All language subtitles for Mirage.2019.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG.NL (Durante la Tormenta)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,547 --> 00:00:14,380 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:57,672 --> 00:01:00,088 ...er kunnen grote stortbuien vallen. 3 00:01:00,172 --> 00:01:04,755 In meteorologische termen is er een zwaar onweer op komst... 4 00:01:04,838 --> 00:01:08,130 ...dat over het noorden van het schiereiland zal trekken. 5 00:01:08,213 --> 00:01:10,255 De atmosferische instabiliteit... 6 00:01:10,338 --> 00:01:15,130 ...leidt tot de vorming van meerdere supercellen met grote stijgstromen. 7 00:01:15,213 --> 00:01:21,463 Volgens het Meteorologisch Instituut zijn deze vanaf vanavond goed zichtbaar... 8 00:01:21,547 --> 00:01:26,797 ...en houden ze nog zeker 72 uur aan. De veroorzaakte blikseminslagen... 9 00:01:26,880 --> 00:01:31,838 ...kunnen apparaten ontregelen en de telecommunicatie verstoren. 10 00:01:31,922 --> 00:01:37,422 Ter bescherming van de bevolking zijn er voorzorgsmaatregelen opgesteld. 11 00:01:37,505 --> 00:01:41,505 We bieden u nu een verslag van de actuele gebeurtenissen aan... 12 00:01:41,588 --> 00:01:47,005 ...dat ons uit Berlijn bereikt via onze correspondent José María Siles. 13 00:01:47,088 --> 00:01:50,713 In Oost-Berlijn heerst absolute rust als de avond is gevallen. 14 00:01:50,797 --> 00:01:54,338 Er staan slechts enkele nieuwsgierigen bij de Brandenburger Tor. 15 00:01:54,422 --> 00:01:58,297 Bij het westerse Checkpoint Charlie, grenspost tussen beide Berlijnen... 16 00:01:58,380 --> 00:02:01,547 ...komen de eerste nieuwsgierigen en televisiecamera's aan. 17 00:02:01,630 --> 00:02:07,588 Vlak voor middernacht is in Neukölln onofficieel de grens geopend... 18 00:02:07,672 --> 00:02:11,172 ...voor alle Oost-Duitsers die naar het Westen willen komen. 19 00:02:11,255 --> 00:02:13,922 Voor het eerst in 27 jaar... 20 00:02:14,005 --> 00:02:18,838 ...bestaat er geen Berlijnse Muur voor de inwoners van Oost-Duitsland. 21 00:02:18,922 --> 00:02:21,505 Op 9 november 1989... 22 00:03:08,797 --> 00:03:11,922 Mama, je verpest m'n opname. 23 00:03:12,505 --> 00:03:13,672 Ik ga werken. 24 00:03:14,838 --> 00:03:18,297 Ga niet te laat naar bed. Morgen heb je school. Oké? 25 00:03:19,672 --> 00:03:23,463 Nico, heb je m'n bandje opgenomen? -Ja. 26 00:03:31,963 --> 00:03:33,338 IK HOU VAN JE, MAM 27 00:04:36,963 --> 00:04:38,422 Nee, niet doen. 28 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 Mevrouw Weiss? 29 00:06:03,005 --> 00:06:04,005 Mevrouw Weiss? 30 00:06:26,172 --> 00:06:27,088 Wacht. 31 00:06:28,922 --> 00:06:30,130 Wacht. 32 00:06:32,297 --> 00:06:33,380 Nee. 33 00:06:47,588 --> 00:06:48,588 Help me. 34 00:06:49,713 --> 00:06:52,963 Help. Ik heb hulp nodig. 35 00:06:56,463 --> 00:06:57,630 Nico? 36 00:06:59,172 --> 00:07:00,797 Haal een dokter. 37 00:07:01,880 --> 00:07:02,963 Bel een ambulance. 38 00:07:03,047 --> 00:07:04,630 Ik heb hulp nodig. 39 00:08:16,255 --> 00:08:17,797 Goedemorgen, schat. 40 00:08:21,797 --> 00:08:22,963 Zeg... 41 00:08:23,630 --> 00:08:29,922 Hé, joh. Kom op. Hoe heb je geslapen? 42 00:08:30,005 --> 00:08:34,755 Dit huis is niet fijn. Het is koud. -Dit was pas de eerste nacht. 43 00:08:35,505 --> 00:08:40,880 Ik wil mijn kamer. -Ze komen 'm brengen. Goed? 44 00:08:47,922 --> 00:08:50,005 Kom op, opstaan. 45 00:08:52,588 --> 00:08:56,630 Ben je er al, schat? Eet, Gloria. -Ja, ik had een eerdere vlucht. 46 00:08:57,047 --> 00:09:02,838 Ik moet de hele dag vergaderen. We verkopen niet genoeg verzekeringen. 47 00:09:02,922 --> 00:09:05,047 Ik zal dus wat later bij je zijn. 48 00:09:05,130 --> 00:09:09,713 Ach, zoals altijd. -Ik zal 't goedmaken. Biecht 't maar op. 49 00:09:10,588 --> 00:09:13,588 Ja, ik heb met haar geslapen. -In één bed? 50 00:09:13,672 --> 00:09:15,130 Ja, in één bed. 51 00:09:17,338 --> 00:09:19,672 Ik wist het wel. Geef haar even. -Wacht. 52 00:09:22,172 --> 00:09:24,047 Gloria, hier is papa. 53 00:09:25,755 --> 00:09:29,172 Hallo, papa. -Hoe gaat 't met m'n monstertje? 54 00:09:30,630 --> 00:09:32,338 Het ruikt hier naar verf. 55 00:09:32,880 --> 00:09:36,213 Wacht maar af, het wordt veel fijner dan in de stad. 56 00:09:36,630 --> 00:09:39,047 Is de vergadering al begonnen? -Ze wachten op je. 57 00:09:39,130 --> 00:09:41,547 Morgen heb je een nieuwe klant, mevrouw Velazquez. 58 00:09:41,630 --> 00:09:42,922 Maak een notitie. 59 00:09:43,005 --> 00:09:45,130 Liefje, mag ik mama nog even? 60 00:09:45,713 --> 00:09:47,380 Hij wil met jou praten. -O ja? 61 00:09:48,755 --> 00:09:50,547 Eet verder. 62 00:09:50,880 --> 00:09:54,213 Vraag je aan Aitor of hij komt eten? -Zal ik doen. 63 00:09:55,047 --> 00:09:57,130 Luister, ik hou van je. 64 00:09:58,255 --> 00:09:59,630 Ik ook van jou. Liefs. 65 00:10:14,338 --> 00:10:15,463 Wat doe je, mama? 66 00:10:16,713 --> 00:10:17,755 Het onweer. 67 00:10:20,922 --> 00:10:22,172 Het is hetzelfde. 68 00:10:25,005 --> 00:10:27,047 Hetzelfde als jaren geleden. 69 00:10:29,880 --> 00:10:35,047 Goed, ik ga naar m'n werk. Ik ben snel terug. 70 00:10:36,130 --> 00:10:37,630 Niet te veel roken, hè? 71 00:10:56,505 --> 00:10:59,630 Voorzichtig. -Mag ik iets vragen? 72 00:10:59,713 --> 00:11:01,255 We moeten nu weg. 73 00:11:01,338 --> 00:11:05,505 Kun je straks de deur op slot doen en de sleutel bij de overburen afgeven? 74 00:11:09,922 --> 00:11:11,297 Goedemorgen, buurvrouw. 75 00:11:11,380 --> 00:11:13,088 Goedemorgen. -Hoe gaat het? 76 00:11:13,672 --> 00:11:17,130 Als je mijn piloot was en ik zag je hierin rijden, stapte ik uit. 77 00:11:17,213 --> 00:11:20,130 Waar is je man? -Hij heeft in Sevilla overnacht. 78 00:11:20,588 --> 00:11:21,963 O ja? -Ja. 79 00:11:22,047 --> 00:11:24,547 Hij wil vanavond koken. Kom je? 80 00:11:24,630 --> 00:11:28,172 Ik vind dat hij nogal durft, maar goed. -Hou op. 81 00:11:28,255 --> 00:11:32,005 Maar ik vlieg naar Marseille en ben vanavond weer terug. 82 00:11:32,088 --> 00:11:34,713 Dus leuk. -Oké. En vraag je je moeder ook? 83 00:11:34,797 --> 00:11:38,047 Wil je dat? -Ja, gezellig. Ik wil haar graag zien. 84 00:11:38,130 --> 00:11:42,713 Tot straks dan. Doei, gezagvoerder. 85 00:11:44,213 --> 00:11:47,963 Het onweer zal in de vroege avond met veel kracht losbarsten... 86 00:11:48,047 --> 00:11:50,338 ...en ongeveer 72 uur aanhouden. 87 00:11:50,422 --> 00:11:54,880 Astrofysici zijn het erover eens dat dit uitzonderlijke fenomeen... 88 00:11:54,963 --> 00:11:56,797 ...zich lijkt te herhalen. 89 00:11:56,880 --> 00:12:02,088 Want in 1989 vond er namelijk een gelijksoortig onweer plaats... 90 00:12:02,172 --> 00:12:06,005 Zit je vakantie er alweer op? -Het was kort, maar krachtig. 91 00:12:07,338 --> 00:12:10,588 Wat heb je daar? Gebeten door een tropische mug? 92 00:12:10,672 --> 00:12:14,088 Of zat er iemand in je koffer? -Hoe bevalt het nieuwe huis? 93 00:12:14,797 --> 00:12:17,880 Wist je van de verhuizing? -Dat heb je iedereen verteld. 94 00:12:19,088 --> 00:12:22,005 Goed, maar het is erg snel gegaan. 95 00:12:22,088 --> 00:12:25,172 De eigenaresse was al jaren weg en wilde het nu verkopen. 96 00:12:25,255 --> 00:12:28,672 We moeten wat opknappen, maar voor dat geld mogen we niet klagen. 97 00:12:28,755 --> 00:12:31,713 Ik mag wel klagen. Ze gaan m'n hoofd openbreken. 98 00:12:31,797 --> 00:12:36,172 Nee, dokter Fell is de beste specialist in craniotomie van het ziekenhuis. 99 00:12:39,463 --> 00:12:43,755 Bent u er klaar voor, Mr Mendoza? We beginnen eraan. 100 00:12:44,797 --> 00:12:47,172 Goedemorgen. -Hallo, dokter. 101 00:12:51,672 --> 00:12:55,130 Gefeliciteerd met het artikel. -Heb je het al gelezen? 102 00:12:57,047 --> 00:12:58,880 Hoe ging 't met mevrouw Blanco? 103 00:12:58,963 --> 00:13:03,005 Ze kreeg allesthesie. -Letsel aan de spinothalamische baan? 104 00:13:03,088 --> 00:13:07,672 Nee, ik heb een anterolaterale chordotomie moeten uitvoeren. 105 00:13:09,630 --> 00:13:14,047 Hoe langer ik je ken, hoe minder ik snap dat je bent gestopt met je studie. 106 00:13:14,130 --> 00:13:17,088 Nou ja, omdat ik Gloria kreeg... 107 00:13:17,172 --> 00:13:20,922 ...en ik nooit iets halfslachtig wil doen. Je kent me toch? 108 00:13:22,047 --> 00:13:25,838 Wees maar blij dat ik met m'n studie ben gestopt. 109 00:13:26,797 --> 00:13:29,463 Anders was ik hier de beste neurochirurg. 110 00:13:31,088 --> 00:13:33,922 Hallo, hoe gaat het? 111 00:13:34,380 --> 00:13:38,172 Mag Greta komen spelen? -Als haar moeder 't goed vindt. 112 00:13:38,630 --> 00:13:41,380 Dat weet ik zeker. -We gaan haar even bellen. 113 00:13:42,213 --> 00:13:44,005 Jullie weten 't toch, meisjes? 114 00:13:44,422 --> 00:13:49,922 Je gaat naar de tandarts met mama. -Ah, oké. 115 00:13:50,338 --> 00:13:51,547 Ik snap het al. 116 00:13:52,422 --> 00:13:54,547 Ga je mee, praatjesmaker? 117 00:13:54,630 --> 00:13:56,463 Dag, Miranda. -Doei, Greta. 118 00:14:03,380 --> 00:14:06,547 Zie je niks? -Ik beloof dat ik ze dichthoud. 119 00:14:07,463 --> 00:14:09,713 Kijk je ook niet stiekem? -Nee. 120 00:14:10,130 --> 00:14:11,005 Wacht. 121 00:14:12,713 --> 00:14:16,213 We zijn er bijna. Klaar? -Ja. 122 00:14:29,088 --> 00:14:31,172 Wil je erop? Ja, toe maar. 123 00:15:22,463 --> 00:15:23,505 Verdomme. 124 00:15:27,130 --> 00:15:28,130 Hallo. 125 00:15:29,630 --> 00:15:32,255 Ik krijg nog een hartaanval. Ben je er al lang? 126 00:15:32,338 --> 00:15:34,047 Een half uur. -Een half uur? 127 00:15:34,130 --> 00:15:37,338 Wat ben je aan het doen? -Ik zoek de boeken uit. 128 00:15:38,297 --> 00:15:39,255 Wat is dit? 129 00:15:41,172 --> 00:15:45,463 Kijk. Je was met haar samen toen ik je ontmoette, hè? 130 00:15:47,380 --> 00:15:49,047 Toch? -Waarom kijk je zo? 131 00:15:49,130 --> 00:15:51,255 Hoe bedoel je? 132 00:15:51,338 --> 00:15:54,005 Kijk dan, je bent jaloers. -Niet waar. 133 00:15:54,088 --> 00:15:56,797 Ik zag het in je ogen. Je was een beetje jaloers. 134 00:15:56,880 --> 00:15:58,922 Niet waar. -Een beetje wel. 135 00:15:59,005 --> 00:15:59,963 Nee, hou op. 136 00:16:01,422 --> 00:16:05,630 Maar ze is heel knap. -Laat eens zien. 137 00:16:05,880 --> 00:16:09,463 Úrsula. Misschien moet ik haar eens bellen. 138 00:16:09,547 --> 00:16:12,797 Zo knap. -Wat heb je hier gedaan? 139 00:16:12,880 --> 00:16:17,297 Dat is niks, ik wilde het bord ophangen en toen sneed ik me. 140 00:16:18,005 --> 00:16:21,630 Heb je het ontsmet? -Schat, het is 'n sneetje van niks. 141 00:16:21,713 --> 00:16:25,130 Ik heb het ontsmet en er een pleister op gedaan, dokter Roy. 142 00:16:25,213 --> 00:16:28,588 Het wond me altijd enorm op dat je na je afstuderen... 143 00:16:28,672 --> 00:16:31,588 ...door iedereen dokter Vera Roy genoemd zou worden. 144 00:16:31,672 --> 00:16:35,755 Goed, zo kan ie wel weer. -Ja, oké. We gaan verder. 145 00:16:41,005 --> 00:16:42,088 Wat is dit? 146 00:16:50,797 --> 00:16:51,922 Ongelooflijk. 147 00:16:53,005 --> 00:16:55,838 Deze camera moet zeker 20 of 30 jaar oud zijn. 148 00:17:09,172 --> 00:17:13,630 Dit zijn de banden. -Die liggen hier al sinds de jaren 80. 149 00:17:14,088 --> 00:17:17,172 Zullen we Gloria roepen en kijken of hij nog werkt? 150 00:17:42,088 --> 00:17:46,505 Dit is precies op deze datum opgenomen, maar dan in 1989. 151 00:17:46,588 --> 00:17:48,672 Echt? -Je verpest m'n opname, mama. 152 00:17:48,755 --> 00:17:51,130 Zet eens een andere op. -Dat was de laatste. 153 00:17:55,338 --> 00:17:58,838 Vond je het leuk? -Wat een ontdekking, hè? 154 00:17:59,297 --> 00:18:02,672 Ik ga aan het eten beginnen, ze zullen zo wel komen. 155 00:18:02,755 --> 00:18:04,297 Ja, ik ga douchen. 156 00:18:08,088 --> 00:18:09,338 Heb je honger? 157 00:18:10,338 --> 00:18:14,422 In Oost-Berlijn heerst absolute rust als de avond is gevallen. 158 00:18:14,505 --> 00:18:17,880 Er staan slechts enkele nieuwsgierigen bij de Brandenburger Tor. 159 00:18:17,963 --> 00:18:21,963 Wat is dit? -Bij Checkpoint Charlie, de grenspost... 160 00:18:22,047 --> 00:18:24,630 Geen idee. -Er zit toch geen videoband meer in? 161 00:18:24,713 --> 00:18:26,838 Nee. -Vlak voor middernacht... 162 00:18:27,255 --> 00:18:29,547 En er wordt niet meer analoog uitgezonden. 163 00:18:29,630 --> 00:18:33,380 ...is de grens onofficieel geopend voor alle Duitsers... 164 00:18:43,838 --> 00:18:46,755 Het is flauwekul, David. Sorry. -Ja, hè? 165 00:18:46,838 --> 00:18:50,088 Een tv-signaal van 25 jaar geleden? 166 00:18:50,172 --> 00:18:51,422 Begroet je Clara even? 167 00:18:52,422 --> 00:18:57,172 Het was geen terugblik. Het was alsof de televisie tot leven kwam. 168 00:18:57,255 --> 00:19:00,755 Tot leven? Neem nog 'n drankje. -Hij kwam tot leven. 169 00:19:00,838 --> 00:19:02,963 Hoor je wat die gek zegt? 170 00:19:03,047 --> 00:19:06,505 Gaat het nu nog over die tv? -Ja, natuurlijk. 171 00:19:06,588 --> 00:19:08,338 Doe je oren dicht, schat. -Waarom? 172 00:19:08,422 --> 00:19:11,880 Ik ga je mama een geheim vertellen. -Wij hebben geen geheimen. 173 00:19:13,088 --> 00:19:14,922 Hebben we niet één geheim? 174 00:19:17,255 --> 00:19:19,297 Vertel, wat begrijp je niet? 175 00:19:20,047 --> 00:19:22,588 Ik was een betere partij. -Dat geloof je zelf niet. 176 00:19:22,672 --> 00:19:26,255 Niet afluisteren. -En je liet me lopen. Waarom? 177 00:19:29,130 --> 00:19:30,213 Wat zullen we zeggen? 178 00:19:31,297 --> 00:19:34,963 Soms zijn dingen voorbestemd om op 'n bepaalde manier te gaan. 179 00:19:35,047 --> 00:19:36,297 Dat is alles. 180 00:19:37,380 --> 00:19:38,755 Oké? -Wat moet dat? 181 00:19:38,838 --> 00:19:41,755 Haal die hand weg. -Wat is er? Ben je jaloers? 182 00:19:41,838 --> 00:19:44,338 Houden jullie handjes vast? -Niet overdrijven. 183 00:19:45,547 --> 00:19:47,005 Wie wil er wat vlees? -Clara? 184 00:19:49,130 --> 00:19:52,922 Waarom gebruiken jullie dat oude toestel trouwens nog? 185 00:19:53,380 --> 00:19:55,963 Kun je geen nieuwe betalen? -Grapjas. 186 00:19:56,047 --> 00:19:57,547 Zo is Aitor. -Heel grappig. 187 00:19:57,630 --> 00:20:02,547 We hadden wat videobanden gevonden. Van een zingend jongetje. 188 00:20:03,172 --> 00:20:04,422 Een zingend jongetje? 189 00:20:04,505 --> 00:20:07,130 Wil je wat, schat? -Ja, dank je wel. 190 00:20:09,630 --> 00:20:15,463 Dat jongetje heette Nico Lasarte. En hij was m'n beste vriend. 191 00:20:17,630 --> 00:20:19,255 Hij speelde graag gitaar. 192 00:20:20,380 --> 00:20:22,630 Hij wilde een rockster worden. 193 00:20:24,463 --> 00:20:27,755 M'n moeder bracht ons altijd samen naar school. Toch? 194 00:20:29,672 --> 00:20:31,130 Totdat... 195 00:20:33,797 --> 00:20:37,463 ...de buurman z'n vrouw vermoordde. 196 00:20:39,588 --> 00:20:42,297 En Nico ontdekte het. -Aitor, hou op. 197 00:20:44,338 --> 00:20:46,088 En toen werd hij doodgereden. 198 00:20:50,838 --> 00:20:53,463 Het was op een avond dat het net zo onweerde als nu. 199 00:20:53,838 --> 00:20:55,130 Hou op. -Weet je nog? 200 00:20:55,213 --> 00:20:57,213 Zwijg. -De volgende dag... 201 00:20:57,297 --> 00:21:00,755 ...sloeg de bliksem in op de gevel van m'n school, in de klok. 202 00:21:00,838 --> 00:21:02,547 Er was een week geen stroom. 203 00:21:02,630 --> 00:21:05,130 We hadden een week geen les. -Hou je mond. 204 00:21:05,213 --> 00:21:06,047 Hou je mond. 205 00:21:07,797 --> 00:21:09,088 Genoeg. 206 00:21:10,547 --> 00:21:13,338 Je maakt het meisje bang. Zie je dat niet? 207 00:21:26,880 --> 00:21:30,630 Niks aan de hand. Het is maar onweer... 208 00:21:30,713 --> 00:21:33,922 ...en bliksem. Het is zo voorbij. 209 00:21:34,713 --> 00:21:38,588 Zal ik je een geheim vertellen? Wil je dat? Ga maar liggen. 210 00:21:45,130 --> 00:21:46,172 Luister. 211 00:21:52,422 --> 00:21:54,422 Toen ik zeven jaar was... 212 00:21:55,047 --> 00:21:58,797 ...was ik heel erg bang voor onweer, net als jij. 213 00:21:59,547 --> 00:22:00,797 En weet je wat ik deed? 214 00:22:02,338 --> 00:22:06,130 Kijk. Ik pakte oma's muziekdoosje... 215 00:22:08,463 --> 00:22:09,963 ...en keek naar de ballerina. 216 00:22:11,672 --> 00:22:15,422 Ik keek hoe ze rondjes draaide en dan vergat ik alles. 217 00:22:16,630 --> 00:22:18,380 Ik keek hoe ze danste... 218 00:22:20,047 --> 00:22:21,630 ...tot ik in slaap viel. 219 00:22:24,422 --> 00:22:25,588 Wil je het proberen? 220 00:22:40,463 --> 00:22:43,672 ÁNGEL PRIETO PLEEGT ZELFMOORD IN CEL 221 00:22:44,755 --> 00:22:47,797 Doet 't pijn? Waarom ga je niet naar de dokter? 222 00:22:48,797 --> 00:22:52,922 Hij heeft zelfmoord gepleegd toen hij drie maanden vastzat. 223 00:22:53,838 --> 00:22:57,838 Hij had een slachthuis en wilde z'n vrouw eronder begraven. 224 00:22:57,922 --> 00:23:00,088 Waarom zou je iets opbiechten... 225 00:23:00,713 --> 00:23:03,380 ...wat je niet hebt gedaan omdat je bent opgepakt? 226 00:23:05,130 --> 00:23:07,297 Laten we over iets anders praten. 227 00:23:07,380 --> 00:23:10,588 Iemand die zegt wat hij wilde doen met het lijk van z'n vrouw... 228 00:23:10,672 --> 00:23:14,130 ...maar het niet doet, dat is geen gewone moordenaar. 229 00:23:14,213 --> 00:23:18,505 Ben je nu een psycholoog? -Nee schat, maar het is toch raar? 230 00:23:19,130 --> 00:23:20,630 Zal ik dit in de was doen? 231 00:23:23,922 --> 00:23:27,172 Je trekt zo'n schattig gezichtje als iets je niet bevalt. 232 00:23:27,255 --> 00:23:29,338 Dan krult je neus een beetje. -Niet. 233 00:23:29,422 --> 00:23:33,463 Jawel, je krijgt van die rimpeltjes, je lijkt net een konijntje. 234 00:23:33,547 --> 00:23:35,505 O ja? -Een klein, lelijk konijntje. 235 00:23:35,588 --> 00:23:37,047 Heel lelijk. -Wat is dit? 236 00:23:39,672 --> 00:23:41,047 Rook je weer? 237 00:23:48,380 --> 00:23:49,547 Controleer je me? 238 00:23:51,672 --> 00:23:54,713 Wat zeg je? -Controleer je me? 239 00:24:02,213 --> 00:24:06,255 Schat, het was een grapje. Je trapt er altijd in. 240 00:24:06,338 --> 00:24:10,088 Je kent m'n grapjes toch? Gisteren in het hotel in Sevilla... 241 00:24:10,880 --> 00:24:15,047 ...kocht ik een pakje, rookte er een en gooide de rest weg. 242 00:24:15,130 --> 00:24:17,255 Ik zweer 't. Moet je kijken. 243 00:24:17,338 --> 00:24:18,213 Kijk. 244 00:24:20,380 --> 00:24:23,880 Klaar. Alsof er niks is gebeurd. -Oké. 245 00:24:23,963 --> 00:24:25,963 Alsof er niks is gebeurd? Goed? -Ja. 246 00:24:26,047 --> 00:24:27,047 Ja? 247 00:24:51,880 --> 00:24:54,755 We bieden u een verslag van de actuele gebeurtenissen... 248 00:24:54,838 --> 00:24:56,547 ...dat ons uit Berlijn bereikt. 249 00:25:01,297 --> 00:25:05,547 In Oost-Berlijn heerst absolute rust als de avond is gevallen. 250 00:25:05,630 --> 00:25:09,422 Er staan slechts enkele nieuwsgierigen bij de Brandenburger Tor. 251 00:25:09,505 --> 00:25:13,547 Bij Checkpoint Charlie, de grenspost tussen beide Berlijnen... 252 00:25:13,630 --> 00:25:17,255 ...komen de eerste nieuwsgierigen en televisiecamera's aan. 253 00:25:17,338 --> 00:25:20,672 Zoals verwacht willen ze naar de andere kant van de Muur... 254 00:25:20,755 --> 00:25:23,547 ...maar de politie in het Oosten is niet ingelicht. 255 00:25:24,047 --> 00:25:26,380 Tot er nieuwe wetgeving is... 256 00:25:26,463 --> 00:25:29,297 ...moeten Duitsers toestemming krijgen om te gaan... 257 00:25:29,380 --> 00:25:33,130 ...maar geen autoriteit kan dat verzoek afwijzen. 258 00:25:33,213 --> 00:25:38,172 In Neukölln is de grens onofficieel geopend... 259 00:25:38,255 --> 00:25:42,172 ...voor alle Oost-Duitsers die naar het Westen willen komen. 260 00:25:42,255 --> 00:25:44,630 Voor het eerst in 27 jaar... 261 00:25:44,713 --> 00:25:50,547 ...bestaat er geen Berlijnse Muur voor de inwoners van Oost-Duitsland. 262 00:25:52,338 --> 00:25:54,547 9 november 1989... 263 00:25:54,630 --> 00:25:58,088 ...is een gedenkwaardige dag voor Duitsland en heel Europa. 264 00:25:58,172 --> 00:26:01,255 Dit stel is net aangekomen. Ze kunnen het niet geloven. 265 00:26:01,338 --> 00:26:04,255 Ze hoefden alleen hun paspoort te laten zien... 266 00:26:04,338 --> 00:26:06,380 ...en kregen een stempel. 267 00:26:07,088 --> 00:26:09,463 Het is de eerste keer dat ze in het Westen zijn... 268 00:26:09,547 --> 00:26:11,713 ...maar ze willen niet blijven. 269 00:26:11,797 --> 00:26:14,338 Thuis in het Oosten, aan de andere kant... 270 00:26:14,422 --> 00:26:17,630 ...wacht hun zoon op ze en om acht uur hun werk. 271 00:27:29,880 --> 00:27:32,630 Nico, ik ga werken. 272 00:27:33,588 --> 00:27:35,338 Mama, de camera is kapot. 273 00:27:36,672 --> 00:27:40,297 Ga niet te laat naar bed. Morgen heb je school. Oké? 274 00:27:40,922 --> 00:27:45,463 Nico, heb je m'n bandje opgenomen? -Ja. 275 00:28:03,880 --> 00:28:04,880 Hallo? 276 00:28:07,422 --> 00:28:08,838 Kun je me horen? 277 00:28:26,088 --> 00:28:27,088 Hallo? 278 00:28:33,380 --> 00:28:36,172 Kun je me zien? -Ja. 279 00:28:39,422 --> 00:28:44,297 Ja, ik zie je. -Hoe doe je dat? 280 00:28:45,922 --> 00:28:47,588 Hoe doe ik wat? -Wacht. 281 00:28:47,672 --> 00:28:50,505 Dat lijkt op het bord van station Valpineda. 282 00:28:53,297 --> 00:28:55,755 Wat? -Het lijkt erop... 283 00:28:57,380 --> 00:28:59,005 ...maar dan versleten. 284 00:29:01,088 --> 00:29:03,922 Het is dat bord. -Waarom heb jij het? 285 00:29:05,380 --> 00:29:09,463 We hebben het gestolen. M'n echtgenoot en ik. 286 00:29:10,172 --> 00:29:11,130 Ik snap 't niet. 287 00:29:11,213 --> 00:29:15,838 Je buurman Aitor heeft me voorgesteld aan m'n man David. 288 00:29:17,213 --> 00:29:20,255 Ik heb Aitor op dat station ontmoet. -Aitor Medina? 289 00:29:20,338 --> 00:29:23,755 Wacht. Zijn moeder brengt jullie naar school. 290 00:29:23,838 --> 00:29:25,505 Weet je hoe ik dat weet? 291 00:29:30,213 --> 00:29:32,380 Ik weet 't, omdat het al gebeurd is. 292 00:29:33,338 --> 00:29:35,630 Wat is er al gebeurd? 293 00:29:37,297 --> 00:29:39,547 Wat gebeurt er? -Geschreeuw buiten. 294 00:29:39,630 --> 00:29:41,213 Nee, wacht. 295 00:29:44,505 --> 00:29:45,713 Nico? 296 00:29:46,130 --> 00:29:47,297 Nico, kom terug. 297 00:29:48,797 --> 00:29:50,713 Hoe ken je mijn naam? 298 00:29:53,338 --> 00:29:56,130 Je hebt hier gewoond. -Waar is hier? 299 00:29:58,297 --> 00:30:01,213 Er gebeurt iets bij de buren. -Ja, maar ga er niet heen. 300 00:30:01,297 --> 00:30:04,130 Ga niet. -Wacht even. Droom ik soms? 301 00:30:04,213 --> 00:30:06,505 Nee, wacht. Kijk wat ik heb. 302 00:30:06,588 --> 00:30:07,713 Kijk dan. 303 00:30:08,505 --> 00:30:10,088 Zie je dit? 304 00:30:11,630 --> 00:30:14,130 Dat zijn mijn banden. Hoe kom je daaraan? 305 00:30:14,838 --> 00:30:16,630 Omdat ik in je huis woon, Nico. 306 00:30:16,713 --> 00:30:20,213 Dit is jouw huis, maar over 25 jaar. -Wat zeg je? 307 00:30:20,588 --> 00:30:23,880 Wacht, ik zal je iets laten zien. 308 00:30:25,172 --> 00:30:27,380 Kijk, zie je dit? 309 00:30:29,213 --> 00:30:31,088 JONGEN OVERLEDEN 310 00:30:31,672 --> 00:30:37,172 Dit ben jij als je naar buiten gaat. -Nee, het is een truc. Hoe doe je dit? 311 00:30:37,547 --> 00:30:39,880 Nee, het is geen truc, het is echt. 312 00:30:39,963 --> 00:30:41,630 Het is echt waar. -Je liegt. 313 00:30:41,713 --> 00:30:46,422 Nico, wacht. Luister, ik weet wat er morgen op school gaat gebeuren. 314 00:30:46,505 --> 00:30:51,255 Oké? De bliksem zal inslaan in de klok boven de ingang van je school. 315 00:30:51,338 --> 00:30:55,088 De stroom valt uit en je hebt geen les. 316 00:30:55,172 --> 00:30:58,088 Blijf op je kamer, dan zul je zien dat ik gelijk heb. 317 00:30:59,213 --> 00:31:02,672 Maar als je naar buiten gaat, ben je er morgen niet meer. 318 00:31:03,922 --> 00:31:06,630 Nico, alsjeblieft. 319 00:31:06,713 --> 00:31:08,963 Ga alsjeblieft niet naar buiten. 320 00:31:09,047 --> 00:31:11,547 Nico, alsjeblieft. Wacht. 321 00:31:11,630 --> 00:31:15,088 Blijf binnen. Nico, ga niet naar buiten, alsjeblieft. 322 00:31:15,172 --> 00:31:19,422 Een auto zal je aanrijden. Als je oversteekt, rijdt hij je dood. 323 00:31:19,505 --> 00:31:23,338 Nico, alsjeblieft, doe het niet. 324 00:32:00,213 --> 00:32:04,297 Ja? -Maria, met Clara. Bel ik je wakker? 325 00:32:04,380 --> 00:32:06,255 Nee, ik kom net van m'n werk. 326 00:32:06,630 --> 00:32:09,672 Ik ben ziek, m'n broer brengt de kinderen naar school, oké? 327 00:32:09,755 --> 00:32:11,672 Ja, prima, geen probleem. 328 00:32:12,422 --> 00:32:13,588 Beterschap. 329 00:32:16,422 --> 00:32:17,547 Waarom ben je op? 330 00:32:18,422 --> 00:32:22,463 Aitors moeder is ziek. Haar broer Román brengt je naar school. 331 00:32:28,797 --> 00:32:29,755 Nico? 332 00:32:31,338 --> 00:32:34,797 Mama, ik heb gedroomd zonder dat ik sliep. 333 00:32:37,797 --> 00:32:40,630 Een vrouw uit de toekomst praatte tegen me door de tv. 334 00:33:25,047 --> 00:33:27,797 Vera, ze wachten op je in de operatiekamer. 335 00:33:48,380 --> 00:33:49,713 Wat doet hij hier? 336 00:33:49,797 --> 00:33:53,005 Mr Mendoza heeft cerebrovasculaire insufficiëntie. 337 00:33:53,463 --> 00:33:56,338 Natuurlijk. Dokter Fell heeft hem gisteren geopereerd. 338 00:33:59,047 --> 00:34:00,547 Mr Mendoza is uw patiënt. 339 00:34:03,172 --> 00:34:04,213 Wat? 340 00:34:05,672 --> 00:34:07,672 Vera, we moeten nu beginnen. 341 00:34:11,047 --> 00:34:14,130 Dokter Roy, komt u zich aankleden? 342 00:34:17,755 --> 00:34:19,005 Hoe noemde je me? 343 00:34:20,047 --> 00:34:21,005 Sorry? 344 00:34:22,130 --> 00:34:23,422 Wat gebeurt hier? 345 00:34:24,463 --> 00:34:26,713 Wat is dit? Wat doen jullie? 346 00:34:29,463 --> 00:34:32,630 Dokter Roy, gaat het met u? 347 00:34:42,255 --> 00:34:43,963 Kom, het is al laat. 348 00:34:44,047 --> 00:34:47,172 Nico, pas op met je skateboard, want laatst... 349 00:34:47,255 --> 00:34:48,922 Ik kom om vijf uur, oké? 350 00:34:53,880 --> 00:34:58,338 Oom Román, wat is er gebeurd? -Geen idee. We gaan het vragen. 351 00:35:03,963 --> 00:35:06,797 Neem me niet kwalijk. Is er iets gebeurd? 352 00:35:07,713 --> 00:35:12,213 Door het onweer is de stroom uitgevallen. Er zijn geen lessen. 353 00:35:12,755 --> 00:35:13,838 Jemig. 354 00:35:15,172 --> 00:35:16,880 Kom, jongens. Terug naar huis. 355 00:35:32,547 --> 00:35:35,047 Hoi Greta, heb je Gloria gezien? 356 00:35:35,130 --> 00:35:36,213 Wie is Gloria? 357 00:35:36,630 --> 00:35:39,213 Gloria is mijn dochter. Ik ben haar moeder. 358 00:35:40,463 --> 00:35:42,422 Ken je me niet meer? -Nee. 359 00:35:50,005 --> 00:35:52,380 Hallo, Miranda. -Pablo, ga naar je klas. 360 00:35:53,713 --> 00:35:55,130 Kan ik u helpen? 361 00:35:55,213 --> 00:35:58,338 Ja, ik zoek Gloria. Kan ik haar even zien? 362 00:35:58,922 --> 00:36:00,255 Gloria? 363 00:36:00,338 --> 00:36:03,963 Gloria, Gloria Ortiz. Gloria is... Miranda, ik ben Vera. 364 00:36:05,047 --> 00:36:06,672 Sorry, maar ik ken u niet. 365 00:36:09,005 --> 00:36:10,463 Ik zoek mijn dochter. 366 00:36:22,547 --> 00:36:24,297 Er is geen school. 367 00:36:24,380 --> 00:36:27,547 Nico is z'n sleutel vergeten en z'n moeder slaapt nog. 368 00:36:27,630 --> 00:36:30,547 Clara, ik moet naar het vliegveld. 369 00:36:33,047 --> 00:36:34,088 Toe maar, jongens. 370 00:36:48,047 --> 00:36:49,588 Hoi Lidia, ik kom voor David. 371 00:36:49,672 --> 00:36:53,047 Mevrouw Velazquez? Hij is in z'n kantoor. Loop maar door. 372 00:36:58,922 --> 00:36:59,797 David? 373 00:37:00,922 --> 00:37:04,547 Wat is er aan de hand? Lidia herkent me niet. 374 00:37:04,630 --> 00:37:08,630 Gloria was niet op school. Ze zeggen dat ze er geen leerling is. 375 00:37:08,713 --> 00:37:10,797 Haar juf Miranda kent me niet... 376 00:37:10,880 --> 00:37:14,005 ...en haar vriendinnetje Greta snapte me ook niet. 377 00:37:14,088 --> 00:37:17,630 Waar is Gloria? -Sorry, dus u bent niet mevrouw Velazquez? 378 00:37:18,880 --> 00:37:21,547 David, hou op. Het is genoeg geweest. 379 00:37:21,880 --> 00:37:23,713 Ik ben heel erg moe. 380 00:37:27,005 --> 00:37:29,630 Die hufter van een Germán. -Wie is Germán? 381 00:37:29,713 --> 00:37:32,505 Ik geloofde het even. Heel knap. -Wie is Germán? 382 00:37:32,588 --> 00:37:36,505 Hou op, David. Dit is niet grappig. -Raak me liever niet aan. 383 00:37:36,588 --> 00:37:39,297 David, ik ben het. Stop met die verdomde grap. 384 00:37:40,047 --> 00:37:43,255 Vertel me waar Gloria is. -Wie bent u en wie is Gloria? 385 00:37:44,172 --> 00:37:45,797 Gloria is onze dochter. 386 00:37:53,047 --> 00:37:56,755 Nico zei dat hij gisteravond geschreeuw hoorde bij Mr Prieto. 387 00:37:57,797 --> 00:38:01,130 Het was een vrouw. Ze klonk bang. 388 00:38:01,755 --> 00:38:05,422 Misschien was het Mevrouw Weiss. Wat denk jij, mama? 389 00:38:08,213 --> 00:38:12,880 Zag of hoorde je nog iets anders? -Nee, want m'n televisie... 390 00:38:14,088 --> 00:38:16,463 Ik keek uit het raam, maar zag niks. 391 00:38:17,547 --> 00:38:20,338 We hebben ze bespioneerd vanuit m'n kamer en weet je? 392 00:38:20,422 --> 00:38:24,547 De luiken zijn dicht en Bruno zit vastgebonden aan de schuur. 393 00:38:24,630 --> 00:38:27,547 Mr Prieto voert hem 's morgens altijd, maar vandaag niet. 394 00:38:31,255 --> 00:38:36,047 Aitor, geloof jij in tijdreizen? 395 00:38:37,880 --> 00:38:41,172 POLITIEBUREAU 396 00:38:41,255 --> 00:38:42,672 Wat kan ik zeggen? 397 00:38:42,755 --> 00:38:46,838 Ik heb dit niet veroorzaakt. Ik weet niet waarom David... 398 00:38:46,922 --> 00:38:50,047 ...of m'n dochters school doen alsof ik iemand anders ben. 399 00:38:52,880 --> 00:38:56,088 Ik weet dat het lijkt alsof ik lieg of alsof ik gek ben... 400 00:38:57,172 --> 00:39:01,505 ...maar het enige wat ik kan bedenken, is dat 't een soort grap is. 401 00:39:02,713 --> 00:39:05,797 Kun je me helpen? -Ja, dat kan ik... 402 00:39:07,547 --> 00:39:10,047 ...maar eerst moet ik je wat vragen stellen. 403 00:39:14,047 --> 00:39:16,547 Wanneer was je voor het laatst bij je dochter? 404 00:39:18,005 --> 00:39:19,713 Gisteravond. 405 00:39:21,255 --> 00:39:22,588 Ze was bang. 406 00:39:23,630 --> 00:39:25,672 Ze vond het onweer heel eng. 407 00:39:26,505 --> 00:39:30,422 En de man die je als je echtgenoot ziet? -David Ortiz is mijn man. 408 00:39:31,630 --> 00:39:37,005 Wanneer was je voor het laatst bij hem? -Ook gisteravond. 409 00:39:37,088 --> 00:39:39,213 Je neus krult een beetje... 410 00:39:39,297 --> 00:39:43,130 Voordat we naar bed gingen, loog hij over iets kleins. 411 00:39:44,338 --> 00:39:45,755 Hij rookt weer. 412 00:39:47,422 --> 00:39:48,380 Verder niks? 413 00:39:51,713 --> 00:39:55,172 Ik snap de vragen niet. -Ik wil me een beeld vormen. 414 00:39:55,255 --> 00:39:57,630 Volgens mij is dit tijdverspilling. 415 00:39:58,505 --> 00:40:02,255 Vera, ik kan je alleen maar helpen... 416 00:40:02,963 --> 00:40:06,213 ...als je mij helpt om alles te begrijpen. Alle details. 417 00:40:06,297 --> 00:40:07,255 Goed. 418 00:40:08,880 --> 00:40:13,005 Wat is het laatste dat je je herinnert voordat alles veranderde? 419 00:40:15,005 --> 00:40:17,505 Het verhaal over de jongen die in ons huis woonde. 420 00:40:20,047 --> 00:40:21,797 De buren van Aitor Medina... 421 00:40:22,755 --> 00:40:27,088 ...een vriend van ons. Aitor vertelde dat hij was overleden. 422 00:40:28,213 --> 00:40:31,713 Hij werd aangereden toen hij wegrende bij andere buren. 423 00:40:31,797 --> 00:40:32,922 Een man... 424 00:40:33,005 --> 00:40:36,963 ...het is heel luguber, een man vermoordde z'n vrouw... 425 00:40:37,047 --> 00:40:38,672 ...en de jongen ontdekte het. 426 00:40:41,338 --> 00:40:43,130 Vertel verder, alsjeblieft. 427 00:40:44,797 --> 00:40:48,880 Daarna heb ik volgens mij over hem gedroomd. 428 00:40:51,338 --> 00:40:54,547 Hij verscheen op z'n oude televisie... 429 00:40:55,755 --> 00:40:58,838 Hallo? -Ik wilde hem voor z'n dood behoeden. 430 00:40:59,338 --> 00:41:01,672 Hoor je me? -Ik probeerde hem te waarschuwen. 431 00:41:04,047 --> 00:41:05,630 Weet je nog hoe de jongen heette? 432 00:41:08,547 --> 00:41:10,005 Nico Lasarte. 433 00:41:12,505 --> 00:41:13,547 En toen... 434 00:41:14,338 --> 00:41:16,130 ...gebeurde er iets heel raars. 435 00:41:16,213 --> 00:41:19,547 Nico, doe het niet, alsjeblieft. 436 00:41:23,588 --> 00:41:25,297 Verder herinner ik me niks. 437 00:41:31,713 --> 00:41:34,672 Het enige wat ik nu kan zeggen, is dat je je vergist. 438 00:41:36,422 --> 00:41:38,338 We hebben vastgesteld... 439 00:41:38,422 --> 00:41:42,297 ...dat je niet woont waar je zegt en niet getrouwd bent met David Ortiz. 440 00:41:44,713 --> 00:41:49,130 En er is geen geboortecertificaat van je dochter. Officieel bestaat ze niet. 441 00:41:50,005 --> 00:41:53,672 We hebben geen foto's van haar gevonden. En jij hebt er ook geen. 442 00:41:54,338 --> 00:41:59,755 Niemand heeft haar ooit gezien, Vera. Het leven waar je over praat... 443 00:42:01,963 --> 00:42:03,547 ...bestaat alleen in je hoofd. 444 00:42:33,505 --> 00:42:34,338 Hallo? 445 00:42:40,213 --> 00:42:43,047 Ben je daar? Geef antwoord. 446 00:43:02,672 --> 00:43:05,380 Het paspoort, het ticket, en Duitse marken. 447 00:43:11,005 --> 00:43:11,838 Bedankt. 448 00:43:30,713 --> 00:43:35,047 DOOD VAN MEISJE IN UTRERA NOG ALTIJD ONOPGELOST 449 00:43:42,797 --> 00:43:46,213 Hoe gaat het, dokter? -Goed, dit is de laatste test. 450 00:43:48,172 --> 00:43:51,672 De resultaten tonen geen anatomische veranderingen aan. 451 00:43:52,880 --> 00:43:55,255 En je hersenactiviteit is normaal... 452 00:43:55,338 --> 00:43:58,463 ...dus neurologische schade kunnen we uitsluiten. 453 00:44:05,797 --> 00:44:09,338 Hij was je eerste ingreep als hoofd van het chirurgenteam. 454 00:44:10,005 --> 00:44:13,255 Je verwijderde een meningeoom uit z'n hersenen. 455 00:44:13,338 --> 00:44:16,297 Wat je ook over hem weet, hier staat het in. 456 00:44:16,380 --> 00:44:19,755 Dat is waar. Er is bij David een meningeoom verwijderd. 457 00:44:21,047 --> 00:44:25,672 Maar niet door mij, ik opereer niet. U bent de neurochirurg. 458 00:44:25,755 --> 00:44:29,088 Ik was er niet eens na de operatie, want ik zat thuis met griep. 459 00:44:29,172 --> 00:44:30,588 Mónica nam het over. 460 00:44:34,005 --> 00:44:34,880 Loop met me mee. 461 00:44:52,963 --> 00:44:58,297 Dit is jouw kantoor. Kijk rond, dan komt het wel weer terug. 462 00:45:14,088 --> 00:45:16,463 Je bent onze beste neurochirurg. 463 00:45:17,713 --> 00:45:21,005 Je kwam bij mijn team voordat je je specialisme voltooide. 464 00:45:28,088 --> 00:45:31,797 Het is onmogelijk dat al m'n herinneringen vervormd zijn. 465 00:45:31,880 --> 00:45:35,672 Ga naar huis. Je omgeving zal je geheugen op gang helpen. 466 00:45:35,755 --> 00:45:37,255 Gloria is mijn dochter. 467 00:45:43,463 --> 00:45:47,672 Lorena García. 12 dagen geleden is ze overleden tijdens de operatie. 468 00:45:49,047 --> 00:45:50,880 Dat was je nog nooit overkomen. 469 00:45:52,505 --> 00:45:55,505 Niemand wilde haar opereren, maar je nam het risico. 470 00:45:56,838 --> 00:45:59,338 Het was een onhaalbare zaak, zelfs voor jou. 471 00:46:03,130 --> 00:46:06,422 Je kreeg een kalmerend middel en wat dagen rust voorgeschreven. 472 00:46:15,380 --> 00:46:19,547 Je bent sinds vanmorgen terug voor de operatie van Mr Mendoza... 473 00:46:19,630 --> 00:46:21,713 ...maar je mag langer verlof nemen. 474 00:46:24,130 --> 00:46:26,713 Vera, je hebt Lorena García gewist... 475 00:46:27,630 --> 00:46:31,130 ...maar je hebt het meisje Gloria Ortiz leven ingeblazen. 476 00:46:32,088 --> 00:46:34,297 En je ziet David Ortiz als je man... 477 00:46:34,380 --> 00:46:37,505 ...omdat je je eerste patiënt met je laatste hebt verenigd. 478 00:46:39,838 --> 00:46:41,588 Zo is de cirkel compleet. 479 00:46:56,255 --> 00:46:58,005 Er moet 'n andere verklaring zijn. 480 00:46:58,755 --> 00:46:59,838 Wat dan? 481 00:47:09,130 --> 00:47:11,255 Waar ga je heen? Vera. 482 00:47:13,422 --> 00:47:14,880 Wat doe je? 483 00:47:14,963 --> 00:47:17,047 Wat is er, Vera? Waar ga je heen? 484 00:47:21,588 --> 00:47:24,172 Je bent bang en dat begrijp ik... -Nee. 485 00:47:24,255 --> 00:47:27,880 Ik ben niet bang, ik begin allerlei dingen te begrijpen. 486 00:47:27,963 --> 00:47:28,963 Wat dan? 487 00:47:30,338 --> 00:47:32,088 Al deze vreemde dingen... 488 00:47:32,172 --> 00:47:35,380 ...alles begon tijdens het onweer. 489 00:47:36,213 --> 00:47:39,088 Dat kan alles hebben veranderd. -Hoe dan? 490 00:47:39,172 --> 00:47:42,963 Hoe kan het onweer alles veranderd hebben? Vera. 491 00:47:45,297 --> 00:47:46,797 Als ik die jongen heb gered... 492 00:47:48,422 --> 00:47:51,338 Ik moet weten of hij nog leeft. -Waarom? 493 00:47:52,588 --> 00:47:54,297 Om m'n dochter terug te krijgen. 494 00:48:02,505 --> 00:48:03,505 Vera. 495 00:48:07,255 --> 00:48:09,672 Vera, doe het portier open. 496 00:50:08,338 --> 00:50:09,422 Hallo? 497 00:50:47,505 --> 00:50:51,963 SLACHTHUIS PRIETO 498 00:51:50,297 --> 00:51:53,088 URBANISATIE VALPINEDA 499 00:51:59,380 --> 00:52:02,172 Ángel, rustig maar. We hebben het onder controle. 500 00:56:32,088 --> 00:56:34,130 Wil je erop? Toe maar. 501 00:57:21,088 --> 00:57:23,422 NICO LASARTE - VERMOORD - 1989 502 00:57:32,130 --> 00:57:35,547 NICO LASARTE IS EEN ROMANPERSONAGE GESCHAPEN DOOR KAREN SARDÓN 503 00:57:38,047 --> 00:57:41,172 Nu heb ik je, rotwijf. Blijf staan. -Rustig. 504 00:57:41,255 --> 00:57:43,880 Je hebt de deur opengebroken. 505 00:57:44,255 --> 00:57:46,463 Nee. -Wat doe je in mijn huis? 506 00:57:47,963 --> 00:57:50,213 Mijn huis. -Wat? 507 00:57:50,297 --> 00:57:52,172 Mijn huis. -Wat zeg jij nou? 508 00:57:52,255 --> 00:57:54,797 Hier heeft ook een kind gewoond, Nico Lasarte. 509 00:57:54,880 --> 00:57:59,380 Daar weet ik niks van... -Ik wil alleen weten of hij in orde is. 510 00:57:59,463 --> 00:58:03,505 Wat? -Daar stond 'n oud televisietoestel. 511 00:58:03,588 --> 00:58:05,713 Er was een verbinding door het onweer. 512 00:58:06,880 --> 00:58:08,255 Toen is alles veranderd. 513 00:58:08,338 --> 00:58:09,713 Schat? -Kom naar boven. 514 00:58:09,797 --> 00:58:11,338 Úrsula? -Ik ben op zolder. 515 00:58:11,422 --> 00:58:13,713 Wat is er met de deur? -Er is ingebroken. Kom. 516 00:58:26,255 --> 00:58:28,755 Schat. -Niet te geloven. Jij weer? 517 00:58:29,213 --> 00:58:30,963 Ken je haar? -Dit kan niet. 518 00:58:31,047 --> 00:58:35,172 Ze was vanochtend op kantoor. Bel de politie. Ze is een indringer. 519 00:58:35,255 --> 00:58:38,422 David, je moet me helpen. -Blijf daar staan. 520 00:58:38,797 --> 00:58:43,047 Hallo. Ja, ik heb eerder gebeld vanwege een inbraak. Úrsula Abad. 521 00:58:43,463 --> 00:58:44,463 Sta stil. 522 00:58:44,547 --> 00:58:47,213 Ja, ze is terug... -David, luister. 523 00:58:47,630 --> 00:58:49,130 Komen ze eraan? -Ja. 524 00:58:49,547 --> 00:58:50,672 David, alsjeblieft. 525 00:58:50,755 --> 00:58:52,797 Doe niet alsof je me kent. -Wie is zij? 526 00:58:52,880 --> 00:58:53,922 We kennen elkaar. 527 00:58:54,505 --> 00:58:57,963 Ze is een van de artsen die m'n meningeoom hebben verwijderd. 528 00:58:58,047 --> 00:58:59,547 Ben je neurochirurg? 529 00:58:59,630 --> 00:59:03,338 Nee, ik ben gestopt met neurochirurgie toen Gloria werd geboren. 530 00:59:04,547 --> 00:59:06,755 Jij wilde een master doen... 531 00:59:06,838 --> 00:59:09,672 ...om je vader te laten zien dat je beter was dan hij. 532 00:59:10,505 --> 00:59:13,672 Je hebt me niks gevraagd, maar ik steunde je. 533 00:59:15,713 --> 00:59:17,297 Wie is Gloria? 534 00:59:19,797 --> 00:59:21,255 Gloria is onze dochter. 535 00:59:23,422 --> 00:59:24,338 Wat? 536 00:59:24,963 --> 00:59:27,880 Schat, ik zweer dat ik niet begrijp wat ze zegt. 537 00:59:27,963 --> 00:59:29,297 Die vrouw liegt. 538 00:59:30,922 --> 00:59:33,088 Wie denk je dat je bent, verdomme? 539 00:59:35,255 --> 00:59:36,588 Laat me los. 540 00:59:38,172 --> 00:59:40,422 Waar is ze, David? -Ik weet het niet. 541 00:59:40,505 --> 00:59:43,630 David? -Ik weet het niet. 542 01:00:33,755 --> 01:00:34,797 Wat is er? 543 01:00:37,838 --> 01:00:39,630 De hele straat zit zonder stroom. 544 01:00:42,588 --> 01:00:44,088 Wat doet de politie hier? 545 01:00:47,130 --> 01:00:48,297 Geen idee. 546 01:01:21,463 --> 01:01:22,630 Inspecteur Leira. 547 01:01:23,130 --> 01:01:25,588 Goedenavond. -Is er iets aan de hand? 548 01:01:25,672 --> 01:01:28,005 We zoeken deze vrouw. 549 01:01:28,880 --> 01:01:30,005 Hebt u haar gezien? 550 01:01:30,838 --> 01:01:31,880 Nee. 551 01:01:32,463 --> 01:01:35,630 Heeft ze iets gedaan? -Nee, ze is alleen verward. 552 01:01:37,505 --> 01:01:40,713 Het spijt me. Goedenavond. 553 01:01:44,922 --> 01:01:45,922 Wat is er, mam? 554 01:01:46,005 --> 01:01:48,672 Een gek mens heeft ingebroken bij David en Úrsula. 555 01:01:48,755 --> 01:01:52,172 Ze zit nu misschien in ons huis. -Maar we zijn in orde. 556 01:01:52,838 --> 01:01:54,630 Ik ga zo naar het vliegveld. 557 01:01:54,713 --> 01:01:57,255 Zijn de vluchten niet geannuleerd door het onweer? 558 01:01:57,338 --> 01:01:58,713 Ik heb erger meegemaakt. 559 01:01:59,755 --> 01:02:03,505 Vraag aan oom Román of hij morgen naar Ángels verjaardag komt. 560 01:02:03,588 --> 01:02:04,880 Zal ik doen. 561 01:02:09,005 --> 01:02:11,213 Ja, het slot is opengebroken. 562 01:02:33,588 --> 01:02:34,588 Gaat het? 563 01:03:20,463 --> 01:03:23,172 Hallo? -Ángel, met mij. 564 01:03:25,255 --> 01:03:27,797 Ángel... -Waar bel je vandaan? 565 01:03:27,880 --> 01:03:32,380 Vanuit de telefooncel tegenover je huis. -Oké, rustig maar. 566 01:03:33,213 --> 01:03:34,380 Rustig. 567 01:03:34,463 --> 01:03:37,880 Moet je horen. Luister, je begrijpt het niet... 568 01:03:37,963 --> 01:03:40,880 Ik besefte dat ik iets bij je heb laten liggen... 569 01:03:40,963 --> 01:03:44,005 Ik hoor je niet goed. Wat zeg je? -M'n horloge. 570 01:03:44,755 --> 01:03:46,630 Wat? -Ik heb m'n horloge niet. 571 01:03:46,713 --> 01:03:48,880 Het ligt nog bij jou. Ik kan het niet vinden. 572 01:03:48,963 --> 01:03:51,672 Je horloge? -Ik heb het niet. 573 01:03:51,755 --> 01:03:55,380 Het moet bij jou op de vloer liggen. -Heb je het niet gepakt? 574 01:03:55,463 --> 01:03:59,172 Nee, ik heb het niet. Kun je kijken? Het moet er liggen. 575 01:03:59,255 --> 01:04:02,922 Ja, rustig maar. Dan zal het hier wel liggen. 576 01:04:03,005 --> 01:04:06,630 Oké? Doe wat ik je verteld heb. -Ja, natuurlijk. 577 01:04:07,463 --> 01:04:11,380 Ik heb het paspoort al. We praten voordat je vertrekt, oké? 578 01:04:11,463 --> 01:04:14,963 Oké, ik wacht op je in de bar op het vliegveld. 579 01:04:15,547 --> 01:04:18,130 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Heel veel. 580 01:05:08,713 --> 01:05:09,547 Mama? 581 01:05:11,547 --> 01:05:12,422 Aitor... 582 01:05:14,213 --> 01:05:15,380 Lieverd. 583 01:05:18,838 --> 01:05:22,838 Ik moet een tijdje naar Aragón, naar het nieuwe kantoor. 584 01:05:23,755 --> 01:05:25,338 Oom Román zal voor je zorgen. 585 01:05:26,797 --> 01:05:28,755 Ik kom zo vaak mogelijk naar je toe. 586 01:05:44,547 --> 01:05:46,463 Verdomme, wie ben jij? 587 01:05:47,088 --> 01:05:51,130 Luister, deze auto is alles voor je. -Wat moet je van me? 588 01:05:51,213 --> 01:05:54,672 Je kocht 'm van je oom Román toen je als ober werkte. 589 01:05:54,755 --> 01:05:56,338 Maar wie ben jij? 590 01:05:56,422 --> 01:06:00,047 Je vader was piloot in het leger. Je hebt hem amper gekend. 591 01:06:00,130 --> 01:06:02,005 Hij stierf tijdens een oefening. 592 01:06:10,380 --> 01:06:14,422 Ik weet niet wanneer de verbinding tussen jou en mij is verbroken... 593 01:06:14,505 --> 01:06:17,797 ...zodat ik David niet ontmoette en hij bij Úrsula bleef. 594 01:06:21,297 --> 01:06:25,630 Hoe hebben wij elkaar leren kennen? -In 2001. 595 01:06:26,338 --> 01:06:31,255 Een dag na de aanslagen in New York. We zaten elke ochtend in dezelfde trein. 596 01:06:32,213 --> 01:06:37,797 Ik zat bijna altijd op dezelfde plek. Soms zat je tegenover mij, die dag ook. 597 01:06:38,755 --> 01:06:40,880 Toen we bij Valpineda aankwamen... 598 01:06:42,380 --> 01:06:43,463 Gaat het? -Ja. 599 01:06:43,547 --> 01:06:45,630 Heb je je bezeerd? -Nee, hoor. 600 01:06:45,713 --> 01:06:48,963 Je bleef bij me en we werden vrienden. 601 01:06:50,547 --> 01:06:55,255 Op 'n avond gingen we naar de film. Je kwam David tegen en stelde me voor. 602 01:06:55,755 --> 01:06:58,797 Ik ben Úrsula. -Ik wist meteen dat hij het zou worden. 603 01:07:00,130 --> 01:07:03,588 Welke film keken we? -We gingen naar Cast Away. 604 01:07:04,755 --> 01:07:07,338 Je kan er niet tegen als vliegtuigen neerstorten. 605 01:07:08,713 --> 01:07:12,297 Je maakte een uitzondering voor me. -Nee, dat kan niet. 606 01:07:14,088 --> 01:07:16,880 Je vond me heel leuk. -O ja? 607 01:07:18,755 --> 01:07:22,588 En toch liet ik je lopen? -Het was ware liefde met David. 608 01:07:25,047 --> 01:07:25,880 Oké... 609 01:07:27,422 --> 01:07:30,172 Nou, dat was een prachtig verhaal. 610 01:07:31,338 --> 01:07:33,838 Jammer dat het niet is gebeurd... -Jawel. 611 01:07:35,963 --> 01:07:37,255 Leuk je te ontmoeten. 612 01:07:45,255 --> 01:07:46,547 TERRORISME SLAAT TOE 613 01:07:49,880 --> 01:07:54,422 Je was in de trein, maar je zat niet tegenover me. 614 01:07:55,672 --> 01:07:58,338 Om de een of andere reden zat je daar niet. 615 01:07:58,422 --> 01:08:01,880 Je moet hulp zoeken. Ik moet gaan. 616 01:08:03,005 --> 01:08:07,213 Wacht. Wat weet je over Nico Lasarte? 617 01:08:07,672 --> 01:08:09,880 Je buurjongen? Je zat met hem op school. 618 01:08:09,963 --> 01:08:11,588 Wat heeft Nico ermee te maken? 619 01:08:12,255 --> 01:08:17,588 Hij heeft iets met Hilda Weiss te maken. -De ex van Ángel? 620 01:08:19,380 --> 01:08:22,713 Ángel heeft haar vermoord en de jongen ontdekte dat. 621 01:08:23,755 --> 01:08:25,297 Hij werd doodgereden. 622 01:08:25,380 --> 01:08:28,880 Ik denk dat ik hem heb gered en dat heeft alles veranderd. 623 01:08:28,963 --> 01:08:32,630 Luister, ik snap niks van alles wat je zegt, oké? 624 01:08:33,213 --> 01:08:36,672 Ángel is al meer dan 20 jaar samen met mijn moeder. 625 01:08:36,755 --> 01:08:40,547 Hij zou geen vlieg kwaad doen. Hilda Weiss heeft hem verlaten. 626 01:08:40,630 --> 01:08:43,672 Niet waar. -Ze vertrok na de val van de Muur. 627 01:08:43,755 --> 01:08:47,797 Dat is niet waar. Dat heeft hij jullie laten geloven. 628 01:08:48,297 --> 01:08:52,463 Hij heeft z'n vrouw vermoord. -Die man is getrouwd met m'n moeder. 629 01:08:52,547 --> 01:08:54,922 Wat weet je over Nico Lasarte? -Hou op. 630 01:08:57,297 --> 01:08:58,422 Laatste oproep... 631 01:08:58,505 --> 01:08:59,422 Ik moet gaan. 632 01:08:59,505 --> 01:09:04,922 ...voor reizigers naar Moskou. Begeeft u zich naar Gate E24. 633 01:09:06,297 --> 01:09:08,005 Hier. -Alles goed, neefje? 634 01:09:08,088 --> 01:09:09,213 Dat vertel ik nog wel. 635 01:09:09,297 --> 01:09:13,255 Onze gast van vandaag is professor Karen Sardón, auteur van Mirage... 636 01:09:13,338 --> 01:09:15,297 ...dat 20 jaar geleden uitkwam. 637 01:09:15,380 --> 01:09:18,588 In de roman beschrijft ze twee symmetrische onweersbuien. 638 01:09:19,130 --> 01:09:24,005 De ene op 9 november 1989 en de andere vandaag. 639 01:09:24,088 --> 01:09:26,630 Welkom, professor Sardón. -Dank je. 640 01:09:27,172 --> 01:09:29,838 Hoe wist u dat dit zou gebeuren? 641 01:09:29,922 --> 01:09:33,755 Kunt u in de toekomst kijken of overtreft de werkelijkheid soms fictie? 642 01:09:33,838 --> 01:09:36,380 Zoals een goochelaar z'n trucs niet verklapt... 643 01:09:36,463 --> 01:09:40,213 ...moet een schrijver de geheimen van z'n inspiratie niet onthullen. 644 01:09:40,963 --> 01:09:45,380 Maar nee, natuurlijk kan ik de toekomst niet voorspellen. 645 01:09:45,463 --> 01:09:50,505 M'n boek is gebaseerd op het verhaal over een jongen met schizofrenie... 646 01:09:50,588 --> 01:09:56,255 ...en z'n hallucinaties waren zo echt dat ik er een boek over wilde schrijven. 647 01:09:56,880 --> 01:09:59,380 Die jongen vertelde u over de vrouw... 648 01:09:59,463 --> 01:10:01,422 Vera. -...die door de televisie sprak. 649 01:10:01,505 --> 01:10:03,922 Niet hij zelf, maar zijn moeder. 650 01:10:05,672 --> 01:10:08,630 Er zit veel toeval in het verhaal, hè? 651 01:10:10,047 --> 01:10:11,963 Je jas lag nog in het ziekenhuis. 652 01:10:12,838 --> 01:10:16,255 Wat doe jij hier? -Ik weet dat je bij David Ortiz was. 653 01:10:16,338 --> 01:10:21,297 Hij zei dat Aitor Medina z'n vriend is. Hij is piloot, dus ik kwam je hier zoeken. 654 01:10:38,588 --> 01:10:41,130 VOOR NICO LASARTE 655 01:10:44,630 --> 01:10:47,213 Sardón schreef dit verhaal door Nico Lasarte. 656 01:10:47,297 --> 01:10:49,047 Z'n moeder vertelde over hem. 657 01:10:49,463 --> 01:10:52,963 Maar zijn hallucinatie was echt. Dat was ik. 658 01:10:55,463 --> 01:10:59,130 Alsjeblieft. Laat me bewijzen dat ik niet gek ben. 659 01:11:14,130 --> 01:11:17,713 In feite zijn Hilbertruimtes wiskundig zeer interessant. 660 01:11:18,088 --> 01:11:20,630 Het zijn vectorruimtes met oneindige dimensies. 661 01:11:20,713 --> 01:11:24,047 Welk type Hilbertruimte in 'n bepaald geval noodzakelijk is... 662 01:11:24,130 --> 01:11:28,088 ...hangt af van het systeem... Nergens van, de les is voorbij. 663 01:11:28,172 --> 01:11:30,255 Als je vragen hebt, sta ik klaar. 664 01:11:30,838 --> 01:11:35,422 Lees de theorie over kosmische snaren van Richard Gott voor volgende week. 665 01:11:37,588 --> 01:11:40,547 Maria Lasarte kwam bij me omdat haar zoon dacht... 666 01:11:40,630 --> 01:11:43,713 ...dat een vrouw uit de toekomst z'n leven had gered. 667 01:11:43,797 --> 01:11:49,213 Ze was op z'n televisie verschenen. Wat deze vrouw wilde weten... 668 01:11:49,297 --> 01:11:53,380 ...was of de onweersbui een wormgat kon hebben gecreëerd... 669 01:11:53,463 --> 01:11:57,630 ...een soort videogesprek in symmetrisch parallelle tijden. 670 01:11:57,713 --> 01:12:00,005 Hoe is het de jongen vergaan? -Geen idee. 671 01:12:00,088 --> 01:12:01,422 Dat heeft ze niet verteld. 672 01:12:01,505 --> 01:12:06,047 Ik was geïnteresseerd in de vragen die ik voor m'n roman kon gebruiken. 673 01:12:06,130 --> 01:12:09,672 Ja, begrijpelijk. U was alleen geïnteresseerd in uw boek. 674 01:12:10,005 --> 01:12:13,297 Nee, ik heb hem naar een specialist doorverwezen. 675 01:12:14,213 --> 01:12:17,463 Als u toen geen contact hebt gehad met de jongen... 676 01:12:17,547 --> 01:12:20,047 ...zou u hem nu dan kunnen vinden? -Nee. 677 01:12:20,130 --> 01:12:23,880 Dus uw boek is puur een verzinsel? 678 01:12:23,963 --> 01:12:26,380 Ja, dat klopt. Pure fantasie. 679 01:12:26,463 --> 01:12:30,338 Maar het gebeurt nu. Het onweer. 680 01:12:31,547 --> 01:12:34,380 En ik ben hier en ik herinner me Nico Lasarte. 681 01:12:35,047 --> 01:12:38,213 Dat bewijst niet dat de vrouw niet slechts bestond in het hoofd... 682 01:12:38,297 --> 01:12:43,172 ...van Maria Lasarte's zoon. Of dat Nico Lasarte ooit heeft bestaan. 683 01:12:43,880 --> 01:12:47,213 Hij kan alleen hebben bestaan in het hoofd van die moeder. 684 01:12:47,297 --> 01:12:51,422 Dit boek kan ook alleen op mijn verbeelding zijn gebaseerd. 685 01:12:51,505 --> 01:12:53,088 Maar ik besta. 686 01:12:53,172 --> 01:12:56,838 Ik besta. En ik heb u mijn verhaal verteld. 687 01:12:57,338 --> 01:13:01,588 En deze foto's bestaan ook. Ze zijn bewijs voor dit alles. 688 01:13:02,088 --> 01:13:07,630 Nee, ze bewijzen niks. Wij geven overal zelf betekenis aan. 689 01:13:08,505 --> 01:13:12,797 Wat we weten, is dat de hersenen dat wat we voelen ervaren als iets echts. 690 01:13:13,963 --> 01:13:17,588 Ze produceren een hallucinatie die we als echt ervaren. 691 01:13:18,713 --> 01:13:22,630 Wat zou er gebeuren als de werkelijkheid slechts een illusie was? 692 01:13:23,963 --> 01:13:27,963 Stel dat onder dezelfde meteorologische omstandigheden... 693 01:13:28,047 --> 01:13:31,380 ...de verbinding mogelijk is, hoe krijgen we die dan terug? 694 01:13:31,838 --> 01:13:34,505 Waarom zou je dat willen? -Waarom? 695 01:13:35,880 --> 01:13:37,505 Om m'n leven terug te krijgen. 696 01:13:37,588 --> 01:13:42,213 En m'n gezin. Daarom. -Geen idee, maar als het mogelijk was... 697 01:13:43,172 --> 01:13:46,505 ...zou je de exacte omstandigheden moeten reproduceren... 698 01:13:46,588 --> 01:13:50,338 ...die er waren op het moment dat de eerste verandering plaatsvond. 699 01:13:51,255 --> 01:13:54,713 Op dezelfde plek met dezelfde elektrische verbinding. 700 01:13:54,797 --> 01:13:56,338 Mag ik je horloge even? 701 01:13:56,422 --> 01:14:00,172 De oorspronkelijke televisie, dezelfde camera... en het onweer. 702 01:14:02,672 --> 01:14:04,213 Wat zou er gebeuren... 703 01:14:04,297 --> 01:14:07,838 ...zelfs als je al die elementen hebt, maar het onweer ophoudt? 704 01:14:09,880 --> 01:14:11,463 Dan is de poort gesloten. 705 01:14:13,922 --> 01:14:16,213 Het onweer is 53 uur geleden begonnen. 706 01:14:16,297 --> 01:14:19,838 Als hij symmetrisch is aan die van 1989, duurt hij 72 uur. 707 01:14:21,922 --> 01:14:24,505 Zoveel tijd heb ik nog om m'n dochter te vinden. 708 01:14:26,172 --> 01:14:27,547 Wil je me helpen? 709 01:14:27,630 --> 01:14:31,505 Hoe? -Ik heb de televisie en de camera nodig. 710 01:14:32,588 --> 01:14:34,422 De Lasartes kunnen ze hebben. 711 01:14:34,505 --> 01:14:36,713 Het archief doorzoeken gaat langzaam. 712 01:14:37,297 --> 01:14:40,838 En ik krijg vast geen toestemming als ik jouw verhaal vertel. 713 01:14:42,047 --> 01:14:43,713 Ik heb meer nodig. -Wat dan? 714 01:14:43,797 --> 01:14:45,088 Iets overtuigends. 715 01:14:50,505 --> 01:14:54,630 Hij had een slachthuis en wilde z'n vrouw eronder gaan begraven. 716 01:14:54,713 --> 01:14:57,755 Waarom zou je iets opbiechten wat je wilde doen... 717 01:14:57,838 --> 01:15:00,005 ...maar niet deed omdat je werd opgepakt? 718 01:15:00,088 --> 01:15:02,255 VALPINEDA-MOORDENAAR WOU VROUW BEGRAVEN 719 01:15:02,338 --> 01:15:03,922 Ik denk dat ik iets heb. 720 01:15:05,005 --> 01:15:08,547 SLACHTHUIS PRIETO 721 01:15:21,588 --> 01:15:24,463 BLOEDOPVANG 722 01:16:01,547 --> 01:16:02,380 Koffie? 723 01:16:10,338 --> 01:16:12,338 Ik snap iets nog niet. 724 01:16:13,880 --> 01:16:15,713 Je gelooft me nog niet, hè? 725 01:16:16,130 --> 01:16:17,172 Kijk. 726 01:16:19,922 --> 01:16:24,672 Dit is je voorbije leven. Dit is 1989 en dit is het heden. 727 01:16:25,172 --> 01:16:27,047 Als het waar is wat je zegt... 728 01:16:27,130 --> 01:16:31,922 ...en er 'n poort is geopend naar het eerste verleden en jij het veranderde... 729 01:16:32,005 --> 01:16:36,422 ...waarom zit je geheugen nu dan vast in een tijd die niet meer is gebeurd? 730 01:16:43,422 --> 01:16:46,005 Ben je niet nieuwsgierig hoe je leven er nu uitziet? 731 01:16:48,047 --> 01:16:51,422 Maar dit is echt. Het lijk is echt. 732 01:16:51,880 --> 01:16:55,505 Maar we zijn ook tot hier gekomen omdat jij een ander leven hebt. 733 01:16:56,172 --> 01:17:00,672 Een ander echt leven. Met mensen die vast veel om je geven. 734 01:17:02,213 --> 01:17:03,880 Ik heb het lijk gevonden. 735 01:17:05,922 --> 01:17:07,630 Nu moeten jullie me helpen. 736 01:17:09,672 --> 01:17:12,463 Inspecteur? De rechter wil met u praten. 737 01:17:14,255 --> 01:17:15,380 Ik ben zo terug. 738 01:17:28,047 --> 01:17:29,505 Dit lijk verandert alles. 739 01:17:30,713 --> 01:17:34,630 De rechter gaat het identificeren zodat we weten of 't is wie jij denkt. 740 01:17:35,797 --> 01:17:39,755 Jij bent een verdachte, net zoals de eigenaar van de grond. 741 01:17:39,838 --> 01:17:40,963 Heb je geen kinderen? 742 01:17:43,588 --> 01:17:47,297 Als je geen kinderen hebt, heb je tijd om te doen wat je wilt. 743 01:17:48,838 --> 01:17:50,547 Om de beste te worden. 744 01:17:52,088 --> 01:17:53,713 Maar dan mis je ook dingen. 745 01:17:55,380 --> 01:17:58,713 Je vroeg me om iets overtuigends. Iets echts. 746 01:17:58,797 --> 01:18:01,213 Dat heb ik je gegeven. Wat wil je nog meer? 747 01:18:13,505 --> 01:18:14,713 Blijf hier. 748 01:18:32,630 --> 01:18:35,088 Alle eenheden, ik ben Vera Roy kwijt. 749 01:18:35,838 --> 01:18:40,172 Ik herhaal, ik ben Vera Roy kwijt. Meld het meteen als ze is gevonden. 750 01:18:44,130 --> 01:18:46,755 M'n collega's zullen m'n verhaal bevestigen. 751 01:18:47,755 --> 01:18:49,755 Als je gaat, sta je er alleen voor. 752 01:18:50,838 --> 01:18:53,672 Ik heb rondgebeld en wat creditcards nagetrokken. 753 01:18:55,838 --> 01:18:57,630 Meer kan ik je niet bieden. 754 01:19:04,255 --> 01:19:06,588 BELMONTE HOTEL - KAMER 1016 755 01:19:06,672 --> 01:19:08,630 Heb je Nico Lasarte gevonden? 756 01:19:10,713 --> 01:19:12,422 Dit kan je naar hem toe leiden. 757 01:19:13,422 --> 01:19:15,213 Ga nu, voor ik je tegenhoud. 758 01:19:32,047 --> 01:19:34,630 van harte gefeliciteerd 759 01:19:35,880 --> 01:19:39,005 van harte gefeliciteerd 760 01:19:39,838 --> 01:19:44,422 gefeliciteerd, lieve Ángel 761 01:19:44,922 --> 01:19:48,255 van harte gefeliciteerd 762 01:20:00,838 --> 01:20:03,213 Toe maar. -Kom, lieverd. 763 01:20:07,463 --> 01:20:08,463 Goed... 764 01:20:09,047 --> 01:20:10,088 En? 765 01:20:45,713 --> 01:20:47,755 David, waar ben je? 766 01:20:48,713 --> 01:20:52,505 Er is iets aan de hand met die vrouw die bij ons inbrak. 767 01:20:52,588 --> 01:20:53,838 Ik zie het net. 768 01:20:53,922 --> 01:20:56,463 ...in een slachthuis van Ángel Prieto... 769 01:20:56,547 --> 01:20:59,297 Aitor had een vlucht naar Dubrovnik, hij slaapt daar. 770 01:20:59,380 --> 01:21:01,547 De politie zoekt neurochirurg Vera Roy. 771 01:21:01,630 --> 01:21:03,880 Zij vertelde de politie... -Dit is absurd. 772 01:21:03,963 --> 01:21:05,422 ...en toen vluchtte ze. 773 01:21:05,505 --> 01:21:08,422 Ik ben nog op kantoor. Ik vertrek over vijf minuten, oké? 774 01:21:08,505 --> 01:21:12,713 ...geen verdere informatie identiteit van het slachtoffer... 775 01:21:12,797 --> 01:21:16,630 ...maar er wordt beweerd dat het zijn ex-vrouw kan zijn... 776 01:21:32,338 --> 01:21:33,547 Wie was dat? 777 01:21:35,922 --> 01:21:37,547 Úrsula, ik moet gaan. 778 01:21:38,797 --> 01:21:43,130 Wat is er gebeurd? -Iets met de familie van een vriend. 779 01:21:50,838 --> 01:21:52,422 Ik moet gaan... 780 01:21:54,213 --> 01:21:57,338 Het eten. Niet weglopen. 781 01:22:18,963 --> 01:22:21,672 Dokter Roy? -Mónica? 782 01:22:22,713 --> 01:22:23,922 Wat doet u hier? 783 01:22:26,338 --> 01:22:27,755 Ik kreeg dit adres... 784 01:22:28,505 --> 01:22:30,047 ...en dit kamernummer. 785 01:22:31,213 --> 01:22:33,505 Mag ik binnenkomen? -Ik ben niet alleen. 786 01:22:34,505 --> 01:22:38,255 Ik snap het. Luister... -Hoe kan ik u helpen? 787 01:22:38,797 --> 01:22:42,880 Ik zoek iemand die Nico Lasarte heet. Ken je hem? 788 01:22:43,213 --> 01:22:44,088 Nee. 789 01:22:45,047 --> 01:22:47,922 Is hij niet hier? -Ik ken niemand met die naam. 790 01:22:48,005 --> 01:22:50,838 Wie is er dan bij je? -Dat zijn mijn zaken. 791 01:22:52,922 --> 01:22:54,255 Luister, dokter Roy... 792 01:22:54,338 --> 01:22:57,130 ...ik weet niet wat er met u is. Laten we dokter Fell bellen. 793 01:22:58,005 --> 01:22:59,213 Waar gaat u heen? 794 01:23:00,547 --> 01:23:02,047 Dokter Roy, stop. 795 01:23:04,755 --> 01:23:05,755 Luister... 796 01:23:05,838 --> 01:23:08,630 Ik weet niet wie u zoekt, maar hij is niet hier. 797 01:23:16,963 --> 01:23:18,630 Nee, nee, nee. 798 01:23:23,005 --> 01:23:24,213 David, het spijt me. 799 01:23:24,797 --> 01:23:28,672 Ik bel de politie. -Nee, je belt niemand. Toch? 800 01:23:31,630 --> 01:23:33,338 Hoelang zijn jullie al samen? 801 01:23:34,505 --> 01:23:36,755 We zijn geen stel. -Ik praat niet met jou. 802 01:23:39,005 --> 01:23:40,255 Sinds m'n operatie. 803 01:23:41,547 --> 01:23:45,130 Het is niet wat je denkt. Ik hou van haar. -Je bent met Úrsula. 804 01:23:45,505 --> 01:23:46,755 Dat is heel anders. 805 01:23:48,755 --> 01:23:52,088 Zeg wat je wilt, dan zijn we klaar. -Geef me je hand. 806 01:23:56,630 --> 01:23:57,547 Geef hier. 807 01:24:17,338 --> 01:24:18,797 Ik snap het niet. 808 01:24:21,297 --> 01:24:23,463 Ik ken je blijkbaar van de operatie. 809 01:24:24,672 --> 01:24:26,963 Waarom herinner ik me dat niet? -Nou en? 810 01:24:28,463 --> 01:24:35,088 Ik herinner me een heel leven met jou. Elke dag dat ik zwanger was van Gloria. 811 01:24:37,838 --> 01:24:39,380 Ik weet al waarom ik hier ben. 812 01:24:41,505 --> 01:24:43,172 Jij brengt me naar Nico Lasarte. 813 01:24:43,255 --> 01:24:45,588 Naar de politie. -Doe niet zo idioot. 814 01:24:47,172 --> 01:24:50,880 Je werkt bij een bank. Je hebt toegang tot klantengegevens. 815 01:24:50,963 --> 01:24:55,172 Dat is vertrouwelijke informatie. -Dat je hier bent ook, lijkt me zo. 816 01:25:05,172 --> 01:25:06,338 Goedenavond. 817 01:25:07,213 --> 01:25:08,797 Hallo. -Goedenavond. 818 01:25:09,547 --> 01:25:11,172 Kent u me nog? 819 01:25:14,255 --> 01:25:15,963 Ik herinner me u nog goed. 820 01:25:30,755 --> 01:25:33,380 Hallo? -Inspecteur Dimas is hier. 821 01:25:34,463 --> 01:25:35,630 Bedankt. 822 01:25:43,130 --> 01:25:44,505 We beginnen bij het begin. 823 01:25:45,380 --> 01:25:50,130 Volgens een politieverslag uit 1989 heeft op 11 november een jongen... 824 01:25:50,213 --> 01:25:54,422 ...uw buurjongen, Nico Lasarte, u van moord op uw vrouw beticht. 825 01:25:54,505 --> 01:25:55,880 Goedenavond. 826 01:25:55,963 --> 01:26:00,338 Niemand geloofde hem. Het was uw woord tegen het zijne, en u had bewijs. 827 01:26:01,713 --> 01:26:05,713 Maar wat de fantasie van een kind leek, blijkt nu werkelijkheid te zijn. 828 01:26:06,547 --> 01:26:09,755 Het gebeuren vond twee dagen eerder plaats, op de 9e. 829 01:26:10,297 --> 01:26:12,338 De dag van de val van de Muur. 830 01:26:24,463 --> 01:26:29,172 Volgens uw verklaring zei uw ex-vrouw, Hilda Weiss, die dag... 831 01:26:29,255 --> 01:26:32,338 ...dat ze naar een vriendin in San Narciso ging. 832 01:26:32,422 --> 01:26:35,213 ...de kans voor Duitsers om naar het Oosten te reizen... 833 01:26:35,297 --> 01:26:36,880 U verklaarde aan de politie... 834 01:26:36,963 --> 01:26:40,588 ...dat uw vrouw zich voorbereidde om terug naar Berlijn te gaan... 835 01:26:40,672 --> 01:26:45,005 ...na de val van de Muur. Maar ik geloof dat u hebt gelogen. 836 01:26:45,713 --> 01:26:47,797 Ze wilde niet terug naar Duitsland. 837 01:26:48,338 --> 01:26:51,672 U sputterde niet tegen toen ze een dagje weg wilde gaan. 838 01:26:54,672 --> 01:26:58,380 Die beslissing bood u de gelegenheid waar u op had gewacht. 839 01:27:01,088 --> 01:27:03,172 Ja, zoiets. Min of meer. 840 01:27:03,713 --> 01:27:05,963 Mama? -Ik kom al. 841 01:27:16,172 --> 01:27:18,338 Er is telefoon voor je. 842 01:27:21,005 --> 01:27:22,047 Ja? 843 01:27:22,130 --> 01:27:25,338 Schat, de weg naar San Narciso is afgesloten vanwege de storm. 844 01:27:26,213 --> 01:27:29,755 Ik zal een nachtje hier moeten blijven. -Prima, dat is niet erg. 845 01:27:30,255 --> 01:27:32,047 Tot morgen. -Dag. 846 01:28:00,963 --> 01:28:01,922 Hallo? 847 01:28:02,588 --> 01:28:04,005 Ze komt morgen pas terug. 848 01:28:05,422 --> 01:28:09,547 Clara, ik beloof dat ik met haar zal praten. 849 01:28:10,130 --> 01:28:13,547 Het gaat nu echt veranderen. -Ángel... 850 01:28:14,130 --> 01:28:17,088 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 851 01:28:25,713 --> 01:28:29,338 Mr Prieto, vertel me wat er die avond is gebeurd. 852 01:28:32,422 --> 01:28:34,213 Hebt u uw vrouw vermoord? 853 01:28:46,755 --> 01:28:47,630 Au. -Wat? 854 01:28:47,713 --> 01:28:48,672 Au, schat. 855 01:28:50,588 --> 01:28:52,088 Je hebt me gekrabd. 856 01:30:07,047 --> 01:30:08,088 Ángel... 857 01:30:11,047 --> 01:30:12,547 Klootzak. 858 01:30:12,838 --> 01:30:14,838 Hilda, alsjeblieft. 859 01:30:18,713 --> 01:30:21,463 Hilda. Clara, nee. 860 01:30:39,713 --> 01:30:41,338 Doe niks doms, Hilda. 861 01:30:43,297 --> 01:30:45,047 Hilda, nee. 862 01:31:24,338 --> 01:31:26,130 U hebt uw vrouw vermoord. 863 01:31:30,047 --> 01:31:30,963 Ja of nee? 864 01:31:35,130 --> 01:31:36,922 Geef antwoord. 865 01:31:40,297 --> 01:31:41,380 Ik wil m'n advocaat. 866 01:31:42,630 --> 01:31:44,672 Ik heb het recht om te zwijgen. 867 01:31:51,505 --> 01:31:54,630 Dit is het horloge dat Nico Lasarte in uw huis vond. 868 01:31:55,088 --> 01:31:56,797 U had een medeplichtige. 869 01:31:57,380 --> 01:32:02,880 Er viel Nico Lasarte een detail op. Details zijn belangrijk, Mr Prieto. 870 01:32:03,922 --> 01:32:08,047 Hij zag dat er iets in was gegraveerd. 'C.M.' 871 01:32:08,422 --> 01:32:09,547 Mag ik uw horloge? 872 01:32:10,838 --> 01:32:13,338 Wat? -Uw horloge, alstublieft. 873 01:32:19,463 --> 01:32:20,463 Dank u. 874 01:32:27,463 --> 01:32:29,838 Het zijn de initialen van uw huidige vrouw. 875 01:32:30,880 --> 01:32:33,963 Clara Medina. De feiten spreken voor zich. 876 01:32:34,047 --> 01:32:38,213 Zij kon zich voordoen als Hilda om haar te laten verdwijnen. 877 01:32:38,297 --> 01:32:41,213 Ik vermoed dat u haar hebt geholpen. 878 01:32:43,297 --> 01:32:44,255 BERLIJN 879 01:32:44,338 --> 01:32:46,547 Goede reis. -Dank u wel. 880 01:32:49,172 --> 01:32:52,213 Gaat dit lukken? -Die kerel maakt goede paspoorten. 881 01:32:52,963 --> 01:32:54,422 Doe wat ik heb gezegd... 882 01:32:54,505 --> 01:32:56,338 ...en zoek geen contact. 883 01:32:57,297 --> 01:33:00,547 Dat zijn aannames. U hebt geen enkel bewijs. 884 01:33:00,630 --> 01:33:03,838 Nico Lasarte had het belastende horloge van uw buurvrouw... 885 01:33:03,922 --> 01:33:05,630 ...Clara Medina, en dat wist u. 886 01:33:06,505 --> 01:33:10,672 U vond een manier om het terug te krijgen ten koste van die jongen. 887 01:33:10,755 --> 01:33:12,630 We praten voordat je gaat, oké? 888 01:33:12,713 --> 01:33:13,838 Oké. 889 01:33:14,088 --> 01:33:17,505 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Heel veel. 890 01:34:46,297 --> 01:34:47,338 Wat is er? 891 01:34:52,297 --> 01:34:53,588 Wat is er? 892 01:34:55,005 --> 01:34:55,963 Wat is er? 893 01:35:21,838 --> 01:35:25,297 Ik heb bewijs. -Ben je zeker van wat je hebt gezien? 894 01:35:27,797 --> 01:35:30,213 We hebben alles gecontroleerd wat je zei. 895 01:35:30,297 --> 01:35:34,172 Maar er is een probleem, knul. Je buurman, Mr Prieto... 896 01:35:34,255 --> 01:35:38,088 ...zegt dat er is ingebroken en een gouden horloge is gestolen. 897 01:35:42,088 --> 01:35:47,380 En dat z'n vrouw hem heeft verlaten voor een ex-vriend in Duitsland. 898 01:35:47,463 --> 01:35:50,588 Nico is dom geweest. Maar hij zou nooit verzinnen... 899 01:35:50,672 --> 01:35:53,463 ...dat hij zoiets bij Mr Prieto zag om zich in te dekken. 900 01:35:53,547 --> 01:35:56,422 Het probleem is dat de bankrekening van zijn vrouw... 901 01:35:56,505 --> 01:35:58,630 ...transacties vertoont in Berlijn... 902 01:35:58,713 --> 01:36:01,713 ...en ze stond op de passagierslijst van de vlucht. 903 01:36:01,797 --> 01:36:04,797 Er moet een verklaring zijn. Als mijn zoon zegt... 904 01:36:04,880 --> 01:36:07,963 Uw zoon, mevrouw Lasarte, heeft een verhaal verteld... 905 01:36:08,047 --> 01:36:12,047 ...over een vrouw uit de toekomst die via de tv met hem sprak. 906 01:36:13,297 --> 01:36:16,088 Die vrouw zette hem op het spoor van Ángel Prieto. 907 01:36:18,797 --> 01:36:22,005 We moeten een manier vinden om dit misverstand op te lossen. 908 01:36:22,088 --> 01:36:24,422 Ik kan maar één ding bedenken. 909 01:36:24,505 --> 01:36:25,380 Rustig. 910 01:36:29,422 --> 01:36:30,630 Stop. -Ik heb 't gezien. 911 01:36:30,713 --> 01:36:32,297 Hallo. -Hoi. 912 01:36:40,588 --> 01:36:41,797 Is dat mijn horloge? 913 01:36:43,838 --> 01:36:46,172 Geef Mr Prieto zijn horloge terug. 914 01:36:47,672 --> 01:36:51,838 Als je belooft nooit meer zoiets te doen, blijft dit onder ons. 915 01:36:52,338 --> 01:36:54,463 Nu staan we quitte, oké? 916 01:37:04,422 --> 01:37:07,755 De jongen en z'n moeder verhuisden, ik heb ze nooit meer gezien. 917 01:37:08,755 --> 01:37:12,963 Hij was niet goed bij z'n hoofd. -Dat is de makkelijke lezing. 918 01:37:14,505 --> 01:37:17,922 Nico maakte de fout om wat hij over u wist samen te voegen... 919 01:37:18,005 --> 01:37:20,797 ...met een verhaal over een vrouw uit de toekomst. 920 01:37:22,505 --> 01:37:24,005 Daarom werd hij niet geloofd. 921 01:37:25,630 --> 01:37:29,880 Maar het is een kwestie van tijd voordat onderzoek zal uitwijzen... 922 01:37:29,963 --> 01:37:31,880 ...dat het lijk uw ex-vrouw is. 923 01:37:32,630 --> 01:37:34,963 Nicolás Lasarte. 924 01:37:35,047 --> 01:37:38,797 En dan zal Nico Lasarte van u hebben gewonnen. 925 01:37:38,880 --> 01:37:40,963 Het is meer dan 20 jaar later... 926 01:37:41,047 --> 01:37:42,380 ...maar hij wint van u. 927 01:37:42,463 --> 01:37:46,463 Hij was klant bij ons, z'n moeder ook. En hij woonde in mijn huis? 928 01:37:50,130 --> 01:37:54,630 We gaan z'n transacties na. Misschien vinden we zijn adres. 929 01:37:56,130 --> 01:37:59,713 Hier, dit moet hem zijn. Nicolás Lasarte Leira. 930 01:38:01,422 --> 01:38:03,630 De cirkel is bijna rond, Mr Prieto. 931 01:38:03,713 --> 01:38:06,005 Nu vertel ik u over Nico Lasarte. 932 01:38:06,380 --> 01:38:10,588 Hij raakte erdoor geobsedeerd om te bewijzen dat hij gelijk had. 933 01:38:10,672 --> 01:38:13,547 Hij moest wachten tot de vrouw uit de toekomst terugkwam. 934 01:38:21,713 --> 01:38:23,755 Hij telde hoelang het onweer duurde. 935 01:38:23,838 --> 01:38:26,963 Hij voelde dat de poort na de storm zou sluiten. 936 01:38:29,088 --> 01:38:30,380 En dat is gebeurd. 937 01:38:33,630 --> 01:38:36,505 Iets in de toekomst had nieuwe communicatie verhinderd. 938 01:38:38,338 --> 01:38:39,880 Hij bleef met vragen zitten. 939 01:38:42,255 --> 01:38:44,172 En z'n moeder wilde antwoorden. 940 01:38:47,338 --> 01:38:50,922 Uit onderzoek bleek dat hij niet bewust leugens vertelde. 941 01:38:54,630 --> 01:38:59,338 De reden voor zijn obsessie moest een mentale stoornis zijn. 942 01:39:01,630 --> 01:39:03,380 Z'n moeder besloot weg te gaan... 943 01:39:03,463 --> 01:39:06,880 ...in de hoop dat haar zoon op een dag zou genezen. 944 01:39:10,422 --> 01:39:13,755 Maar het was slechts het begin van een lange nachtmerrie. 945 01:39:19,630 --> 01:39:23,130 Eerst waren het psychologen en later psychiaters... 946 01:39:24,130 --> 01:39:29,047 ...tot hij werd opgenomen in een kliniek en zich gewonnen gaf. 947 01:39:31,172 --> 01:39:32,963 Maar hij wist wel beter. 948 01:39:34,005 --> 01:39:37,380 Hij ontkende het bestaan van Vera Roy zodat ze hem met rust lieten. 949 01:39:37,880 --> 01:39:41,130 Maar Nico Lasarte wist dat u schuldig was. 950 01:39:41,630 --> 01:39:44,380 Hij snapte niet waarom de vrouw die hem gered had... 951 01:39:44,463 --> 01:39:46,880 ...niet terugkwam om hem te helpen. 952 01:39:46,963 --> 01:39:49,297 Nico Lasarte is Vera Roy nooit vergeten. 953 01:39:49,380 --> 01:39:53,588 De bovenste verdieping. Z'n post wordt hier al vijf jaar heen gestuurd. 954 01:40:00,422 --> 01:40:01,672 Staan we quitte? 955 01:40:05,297 --> 01:40:08,463 Hij kende haar naam niet, maar hij had een aanwijzing. 956 01:40:15,463 --> 01:40:16,713 Hij volgde dat spoor. 957 01:40:20,338 --> 01:40:21,463 En hij wachtte. 958 01:40:57,838 --> 01:40:59,838 Zijn toekomst en zijn verleden... 959 01:41:00,547 --> 01:41:02,422 ...kwamen samen in dat moment... 960 01:41:03,505 --> 01:41:04,838 ...en hij schrok ervan. 961 01:41:08,088 --> 01:41:11,797 Alles waardoor de anderen hem voor gek hadden verklaard... 962 01:41:11,880 --> 01:41:14,588 ...werd werkelijkheid voor zijn ogen. 963 01:41:17,838 --> 01:41:21,713 Hij wist niet hoe hij haar moest benaderen. Wat moest hij zeggen? 964 01:41:21,797 --> 01:41:25,672 Hoe kon ze hem geloven als ze nog niet had beleefd wat hij al wist? 965 01:41:42,713 --> 01:41:45,463 Hij zocht niet meer naar antwoorden... 966 01:41:45,547 --> 01:41:48,797 ...en hoopte dat zij er ook nooit naar zou gaan zoeken. 967 01:41:50,463 --> 01:41:53,547 Maar het gefladder van een vlinder kan wreed zijn... 968 01:41:53,630 --> 01:41:58,213 ...als het zich voordoet op een plaats en tijd die verandering toelaat. 969 01:41:58,297 --> 01:41:59,463 Ik wachtte op je. 970 01:42:02,338 --> 01:42:03,213 Sorry. 971 01:42:03,297 --> 01:42:06,130 Gaat het? -Ja, het gaat wel. 972 01:42:06,213 --> 01:42:07,047 Ik zal je helpen. 973 01:42:10,172 --> 01:42:13,463 Ik heet Nicolás Lasarte Leira, Mr Prieto. 974 01:42:15,172 --> 01:42:17,255 We leven in een chaotisch systeem... 975 01:42:19,047 --> 01:42:20,963 ...dat drastisch veranderlijk is. 976 01:42:36,880 --> 01:42:39,505 Nico vroeg me te komen als dit moment zou aanbreken. 977 01:42:39,588 --> 01:42:41,297 Om je te helpen herinneren. 978 01:42:42,172 --> 01:42:43,505 Wat te herinneren? 979 01:42:43,588 --> 01:42:45,922 Je kunt het beter zelf ontdekken. 980 01:44:03,922 --> 01:44:04,963 Waar is ze? 981 01:44:12,380 --> 01:44:13,547 Ga naar huis, mama. 982 01:44:26,338 --> 01:44:27,338 Het spijt me. 983 01:44:31,005 --> 01:44:33,005 Ik ben al twee dagen ten einde raad. 984 01:44:36,797 --> 01:44:40,255 Vanaf dat je naar het bureau kwam en me niet herkende... 985 01:44:42,255 --> 01:44:45,672 ...en sprak over het leven van toen ik een kind was. 986 01:44:51,088 --> 01:44:52,797 Dat was niet je leven met mij. 987 01:44:54,047 --> 01:44:57,380 Je kon het niet hebben geleefd, want ik had het veranderd. 988 01:44:57,463 --> 01:44:58,922 Door je te vinden. 989 01:45:00,672 --> 01:45:02,255 Maar je had die herinneringen. 990 01:45:06,713 --> 01:45:08,172 En je had mij gewist. 991 01:45:10,213 --> 01:45:13,338 Ik liet dokter Fell het op zijn manier interpreteren... 992 01:45:14,380 --> 01:45:15,713 ...en ik wachtte... 993 01:45:17,380 --> 01:45:19,422 ...in de hoop dat het terugkwam. 994 01:45:21,880 --> 01:45:23,588 Dat je je ons zou herinneren, Vera. 995 01:45:25,755 --> 01:45:30,463 Ik wilde alleen de ervaringen begrijpen die ik als kind had... 996 01:45:31,630 --> 01:45:33,880 ...en waarom je niet was teruggekomen. 997 01:45:36,005 --> 01:45:40,088 Ik kon niet weten dat je mij tegenkwam op de dag dat je Aitor zou ontmoeten... 998 01:45:40,172 --> 01:45:41,797 ...en alles zou veranderen. 999 01:45:44,422 --> 01:45:47,297 Ik heb geprobeerd te vermijden dat je me zou vinden... 1000 01:45:47,380 --> 01:45:49,797 ...want ik wilde niet dat het weer zou veranderen... 1001 01:45:49,880 --> 01:45:53,338 ...want ik hou van je en ik wil je niet kwijtraken. 1002 01:45:59,505 --> 01:46:02,297 Ik heb al die jaren gevreesd dat dit moment zou komen. 1003 01:46:02,380 --> 01:46:06,005 De dag dat je onze verbinding in ons heden zou vinden. 1004 01:46:06,672 --> 01:46:10,505 Ik had het me voorgesteld. Alle mogelijkheden. 1005 01:46:13,005 --> 01:46:15,213 Maar niet dat je me opeens zou zijn vergeten. 1006 01:46:16,505 --> 01:46:20,213 En dat je terug zou gaan naar een leven dat je niet hebt geleefd. 1007 01:46:20,297 --> 01:46:21,755 Omdat ik het heb veranderd. 1008 01:46:24,713 --> 01:46:26,755 Toen begon het te onweren. 1009 01:46:32,505 --> 01:46:34,297 Ik heb de camera nodig... 1010 01:46:36,630 --> 01:46:38,088 ...en de televisie. 1011 01:46:42,213 --> 01:46:43,963 Ik herinner me hier niks van. 1012 01:46:48,130 --> 01:46:51,338 Ik heb ze lang geleden weggegooid. -Nee. 1013 01:46:53,338 --> 01:46:56,713 Er heeft iemand bij David ingebroken. 1014 01:46:56,797 --> 01:46:57,797 Je hebt ingebroken. 1015 01:46:58,505 --> 01:46:59,463 Jij was het. 1016 01:46:59,547 --> 01:47:02,422 Om de verbinding te testen. Je wilde het weten. 1017 01:47:03,463 --> 01:47:05,630 Dat zou ik ook hebben gedaan. 1018 01:47:07,338 --> 01:47:08,255 Hallo? 1019 01:47:08,338 --> 01:47:10,130 Ja, ik heb het geprobeerd. 1020 01:47:10,838 --> 01:47:13,755 Maar het was fout en ik heb de verbinding verbroken. 1021 01:47:14,838 --> 01:47:20,047 Ik wilde niet het risico lopen, ik had zoveel gedaan om je te vinden, Vera. 1022 01:47:23,255 --> 01:47:25,255 Maar ik liet je me vinden. 1023 01:47:26,255 --> 01:47:29,255 Zodat je zag wie David Ortiz echt is... 1024 01:47:30,755 --> 01:47:32,213 ...en mij zou vinden. 1025 01:47:34,255 --> 01:47:35,672 Je moet teruggaan... 1026 01:47:36,713 --> 01:47:41,422 ...naar 1989 en opgroeien zonder die obsessie voor mij. 1027 01:47:44,922 --> 01:47:48,797 Je moet me vergeten zodat je me nooit zult gaan zoeken. 1028 01:47:50,297 --> 01:47:52,213 En je moet Ángel Prieto vergeten. 1029 01:47:53,505 --> 01:47:57,047 Als ze hem in het verleden vinden, is Clara erbij. 1030 01:47:57,130 --> 01:48:00,588 Dat zou Aitors leven veranderen en ik moet hem ontmoeten... 1031 01:48:00,672 --> 01:48:02,630 ...zoals het gebeurd zou zijn... 1032 01:48:02,713 --> 01:48:06,547 ...want alleen dan ontmoet ik David en krijg ik m'n dochter terug. 1033 01:48:08,213 --> 01:48:09,672 En als het niet werkt? 1034 01:48:12,380 --> 01:48:14,713 We hebben niet overal vat op. 1035 01:48:15,338 --> 01:48:16,963 Ik wil het risico nemen. 1036 01:48:23,797 --> 01:48:25,797 Laat mij je geheugen zijn. 1037 01:48:27,422 --> 01:48:28,463 Alsjeblieft. 1038 01:48:30,505 --> 01:48:33,380 Alsjeblieft. Blijf bij me. 1039 01:49:21,088 --> 01:49:22,047 Hé... 1040 01:49:26,630 --> 01:49:27,880 Herinner je je me nu? 1041 01:49:35,547 --> 01:49:37,088 Dit is echt. 1042 01:49:39,672 --> 01:49:41,047 Dit is echt. 1043 01:49:44,005 --> 01:49:45,838 We moeten teruggaan... 1044 01:49:46,880 --> 01:49:49,005 ...naar 1989. 1045 01:49:50,463 --> 01:49:51,297 Nee. 1046 01:49:52,130 --> 01:49:53,130 Nee. 1047 01:49:58,755 --> 01:50:00,130 Ik kan het niet. 1048 01:50:03,755 --> 01:50:05,297 Nee, het spijt me. 1049 01:50:35,922 --> 01:50:37,005 Wat doe je? 1050 01:50:38,797 --> 01:50:40,172 Ik heb je gered. 1051 01:50:42,672 --> 01:50:44,005 Nu is het jouw beurt. 1052 01:53:02,547 --> 01:53:03,505 Hallo? 1053 01:53:03,713 --> 01:53:06,130 Hallo, Nico. -Wie ben jij? 1054 01:53:06,463 --> 01:53:07,588 Luister... 1055 01:53:09,005 --> 01:53:10,505 ...ik ben jou... 1056 01:53:10,588 --> 01:53:12,047 ...en jij bent mij. 1057 01:53:13,797 --> 01:53:15,630 Waar is de vrouw uit de toekomst? 1058 01:53:20,047 --> 01:53:21,255 Je moet me helpen. 1059 01:53:22,672 --> 01:53:23,672 Alsjeblieft. 1060 01:53:24,505 --> 01:53:29,672 Wat ik je ga vertellen, is ontzettend belangrijk. 1061 01:56:10,755 --> 01:56:11,922 Mama... 1062 01:56:14,797 --> 01:56:17,630 Wat is er met je? -Niks. 1063 01:56:18,005 --> 01:56:19,422 Ben je verdrietig? 1064 01:56:19,505 --> 01:56:21,172 Nee, ik ben heel gelukkig. 1065 01:56:24,047 --> 01:56:25,088 Hé... 1066 01:56:28,797 --> 01:56:30,713 Dit is geen droom, hè? 1067 01:56:32,130 --> 01:56:33,380 Wat bedoel je, mama? 1068 01:56:41,380 --> 01:56:43,297 Blijf hier zitten. 1069 01:57:03,380 --> 01:57:04,880 Vera, schat, gaat het? 1070 01:57:09,047 --> 01:57:10,630 Wat is er? Gaat het? 1071 01:57:13,963 --> 01:57:17,422 Ik heb een nachtmerrie gehad. -Alweer, schat? 1072 01:57:21,463 --> 01:57:22,797 Hoe bedoel je, alweer? 1073 01:57:23,338 --> 01:57:25,922 Je gedraagt je de laatste dagen een beetje vreemd. 1074 01:57:29,380 --> 01:57:30,588 Waar... 1075 01:57:31,505 --> 01:57:36,130 Waar zijn de camera en de televisie die daar stonden? 1076 01:57:36,213 --> 01:57:41,047 Schat, daar heeft nooit een camera of een tv gestaan. Gaat het wel goed? 1077 01:57:50,297 --> 01:57:51,255 Vera? 1078 01:57:52,755 --> 01:57:56,255 Waar ga je heen? Wat is er aan de hand? 1079 01:58:01,922 --> 01:58:03,755 Vera, je maakt me bang. 1080 01:58:19,255 --> 01:58:21,130 Hoe kom je aan die lucifers? 1081 01:58:21,755 --> 01:58:25,422 Daar gaan we weer. Uit het hotel in Sevilla, weet je nog? 1082 01:58:41,588 --> 01:58:43,088 Het is echt gebeurd. 1083 01:58:45,297 --> 01:58:46,713 Ángel is vrij. 1084 01:58:49,672 --> 01:58:54,547 Hij heeft zich aan z'n belofte gehouden. -Vera... 1085 01:59:01,630 --> 01:59:05,297 SLACHTHUIS PRIETO 1086 02:00:18,630 --> 02:00:19,713 Oké, ontvangen. 1087 02:00:22,755 --> 02:00:23,922 Wil je koffie? 1088 02:00:27,213 --> 02:00:28,213 Graag. 1089 02:00:33,463 --> 02:00:34,838 De inspecteur is hier. 1090 02:00:37,047 --> 02:00:38,255 Begrepen. 1091 02:00:49,047 --> 02:00:50,172 Meneer. 1092 02:00:51,630 --> 02:00:54,213 Een vrouw heeft een lijk gevonden. 1093 02:00:54,297 --> 02:00:57,505 Ze beweert dat het de ex-vrouw van de oude eigenaar is. 1094 02:00:57,588 --> 02:01:00,588 Maar volgens onze informatie woont die vrouw in Berlijn. 1095 02:01:00,672 --> 02:01:02,755 Wie is het? -Zij. 1096 02:01:10,255 --> 02:01:15,213 Hoe hebt u het lijk gevonden en waarom denkt u dat 't Hilda Weiss is? 1097 02:01:31,422 --> 02:01:34,755 Ik wist dat jij zou komen, Nico. 1098 02:01:38,255 --> 02:01:39,797 Kennen wij elkaar? 1099 02:01:40,672 --> 02:01:41,922 Ja. 1100 02:01:44,922 --> 02:01:47,213 Je herinnert het je alleen nog niet. 1101 02:08:33,005 --> 02:08:35,005 Ondertiteld door: Liselotte Bongers 86069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.