,135 --> 00:23:48,428 Going again? 224 00:23:48,928 --> 00:23:51,931 Yeah. To paint Yoshiwara courtesans. 225 00:23:52,306 --> 00:23:53,891 At the brothels? You? 226 00:23:54,809 --> 00:23:58,646 Manjido suggested I give it a try. 227 00:23:59,105 --> 00:24:02,150 Really. Which house and courtesan? 228 00:24:02,900 --> 00:24:04,318 What do you care? 229 00:24:04,610 --> 00:24:06,320 Well, I... 230 00:24:11,909 --> 00:24:14,162 Sayogoromo of Kikyoya. 231 00:24:15,913 --> 00:24:18,124 What, you know her? 232 00:24:27,300 --> 00:24:32,430 Sayogoromo's the talk of Yoshiwara. 233 00:24:32,555 --> 00:24:34,932 She is? What for? 234 00:24:39,437 --> 00:24:41,481 "Woman: one" 235 00:24:42,064 --> 00:24:47,195 Well, around dawn, her neck starts to grow... 236 00:24:47,653 --> 00:24:49,197 It stretches? 237 00:24:49,739 --> 00:24:54,410 Some customer said so. Didn't happen in my case... 238 00:24:55,453 --> 00:24:57,371 He probably dreamed it. 239 00:24:57,497 --> 00:25:01,375 She's aloof, but doesn't sleep well. 240 00:25:01,501 --> 00:25:05,505 Her head slips off her pillow. 241 00:25:05,671 --> 00:25:08,841 - Is that what you saw? - With my own eyes. 242 00:25:09,217 --> 00:25:12,386 - Then her neck does stretch. - Oh, c'mon! 243 00:25:12,512 --> 00:25:17,850 An unworldly rube like you wouldn't know a genuine monster. 244 00:25:35,701 --> 00:25:38,371 Aren't they gorgeous? 245 00:25:38,496 --> 00:25:41,123 Far more alluring than me. 246 00:25:42,750 --> 00:25:46,087 You paint so beautifully. 247 00:25:46,420 --> 00:25:52,051 I'll use these to make a proper design. For an eventual print. 248 00:25:53,511 --> 00:25:55,555 I can't wait to see it. 249 00:25:58,057 --> 00:26:02,353 Thank you for waiting. So, what can I do for you? 250 00:26:10,111 --> 00:26:14,448 If you want cheap thrills, go to East Ryogoku. 251 00:26:14,782 --> 00:26:17,743 This is Yoshiwara. Not a freak show. 252 00:26:18,494 --> 00:26:19,912 Forgive me, ma'am. 253 00:26:20,538 --> 00:26:21,455 Begone! 254 00:26:21,581 --> 00:26:26,460 This ol' chap just had to see you. All he wants is to talk. 255 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 It won't take long. Have a seat. 256 00:26:41,267 --> 00:26:44,604 I'm her father, and a painter too. 257 00:26:45,187 --> 00:26:51,152 It happened before she was born. Must be 25 years ago now. 258 00:26:52,612 --> 00:26:55,114 I was asked to paint goblins. 259 00:26:55,865 --> 00:26:59,493 I finished at dusk, and laid down a while. 260 00:26:59,619 --> 00:27:02,622 Then I heard tapping on the floor. 261 00:27:03,497 --> 00:27:07,501 I looked and saw my hands, dancing wildly. 262 00:27:08,419 --> 00:27:11,005 Suddenly, other hands grew from them, 263 00:27:11,505 --> 00:27:13,799 and stretched out the window. 264 00:27:14,342 --> 00:27:17,345 I couldn't see where they were going. 265 00:27:17,511 --> 00:27:21,474 But I could feel the cold wind on my fingertips, 266 00:27:21,641 --> 00:27:23,976 blowing like crazy. 267 00:27:24,518 --> 00:27:27,188 That happened every night after. 268 00:27:28,814 --> 00:27:32,526 It scared me at first, but I came to enjoy it. 269 00:27:38,699 --> 00:27:40,910 They weaved through grass, 270 00:27:43,537 --> 00:27:46,540 touched the tip of a pagoda, 271 00:27:47,208 --> 00:27:49,377 passed under a bridge, 272 00:27:49,835 --> 00:27:51,212 and I thought: 273 00:27:51,379 --> 00:27:55,216 if those hands happened to tear off and fly away, 274 00:27:55,383 --> 00:27:57,677 would my original hands still move? 275 00:27:58,844 --> 00:28:00,680 I'm not done painting. 276 00:28:00,805 --> 00:28:04,600 A priest friend told me to fear the worst. 277 00:28:06,018 --> 00:28:10,064 He wrapped both my arms in sutras and prayer beads. 278 00:28:11,399 --> 00:28:14,068 My hands never flew off again, 279 00:28:14,402 --> 00:28:18,572 and I became the great painter I am today. 280 00:28:19,156 --> 00:28:21,409 Isn't that wonderful. 281 00:28:27,415 --> 00:28:31,252 If a bell rings, come to my room. 282 00:28:32,086 --> 00:28:36,257 If it does not ring by morning, please take your leave. 283 00:28:38,634 --> 00:28:41,762 Do not tell a soul. Understood? 284 00:29:13,753 --> 00:29:16,297 This isn't very exciting... 285 00:29:16,714 --> 00:29:19,467 You don't have to stick around. 286 00:29:19,759 --> 00:29:21,260 Suit yourself. 287 00:29:23,095 --> 00:29:25,765 Well, I guess it won't hurt... 288 00:29:39,320 --> 00:29:40,446 Be quiet. 289 00:29:41,572 --> 00:29:44,283 Huh? I didn't say a thing. 290 00:29:45,201 --> 00:29:48,287 You've been sighing the whole time. 291 00:29:51,582 --> 00:29:54,794 It's a long night, that's all. 292 00:29:56,837 --> 00:29:58,130 Bugs? 293 00:30:50,599 --> 00:30:51,725 See anything? 294 00:30:52,601 --> 00:30:53,853 What? 295 00:31:12,580 --> 00:31:14,540 It's trapped inside the net? 296 00:31:14,665 --> 00:31:16,709 It's acting as a barrier. 297 00:31:36,228 --> 00:31:38,439 It's good you had this net. 298 00:31:38,898 --> 00:31:41,609 It can get out anytime. 299 00:31:41,775 --> 00:31:43,277 If it does... 300 00:31:44,612 --> 00:31:48,741 Should I put sutras and prayer beads on my face? 301 00:31:49,617 --> 00:31:51,660 What if it doesn't return? 302 00:31:53,120 --> 00:31:56,290 I'll deal with that when it happens. 303 00:32:00,419 --> 00:32:04,965 I've never left that place so chastely before... 304 00:32:07,509 --> 00:32:12,848 Anyway, that was a new one on me. Your stretching hands tale. 305 00:32:12,973 --> 00:32:15,768 Idiot. It was a new one for me too. 306 00:32:17,061 --> 00:32:20,648 It's one of Bakin's Chinese ghost stories. 307 00:32:20,814 --> 00:32:23,067 There you go again. 308 00:32:24,777 --> 00:32:28,739 If I hadn't told it, we'd never have seen that. 309 00:32:28,864 --> 00:32:31,492 Nothing makes sense anymore... 310 00:32:31,617 --> 00:32:34,662 It's not what I wanted to see. 311 00:32:34,787 --> 00:32:37,873 That's why your paintings are crappy... 312 00:33:21,542 --> 00:33:23,836 I just can't help myself. 313 00:33:24,420 --> 00:33:28,173 When I hear fire bells, I can't sit still. 314 00:33:28,590 --> 00:33:30,551 Move it, move it! 315 00:33:32,386 --> 00:33:35,014 Don't let it spread! 316 00:33:47,276 --> 00:33:50,529 Pull! Pull! 317 00:34:02,291 --> 00:34:05,377 You lot, get over there! Hurry, hurry! 318 00:34:06,378 --> 00:34:08,714 Hey, look! It's crumbling down! 319 00:34:13,010 --> 00:34:14,720 When they clear the area, 320 00:34:15,012 --> 00:34:19,850 and the fire collapses with nowhere to go, it's exhilarating! 321 00:34:40,287 --> 00:34:41,288 Another fire? 322 00:34:44,249 --> 00:34:46,126 What's so great about it? 323 00:34:59,640 --> 00:35:04,144 You like women. Tetsuzo likes sweets. Same thing. 324 00:35:08,732 --> 00:35:10,484 Makes sense. 325 00:35:12,111 --> 00:35:14,238 Stupid girl. 326 00:35:55,904 --> 00:35:59,658 The field to your right is covered in snow. 327 00:36:00,159 --> 00:36:04,830 Cherry blossoms bloom on this riverbank in spring, 328 00:36:05,164 --> 00:36:09,418 but the bare snow-covered trees are also beautiful. 329 00:36:12,671 --> 00:36:13,922 Are you cold? 330 00:36:32,107 --> 00:36:34,568 There's a shrine gate here. 331 00:36:35,068 --> 00:36:39,740 It stands down the riverbank, so it's at your eye level. 332 00:36:40,824 --> 00:36:44,203 Shrine gates are shaped like this. 333 00:36:48,081 --> 00:36:50,083 Watch your step. 334 00:37:10,646 --> 00:37:11,939 Wait a moment. 335 00:37:12,689 --> 00:37:13,732 Why? 336 00:37:14,608 --> 00:37:15,943 A camellia. 337 00:37:17,861 --> 00:37:19,947 My favourite flower. 338 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 Hold out your hand. 339 00:37:28,121 --> 00:37:29,248 What colour? 340 00:37:29,414 --> 00:37:30,415 Red. 341 00:37:30,916 --> 00:37:33,710 A gentle, warm colour. 342 00:37:37,256 --> 00:37:40,592 Take it home. It can go in your sleeve. 343 00:38:02,614 --> 00:38:04,157 There's no noise. 344 00:38:05,492 --> 00:38:07,911 Yeah. It's quiet. 345 00:38:08,287 --> 00:38:10,706 Snow absorbs sound. 346 00:38:12,082 --> 00:38:13,125 Scared? 347 00:38:20,465 --> 00:38:21,466 You're cold. 348 00:38:24,386 --> 00:38:25,846 Two sweet sakes. 349 00:38:28,598 --> 00:38:30,475 I'll go order them. 350 00:38:35,105 --> 00:38:36,857 Excuse me. 351 00:38:37,524 --> 00:38:40,068 Two sweet sakes. 352 00:38:40,319 --> 00:38:41,695 Sure. 353 00:39:58,313 --> 00:40:00,732 Throw this up as hard as you can. 354 00:40:22,671 --> 00:40:26,425 Here, here! Come on, come on! 355 00:40:29,928 --> 00:40:31,930 Come on! Come on! 356 00:40:57,789 --> 00:40:59,624 Here, here! 357 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 O-Nao! 358 00:42:24,417 --> 00:42:27,712 I'm sorry. I'm sorry, O-Ei. 359 00:42:28,088 --> 00:42:32,425 Don't be. You got carried away. I should've noticed. 360 00:42:32,717 --> 00:42:37,556 But I had fun. Snow is so much fun. 361 00:42:54,781 --> 00:42:57,826 Want to come to my place? It's there. 362 00:42:58,493 --> 00:43:00,579 Father might be home. 363 00:43:04,165 --> 00:43:05,375 What'll it be? 364 00:43:05,792 --> 00:43:10,130 If I turn up suddenly, it might trouble Father. 365 00:43:10,922 --> 00:43:14,301 If it troubles Father, it troubles me. 366 00:43:20,974 --> 00:43:23,602 - Next time, then? - Hmm. 367 00:44:14,694 --> 00:44:17,739 My lady! Are you alright?! 368 00:44:24,663 --> 00:44:27,374 I hear a voice, coming from that painting... 369 00:44:28,041 --> 00:44:30,585 The wailing of the dead! 370 00:44:34,464 --> 00:44:39,928 I told her it's a bird from the garden, but she won't believe me. 371 00:44:42,722 --> 00:44:46,643 This painting of hell evokes the master's guilt, 372 00:44:46,726 --> 00:44:50,772 praying for longevity and vowing penitence, 373 00:44:50,897 --> 00:44:53,650 just as I commissioned you to do. 374 00:44:57,821 --> 00:45:03,034 The master was very pleased with it, which made me proud, but... 375 00:45:10,041 --> 00:45:12,836 Again, this time in broad daylight... 376 00:45:54,669 --> 00:45:58,339 The white magnolia is nearing its end too. 377 00:46:08,767 --> 00:46:11,811 Maybe she's gone funny in the head. 378 00:46:12,187 --> 00:46:14,564 That painting struck a nerve. 379 00:46:14,856 --> 00:46:16,733 I'm not finished. 380 00:46:17,025 --> 00:46:21,321 The lady took ill, and became bedridden. 381 00:46:21,780 --> 00:46:25,533 The master knew the painting was the cause, 382 00:46:25,658 --> 00:46:28,161 but it was too dear to him. 383 00:46:28,912 --> 00:46:30,747 In the meantime... 384 00:47:31,099 --> 00:47:32,183 My dear! 385 00:47:40,900 --> 00:47:46,072 The fire was extinguished, but the lady cannot be cured. 386 00:47:46,656 --> 00:47:50,159 I wonder what can be done. 387 00:47:51,119 --> 00:47:54,163 You've outdone yourself, O-Ei. 388 00:47:56,624 --> 00:47:59,836 She's too good, that's her problem. 389 00:48:00,086 --> 00:48:04,132 Huh. That's just proof she's not good enough yet. 390 00:48:04,549 --> 00:48:07,343 Hey, show me her sketch. 391 00:48:14,726 --> 00:48:17,061 I thought as much. 392 00:48:17,645 --> 00:48:22,734 You always paint non-stop, but never tie up loose ends. 393 00:48:22,901 --> 00:48:24,277 Loose ends? 394 00:48:25,361 --> 00:48:28,072 Quick, take me to the painting. 395 00:48:28,531 --> 00:48:31,075 I can't, it's late at night. 396 00:48:31,367 --> 00:48:35,496 Hey Manjido. Next time, it'll be worse than a fire. 397 00:49:35,348 --> 00:49:36,766 Stand it up. 398 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Look. 399 00:49:52,532 --> 00:49:56,869 See? This way, you leave no loose ends. 400 00:50:04,002 --> 00:50:07,338 Sir, you'll have no more problems now. 401 00:50:08,006 --> 00:50:09,507 My deepest thanks. 402 00:50:15,013 --> 00:50:17,515 You've got a long way to go. 403 00:50:28,234 --> 00:50:29,694 Maestro! 404 00:50:32,864 --> 00:50:34,073 Look at that! 405 00:50:43,124 --> 00:50:47,211 From then on, the lady never feared the painting again. 406 00:50:48,379 --> 00:50:53,051 Tetsuzo! I hate to say it, but you're always beyond me. 407 00:51:04,854 --> 00:51:08,441 I'll redraw it. Where did I go wrong? 408 00:51:08,733 --> 00:51:10,777 You weren't wrong. 409 00:51:10,943 --> 00:51:13,446 Don't be so self-effacing... 410 00:51:13,946 --> 00:51:18,117 That's your problem. You're too earnest. 411 00:51:18,326 --> 00:51:20,578 We all have different skills. 412 00:51:21,037 --> 00:51:25,750 Take Zenjiro. His pillow pictures for spring went down well. 413 00:51:26,334 --> 00:51:29,754 Skill-wise, he's no threat to you. 414 00:51:30,004 --> 00:51:34,550 He draws people oddly, with big heads and thin limbs. 415 00:51:34,884 --> 00:51:38,930 But for pillow pictures, that's strangely alluring. 416 00:51:39,388 --> 00:51:42,934 It's as if they jump right out at you. 417 00:51:43,518 --> 00:51:45,269 You're the opposite. 418 00:51:45,478 --> 00:51:48,439 You draw people well, but no sensuality. 419 00:51:49,357 --> 00:51:51,943 Not your fault, though. 420 00:51:52,110 --> 00:51:57,657 Mr. Hokusai shouldn't ask a young maiden to do this job... 421 00:52:03,871 --> 00:52:05,248 Hatsugoro! 422 00:52:05,456 --> 00:52:06,415 Errands? 423 00:52:06,541 --> 00:52:09,585 I was at Manjido's, now I'm going home. 424 00:52:10,002 --> 00:52:13,631 I went to Suharaya. I'll walk you home. 425 00:52:13,798 --> 00:52:15,133 It's too far. 426 00:52:15,508 --> 00:52:18,845 No, I want to play go with Mr. Hokusai. 427 00:52:32,400 --> 00:52:35,194 It's like a waterfall there. 428 00:52:42,451 --> 00:52:43,870 That smell... 429 00:52:45,329 --> 00:52:46,706 Hair oil? 430 00:52:49,041 --> 00:52:53,045 Suharaya, the publisher... wants to meet Zenjiro. 431 00:52:53,171 --> 00:52:56,841 Zenjiro? That hack? 432 00:52:57,717 --> 00:53:01,554 He paints women well. There's something about them. 433 00:53:03,848 --> 00:53:04,849 Sensuality? 434 00:53:07,435 --> 00:53:09,520 Very much so... indeed. 435 00:53:18,821 --> 00:53:21,699 I hate sloppy paintings like that. 436 00:53:31,250 --> 00:53:34,086 I remembered something. I must go. 437 00:53:39,884 --> 00:53:41,886 The scent of his skin. 438 00:53:42,428 --> 00:53:44,555 Unlike Tetsuzo or Zenjiro... 439 00:53:45,389 --> 00:53:46,724 His skin... 440 00:53:52,772 --> 00:53:56,609 Welcome. Got a favourite? 441 00:53:57,068 --> 00:53:58,611 No... I don't. 442 00:53:58,819 --> 00:54:00,905 Please! Please! Come again. 443 00:54:01,113 --> 00:54:03,241 Sure, sure. 444 00:54:03,574 --> 00:54:05,743 Hey! Get off me. 445 00:54:06,619 --> 00:54:07,536 Bye now. 446 00:54:07,745 --> 00:54:10,122 - I'll be waiting! - See you again. 447 00:54:10,915 --> 00:54:14,543 First time? Then make your choice. 448 00:54:21,592 --> 00:54:25,137 I thought he'd never leave! Ow... 449 00:54:27,306 --> 00:54:29,141 Hey! What's up, honey? 450 00:54:29,684 --> 00:54:31,644 This is dumb. Bye! 451 00:54:32,103 --> 00:54:35,439 Got to be dumb to have fun. Come! 452 00:54:35,564 --> 00:54:37,233 Stop it! Moron! 453 00:54:37,316 --> 00:54:39,193 Morons have more fun. 454 00:54:39,819 --> 00:54:42,905 Hey Mama, no more customers today. 455 00:54:48,452 --> 00:54:49,453 Strip. 456 00:54:49,787 --> 00:54:51,163 W-What? 457 00:54:51,831 --> 00:54:56,085 Those wet clothes of yours. You'll ruin the floor. 458 00:54:56,669 --> 00:54:58,629 Here, put this on. 459 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 Posh stuff. 460 00:55:11,142 --> 00:55:13,853 The name's Kichiya. It's a pleasure. 461 00:55:17,231 --> 00:55:18,524 OK, let's go! 462 00:55:40,212 --> 00:55:41,380 Hey you... 463 00:55:59,648 --> 00:56:02,443 It's an Amida Buddha, by Tanyu-something... 464 00:56:02,568 --> 00:56:05,696 Idiot! This garbage isn't Tanyu! 465 00:56:06,322 --> 00:56:07,365 It's no good? 466 00:56:07,698 --> 00:56:09,033 It's awful! 467 00:56:09,450 --> 00:56:11,827 Huh. You know your stuff. 468 00:56:12,244 --> 00:56:15,748 Why such an incense-smelling picture? 469 00:56:16,415 --> 00:56:21,504 I get a lot of annoying monks, so it's to ward off bad karma. 470 00:56:22,797 --> 00:56:24,673 Doesn't work though. 471 00:56:25,007 --> 00:56:28,677 They don't have the fear of god in them. 472 00:56:30,096 --> 00:56:31,263 No kidding. 473 00:56:33,391 --> 00:56:36,852 Actually, I had a weird dream recently. 474 00:56:37,395 --> 00:56:41,690 Gods popped up over a mountain, 475 00:56:42,817 --> 00:56:46,695 and everyone was praying "Thank the Gods!"... 476 00:56:52,326 --> 00:56:57,081 ...but the gods squashed people and houses, and carried on. 477 00:56:59,417 --> 00:57:01,085 Horrible, right? 478 00:57:10,386 --> 00:57:12,888 Is there really a heaven? 479 00:57:16,517 --> 00:57:18,644 Well? Want to quit? 480 00:57:29,405 --> 00:57:31,073 Good! Let's do it! 481 00:58:20,915 --> 00:58:21,999 Hey! 482 00:58:22,625 --> 00:58:28,797 Sorry honey. Just for a little while... Count to 100 and let me sleep. 483 00:58:29,381 --> 00:58:30,633 I promise... 484 00:58:31,717 --> 00:58:33,802 ...we'll have fun... 485 00:58:38,224 --> 00:58:39,600 You're heavy. 486 00:59:24,436 --> 00:59:26,647 Is there really a heaven? 487 00:59:27,565 --> 00:59:29,358 Or a hell? 488 00:59:47,126 --> 00:59:51,171 "Manjido Bookstore" 489 00:59:54,300 --> 00:59:55,551 Right, that's it. 490 00:59:55,634 --> 00:59:57,595 Excellent, thanks. 491 00:59:59,930 --> 01:00:02,266 Oh, by the way. 492 01:00:04,351 --> 01:00:08,480 How about some kabuki today? Danjuro's playing "Sukeroku." 493 01:00:11,025 --> 01:00:14,778 I was going to go, but something came up. 494 01:00:15,321 --> 01:00:16,905 I've only one token. 495 01:00:18,699 --> 01:00:21,327 You won't regret it. It'll help you. 496 01:00:21,577 --> 01:00:24,246 Thank you. I'll be going. 497 01:00:26,165 --> 01:00:30,794 Hatsugoro will go too. I just gave him a token. 498 01:00:38,427 --> 01:00:39,303 Well well. 499 01:00:40,012 --> 01:00:43,098 O-Ei? So nice to see you! 500 01:00:43,766 --> 01:00:44,975 S-Sure. 501 01:00:46,977 --> 01:00:50,522 What's wrong? Worried about something? 502 01:00:50,773 --> 01:00:52,524 No, not really. 503 01:00:52,816 --> 01:00:53,817 Going somewhere? 504 01:00:54,026 --> 01:00:55,903 No, just home. 505 01:00:56,195 --> 01:01:00,574 What a coincidence. I just went to the publisher's. 506 01:01:03,535 --> 01:01:08,040 Care to drop by Asakusa Temple for Kannon's fair? 507 01:01:24,264 --> 01:01:28,811 I can't stand women who are clingy or weepy. 508 01:01:29,186 --> 01:01:34,358 I like a lady with a little danger in her eyes. 509 01:01:39,321 --> 01:01:43,075 The first time I saw you, I thought "Wow." 510 01:01:43,242 --> 01:01:46,245 "This one's something special." 511 01:01:47,579 --> 01:01:49,081 Er, I mean... 512 01:01:52,584 --> 01:01:54,586 O-Ei, I... 513 01:01:59,425 --> 01:02:00,843 Thank you sir! 514 01:02:09,393 --> 01:02:11,228 What was your wish? 515 01:02:11,353 --> 01:02:13,397 - A safe birth. - W-What? 516 01:02:13,647 --> 01:02:14,898 Just kidding. 517 01:02:15,065 --> 01:02:18,152 You've sure got a mean streak. 518 01:02:24,283 --> 01:02:25,284 What's the time? 519 01:02:25,534 --> 01:02:30,748 Huh? It was 12 noon before, so it must be 2pm. 520 01:02:32,750 --> 01:02:34,126 Got something to do? 521 01:02:34,710 --> 01:02:36,295 No, not really. 522 01:02:38,630 --> 01:02:40,507 Fancy some tokoroten? 523 01:02:40,632 --> 01:02:42,593 - Sure. - Great! 524 01:02:43,761 --> 01:02:45,596 Tokoroten for two! 525 01:02:45,763 --> 01:02:46,889 Yessir! 526 01:02:47,806 --> 01:02:49,767 Sorry, I've got to go. 527 01:02:52,186 --> 01:02:53,270 O-Ei? 528 01:03:29,640 --> 01:03:30,766 What the...? 529 01:04:07,761 --> 01:04:09,555 It's yummy, Mother. 530 01:04:09,847 --> 01:04:13,100 It is? Then you can have mine. 531 01:04:13,225 --> 01:04:16,061 Really? It's mine now. 532 01:04:16,186 --> 01:04:17,354 No, I'll have it. 533 01:04:17,563 --> 01:04:18,647 No way! 534 01:04:24,778 --> 01:04:27,573 O-Nao isn't feeling well. 535 01:04:32,327 --> 01:04:35,873 She was lying down at Mother's place. 536 01:04:36,164 --> 01:04:37,708 They sent her home. 537 01:04:38,000 --> 01:04:42,045 Mother says it's not serious. She'll get well soon. 538 01:04:46,967 --> 01:04:50,846 Go see her. It'd cheer her up. 539 01:04:51,346 --> 01:04:52,389 Yeah. 540 01:04:56,059 --> 01:04:58,061 Her sickness scares you?! 541 01:04:58,228 --> 01:05:01,773 You won't take time to visit your daughter?! 542 01:06:00,207 --> 01:06:05,420 Birds, lovely birds. Birds for releasing. 543 01:06:06,004 --> 01:06:09,424 Release these poor sparrows. 544 01:06:09,925 --> 01:06:14,429 Lovely birds. Birds for releasing. 545 01:06:16,807 --> 01:06:18,976 How many are in there? 546 01:06:19,559 --> 01:06:22,354 Well, about 30. 547 01:06:23,355 --> 01:06:25,482 Release them all. 548 01:06:25,774 --> 01:06:28,151 Sure. Thank you ma'am. 549 01:06:37,160 --> 01:06:38,161 Hey. 550 01:06:38,787 --> 01:06:39,830 Oh. 551 01:06:41,331 --> 01:06:43,792 You're all superstitious now. 552 01:06:44,126 --> 01:06:46,837 That won't do a lick of good. 553 01:06:47,838 --> 01:06:51,842 They've got clipped wings. They'll get caught again. 554 01:06:52,843 --> 01:06:53,844 Really? 555 01:06:54,344 --> 01:06:58,765 Well, a few lucky ones might get away. 556 01:07:00,600 --> 01:07:02,936 Say, you'll stop by? 557 01:07:03,520 --> 01:07:07,399 O-Nao'll be surprised. And I made bean cakes. 558 01:07:07,733 --> 01:07:08,900 That's rare. 559 01:07:09,067 --> 01:07:10,902 Let's share them. 560 01:07:57,866 --> 01:07:59,785 Look at all these snacks. 561 01:08:03,747 --> 01:08:04,748 She's asleep? 562 01:08:05,082 --> 01:08:07,125 She was before. 563 01:08:19,262 --> 01:08:20,263 Who's there? 564 01:08:21,723 --> 01:08:24,434 O-Nao... How're you feeling? 565 01:08:26,186 --> 01:08:27,646 Father? 566 01:08:47,040 --> 01:08:50,752 Death is most fearsome and detestable. 567 01:08:51,086 --> 01:08:53,755 It shall never claim me. 568 01:08:58,635 --> 01:09:00,929 It shall never... 569 01:09:07,853 --> 01:09:12,899 Hey, take this to Mother's tomorrow if you can. 570 01:09:14,776 --> 01:09:16,653 To ward off evil spirits. 571 01:09:34,796 --> 01:09:38,675 He has a brush-like beard and holds a sword. 572 01:09:41,136 --> 01:09:44,848 It's a long sword to strike down sickness. 573 01:09:45,891 --> 01:09:49,853 In his other hand, he seizes all sorts of pain. 574 01:09:50,562 --> 01:09:54,858 His face is very scary, but he protects children. 575 01:09:55,233 --> 01:09:57,903 Does Father hate me? 576 01:09:58,153 --> 01:09:58,904 Why? 577 01:09:59,112 --> 01:10:02,699 Because, Father hates sick people. 578 01:10:03,200 --> 01:10:06,870 Tetsuzo fears sickness because he's weak. 579 01:10:07,746 --> 01:10:12,083 You're different, and that's why he painted this. 580 01:10:24,721 --> 01:10:26,389 They're so soft. 581 01:10:32,646 --> 01:10:38,151 You're home now, so don't cut your hair, let it grow. 582 01:10:38,526 --> 01:10:40,403 I'll style it for you. 583 01:10:40,654 --> 01:10:41,613 Really? 584 01:10:41,738 --> 01:10:42,614 Sure. 585 01:10:43,365 --> 01:10:47,118 Your sister's talented. Her hair's always pretty. 586 01:10:47,369 --> 01:10:49,496 She is? Talented? 587 01:10:49,704 --> 01:10:53,208 I can't wait. I hope it grows quickly. 588 01:10:53,291 --> 01:10:54,125 Yeah! 589 01:10:57,170 --> 01:10:59,047 Maybe I'll stay over. 590 01:10:59,297 --> 01:11:02,926 O-Ei, you should. We'll all sleep together. 591 01:11:30,287 --> 01:11:31,413 Hey... 592 01:11:32,163 --> 01:11:34,082 O-Ei, are you asleep? 593 01:11:34,207 --> 01:11:35,292 Not yet. 594 01:11:35,792 --> 01:11:38,378 Something's above the net. 595 01:11:46,803 --> 01:11:48,179 It's there. 596 01:12:23,465 --> 01:12:25,467 It was a big bug. 597 01:12:28,094 --> 01:12:30,597 I took it outside. 598 01:12:32,724 --> 01:12:36,269 A bug? A pretty one? 599 01:12:36,353 --> 01:12:41,608 Yeah. Cold and thin, like a string bean. 600 01:12:53,203 --> 01:12:54,537 Was it gentle? 601 01:12:54,704 --> 01:12:56,081 It was gentle. 602 01:12:56,373 --> 01:12:57,540 Was it cute? 603 01:12:57,707 --> 01:12:59,084 It was cute. 604 01:13:07,717 --> 01:13:08,551 Hey... 605 01:13:08,885 --> 01:13:09,886 Yeah? 606 01:13:10,387 --> 01:13:13,390 I'll go to hell when I die. 607 01:13:17,227 --> 01:13:21,731 In hell, you have to stack stones on a statue of Monk Jizo. 608 01:13:22,107 --> 01:13:22,899 Why? 609 01:13:23,108 --> 01:13:27,529 Why? Because it's the rules. You have no choice. 610 01:13:52,429 --> 01:13:54,431 Can I get you anything? 611 01:14:06,568 --> 01:14:08,903 She's a good colour lately. 612 01:14:12,449 --> 01:14:13,908 She is. 613 01:14:24,919 --> 01:14:29,340 She's fine. It's not serious. She'll get better soon. 614 01:14:31,468 --> 01:14:32,469 Say... 615 01:14:34,220 --> 01:14:37,474 Bring your father to see her. 616 01:14:39,058 --> 01:14:41,478 Tetsuzo's a crybaby. 617 01:14:43,688 --> 01:14:47,609 What a fool. I'm a crybaby too. 618 01:14:57,785 --> 01:15:00,538 The medicine's working well. 619 01:15:01,498 --> 01:15:05,668 She ate gruel last night too. Could you go today? 620 01:15:06,503 --> 01:15:11,508 You're a lousy liar. That's why you can't snag a man. 621 01:15:24,229 --> 01:15:26,689 Huh? That's weird... 622 01:15:27,398 --> 01:15:31,069 I thought a little girl was following me... 623 01:15:35,532 --> 01:15:39,369 This... little girl... What was she like? 624 01:15:39,702 --> 01:15:44,290 She had this kind of outdated bob haircut, you know... 625 01:16:12,777 --> 01:16:15,572 Yeesh, it's blowing a gale. 626 01:17:04,621 --> 01:17:08,041 She made it here by herself. 627 01:18:06,557 --> 01:18:08,351 She's gone. 628 01:18:36,045 --> 01:18:41,008 Maybe I was the one who stole her sight, and her life. 629 01:18:42,135 --> 01:18:43,386 Huh? 630 01:19:33,811 --> 01:19:37,523 Huh? That's weird... 631 01:19:41,778 --> 01:19:44,781 No, I wasn't spinning a tale! 632 01:19:45,239 --> 01:19:49,368 Somebody really did follow me... It's true! 633 01:19:50,411 --> 01:19:54,665 Hey Brazen, something evil's behind you. 634 01:20:03,800 --> 01:20:05,134 Sorry, Zenjiro! 635 01:20:05,468 --> 01:20:08,596 K-Kuninao! You messing with me?! 636 01:20:09,138 --> 01:20:12,809 I followed you all this way, but you never knew. 637 01:20:15,520 --> 01:20:19,816 Mr. Hokusai, O-Ei, you're looking well. 638 01:20:20,441 --> 01:20:21,526 Yeah. 639 01:20:21,776 --> 01:20:23,194 You too. 640 01:20:25,780 --> 01:20:26,906 And you. 641 01:20:27,073 --> 01:20:30,576 Shut up! Shut up! Why are you here, jerk?! 642 01:20:31,035 --> 01:20:35,039 Well, there's this peculiar girl in Fukagawa. 643 01:20:35,206 --> 01:20:37,834 She can handle bootleg booze. 644 01:20:38,543 --> 01:20:40,086 Better than you? 645 01:20:40,503 --> 01:20:45,508 Who knows... I'm gonna try to drink her under the table. 646 01:20:46,175 --> 01:20:47,802 What if you do? 647 01:20:48,177 --> 01:20:52,265 She'll show me the amazing tattoo on her back. 648 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 Nobody's ever seen it. 649 01:20:55,852 --> 01:20:57,728 Huh. Pathetic. 650 01:21:09,907 --> 01:21:12,034 Who's for some noodles? 651 01:21:14,287 --> 01:21:17,081 Hey, count me in! 652 01:21:17,790 --> 01:21:19,876 Well, see you, O-Ei. 653 01:21:21,460 --> 01:21:26,090 Manjido will come knocking. He'll lose face if it's late. 654 01:21:26,716 --> 01:21:29,385 Never mind his face. 655 01:21:29,886 --> 01:21:32,555 You can paint it. It's all yours. 656 01:21:33,472 --> 01:21:34,557 I will not! 657 01:21:36,058 --> 01:21:39,645 Hey! By the way, Manjido had a word. 658 01:21:39,770 --> 01:21:43,733 It's about time you did your own paintings. 659 01:21:52,450 --> 01:21:55,369 It's gonna be a long night! 660 01:23:08,693 --> 01:23:11,946 O-Nao... How are things there? 661 01:23:12,571 --> 01:23:17,868 I know that you didn't go to hell... 662 01:23:18,911 --> 01:23:20,830 Things haven't changed here. 663 01:23:20,997 --> 01:23:25,334 This life is nothing special, but we're enjoying it. 664 01:23:27,503 --> 01:23:28,754 Right? 665 01:24:17,470 --> 01:24:21,557 Tetsuzo kept painting, and lived until he was 90. 666 01:24:22,767 --> 01:24:25,936 Zenjiro took the name Keisai Eisen, 667 01:24:26,145 --> 01:24:28,773 enjoying some fame as a painter of beauties. 668 01:24:28,939 --> 01:24:31,525 He died a year before Tetsuzo. 669 01:24:32,318 --> 01:24:35,237 Stupid Brazen, as always. 670 01:24:36,155 --> 01:24:40,076 I married once, but returned to Tetsuzo, 671 01:24:40,326 --> 01:24:42,661 and lived with him till he died. 672 01:24:43,412 --> 01:24:48,709 Tetsuzo wanted to live till 100, but 90 was as far as he got. 673 01:24:49,460 --> 01:24:53,547 On his death bed, he said if he'd lived 674 01:24:53,672 --> 01:25:00,346 10 more years, or even 5, he'd have become a real artist. 675 01:25:00,930 --> 01:25:03,224 That old man was really something. 676 01:25:13,234 --> 01:25:18,489 After Hokusai's death, O-Ei led an itinerant life, 677 01:25:18,906 --> 01:25:23,994 and suddenly disappeared on one summer day of 1857. 678 01:25:24,286 --> 01:25:28,124 The exact place of her death is not known. 679 01:25:33,420 --> 01:25:38,259 Eleven years later, the Tokugawa shogunate collapsed 680 01:25:38,676 --> 01:25:42,805 which spelled the end of the age of the samurai. 681 01:25:43,305 --> 01:25:49,770 In 1868, the new Meiji government renamed "Edo" as "Tokyo." 681 01:25:50,305 --> 01:25:56,493 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 46683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.