All language subtitles for Marvels Cloak and Dagger s02e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,760 Adina: Previously on Cloak and Dagger... 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 Given that you murdered my firstborn in cold blood, 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,400 we'll see if your value to Tyrone 4 00:00:13,440 --> 00:00:15,480 outweighs the need for me to end your life. 5 00:00:15,520 --> 00:00:18,360 Leaving someone who hurts you isn't hard, Mom. 6 00:00:18,400 --> 00:00:19,680 You just leave. 7 00:00:19,720 --> 00:00:22,040 In the dociles, there's almost no activity 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,960 in the anger and rage center of the cerebral cortex. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,440 But in the aggressives, it's as if there's nothing but-- 10 00:00:26,480 --> 00:00:28,160 Mayhem. That's what you do, right? 11 00:00:28,200 --> 00:00:30,560 You get inside people's minds, and you cause them pain? 12 00:00:30,600 --> 00:00:32,720 If you can't be merciful when you play God, 13 00:00:32,760 --> 00:00:35,040 what kind of God will you be when you ain't playing no more? 14 00:00:35,080 --> 00:00:36,360 Why don't we find out? 15 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 Andre: You and Tandy live in different worlds. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,280 Tandy! 17 00:00:49,600 --> 00:00:51,240 Ty? 18 00:00:51,280 --> 00:00:52,840 Ty! 19 00:00:52,880 --> 00:00:54,520 Hey, look at me. 20 00:00:54,560 --> 00:00:56,080 Look at me, Ty. 21 00:00:57,800 --> 00:00:59,360 [pages flipping] 22 00:01:01,000 --> 00:01:03,320 Man: Feel like my back's against the wall, man. 23 00:01:04,040 --> 00:01:06,440 [hip-hop playing] 24 00:01:06,480 --> 00:01:08,240 ♪ Three, feelin' that pressure ♪ 25 00:01:08,280 --> 00:01:09,920 [pinball machine dinging] 26 00:01:09,960 --> 00:01:12,240 ♪ Feel like I'm racing against the clock ♪ 27 00:01:12,280 --> 00:01:13,520 ♪ Feelin' the pressure to win ♪ 28 00:01:13,560 --> 00:01:14,880 ♪ Time runnin' out once again ♪ 29 00:01:14,920 --> 00:01:16,080 ♪ Loss of my friends ♪ 30 00:01:16,120 --> 00:01:17,200 ♪ Some of 'em turned into enemies ♪ 31 00:01:17,240 --> 00:01:18,360 ♪ Some of 'em down to the end ♪ 32 00:01:18,400 --> 00:01:19,440 [pinball machine dinging] 33 00:01:19,480 --> 00:01:21,320 [dinging rapidly] 34 00:01:21,800 --> 00:01:23,840 ♪♪ 35 00:01:23,880 --> 00:01:27,560 ♪ Feel like I'm racing against the clock ♪ 36 00:01:27,600 --> 00:01:30,480 ♪ It's like the war won't ever stop ♪ 37 00:01:30,520 --> 00:01:31,640 ♪ Rah, rah ♪ 38 00:01:31,680 --> 00:01:33,560 ♪ Bodies dropping on the block ♪ 39 00:01:33,600 --> 00:01:34,840 Well, well... 40 00:01:35,680 --> 00:01:37,160 Who might you be? 41 00:01:42,160 --> 00:01:46,160 ♪ Feel like I'm racing against the clock ♪ 42 00:01:46,200 --> 00:01:48,040 ♪ It's like the war won't ever stop ♪ 43 00:01:48,080 --> 00:01:49,440 [thudding] 44 00:01:49,480 --> 00:01:50,800 Ty? 45 00:01:50,840 --> 00:01:51,920 Hey! 46 00:01:51,960 --> 00:01:53,360 Hey, Ty, look at me. 47 00:01:54,720 --> 00:01:56,440 Tyrone! Come on, Tyrone! 48 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 Ty! 49 00:01:59,040 --> 00:02:00,200 [ding!] 50 00:02:11,280 --> 00:02:12,760 [indistinct police radio chatter] 51 00:02:17,920 --> 00:02:20,200 [police radio squawking] 52 00:02:20,240 --> 00:02:21,840 Newman: Started evaluating the hookers right now, 53 00:02:21,880 --> 00:02:23,560 but they're too freaked out to talk. 54 00:02:23,600 --> 00:02:25,240 Uh, "victims." 55 00:02:25,280 --> 00:02:28,160 They're victims. Yeah, of course they are. 56 00:02:29,480 --> 00:02:31,280 The owner of this motel, have we picked him up yet? 57 00:02:31,320 --> 00:02:32,920 Yeah, in here an hour ago. 58 00:02:32,960 --> 00:02:34,840 Lawyers have already bailed him out. 59 00:02:34,880 --> 00:02:36,520 Officer: At least someone took care of this place. 60 00:02:36,560 --> 00:02:37,960 Crime scene? Damage? 61 00:02:38,000 --> 00:02:39,920 He's out of business now, right? 62 00:02:39,960 --> 00:02:42,280 Detective: Kid, it'll be open again in a month. 63 00:02:42,320 --> 00:02:45,720 They don't call it the world's oldest profession for nothing. 64 00:02:45,760 --> 00:02:49,920 ♪ I do whatever I can to make the bad things go away ♪ 65 00:02:49,960 --> 00:02:51,520 ♪ I'm beat up, alone ♪ 66 00:02:51,560 --> 00:02:52,880 Hi there. 67 00:02:54,440 --> 00:02:58,760 You know where I could find some, uh, coffee 68 00:02:58,800 --> 00:03:00,080 around here? 69 00:03:00,120 --> 00:03:01,400 You thirsty, baby? 70 00:03:03,360 --> 00:03:04,400 [electricity crackling] 71 00:03:04,440 --> 00:03:06,360 ♪ Someone help me ♪ 72 00:03:06,400 --> 00:03:08,720 ♪ Screamin' out I'm down on my knees ♪ 73 00:03:08,760 --> 00:03:09,840 [groaning] 74 00:03:10,800 --> 00:03:12,120 Are you sure you're okay to drive? 75 00:03:12,160 --> 00:03:14,000 ♪ I feel it in my bones ♪ 76 00:03:14,040 --> 00:03:16,840 ♪ The devil's at my door, so help me ♪ 77 00:03:16,880 --> 00:03:18,240 ♪ This will be the death of me ♪ 78 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 Evita: All right... [sighs] 79 00:03:20,760 --> 00:03:22,400 Tandy, slow down. 80 00:03:23,040 --> 00:03:24,920 Auntie, you up yet? 81 00:03:26,360 --> 00:03:29,280 But-- but I'm not a doctor. I don't-- 82 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 What happened? 83 00:03:36,160 --> 00:03:37,480 For how long? 84 00:03:37,520 --> 00:03:39,040 Okay. 85 00:03:39,080 --> 00:03:40,680 Okay. 86 00:03:40,720 --> 00:03:42,080 Okay, I'll be there soon. 87 00:03:50,160 --> 00:03:52,160 [wind whistling] 88 00:03:55,280 --> 00:03:57,280 ♪♪ 89 00:04:05,240 --> 00:04:06,960 [coughing] 90 00:04:07,000 --> 00:04:09,360 Hey! Hey, Ty! 91 00:04:10,440 --> 00:04:12,000 You're gonna be okay. 92 00:04:15,280 --> 00:04:16,840 You're gonna be okay. 93 00:04:17,880 --> 00:04:19,160 You're gonna wake up, 94 00:04:20,400 --> 00:04:22,280 and you're gonna walk out of here. 95 00:04:24,560 --> 00:04:26,720 [footsteps approaching] 96 00:04:26,760 --> 00:04:28,520 Evita, over here! 97 00:04:30,720 --> 00:04:32,960 Brigid. I just came from a torn-up motel 98 00:04:33,000 --> 00:04:34,800 that trafficked kidnapped girls. 99 00:04:34,840 --> 00:04:36,440 Are the girls okay? 100 00:04:37,200 --> 00:04:38,680 They're holding up. 101 00:04:39,520 --> 00:04:40,720 How about you? 102 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 I'll live. 103 00:04:43,960 --> 00:04:45,600 But Ty, on the other hand. 104 00:04:46,800 --> 00:04:49,160 ♪♪ 105 00:04:58,720 --> 00:05:01,120 Adina: Hello, Father. 106 00:05:01,160 --> 00:05:03,080 I need a moment of your time. 107 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 Mrs. Johnson. 108 00:05:08,040 --> 00:05:09,800 Do you know what this place is? 109 00:05:11,240 --> 00:05:12,800 I do. 110 00:05:12,840 --> 00:05:14,480 Then you know I'm not strong enough. 111 00:05:14,520 --> 00:05:16,000 Not strong enough for what? 112 00:05:17,280 --> 00:05:19,400 To let in the person I let down. 113 00:05:19,440 --> 00:05:20,960 I don't care about your feelings. 114 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 You still have a job to do. 115 00:05:24,840 --> 00:05:26,640 Being a priest isn't a job. 116 00:05:27,720 --> 00:05:29,000 It's a life. 117 00:05:29,040 --> 00:05:30,880 And a life I failed at. 118 00:05:32,840 --> 00:05:33,960 I couldn't protect him. 119 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 None of us could. 120 00:05:36,040 --> 00:05:37,680 But I found a way we can save him. 121 00:05:39,960 --> 00:05:41,600 Will you hear me out? 122 00:05:44,920 --> 00:05:47,240 For someone who's not a doctor, you're rockin' like one. 123 00:05:47,280 --> 00:05:48,760 Yeah, maybe someday. 124 00:05:48,800 --> 00:05:50,280 Your aunt's still not picking up. 125 00:05:50,320 --> 00:05:51,880 But that's okay, right? You got this? 126 00:05:51,920 --> 00:05:55,600 I mean, I've watched Auntie do tons of things, 127 00:05:55,640 --> 00:05:56,760 but this, it's-- 128 00:05:57,560 --> 00:05:59,160 it's like Tyrone's... 129 00:05:59,640 --> 00:06:01,280 transitioning. 130 00:06:01,320 --> 00:06:04,760 Like his fight or flight response is broken. 131 00:06:04,800 --> 00:06:06,840 This is what happens when Ty gets scared. 132 00:06:06,880 --> 00:06:08,280 He opens a door. 133 00:06:08,320 --> 00:06:10,680 And if he's not responding, maybe he's stuck. 134 00:06:10,720 --> 00:06:12,880 Stuck? Where? 135 00:06:12,920 --> 00:06:15,480 Wherever it is he taps into. 136 00:06:15,520 --> 00:06:18,760 Where your, uh, other mouse got sucked into. 137 00:06:18,800 --> 00:06:20,640 What, she's inside Ty? Tandy: Yeah. 138 00:06:20,680 --> 00:06:22,600 I followed her in there and landed at some crossroads 139 00:06:22,640 --> 00:06:24,840 where this Papa Mystery guy-- 140 00:06:24,880 --> 00:06:26,720 Papa Legba? Tandy: Yes, him. 141 00:06:26,760 --> 00:06:28,840 And when I went inside Ty, all of this-- 142 00:06:28,880 --> 00:06:31,520 it looked like this. 143 00:06:31,560 --> 00:06:33,600 I don't know, maybe this is Ty's way of telling us 144 00:06:33,640 --> 00:06:35,120 we have to go in there and get him. 145 00:06:35,160 --> 00:06:36,200 Okay. 146 00:06:36,240 --> 00:06:37,800 Papa Legba is a Loa. 147 00:06:37,840 --> 00:06:39,400 Guardian of the Crossroads. 148 00:06:40,920 --> 00:06:42,400 A Voudon God. 149 00:06:43,440 --> 00:06:45,000 And Auntie's husband. 150 00:06:45,040 --> 00:06:47,640 Say what now? Auntie's a Mambo. 151 00:06:47,680 --> 00:06:49,320 Part of that means marrying a Loa. 152 00:06:50,320 --> 00:06:51,680 Like a nun marries God? 153 00:06:51,720 --> 00:06:53,840 Kind of. But not really. 154 00:06:56,240 --> 00:06:57,760 This is his veve. 155 00:07:00,280 --> 00:07:02,360 And, um... 156 00:07:02,400 --> 00:07:05,640 Auntie always has me carry candy for Legba. 157 00:07:05,680 --> 00:07:07,160 Says he has a sweet tooth. 158 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 But if you want something from him, 159 00:07:09,240 --> 00:07:10,640 he's gonna need an offering in return. 160 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Good to know. 161 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 Evita: Okay. 162 00:07:18,960 --> 00:07:22,160 Papa Legba, we ask you to present yourself. 163 00:07:26,360 --> 00:07:28,240 ♪♪ 164 00:07:34,800 --> 00:07:36,520 Please accept this offering. 165 00:07:36,560 --> 00:07:39,560 In exchange, we ask you to show us the way. 166 00:07:39,600 --> 00:07:41,880 Your children are here waiting. 167 00:07:41,920 --> 00:07:43,640 A good man is suffering. 168 00:07:51,360 --> 00:07:54,280 I give thanks to you and our ancestors. 169 00:07:54,320 --> 00:07:56,400 We ask you to open the gates. 170 00:07:56,440 --> 00:07:59,000 We implore you to show us the way in. 171 00:08:04,800 --> 00:08:06,160 You're jumping into that? 172 00:08:08,560 --> 00:08:09,680 He would do it for me. 173 00:08:13,040 --> 00:08:14,560 Okay. 174 00:08:14,600 --> 00:08:15,640 Let's go. 175 00:08:16,920 --> 00:08:18,840 Brigid, you don't know what it's like in there. 176 00:08:18,880 --> 00:08:20,120 Let's go. 177 00:08:24,080 --> 00:08:28,360 ♪ The daylight is over, it's getting much colder ♪ 178 00:08:28,400 --> 00:08:32,480 ♪ And the light is almost gone ♪ 179 00:08:32,520 --> 00:08:38,120 ♪ So this is where, where it begins ♪ 180 00:08:41,680 --> 00:08:44,560 ♪ We're just running for our lives ♪ 181 00:08:45,640 --> 00:08:49,400 ♪ From the very edge of time ♪ 182 00:08:49,440 --> 00:08:51,840 ♪ Will we make it out alive ♪ 183 00:08:51,880 --> 00:08:54,880 ♪ Make it out alive ♪ 184 00:09:03,280 --> 00:09:05,160 You're back for more. 185 00:09:06,360 --> 00:09:09,240 So you come in all shapes and sizes, huh? 186 00:09:09,280 --> 00:09:10,560 Fuchs? 187 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 Tandy: Fuchs? 188 00:09:12,760 --> 00:09:16,240 Hmm, I've seen part of you here before. 189 00:09:16,280 --> 00:09:18,760 You refused to pay the fee that I demand. 190 00:09:18,800 --> 00:09:19,960 This fee? 191 00:09:22,640 --> 00:09:24,560 Guess I got overcharged last time. 192 00:09:27,440 --> 00:09:28,880 Okay. 193 00:09:28,920 --> 00:09:30,640 This is where we find Ty. 194 00:09:33,840 --> 00:09:35,840 Wait a second. Where's the mall? 195 00:09:35,880 --> 00:09:36,920 Brigid: Did you say mall? 196 00:09:36,960 --> 00:09:38,840 Yeah, it's all crazy here. 197 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 ♪♪ 198 00:09:47,880 --> 00:09:49,440 Tandy? 199 00:09:49,480 --> 00:09:50,960 Fuchs: Tandy Bowen has her path. 200 00:09:52,520 --> 00:09:54,560 You came to walk a different one, didn't you? 201 00:09:56,040 --> 00:09:57,200 Ty? 202 00:09:59,040 --> 00:10:01,240 [arcade bells and whistles] 203 00:10:06,560 --> 00:10:07,640 Ty? 204 00:10:07,680 --> 00:10:09,160 Fuchs: Everything here is a trade. 205 00:10:09,200 --> 00:10:12,760 To get what you want, know what you're willing to give up. 206 00:10:14,080 --> 00:10:16,640 You here to win a prize, little lady? 207 00:10:21,920 --> 00:10:22,960 [clears throat] 208 00:10:24,440 --> 00:10:25,720 Right, um... 209 00:10:27,720 --> 00:10:28,760 I got some gum. 210 00:10:28,800 --> 00:10:31,120 Oh, Spearmint! 211 00:10:34,080 --> 00:10:35,920 It's not really you, is it? 212 00:10:37,920 --> 00:10:39,040 No. 213 00:10:40,480 --> 00:10:41,840 But it's nice to see you. 214 00:10:47,080 --> 00:10:49,080 ♪♪ 215 00:11:09,000 --> 00:11:11,080 Tandy: Papa Sweet-Tooth sent me this way. 216 00:11:12,240 --> 00:11:14,600 I'm here for my friend, Mister... 217 00:11:14,640 --> 00:11:17,400 Baron Samedi. 218 00:11:17,440 --> 00:11:20,120 I reside over the dead. 219 00:11:20,160 --> 00:11:22,160 No, uh, Ty, he isn't dead. 220 00:11:22,200 --> 00:11:25,200 Close enough. He made his payment. 221 00:11:25,760 --> 00:11:27,800 Payment? 222 00:11:27,840 --> 00:11:29,720 Well, what did he give you? 223 00:11:29,760 --> 00:11:30,760 His worries. 224 00:11:33,480 --> 00:11:35,080 Then I'll pay his debt. 225 00:11:35,120 --> 00:11:37,040 I can make it rain with worries. 226 00:11:37,080 --> 00:11:39,320 [laughing] 227 00:11:42,360 --> 00:11:46,080 That's what they sell you day in and day out, isn't it? 228 00:11:46,120 --> 00:11:48,280 That one thing is equal worth to another. 229 00:11:48,320 --> 00:11:50,920 That burger is a dollar. Love costs your body. 230 00:11:50,960 --> 00:11:54,320 And that house? Just your soul. 231 00:11:54,960 --> 00:11:58,160 Piece by piece by piece. 232 00:11:58,200 --> 00:12:00,240 But every action has its own reaction, 233 00:12:00,280 --> 00:12:03,000 as much as we'd like to avoid it. 234 00:12:03,040 --> 00:12:05,840 Isn't that right, Miss Bowen? 235 00:12:09,160 --> 00:12:10,920 What if I play you for him? 236 00:12:12,000 --> 00:12:14,120 [sighing] 237 00:12:14,160 --> 00:12:15,880 Tell you what: 238 00:12:15,920 --> 00:12:18,080 you play his game. 239 00:12:18,120 --> 00:12:20,480 And if you can convince him to leave, 240 00:12:20,520 --> 00:12:22,720 I'll let you both go. 241 00:12:24,360 --> 00:12:26,360 [8-bit arcade music] 242 00:12:28,240 --> 00:12:29,800 But don't forget... 243 00:12:29,840 --> 00:12:31,920 you in Samedi's house. 244 00:12:31,960 --> 00:12:35,320 And the house always wins. 245 00:12:37,160 --> 00:12:38,520 Adina: This could save Tyrone, 246 00:12:38,560 --> 00:12:40,320 this could get justice for Billy, 247 00:12:40,360 --> 00:12:43,200 and this could bring down every corrupt officer in New Orleans 248 00:12:43,240 --> 00:12:45,320 if it gets into the hands of the FBI. 249 00:12:46,080 --> 00:12:47,560 But I can't give it to them. 250 00:12:48,800 --> 00:12:50,480 Because they'd ask how you acquired it. 251 00:12:50,520 --> 00:12:52,960 And I'd have to, by law, answer them. 252 00:12:53,000 --> 00:12:55,920 But a priest has protection against revealing his source. 253 00:12:57,760 --> 00:12:59,680 Think of the good it will do for the community. 254 00:12:59,720 --> 00:13:01,120 Everyone knowing that they can breathe. 255 00:13:01,160 --> 00:13:03,960 I wish I could help you. I do. 256 00:13:04,000 --> 00:13:06,720 Are you saying no? I'm saying when I left St. Sebastian's, 257 00:13:06,760 --> 00:13:08,280 I left my collar behind. 258 00:13:09,520 --> 00:13:11,320 I'm not a priest anymore. 259 00:13:16,360 --> 00:13:18,320 Lia [distant]: I could go and take my nursing aide test. 260 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 Find some way to take care of you. 261 00:13:23,240 --> 00:13:25,160 I mean, unless you don't want me to. 262 00:13:26,840 --> 00:13:27,920 Come on. 263 00:13:28,520 --> 00:13:29,880 Let me drive. 264 00:13:33,760 --> 00:13:35,360 Give me that! 265 00:13:35,400 --> 00:13:37,680 [truck horn blaring] 266 00:13:38,680 --> 00:13:39,960 You okay? 267 00:13:40,000 --> 00:13:41,240 Lia... 268 00:13:42,680 --> 00:13:43,680 I need more. 269 00:13:44,560 --> 00:13:45,760 No! 270 00:13:47,120 --> 00:13:48,680 No, I can't go through that again. 271 00:13:48,720 --> 00:13:50,560 I just need enough to get us someplace safe. 272 00:13:54,240 --> 00:13:56,000 It will be the last time. 273 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 I promise. 274 00:14:07,800 --> 00:14:09,840 [broken vinyls crunching] 275 00:14:29,360 --> 00:14:31,760 [violin playing] 276 00:15:04,400 --> 00:15:06,400 [door jamming] 277 00:15:12,480 --> 00:15:14,920 [violin music continues in the distance] 278 00:15:30,240 --> 00:15:31,280 What the hell? 279 00:15:31,320 --> 00:15:32,360 Shhh! 280 00:15:32,400 --> 00:15:33,400 [muffled screaming] 281 00:15:49,880 --> 00:15:51,720 Papa Legba, 282 00:15:51,760 --> 00:15:54,280 I call upon you to bring this young man, 283 00:15:54,320 --> 00:15:56,720 so near to crossing over, back. 284 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 Give me the sight to see what's ahead. 285 00:16:02,360 --> 00:16:04,360 ♪♪ 286 00:16:05,680 --> 00:16:07,960 No. That can't be. 287 00:16:16,200 --> 00:16:18,200 [wind whistling] 288 00:16:21,280 --> 00:16:22,720 Auntie... 289 00:16:24,200 --> 00:16:25,880 [grunting on video game] 290 00:16:25,920 --> 00:16:26,920 Tandy: Ty? 291 00:16:29,640 --> 00:16:31,320 I've come to take you home. 292 00:16:34,560 --> 00:16:36,120 Hey, Ty! Sure. 293 00:16:36,160 --> 00:16:37,160 Sure, I just... 294 00:16:37,760 --> 00:16:39,240 I need to, uh... 295 00:16:40,680 --> 00:16:41,840 I need to finish this. 296 00:16:43,040 --> 00:16:44,320 Come on. Listen, a lot of people 297 00:16:44,360 --> 00:16:45,400 are worried about-- 298 00:16:45,440 --> 00:16:46,640 Dammit! 299 00:16:47,800 --> 00:16:49,280 [sighing] 300 00:16:51,920 --> 00:16:53,120 Come on. 301 00:16:53,160 --> 00:16:54,640 If I'm gonna beat this, I'm gonna need your help. 302 00:17:03,640 --> 00:17:04,680 Okay. 303 00:17:05,480 --> 00:17:07,120 Ready or not. 304 00:17:07,160 --> 00:17:11,120 [fanfare plays on video game] 305 00:17:11,160 --> 00:17:12,280 Is that me? 306 00:17:12,320 --> 00:17:13,320 It's just setting up the story. 307 00:17:14,280 --> 00:17:15,560 Tyrone: Watch. 308 00:17:18,760 --> 00:17:20,760 [video game music] 309 00:17:37,600 --> 00:17:39,280 Radioactive heroin? 310 00:17:39,320 --> 00:17:40,680 Hey, stop ruining it. 311 00:17:42,320 --> 00:17:44,040 Now let's go. Game Announcer: Go! 312 00:17:44,080 --> 00:17:45,680 Tandy: Which button do I-- ah! 313 00:17:46,680 --> 00:17:48,240 Ty... 314 00:17:48,280 --> 00:17:49,400 Baron Whatzit, he-- 315 00:17:50,960 --> 00:17:52,720 he says that if you come home with me then-- 316 00:17:52,760 --> 00:17:54,040 Get this one right here! 317 00:17:54,080 --> 00:17:56,120 We gotta beat all these guys to get to the next level. 318 00:17:58,680 --> 00:18:00,120 [video game sound effects] 319 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 [Tandy gasps] 320 00:18:02,000 --> 00:18:03,320 Okay! 321 00:18:04,600 --> 00:18:06,520 Okay, it's over. We did it. 322 00:18:06,560 --> 00:18:07,600 Listen, Ty-- 323 00:18:07,640 --> 00:18:08,680 Not yet. 324 00:18:08,720 --> 00:18:09,880 We got more to do. 325 00:18:10,720 --> 00:18:12,240 That was just a warm up. 326 00:18:13,560 --> 00:18:14,800 ♪ Yeah! ♪ 327 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 Ty, come on. This is ridiculous! 328 00:18:19,680 --> 00:18:22,240 I mean, all of them are dressed the same! 329 00:18:22,280 --> 00:18:25,160 Okay, and the two guys I just took out just disappeared. 330 00:18:25,200 --> 00:18:28,200 [blows landing] 331 00:18:28,240 --> 00:18:30,200 Ty, come on! You have to come home! 332 00:18:30,240 --> 00:18:31,400 ♪ I'm a legend ♪ 333 00:18:31,440 --> 00:18:33,000 ♪ Greatest ever any tribe ♪ 334 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 ♪ I'm a legend ♪ 335 00:18:34,960 --> 00:18:37,840 None of this even makes any sense! 336 00:18:37,880 --> 00:18:40,640 That's the point! It doesn't have to! 337 00:18:40,680 --> 00:18:42,840 There's no gangland ecosystems. 338 00:18:42,880 --> 00:18:45,360 No street wars. No more gray area. 339 00:18:45,400 --> 00:18:46,640 No consequences. 340 00:18:46,680 --> 00:18:49,000 We fight and we win. 341 00:18:51,040 --> 00:18:53,400 [both grunting] 342 00:18:56,240 --> 00:18:57,680 ♪ I'm a legend ♪ 343 00:18:57,960 --> 00:18:59,520 Fine. 344 00:18:59,560 --> 00:19:00,840 ♪ I'm a legend ♪ 345 00:19:00,880 --> 00:19:02,440 ♪ I ain't never gonna die ♪ 346 00:19:02,480 --> 00:19:03,800 ♪ I'm a legend ♪ 347 00:19:03,840 --> 00:19:05,480 Tandy! 348 00:19:05,520 --> 00:19:07,120 ♪ I'm a legend ♪ 349 00:19:07,160 --> 00:19:09,280 ♪ I ain't never gonna die ♪ 350 00:19:11,560 --> 00:19:12,920 ♪ Legend ♪ 351 00:19:14,680 --> 00:19:16,200 ♪ Legend ♪ 352 00:19:17,720 --> 00:19:19,040 ♪ I'm a legend ♪ 353 00:19:21,280 --> 00:19:22,320 [door bell ringing] 354 00:19:26,160 --> 00:19:30,040 What is this place? Not the Garden City Mall, that's for damn sure. 355 00:19:30,080 --> 00:19:31,480 Mayhem: I spent so many weekends there. 356 00:19:31,520 --> 00:19:32,960 Dad handed me cash, 357 00:19:33,000 --> 00:19:34,440 said, "I'll meet you in the food court in a couple of hours." 358 00:19:34,480 --> 00:19:36,120 Brigid: Yeah, and I blew it all on a manicure, 359 00:19:36,160 --> 00:19:39,280 because Mom always said you can tell a lady by her hands. 360 00:19:43,000 --> 00:19:44,960 I'm not here to stroll down memory lane with you. 361 00:19:45,000 --> 00:19:46,920 No, you're here to kill me 362 00:19:46,960 --> 00:19:49,280 or subdue me or something me, 363 00:19:49,320 --> 00:19:51,120 but we got bigger fish to fry. Look. 364 00:20:00,000 --> 00:20:02,560 ♪♪ 365 00:20:04,520 --> 00:20:06,000 There's a lot of girls in here. 366 00:20:06,040 --> 00:20:08,400 Mayhem: I thought you were a detective. 367 00:20:08,440 --> 00:20:10,360 Those aren't just girls. 368 00:20:10,400 --> 00:20:11,840 Those are the missing girls from the fliers. 369 00:20:13,280 --> 00:20:16,640 That man in the suit, whoever he is-- 370 00:20:16,680 --> 00:20:19,080 I think he's the one that's taking them. 371 00:20:19,120 --> 00:20:21,480 He comes in here, plays these records, and-- 372 00:20:21,520 --> 00:20:23,520 And makes them feel pain. 373 00:20:24,400 --> 00:20:25,760 That music he was playing before-- 374 00:20:25,800 --> 00:20:27,280 it sounded like pure dread. 375 00:20:28,360 --> 00:20:30,160 Maybe you are a detective. 376 00:20:31,760 --> 00:20:34,080 He uses them up. I don't know why. 377 00:20:34,120 --> 00:20:35,640 And he can get to anyone. 378 00:20:39,320 --> 00:20:43,240 Unless we can find something strong enough to stop him. 379 00:20:47,560 --> 00:20:49,560 [wind whistling] 380 00:20:50,240 --> 00:20:51,280 [gasps] 381 00:20:51,320 --> 00:20:52,920 Auntie, thank goodness you came! 382 00:20:52,960 --> 00:20:54,520 You got all my messages. 383 00:20:55,760 --> 00:20:58,560 Now, child. Don't be foolish. 384 00:20:58,600 --> 00:21:00,760 I know you got my message in the shells. 385 00:21:00,800 --> 00:21:02,000 I thought I read them wrong. 386 00:21:03,400 --> 00:21:05,200 Don't cry. 387 00:21:05,240 --> 00:21:08,160 It's my time to dance with the ancestors. 388 00:21:08,200 --> 00:21:09,520 You'll see. 389 00:21:09,560 --> 00:21:13,600 But now it's your turn to take my place as Mambo. 390 00:21:14,680 --> 00:21:16,640 Auntie, no. 391 00:21:17,280 --> 00:21:18,440 I'm going to college, 392 00:21:18,480 --> 00:21:20,040 and then I'm going to medical school. 393 00:21:21,400 --> 00:21:23,640 [chuckling] 394 00:21:23,680 --> 00:21:26,600 Child, that was just you being selfish. 395 00:21:26,640 --> 00:21:28,040 Well, I'm allowed to be! 396 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 Okay? All my life, they laughed at me 397 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 for stinking up my purse with roots, 398 00:21:32,000 --> 00:21:33,360 giving those tours. 399 00:21:33,400 --> 00:21:35,960 Now I'm supposed to-- You were born with the sight. 400 00:21:36,000 --> 00:21:38,440 They chose you to be a voice, 401 00:21:38,480 --> 00:21:40,400 to guide people. 402 00:21:40,440 --> 00:21:43,800 Nothing else matters. Don't I have a choice? 403 00:21:43,840 --> 00:21:45,920 You have all the choices, child. 404 00:21:45,960 --> 00:21:48,160 You always have. 405 00:21:48,200 --> 00:21:50,000 But only one will save your man. 406 00:21:54,840 --> 00:21:57,600 But if I do, then I have to-- 407 00:21:57,640 --> 00:22:00,000 Marry a Loa. 408 00:22:00,040 --> 00:22:02,880 One with dominion over the dead and dying. 409 00:22:08,000 --> 00:22:10,440 You choose whatever you choose. 410 00:22:10,480 --> 00:22:12,760 Just do it with that head held high. 411 00:22:13,320 --> 00:22:14,800 Like you always do. 412 00:22:18,120 --> 00:22:20,120 ♪♪ 413 00:22:26,480 --> 00:22:28,200 Auntie, I-- 414 00:22:30,160 --> 00:22:32,840 Delgado: Sometimes I feel like my collar, my calling, 415 00:22:32,880 --> 00:22:35,840 was nothing more than a prison ball and chain. 416 00:22:35,880 --> 00:22:38,040 I killed a girl, Mrs. Johnson. 417 00:22:38,080 --> 00:22:40,920 And to atone, I was supposed to look out for your boy. 418 00:22:42,280 --> 00:22:44,080 You know what my last words were to Ty? 419 00:22:45,160 --> 00:22:47,280 "Just go. Now." 420 00:22:47,320 --> 00:22:49,760 And you think that there's a price to pay, 421 00:22:49,800 --> 00:22:52,120 because there are consequences to our actions. 422 00:22:52,880 --> 00:22:55,120 Yes. 423 00:22:55,160 --> 00:22:57,920 They destroyed my boys just for living their lives. 424 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 Men who were supposed to "serve and protect." 425 00:22:59,960 --> 00:23:01,440 And for every corrupt cop, 426 00:23:01,480 --> 00:23:03,160 there's a politician just as heinous. 427 00:23:03,200 --> 00:23:04,520 There are no consequences-- 428 00:23:04,560 --> 00:23:05,640 There has to be. 429 00:23:05,680 --> 00:23:08,800 If we don't have faith that this world-- 430 00:23:08,840 --> 00:23:11,880 that we can get better, we won't. 431 00:23:12,760 --> 00:23:13,760 We won't. 432 00:23:15,040 --> 00:23:16,640 You really believe that? 433 00:23:18,960 --> 00:23:20,000 Yeah. 434 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Good. 435 00:23:24,800 --> 00:23:26,960 That's the man my son needs now. 436 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 I can't just take the files. 437 00:23:30,920 --> 00:23:32,720 In the eyes of the church, your information 438 00:23:32,760 --> 00:23:35,360 is only considered privileged if you make confession. 439 00:23:37,880 --> 00:23:41,480 Mrs. Johnson, do you have something you want to confess? 440 00:23:43,920 --> 00:23:46,080 Level Two is about making it across to the next door. 441 00:23:46,120 --> 00:23:47,760 That's easy enough for you. 442 00:23:47,800 --> 00:23:49,240 You can just poof up there. 443 00:23:49,280 --> 00:23:50,480 Yeah, but what fun would that be? 444 00:23:51,480 --> 00:23:53,200 Come on, Tandy. 445 00:23:53,240 --> 00:23:55,800 After everything, haven't we earned it? 446 00:23:56,720 --> 00:23:58,120 Look out! 447 00:23:58,160 --> 00:24:00,160 [energetic electronica music] 448 00:24:01,840 --> 00:24:02,840 [both grunting] 449 00:24:06,480 --> 00:24:08,120 [thugs groaning] 450 00:24:11,720 --> 00:24:13,320 [dagger swishing] 451 00:24:13,360 --> 00:24:14,960 [thugs groaning] 452 00:24:19,280 --> 00:24:22,000 What? You're really good at this. 453 00:24:22,800 --> 00:24:23,840 Damn right! 454 00:24:25,320 --> 00:24:27,080 You know, I was never much of a gamer, 455 00:24:27,120 --> 00:24:29,440 but I'm starting to think I missed my calling. 456 00:24:37,840 --> 00:24:39,160 Wait, this... 457 00:24:39,200 --> 00:24:41,240 [breathing shakily] 458 00:24:41,280 --> 00:24:43,440 We're back at the-- Motel. 459 00:24:45,800 --> 00:24:47,800 ♪♪ 460 00:24:55,560 --> 00:24:57,560 [folksy guitar music] 461 00:25:01,320 --> 00:25:03,880 ♪ I'm gonna lose my mind ♪ 462 00:25:03,920 --> 00:25:06,760 ♪ Might not make it out this time ♪ 463 00:25:06,800 --> 00:25:09,880 ♪ I'm choking on every breath ♪ 464 00:25:09,920 --> 00:25:12,560 ♪ They tell you that life's not fair ♪ 465 00:25:12,600 --> 00:25:15,960 ♪ Well it's not heaven I'm looking for ♪ 466 00:25:16,000 --> 00:25:19,040 ♪ But I can't take this mess no more ♪ 467 00:25:19,080 --> 00:25:21,960 ♪ If the water keeps rising high ♪ 468 00:25:22,000 --> 00:25:24,680 ♪ I won't make it out alive ♪ 469 00:25:24,720 --> 00:25:27,880 ♪ In over my head ♪ 470 00:25:27,920 --> 00:25:31,240 ♪ In over my head ♪ 471 00:25:31,280 --> 00:25:33,760 ♪ I been locked up, knocked down ♪ 472 00:25:33,800 --> 00:25:35,160 ♪ Pushed around, scared as hell ♪ 473 00:25:35,880 --> 00:25:37,320 Ty, let's go back. 474 00:25:37,360 --> 00:25:38,560 No, we can't. 475 00:25:40,040 --> 00:25:42,080 ♪ In over my head ♪ 476 00:25:42,120 --> 00:25:44,760 [all grunting] [blows landing] 477 00:25:47,800 --> 00:25:49,040 Tandy: They just keep coming. 478 00:25:49,080 --> 00:25:50,560 Ty... 479 00:25:50,600 --> 00:25:53,320 I don't want to do this. I can't do this! 480 00:25:53,360 --> 00:25:55,760 Last time you were alone, but this time I'm not leaving you. 481 00:25:55,800 --> 00:25:58,200 Okay? We're gonna fight and we're gonna win! 482 00:26:00,160 --> 00:26:01,640 [grunting] 483 00:26:01,680 --> 00:26:04,000 ♪ In over my head ♪ [squelching] 484 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 ♪♪ 485 00:26:27,760 --> 00:26:29,480 [breathing shakily] 486 00:26:32,320 --> 00:26:34,840 Just cut through it. We're almost there. 487 00:26:37,280 --> 00:26:39,280 [breathing heavily] 488 00:26:42,600 --> 00:26:44,320 Ty... 489 00:26:44,360 --> 00:26:46,640 Ty, this is a waste of time! You have to stop playing! 490 00:26:46,680 --> 00:26:49,720 No, Tandy, the screen said we had to break down the walls. 491 00:26:49,760 --> 00:26:50,920 All right? 492 00:26:50,960 --> 00:26:53,600 We fight through this. This is how we win. 493 00:26:55,280 --> 00:26:58,080 ♪♪ 494 00:27:08,320 --> 00:27:10,680 Who knows? Maybe-- 495 00:27:10,720 --> 00:27:12,800 Maybe this is just all in my head. 496 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 ♪♪ 497 00:27:46,920 --> 00:27:48,200 [thugs grunting, groaning] [punches landing] 498 00:27:49,640 --> 00:27:50,920 [grunting] 499 00:27:54,920 --> 00:27:56,200 Are you okay? 500 00:27:57,480 --> 00:27:59,000 Yeah. [trumpet playing] 501 00:27:59,040 --> 00:28:01,160 How many more rooms do we have to go through? 502 00:28:01,200 --> 00:28:03,760 Just one. It's the boss level. 503 00:28:07,160 --> 00:28:09,320 ♪♪ 504 00:28:16,560 --> 00:28:19,320 All right, Tandy. Let's kill him. 505 00:28:22,160 --> 00:28:24,160 ♪♪ 506 00:28:24,760 --> 00:28:25,880 Tandy? 507 00:28:26,920 --> 00:28:28,240 Jesus. 508 00:28:28,280 --> 00:28:30,400 You chewed these things to shreds. 509 00:28:30,440 --> 00:28:31,720 Anxious about something? 510 00:28:33,200 --> 00:28:34,280 What color is that? 511 00:28:35,040 --> 00:28:36,480 Poison. 512 00:28:36,520 --> 00:28:37,800 Literally, that's the name. 513 00:28:37,840 --> 00:28:39,920 What can I say, I have a brand. 514 00:28:41,400 --> 00:28:43,760 We used to choose the craziest colors. 515 00:28:43,800 --> 00:28:45,960 Glitter Bomb Gold and Unicorn Puke. 516 00:28:46,000 --> 00:28:48,040 Yeah, and then Dad would see them and say something like, 517 00:28:48,080 --> 00:28:49,520 "Oh, my little girl is a smurf today." 518 00:28:49,560 --> 00:28:52,080 Or some other lame dad thing like that. 519 00:28:52,120 --> 00:28:53,720 Dad was good at being a lame dad. 520 00:28:53,760 --> 00:28:55,640 [nail file scratching] 521 00:28:55,680 --> 00:28:57,880 Ow! What? 522 00:28:57,920 --> 00:28:59,480 You don't see the way the world is. 523 00:28:59,520 --> 00:29:01,160 Dad only took us to the mall so he could flirt 524 00:29:01,200 --> 00:29:03,160 with that bookstore manager. 525 00:29:04,360 --> 00:29:05,840 Yeah? 526 00:29:05,880 --> 00:29:07,720 And you can't see that Dad took us to the mall 527 00:29:07,760 --> 00:29:10,040 because everything about the house reminded him of Mom. 528 00:29:12,360 --> 00:29:14,560 Hey. Easy. 529 00:29:14,600 --> 00:29:17,200 The man was two parents to four kids. 530 00:29:17,240 --> 00:29:18,320 He deserved some happiness, 531 00:29:18,360 --> 00:29:20,200 even if it was with a bookstore manager. 532 00:29:21,280 --> 00:29:23,400 Your perspective is warped. 533 00:29:23,440 --> 00:29:25,760 You only see the bad and come at it. 534 00:29:29,200 --> 00:29:32,320 The problem is, right now, I think the world might need 535 00:29:32,360 --> 00:29:34,600 someone like you more than it needs someone like me. 536 00:29:36,440 --> 00:29:38,160 You know what I saw today? 537 00:29:38,200 --> 00:29:41,800 A motel where those girls from the fliers ended up. 538 00:29:41,840 --> 00:29:43,600 And the one who did it? 539 00:29:43,640 --> 00:29:45,440 The man in your record store? 540 00:29:49,000 --> 00:29:51,320 I'm not gonna be able to catch him without you. 541 00:29:58,760 --> 00:30:00,840 I'm not gonna be put in a box just to be brought out 542 00:30:00,880 --> 00:30:03,120 whenever we have road rage or another dead boyfriend. 543 00:30:03,160 --> 00:30:05,400 I don't wanna put you in a box. 544 00:30:05,440 --> 00:30:08,240 I just need you to listen sometimes. 545 00:30:08,280 --> 00:30:09,720 So what are you saying? 546 00:30:10,440 --> 00:30:11,640 I'm saying... 547 00:30:13,000 --> 00:30:14,240 you get to drive. 548 00:30:14,280 --> 00:30:17,320 ♪ What are you fighting for? ♪ 549 00:30:17,360 --> 00:30:20,760 ♪ Get ready for the war, get ready for the war ♪ 550 00:30:20,800 --> 00:30:22,880 ♪ What are you fighting for? ♪ 551 00:30:24,200 --> 00:30:29,600 ♪ Everybody's looking for a hero ♪ 552 00:30:37,240 --> 00:30:43,000 ♪ Everything is swallowed by the shadows ♪ 553 00:30:49,040 --> 00:30:50,440 ♪ Get ready for the war ♪ 554 00:30:53,120 --> 00:30:54,880 [grunting] 555 00:30:55,920 --> 00:30:57,080 Hey. 556 00:30:59,200 --> 00:31:01,280 Just so you know, your game sucks. 557 00:31:01,320 --> 00:31:03,960 Don't hate the game, hate the player who chose it. 558 00:31:04,000 --> 00:31:06,080 [male chorus chanting] 559 00:31:08,600 --> 00:31:11,440 [man singing in foreign language] 560 00:31:21,560 --> 00:31:26,000 In this world and the ones unseen, 561 00:31:26,040 --> 00:31:28,600 always in faith of Voudon... 562 00:31:29,560 --> 00:31:31,080 Tyrone: Why'd you stop? 563 00:31:31,120 --> 00:31:32,600 Now to win we have to go all the way back to the beginning. 564 00:31:32,640 --> 00:31:34,120 Who cares? I do! 565 00:31:34,160 --> 00:31:36,560 Look, I'm tired of losing, Tandy! 566 00:31:36,600 --> 00:31:39,720 I'm tired of working our asses off just to tie. 567 00:31:39,760 --> 00:31:41,280 Evita: For the rest of my days... 568 00:31:43,000 --> 00:31:44,320 I am yours. 569 00:31:47,960 --> 00:31:50,280 Did it work? Tandy: But it's not real! 570 00:31:50,320 --> 00:31:52,360 Ty, come on! You have to come back! 571 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 Where we can lose? 572 00:31:56,120 --> 00:31:57,720 Where the only payoff is pain? 573 00:31:59,120 --> 00:32:00,520 Why? 574 00:32:00,560 --> 00:32:02,600 [wind whistling] 575 00:32:03,240 --> 00:32:05,400 [drums beating] 576 00:32:14,280 --> 00:32:16,040 Tandy: You know what's real? 577 00:32:16,080 --> 00:32:17,640 You're dying, Ty. 578 00:32:18,720 --> 00:32:20,360 What about your mom? 579 00:32:21,560 --> 00:32:23,880 What about Evita? What about me? 580 00:32:26,920 --> 00:32:29,200 Why did you come to that motel and try and save me? 581 00:32:31,160 --> 00:32:32,960 Because I couldn't imagine my life without you. 582 00:32:33,920 --> 00:32:35,320 Tandy: I did. 583 00:32:36,160 --> 00:32:37,960 Andre... 584 00:32:38,000 --> 00:32:42,280 he made me see you dying in front of me. 585 00:32:43,600 --> 00:32:45,560 And the one person in the whole world 586 00:32:45,600 --> 00:32:48,080 who understood me was gone and it was my fault. 587 00:32:53,880 --> 00:32:56,440 He messed with my head, too. 588 00:32:56,480 --> 00:32:57,960 Made me feel like you never cared about me. 589 00:32:58,000 --> 00:32:59,840 Like it was all just an act. 590 00:33:00,720 --> 00:33:02,560 You know, maybe you're right. 591 00:33:02,600 --> 00:33:06,920 Maybe it is better to ignore everything. 592 00:33:08,160 --> 00:33:10,840 All I know is I'd rather fight 593 00:33:10,880 --> 00:33:14,440 a hundred times with you than one time without you. 594 00:33:14,480 --> 00:33:15,720 To have and to hold... 595 00:33:15,760 --> 00:33:16,800 So if you're staying here... 596 00:33:16,840 --> 00:33:18,600 In sickness and in health... 597 00:33:20,400 --> 00:33:21,400 so am I. 598 00:33:22,880 --> 00:33:24,880 [wind whistling] 599 00:33:27,920 --> 00:33:30,760 Samedi: [clears throat] Well, what will it be, boy? 600 00:33:30,800 --> 00:33:34,280 Face the harsh world or keep it cozy with your friend? 601 00:33:34,640 --> 00:33:35,720 I-- 602 00:33:36,760 --> 00:33:38,920 Oops. Too late. You can't! 603 00:33:38,960 --> 00:33:42,040 A boy dawdles, and the decision is made in his stead. 604 00:33:43,600 --> 00:33:45,400 Look. 605 00:33:45,440 --> 00:33:46,480 Wait, what is that? 606 00:33:46,520 --> 00:33:48,160 A wedding bouquet. 607 00:33:48,200 --> 00:33:51,560 And you, my boy, are the bride price. 608 00:33:51,600 --> 00:33:54,720 A life for a life. The bouquet for the cloak. 609 00:33:55,600 --> 00:33:56,680 But I-- 610 00:33:57,920 --> 00:33:59,320 [stammering] I don't understand. 611 00:33:59,360 --> 00:34:02,000 Time for you two to scat and take your friends with you. 612 00:34:02,040 --> 00:34:04,800 The missus like a clean house. 613 00:34:05,880 --> 00:34:08,840 [gasping, breathing heavily] Ty! Ty! 614 00:34:12,680 --> 00:34:13,840 Tandy? 615 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 It worked! 616 00:34:16,280 --> 00:34:17,840 Ty, are you okay? 617 00:34:17,880 --> 00:34:19,920 Yeah, I think so. Well, thank Christ for that. 618 00:34:19,960 --> 00:34:21,200 Brigid! You made it out! 619 00:34:21,240 --> 00:34:23,320 Well, I couldn't help it. Just rode the tsunami. 620 00:34:24,280 --> 00:34:26,400 I saw him. In the record store. 621 00:34:26,440 --> 00:34:27,880 I don't know his name, but you do. 622 00:34:27,920 --> 00:34:29,440 Andre Deschaine. 623 00:34:30,880 --> 00:34:32,480 He's probably already on the run by now. 624 00:34:32,520 --> 00:34:34,720 Good, I like them running. 625 00:34:34,760 --> 00:34:35,760 I like them scared. 626 00:34:36,680 --> 00:34:37,880 Hey... 627 00:34:39,240 --> 00:34:41,080 Brigid did make it out, right? 628 00:34:42,320 --> 00:34:44,640 Sure. She's in here, too. 629 00:34:53,320 --> 00:34:55,400 Adina: Bless me, Father, for I have sinned. 630 00:34:55,440 --> 00:34:56,840 It's been... 631 00:34:57,920 --> 00:35:00,880 seven years since my last confession. 632 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 But today I have something to confess. 633 00:35:06,640 --> 00:35:09,600 The man who murdered my son 634 00:35:09,640 --> 00:35:12,200 and framed my other son for murder-- 635 00:35:13,760 --> 00:35:15,560 I held him captive. 636 00:35:15,600 --> 00:35:17,560 The overhead light's out, 637 00:35:17,600 --> 00:35:19,120 so use the switch by the sink. 638 00:35:20,120 --> 00:35:21,680 [sighing] Thank you. 639 00:35:21,720 --> 00:35:23,360 Adina: He gave me the information I needed 640 00:35:23,400 --> 00:35:24,960 to clear Tyrone's name. 641 00:35:25,000 --> 00:35:27,560 He gave me the location of my other son's body. 642 00:35:28,520 --> 00:35:30,360 All he wanted was forgiveness. 643 00:35:31,360 --> 00:35:32,360 Delgado: Mrs. Johnson... 644 00:35:34,320 --> 00:35:35,320 What did you do? 645 00:35:41,280 --> 00:35:42,600 [light switch clicking] 646 00:35:47,240 --> 00:35:49,040 [gun firing] 647 00:35:51,960 --> 00:35:53,920 This is why you needed a priest? 648 00:35:53,960 --> 00:35:55,360 To confess to murder? 649 00:35:56,720 --> 00:36:01,440 You came to me talking about faith and forgiveness-- 650 00:36:01,480 --> 00:36:02,680 Tyrone needs your faith. 651 00:36:03,800 --> 00:36:06,080 Tyrone needs someone to make his case to God. 652 00:36:08,440 --> 00:36:11,240 Me? I just need a priest. 653 00:36:29,360 --> 00:36:31,600 [humming trumpet notes] 654 00:36:36,040 --> 00:36:37,920 [sighing]: Oh boy. 655 00:36:39,760 --> 00:36:41,240 Of course. 656 00:36:47,120 --> 00:36:49,840 [humming trumpet notes] 657 00:36:59,800 --> 00:37:01,960 [engine starting] 658 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 [continues humming notes] 659 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 [indistinct police radio] 660 00:37:18,840 --> 00:37:20,200 Tyrone: Evita... 661 00:37:24,560 --> 00:37:26,560 ♪♪ 662 00:37:34,400 --> 00:37:35,400 Mom? 663 00:37:42,800 --> 00:37:44,120 Mom? 664 00:37:48,680 --> 00:37:50,800 ♪♪ 665 00:37:59,480 --> 00:38:03,760 ♪ The Devil tells a lie ♪ 666 00:38:06,440 --> 00:38:09,040 ♪ As we eat, we breathe ♪ 667 00:38:09,080 --> 00:38:11,920 ♪ We dream, we dream ♪ 668 00:38:14,800 --> 00:38:19,080 ♪ While angels pass us by ♪ 669 00:38:21,760 --> 00:38:26,920 ♪ As our eyes stay blind to everything ♪ 670 00:38:28,840 --> 00:38:32,560 ♪ We all got our demons ♪ 671 00:38:32,600 --> 00:38:35,680 ♪ Living under our skin ♪ 672 00:38:36,680 --> 00:38:40,440 ♪ We all got our reasons ♪ 673 00:38:40,480 --> 00:38:43,120 ♪ For the ways that we live ♪ 674 00:38:43,160 --> 00:38:44,440 [crying] 675 00:38:44,480 --> 00:38:48,080 ♪ We all got our demons ♪ 676 00:38:48,120 --> 00:38:50,960 ♪ Living under our skin ♪ 677 00:38:52,000 --> 00:38:55,720 ♪ We all got our reasons ♪ 678 00:38:55,760 --> 00:38:58,640 ♪ For the ways that we live ♪ 679 00:38:59,640 --> 00:39:02,720 ♪ We all got our demons ♪ 680 00:39:02,760 --> 00:39:04,320 ♪ Whoo-ooh ♪ 681 00:39:04,360 --> 00:39:07,200 ♪ Whoo-ooh ooh ♪ 682 00:39:07,240 --> 00:39:10,480 ♪ We all got our demons ♪ 683 00:39:10,520 --> 00:39:12,160 ♪ Whoo-ooh ♪ 684 00:39:12,200 --> 00:39:16,120 ♪ Whoo-ooh ooh ♪ 685 00:39:25,680 --> 00:39:27,560 [sobbing] 686 00:39:35,080 --> 00:39:36,360 We're gonna get him, 687 00:39:37,480 --> 00:39:38,640 you know that? 688 00:39:43,960 --> 00:39:47,600 ♪ We all got our demons ♪ 689 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 ♪♪ 46587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.