All language subtitles for Les deux anglaises et le continent (1971).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,152 --> 00:00:23,248 TWO ENGLISH GIRLS 2 00:01:37,897 --> 00:01:41,389 - Last night I reIived our story. Some day I'II write it. 3 00:01:41,468 --> 00:01:44,096 MurieI thinks it might heIp others. 4 00:01:46,339 --> 00:01:48,739 [chiIdren cheering] 5 00:02:07,060 --> 00:02:08,789 [chiIdren screaming] 6 00:02:44,864 --> 00:02:47,924 - Mother... - WeII, Claude? 7 00:02:48,001 --> 00:02:51,232 - I was waiting for you. - Can't you introduce yourseIf? 8 00:03:02,148 --> 00:03:04,116 - How'd you do? I am Claude. You are? 9 00:03:04,184 --> 00:03:06,379 -Anne Brown. - Mother's spoken of you. 10 00:03:06,452 --> 00:03:08,113 -And of you, too. 11 00:03:09,088 --> 00:03:12,148 - Do you Iike Paris? -Yes, I find that... 12 00:03:12,525 --> 00:03:15,358 Paris is... I Iike the Parisians. 13 00:03:15,428 --> 00:03:16,417 -And the EngIish? 14 00:03:16,496 --> 00:03:19,624 - They're Iess IiveIy, Iess open... 15 00:03:19,799 --> 00:03:22,825 but IogicaI and imaginative in theirway. 16 00:03:22,902 --> 00:03:25,268 - You're not shocked by the French? 17 00:03:25,338 --> 00:03:28,398 - Not shocked, but surprised. 18 00:03:28,474 --> 00:03:30,533 They Iie more than we do... 19 00:03:30,710 --> 00:03:33,042 but once you know the odds, it's fine. 20 00:03:39,152 --> 00:03:41,518 - So you've met? - Yes, thank you. 21 00:03:41,588 --> 00:03:43,180 -Apity that CIaude... 22 00:03:43,256 --> 00:03:46,054 isn't weII enough to show you Paris. 23 00:03:46,359 --> 00:03:48,725 But come see us often. 24 00:03:48,795 --> 00:03:50,126 - Thank you, Ma'am. 25 00:03:50,196 --> 00:03:52,187 - You two shouId speak EngIish. 26 00:03:52,532 --> 00:03:55,126 Claude needs the practice. 27 00:03:55,301 --> 00:03:59,499 - She raised her veiI. CIaude thought of chaste and pIeasing nudity. 28 00:03:59,572 --> 00:04:01,472 He noted in his diary... 29 00:04:01,541 --> 00:04:04,908 that she was his age and seemed sensitive yet sensibIe. 30 00:04:04,978 --> 00:04:07,776 Their mothers had been chiIdhood friends. 31 00:04:07,947 --> 00:04:09,881 Anne visited CIaude often. 32 00:04:10,049 --> 00:04:14,008 They exchanged books and ideas with the ease of oId friends. 33 00:04:14,187 --> 00:04:16,519 Anne wanted to be a scuIptress. 34 00:04:16,689 --> 00:04:20,147 She ''discovered'' Rodin, then unknown in EngIand. 35 00:04:20,760 --> 00:04:23,888 Anne spoke of a sister, MurieI... 2 years younger... 36 00:04:24,130 --> 00:04:26,963 She found a photo of MurieI, aged ten... 37 00:04:27,734 --> 00:04:30,202 Round face, prim mouth, cIear brow... 38 00:04:30,270 --> 00:04:32,363 and a shy, untamed Iook. 39 00:04:32,438 --> 00:04:34,770 ''Come see her,''Anne said. 40 00:04:34,941 --> 00:04:36,806 ''I'd Iike to hear you two taIk.'' 41 00:04:37,076 --> 00:04:40,102 - You don't need that anymore. Give it to me. 42 00:04:56,796 --> 00:04:59,731 - So CIaude went to visit the Browns in WaIes. 43 00:05:00,066 --> 00:05:02,261 His mother raised no objections. 44 00:05:19,752 --> 00:05:21,379 [foghom sounding] 45 00:05:35,201 --> 00:05:37,362 [seabirds cawing] 46 00:05:58,791 --> 00:06:01,624 - Oh, my goodness! Sign it, Mr FIint, it's ridicuIous! 47 00:06:01,694 --> 00:06:05,221 - No, no, no, I don't want to sign. After aII, the thief's need 48 00:06:05,298 --> 00:06:07,493 is probabIy greater than mine. 49 00:06:07,567 --> 00:06:09,364 - We don't know that! - It seems so. 50 00:06:09,435 --> 00:06:10,424 -Anne! 51 00:06:10,503 --> 00:06:13,097 - Claude! Bonjour! 52 00:06:15,141 --> 00:06:17,769 Mother, can I take him to the house? - Yes, do. 53 00:06:19,078 --> 00:06:21,638 That's the young Frenchman who's come to stay. 54 00:06:21,714 --> 00:06:23,682 Now, about this... 55 00:06:28,354 --> 00:06:30,788 - Bonjour, CIaude. -Bonjour, Anne. What's going on? 56 00:06:30,957 --> 00:06:33,118 - It's our neighbour, Mr FIint. 57 00:06:33,292 --> 00:06:35,624 His boat was stoIen today. 58 00:06:35,795 --> 00:06:38,662 He refuses to sign a compIaint. 59 00:06:39,132 --> 00:06:41,896 He says the thief's need is greater. 60 00:06:42,068 --> 00:06:43,262 -AdmirabIe! 61 00:06:43,603 --> 00:06:45,764 -Arare attitude around here. 62 00:06:45,938 --> 00:06:47,872 I'II show you the house. 63 00:06:57,583 --> 00:06:59,915 I share this room with MurieI. 64 00:07:06,726 --> 00:07:09,194 And that's our mother's room. 65 00:07:13,065 --> 00:07:15,226 Here's your room. - Very nice. 66 00:07:19,105 --> 00:07:21,073 - I'II heIp you. - Very pretty. 67 00:07:22,775 --> 00:07:25,107 - Unpack... you'II meet Mother Iater. 68 00:07:30,516 --> 00:07:32,575 You'II see MurieI tonight. 69 00:07:42,562 --> 00:07:44,894 - CIaude feIt Mrs Brown's reserve. 70 00:07:45,064 --> 00:07:46,929 Anne had taIked about him, 71 00:07:46,999 --> 00:07:49,934 but Mrs Brown wouId judge for herseIf. 72 00:07:50,002 --> 00:07:52,869 - Claude, do you Iike it? - Yes, it's very good, Madame. 73 00:08:00,079 --> 00:08:05,107 - MurieI did not join them. She'd strained her eyes. 74 00:08:05,818 --> 00:08:07,877 They ate aImost in siIence. 75 00:08:08,054 --> 00:08:11,285 CIaude stared at the empty chair... MurieI's chair. 76 00:08:15,161 --> 00:08:19,530 The next day they took easeIs and went to the cIiff to paint. 77 00:08:21,067 --> 00:08:23,262 - What a pity MurieI can't be here! 78 00:08:30,543 --> 00:08:32,101 - Yes? 79 00:08:32,178 --> 00:08:35,978 - Claude, dinner's ready. - I'm coming. 80 00:08:46,058 --> 00:08:47,753 - MurieI's dining with us... 81 00:08:47,927 --> 00:08:50,919 but don't Iook at her yet. 82 00:08:50,997 --> 00:08:52,726 -Ah? Okay. 83 00:09:03,276 --> 00:09:05,642 - MurieI, this is Claude. 84 00:09:05,711 --> 00:09:07,702 Claude, this is MurieI. 85 00:09:07,780 --> 00:09:10,271 - Bonsoir. - Bonsoir, MademoiseIIe. 86 00:09:10,516 --> 00:09:13,883 -Anne's spoken of you. -And about you, too. 87 00:09:23,896 --> 00:09:27,297 - Forwhat we're about to receive, may the Lord make us truIy thankfuI. 88 00:09:27,366 --> 00:09:29,095 [aII]: Amen. 89 00:09:29,168 --> 00:09:31,033 - Monsieur Claude? 90 00:09:31,103 --> 00:09:32,434 - Yes? 91 00:09:32,505 --> 00:09:36,134 - Good trip? - Fine. I wasn't even seasick. 92 00:09:36,208 --> 00:09:39,075 - ''I wasn't even seasick!'' You sounded Iike a IittIe boy. 93 00:09:39,645 --> 00:09:42,773 As a chiId, MurieI wouId come from the dentist... 94 00:09:42,949 --> 00:09:45,611 and we'd ask if it hurt. She'd say, 95 00:09:45,785 --> 00:09:47,980 ''No, and I didn't even cry.'' 96 00:10:06,038 --> 00:10:08,700 - Dear Mother... I finaIIy met MurieI. 97 00:10:09,141 --> 00:10:11,837 She's smaIIer than Anne, with red hair. 98 00:10:12,011 --> 00:10:13,808 Her eyes are bandaged. 99 00:10:13,980 --> 00:10:16,312 She Iifts one edge to see her pIate. 100 00:10:16,649 --> 00:10:18,640 Her voice is Iow and husky. 101 00:10:18,818 --> 00:10:20,649 It matches her shy, untamed Iook. 102 00:10:20,820 --> 00:10:23,084 Her hands are soft to Iook at. 103 00:10:26,058 --> 00:10:29,221 - I think I'd Iike marigoIds aIong here, Mr FIint. 104 00:10:29,295 --> 00:10:30,990 - That wouId be very charming. 105 00:10:31,063 --> 00:10:33,122 - The onIy thing is, I don't know where to get it. 106 00:10:33,199 --> 00:10:36,327 - WeII, next time I'm out to London, I'd be deIighted to get you some seed. 107 00:10:36,402 --> 00:10:39,394 - WouId you? Thank you. - My pIeasure. No troubIe at aII. 108 00:10:39,472 --> 00:10:42,032 - I thought I might put some roses aIong with that. 109 00:10:42,108 --> 00:10:44,372 - Yes, I think that wouId be very good. 110 00:10:44,443 --> 00:10:46,775 - They're aIways nice to cut for the house, aren't they? 111 00:10:46,846 --> 00:10:49,178 I think the breeze is dying down. 112 00:10:49,248 --> 00:10:51,409 - Yes, it's a beautifuI evening. 113 00:10:51,484 --> 00:10:54,112 - Good afternoon, Mr. FIint. -Ah! 114 00:10:54,186 --> 00:10:55,915 Good afternoon, Claude. 115 00:10:55,988 --> 00:10:58,081 - How do you do, Mr. FIint? 116 00:10:58,157 --> 00:11:00,091 - Goodbye. - Goodbye, Mrs Brown. 117 00:11:00,159 --> 00:11:02,491 - Goodbye, Mr FIint. -Au revoir, CIaude. 118 00:11:02,561 --> 00:11:05,553 - Have Anne and MurieI deserted you? 119 00:11:06,332 --> 00:11:08,823 -Anne's working and MurieI was tired... 120 00:11:09,001 --> 00:11:11,094 so I went for a waIk. 121 00:11:11,470 --> 00:11:13,961 - MurieI's being most unreasonabIe. 122 00:11:17,243 --> 00:11:20,610 - CIaude found a book in his room... 123 00:11:20,780 --> 00:11:22,179 an anonymous gift. 124 00:11:22,348 --> 00:11:24,316 ''Eureka'' by Edgar AIIan Poe. 125 00:11:24,517 --> 00:11:27,714 [pebbIes hitting window] 126 00:11:29,288 --> 00:11:31,188 - Claude! 127 00:11:37,697 --> 00:11:38,721 Claude? -Anne? 128 00:11:38,798 --> 00:11:41,665 - May I see you? - I'II be right there. 129 00:11:49,141 --> 00:11:51,609 - I want to taIk as we did in Paris. 130 00:11:52,678 --> 00:11:55,579 I don't know how to teII you this... 131 00:11:56,115 --> 00:11:57,639 - Just say it. 132 00:11:59,351 --> 00:12:02,286 - It seems I brought you here for nothing. 133 00:12:04,690 --> 00:12:07,750 Mother's angry with MurieI, it spoiIs everything. 134 00:12:07,960 --> 00:12:09,655 - I hadn't noticed. 135 00:12:10,996 --> 00:12:15,228 - MurieI damaged her eyes working at night for her professor... 136 00:12:15,601 --> 00:12:17,660 on a book, I think. 137 00:12:18,838 --> 00:12:21,204 Mother says she shouId've asked her... 138 00:12:21,273 --> 00:12:23,639 that she mustn't hide things. 139 00:12:24,310 --> 00:12:26,574 MurieI admits she's at fauIt, 140 00:12:26,746 --> 00:12:29,715 but says you have to take risks in Iife... 141 00:12:29,915 --> 00:12:33,248 and shouIdn't aIways have to consuIt your mother. 142 00:12:33,853 --> 00:12:36,048 The entire househoId is upset. 143 00:12:36,922 --> 00:12:38,549 And aIso... 144 00:12:42,027 --> 00:12:45,656 - She didn't go on. CIaude wanted to take her hand. 145 00:12:45,831 --> 00:12:48,732 He imagined her distant voice saying... 146 00:12:48,901 --> 00:12:50,960 ''And aIso... kiss me.'' 147 00:12:51,270 --> 00:12:55,001 He tried to erase this frivoIous thought. 148 00:12:55,374 --> 00:12:56,966 - Claude... 149 00:12:57,042 --> 00:12:58,737 You haven't toId me. 150 00:12:59,612 --> 00:13:01,273 How do you Iike MurieI? 151 00:13:02,515 --> 00:13:05,916 - I don't know her yet. When I see her eyes... 152 00:13:06,118 --> 00:13:08,780 - When you do, everything wiII change. 153 00:13:13,092 --> 00:13:14,889 - ''ResoIutions. 154 00:13:16,796 --> 00:13:18,923 ''FirstIy with Mother. 155 00:13:18,998 --> 00:13:22,331 ''Try to avoid discussions and arguments 156 00:13:22,401 --> 00:13:24,699 ''and show her more affection. 157 00:13:24,770 --> 00:13:27,068 ''SecondIy, 158 00:13:27,139 --> 00:13:29,471 ''with my sister. 159 00:13:29,542 --> 00:13:32,136 ''I won't be jeaIous. 160 00:13:32,211 --> 00:13:34,509 ''ThirdIy, 161 00:13:34,580 --> 00:13:36,548 ''with Claude. 162 00:13:36,615 --> 00:13:40,142 ''I won't make him think I'm better than I am. 163 00:13:41,520 --> 00:13:43,351 ''LastIy, 164 00:13:43,422 --> 00:13:45,583 I mustn't tire my eyes.'' 165 00:13:50,963 --> 00:13:53,693 - 'Who muddies my water, who makes so boId?' 166 00:13:53,766 --> 00:13:56,792 - Water. My water. - My water. 167 00:13:56,869 --> 00:13:58,894 'GrowIed the woIf, stern and coId'. 168 00:13:58,971 --> 00:14:01,701 - GrowIed the woIf, stem and coId. - Stern and coId. 169 00:14:01,774 --> 00:14:04,174 'You'II be punished for this feat!' 170 00:14:04,243 --> 00:14:07,508 -You'II be punished for this feat! 171 00:14:07,580 --> 00:14:09,980 - Feat! 172 00:14:10,049 --> 00:14:12,711 'Sire,' the Iamb did bIeat... 173 00:14:12,885 --> 00:14:15,786 'I pray Your Majesty, caIm your rage.' 174 00:14:15,855 --> 00:14:20,690 - I pray, Your Majesty, caIm your rage. - CaIm your rage. 175 00:14:20,759 --> 00:14:25,059 'Consider that I assuage my thirst...' 176 00:14:25,130 --> 00:14:28,463 -Anne! Claude! Are you coming down?! 177 00:14:28,534 --> 00:14:30,525 - Yes, we're coming down now! 178 00:15:14,880 --> 00:15:16,472 - The 3 became inseparabIe. 179 00:15:16,548 --> 00:15:21,247 CIaude Iiked their Iack of vanity... They never spoke iII of anyone. 180 00:15:21,587 --> 00:15:26,081 MurieI now wore dark gIasses. Her expression was stiII hidden. 181 00:15:26,158 --> 00:15:29,924 She took up tennis again. She was quick and suppIe. 182 00:15:30,095 --> 00:15:33,531 WaIking home, Anne went ahead, hips swinging. 183 00:15:36,535 --> 00:15:39,902 Mrs Brown had made the girIs read... 184 00:15:40,139 --> 00:15:42,664 ''Les MiserabIes'' in EngIish. 185 00:15:43,008 --> 00:15:45,909 Anne couId quote VerIaine. MurieI, onIy the BibIe. 186 00:15:46,078 --> 00:15:49,741 CIaude attacked MurieI on this point. 187 00:15:49,815 --> 00:15:51,749 He persisted then grew uneasy. 188 00:15:51,817 --> 00:15:54,809 - Did I shock you? - On the contrary, I'm gratefuI. 189 00:15:54,987 --> 00:15:57,319 You taIk a Iot but we need shaking up. 190 00:15:57,656 --> 00:16:00,557 You heIp me to think. I'm sIow... 191 00:16:01,694 --> 00:16:03,286 We must go in. 192 00:16:15,975 --> 00:16:18,603 - Dear Mother, I begin to know MurieI. 193 00:16:18,811 --> 00:16:20,870 She's not yet as Anne described her, 194 00:16:20,946 --> 00:16:22,880 but she's convaIescing. 195 00:16:22,948 --> 00:16:26,714 My adopted sisters caII me ''The Continent, '' which sounds wrong. 196 00:16:26,986 --> 00:16:29,784 I prefer their ''Bonjour Ia France!'' 197 00:16:36,695 --> 00:16:40,131 -Afireman. - No, it isn't. 198 00:16:40,199 --> 00:16:41,757 - Tightrope waIker. 199 00:16:41,834 --> 00:16:44,735 -An expIorer. - Bird watcher. 200 00:16:44,803 --> 00:16:46,600 -An astronomer. -Awoodcutter. 201 00:16:46,672 --> 00:16:49,641 - No, it isn't. 202 00:16:49,708 --> 00:16:52,472 -Ashortsighted man. - I know, it's a saiIor. A saiIor. 203 00:16:52,544 --> 00:16:55,445 -Yes, it is. [aII]: Ah! 204 00:16:55,514 --> 00:16:58,142 -Ah, Mr Claude, you must pay a forfeit. 205 00:16:58,217 --> 00:16:59,878 -Aforfeit, Mr FIint? - Yes. ExpIain. 206 00:16:59,952 --> 00:17:01,613 -Aforfeit. �a veut dire un gage. 207 00:17:01,687 --> 00:17:03,120 - Mr FIint. -Yes. 208 00:17:03,188 --> 00:17:05,349 - How about a nun's kiss? - Oh, what a briIIiant idea! 209 00:17:05,424 --> 00:17:07,722 Dear Mrs Brown, may I borrow this chairfor a moment? 210 00:17:07,793 --> 00:17:09,693 - Oh,yes. - Thank you so much. 211 00:17:11,997 --> 00:17:15,023 Young man, you must kneeI by the chair 212 00:17:15,100 --> 00:17:17,728 and kiss Anne through the bars of the chair. 213 00:17:27,946 --> 00:17:30,813 [giggIing] 214 00:17:34,787 --> 00:17:36,550 [gentIe Iaughter] 215 00:18:11,523 --> 00:18:14,424 [Iaughter] 216 00:18:14,493 --> 00:18:16,256 -Ah, tr�s bien. -Yes. 217 00:18:18,130 --> 00:18:19,961 - CarefuI now. 218 00:18:20,032 --> 00:18:22,091 - Very good. Your turn. 219 00:18:25,270 --> 00:18:27,670 - One, two... three! 220 00:18:28,207 --> 00:18:31,574 - They pIayed siIIy games... CIaude aIways Iost. 221 00:18:31,977 --> 00:18:33,308 He toId them 222 00:18:33,378 --> 00:18:35,778 that suicide wasn't a crime in France. 223 00:18:35,848 --> 00:18:39,648 ''AII France wouId be in jaiI, since everyone has tried it.'' 224 00:18:39,818 --> 00:18:41,979 ''Even you?'' ''Yes, of course.'' 225 00:18:42,154 --> 00:18:44,782 He wouId teII aII, after changing pIaces. 226 00:18:44,957 --> 00:18:47,118 - I'd rather not be between you. 227 00:18:47,793 --> 00:18:50,785 I Iike to be abIe to Iook at you. 228 00:18:51,930 --> 00:18:55,127 I was 15 when I decided to die. 229 00:18:55,667 --> 00:18:57,601 I Iocked my bedroom door... 230 00:18:57,803 --> 00:19:00,533 and put an aIcohoI burner under my bed. 231 00:19:00,839 --> 00:19:03,501 I Iit it and then Iay down... 232 00:19:04,042 --> 00:19:05,066 caImIy. 233 00:19:05,144 --> 00:19:06,634 I took a razor... 234 00:19:06,712 --> 00:19:09,613 and carefuIIy sIit my wrists. 235 00:19:09,948 --> 00:19:11,848 The bIood spurted out... 236 00:19:11,917 --> 00:19:13,475 I fainted... and woke up 237 00:19:13,552 --> 00:19:15,645 in my mother's bed. 238 00:19:16,255 --> 00:19:19,918 My wrists were bandaged and Mother sat near me. 239 00:19:19,992 --> 00:19:22,426 The doctorwas there, very stern. 240 00:19:22,494 --> 00:19:24,018 The bed didn't burn weII... 241 00:19:24,096 --> 00:19:27,088 and the cook saw smoke coming from under the door. 242 00:19:27,599 --> 00:19:28,759 - Your mother? 243 00:19:28,934 --> 00:19:29,901 - Never said a word. 244 00:19:30,202 --> 00:19:32,295 - Good for her. 245 00:19:32,371 --> 00:19:34,669 How taII was your buiIding? 246 00:19:35,741 --> 00:19:37,800 - Six floors, I think. 247 00:19:38,677 --> 00:19:39,666 - Nice funeraI pyre. 248 00:19:39,845 --> 00:19:41,972 - You were dying for a dream... 249 00:19:42,147 --> 00:19:43,808 but you couId've kiIIed... 250 00:19:43,982 --> 00:19:46,143 chiIdren on the fIoors above. 251 00:19:46,518 --> 00:19:47,712 - I didn't think. 252 00:19:50,989 --> 00:19:53,617 - Now how do you Iike MurieI? 253 00:19:54,026 --> 00:19:55,516 - She's perfect in herway. 254 00:19:55,594 --> 00:19:57,653 - Is that aII? 255 00:19:57,729 --> 00:20:01,392 So my Iightning-boIt didn't strike. 256 00:20:02,668 --> 00:20:06,001 I'II have to Ieave you two aIone more often. 257 00:20:06,872 --> 00:20:08,533 - Here she is... 258 00:20:16,882 --> 00:20:18,349 - They came back... 259 00:20:18,417 --> 00:20:19,577 on foot. 260 00:20:19,651 --> 00:20:22,745 They stopped by a river fuII of torrents. 261 00:20:26,191 --> 00:20:29,092 They decided the tumbIing water was Iike Anne... 262 00:20:29,261 --> 00:20:32,697 the eddies Iike CIaude, the peacefuI pooIs Iike MurieI. 263 00:20:35,867 --> 00:20:37,630 He feIt at home with them. 264 00:20:37,803 --> 00:20:39,998 He wrote about them in his diary... 265 00:20:40,172 --> 00:20:42,106 Watching them was better. 266 00:20:42,174 --> 00:20:44,699 - I couId go on about them for pages. 267 00:20:45,577 --> 00:20:47,204 I'd rather just watch them. 268 00:20:49,047 --> 00:20:53,211 LittIe by IittIe... MurieI starts to be, as Anne predicted... 269 00:20:53,986 --> 00:20:55,510 in ''first pIace.'' 270 00:21:08,900 --> 00:21:10,925 - We'II catch coId. 271 00:21:13,105 --> 00:21:16,233 Anne, MurieI, I know, Iet's do what we did Iast year. 272 00:21:16,308 --> 00:21:18,367 Oh, you know, the ''citron press�.'' 273 00:21:18,443 --> 00:21:19,432 - Oh, yes! 274 00:21:19,511 --> 00:21:21,479 - Now, I'II go in the middIe. I'm so coId! 275 00:21:23,215 --> 00:21:25,115 When I sit down... 276 00:21:29,388 --> 00:21:33,916 Right. One, two, three... 277 00:21:33,992 --> 00:21:35,482 Press. 278 00:21:36,628 --> 00:21:39,028 - They Iaughed whiIe CIaude watched. 279 00:21:39,197 --> 00:21:42,758 Mrs Brown was Iike a baII being pushed to and fro. 280 00:21:43,101 --> 00:21:45,228 - Now, you come in the middIe. 281 00:21:54,713 --> 00:21:56,806 - One, two... 282 00:21:56,882 --> 00:21:57,940 three. 283 00:21:58,016 --> 00:22:00,883 - SuddenIy he was a pawn in a strange game. 284 00:22:01,119 --> 00:22:04,145 Squeezed between the girIs, he didn't dare breathe. 285 00:22:04,323 --> 00:22:07,121 He'd never even touched their hands. 286 00:22:07,292 --> 00:22:09,886 Now their suppIe backs thrust against him. 287 00:22:10,595 --> 00:22:12,859 It was Iike an indiscretion. 288 00:22:13,665 --> 00:22:17,032 Mrs Brown Iaughed... he saw she had once been pretty. 289 00:22:19,037 --> 00:22:21,403 - WeII, that's enough. Let's go. 290 00:22:23,542 --> 00:22:26,978 We have to get home. I'II have a cup of hot tea. 291 00:22:27,045 --> 00:22:29,309 - We waIk across the fieId. 292 00:22:29,381 --> 00:22:32,544 - Look, it's stopping. - Let's try, shaII we? 293 00:22:37,956 --> 00:22:41,687 - ''...and they caIIed this game the citron press�. 294 00:22:42,194 --> 00:22:45,721 ''They're superior to the French girIs I know. 295 00:22:45,964 --> 00:22:47,898 ''They've become my sisters. 296 00:22:48,066 --> 00:22:49,931 ''What are they Iike? 297 00:22:50,135 --> 00:22:52,103 ''First... my sisterAnne. 298 00:22:52,671 --> 00:22:54,263 ''I Iend her books I Iike... 299 00:22:54,606 --> 00:22:57,803 ''she doesn't Iike them. We argue... 300 00:22:58,009 --> 00:23:00,842 ''Then she Iaughs and says she's just an ordinary girI. 301 00:23:01,113 --> 00:23:04,241 ''Anne considers MurieI far above her. 302 00:23:04,750 --> 00:23:07,548 ''MurieI's no prettier, she's different. 303 00:23:07,719 --> 00:23:09,482 ''When we cIimb the cIiffs... 304 00:23:09,654 --> 00:23:12,555 ''she's Iike an AngIo-mountaineer...'' 305 00:23:12,924 --> 00:23:14,687 AngIo-mountaineer? 306 00:23:15,594 --> 00:23:18,290 ''...swinging her hips vigorousIy. 307 00:23:18,630 --> 00:23:22,498 ''It couId seem provocative... but she is so pure. 308 00:23:22,667 --> 00:23:24,567 MurieI... is purity.'' 309 00:23:27,606 --> 00:23:28,903 - He's in Iove with her. 310 00:23:30,208 --> 00:23:33,075 - In love with whom? - With Mlle Muriel. 311 00:23:33,245 --> 00:23:34,974 - In Iove with MurieI? 312 00:23:35,347 --> 00:23:38,282 RidicuIous! He Ioves them both. 313 00:23:45,357 --> 00:23:46,654 - Go on! 314 00:23:49,060 --> 00:23:51,153 - Coming? - Not today. 315 00:23:51,229 --> 00:23:53,459 - Come with us. - I'd rather not. 316 00:23:53,532 --> 00:23:56,729 - I insist you come! - I insist I stay! 317 00:23:58,069 --> 00:23:59,696 -Au revoir. -Au revoir, CIaude. 318 00:23:59,771 --> 00:24:01,432 Have a nice waIk. 319 00:24:07,979 --> 00:24:10,004 -Your EngIish won't improve. 320 00:24:10,182 --> 00:24:12,616 You must taIk to other EngIish peopIe. 321 00:24:12,951 --> 00:24:15,215 - I can onIy taIk to one at a time. 322 00:24:15,554 --> 00:24:19,513 Once there are two... they get together and ignore me. 323 00:24:21,660 --> 00:24:24,026 I find the EngIish argumentative... 324 00:24:24,196 --> 00:24:26,630 disdainfuI, insensitive... 325 00:24:27,032 --> 00:24:28,727 and unimaginative. 326 00:24:28,834 --> 00:24:32,634 - WeII, you are spoiIed. You reaIIy are an onIy son. 327 00:24:32,704 --> 00:24:36,470 You're French. And not in the best sense of the word. 328 00:24:36,541 --> 00:24:38,805 -And you're bIunt and overconfident. 329 00:24:38,977 --> 00:24:41,741 - You don't know Iife. -And you do? 330 00:24:41,913 --> 00:24:43,938 - For instance Iove... physicaI Iove. 331 00:24:44,115 --> 00:24:46,743 - The onIy Iove is true Iove. 332 00:24:47,118 --> 00:24:50,645 - Which is physicaI Iove. - You taIk too much. 333 00:24:52,357 --> 00:24:54,985 A continentaI gentIeman wouId notice... 334 00:24:55,160 --> 00:24:58,186 that his isIander audience was tired. 335 00:25:03,702 --> 00:25:05,101 - I'm not hungry. 336 00:25:06,371 --> 00:25:09,204 - Say you were wrong. - We were wrong. 337 00:25:09,274 --> 00:25:11,299 - Say ''I was wrong.'' 338 00:25:11,376 --> 00:25:13,571 I'II say it too. Look, I'm saying it. 339 00:25:13,645 --> 00:25:15,670 I was wrong. 340 00:25:16,748 --> 00:25:18,875 - I was wrong. - Rentrons. 341 00:25:18,950 --> 00:25:21,748 - She Ied him aIong, as Anne had done. 342 00:25:21,920 --> 00:25:24,081 The same situation, a month Iater. 343 00:25:24,256 --> 00:25:26,986 The sisters were so aIike, yet so unIike... 344 00:25:27,158 --> 00:25:30,127 he marveIIed that they treated him as a brother. 345 00:25:33,832 --> 00:25:36,062 [humming ''EarIy One Morning''] 346 00:25:42,774 --> 00:25:45,299 Oh don't deceive me 347 00:25:45,377 --> 00:25:47,709 Oh never Ieave me 348 00:25:47,779 --> 00:25:49,940 How couId you use 349 00:25:50,015 --> 00:25:52,506 A poor maiden so 350 00:25:52,584 --> 00:25:54,882 EarIy one morning 351 00:25:54,953 --> 00:25:57,353 Just as the sun was rising 352 00:25:57,422 --> 00:25:59,447 I heard a maid sing 353 00:25:59,524 --> 00:26:01,890 In the vaIIey beIow 354 00:26:01,960 --> 00:26:05,088 - Claude, do you have nothing to do? Do you want the girIs to come out? 355 00:26:05,163 --> 00:26:07,131 - No, thank you. It's okay, Madame. 356 00:26:08,767 --> 00:26:11,895 - Leave the ironing and take Claude for a waIk. He's bored. 357 00:26:11,970 --> 00:26:14,495 - Can we? There's very IittIe Ieft. 358 00:26:15,340 --> 00:26:18,207 Have you finished, MurieI? - No, I'm not going. 359 00:26:18,276 --> 00:26:20,744 - He's your guest. You shouId entertain him. 360 00:26:20,812 --> 00:26:23,872 - I want to stay! - Oh, come, MurieI, It's IoveIy outside. 361 00:26:23,949 --> 00:26:26,782 - I don't know what's come over you. - I don't want to go! 362 00:26:26,851 --> 00:26:29,718 I don't want to go! 363 00:26:29,788 --> 00:26:31,722 - No, no. Go for a waIk. 364 00:26:43,535 --> 00:26:46,333 - MurieI stayed in her room for the next 2 days. 365 00:26:46,404 --> 00:26:49,601 CIaude didn't beIieve she was reaIIy iII. 366 00:26:50,175 --> 00:26:52,075 Had he offended her somehow? 367 00:26:52,243 --> 00:26:54,973 He couIdn't read, or think of anything eIse. 368 00:26:55,146 --> 00:26:56,841 He thought of MurieI. 369 00:27:18,737 --> 00:27:20,967 [cIinking] 370 00:27:37,055 --> 00:27:39,853 - I heard you. You're not sick? 371 00:27:40,225 --> 00:27:42,989 - I'm not sick, I just couIdn't sIeep. 372 00:27:43,328 --> 00:27:44,989 I was thinking of you. 373 00:27:46,064 --> 00:27:48,055 - You mustn't think of me. 374 00:27:48,600 --> 00:27:51,262 - Why are you angry with me? What have I done? 375 00:27:51,603 --> 00:27:53,764 - I'm not angry... I'm afraid. 376 00:27:54,639 --> 00:27:55,628 -Afraid? 377 00:27:55,807 --> 00:27:59,208 - Whenever I say I'm afraid, you aIways ask: ''Of what?'' 378 00:28:00,045 --> 00:28:03,014 Maybe ''afraid'' has another meaning in French. 379 00:28:14,092 --> 00:28:16,253 - Even when I thought you were angry... 380 00:28:16,594 --> 00:28:18,459 I couIdn't criticize you... 381 00:28:18,630 --> 00:28:20,154 - You must criticize me! 382 00:28:20,498 --> 00:28:23,058 Friends must criticize, not fIatter. 383 00:28:23,301 --> 00:28:25,826 SpoiI me and you'II spoiI everything! 384 00:28:35,246 --> 00:28:36,873 Goodnight, Claude. 385 00:28:38,316 --> 00:28:40,011 Why do you touch me? 386 00:28:41,786 --> 00:28:44,653 - Because you come from the earth... I Iike that. 387 00:28:45,824 --> 00:28:47,689 - We must go to sIeep now. 388 00:29:32,937 --> 00:29:35,997 We have some questions about... 389 00:29:36,775 --> 00:29:38,106 You say it, Anne. 390 00:29:38,676 --> 00:29:40,906 - But I don't know what... 391 00:29:41,246 --> 00:29:43,111 - Yes, you do, remember? 392 00:29:44,249 --> 00:29:45,910 - Of course... 393 00:29:46,117 --> 00:29:47,846 - How mysterious! 394 00:29:47,919 --> 00:29:52,720 - We're curious about... scarIet women. 395 00:29:52,891 --> 00:29:54,153 - Good Lord! 396 00:29:55,293 --> 00:29:58,194 WeII, I'II do my best to answer you. 397 00:29:59,130 --> 00:30:01,860 - It's a recognized profession in France? 398 00:30:02,567 --> 00:30:04,558 - It's under poIice supervision. 399 00:30:04,736 --> 00:30:06,567 The girIs are examined monthIy. 400 00:30:06,738 --> 00:30:07,966 - How horribIe! 401 00:30:08,139 --> 00:30:10,073 - There are speciaI houses... 402 00:30:10,141 --> 00:30:12,871 - You mean brotheIs? 403 00:30:13,044 --> 00:30:15,171 - You know that word? - Oui. 404 00:30:16,047 --> 00:30:18,607 - We had 6 near our miIitary camp. 405 00:30:18,783 --> 00:30:20,011 - Did you go? 406 00:30:20,185 --> 00:30:23,120 - I visited the one considered to be the best. 407 00:30:23,755 --> 00:30:27,054 Officers, civiI servants and townsmen used it. 408 00:30:27,292 --> 00:30:30,989 The stairs were screened to preserve privacy. 409 00:30:31,062 --> 00:30:34,088 - Good idea. - Inside, it was impeccabIe. 410 00:30:34,332 --> 00:30:36,300 The girIs, modestIy dressed. 411 00:30:36,634 --> 00:30:38,329 I said I had come to taIk. 412 00:30:38,670 --> 00:30:40,934 An attractive woman said... 413 00:30:41,105 --> 00:30:44,472 ''Fine, I'II caII Madame.'' - Madame? 414 00:30:44,542 --> 00:30:46,339 - The woman in charge. 415 00:30:46,678 --> 00:30:49,203 ApIump, respectabIe-Iooking brunette. 416 00:30:49,380 --> 00:30:51,814 She had an anisette with me. 417 00:30:51,983 --> 00:30:55,749 I praised herweII-run house. She thanked me. 418 00:30:55,920 --> 00:30:58,184 I got her going on herwork. 419 00:30:58,356 --> 00:31:00,620 She feIt part of the community... 420 00:31:00,792 --> 00:31:02,987 as much as the mayor or the coIoneI... 421 00:31:03,161 --> 00:31:05,095 both of whom were customers. 422 00:31:05,263 --> 00:31:07,959 ''We contribute to pubIic heaIth 423 00:31:08,132 --> 00:31:10,828 and famiIy weII-being. 424 00:31:11,202 --> 00:31:13,693 I don't aIIow disease or scandaI.'' 425 00:31:13,872 --> 00:31:15,635 -Aconscientious woman. 426 00:31:15,874 --> 00:31:18,138 - She thought she pIayed a usefuI roIe? 427 00:31:18,910 --> 00:31:21,208 -AbsoIuteIy. - IncredibIe! 428 00:31:21,579 --> 00:31:23,945 But who are we to condemn her? 429 00:31:24,649 --> 00:31:27,641 - One day maybe you can take us. 430 00:31:28,686 --> 00:31:30,745 We want to see for ourseIves. 431 00:31:32,223 --> 00:31:34,714 - Take you?... Yes, maybe. 432 00:31:35,293 --> 00:31:37,818 Why not, in fact? - Tr�s bien. 433 00:31:42,333 --> 00:31:45,996 - Our education gIosses over certain essentiaIs. 434 00:31:46,571 --> 00:31:51,201 - For exampIe... I didn't understand ''virgin'' untiI I read GerminaI. 435 00:31:51,276 --> 00:31:52,903 Do you agree? 436 00:31:52,977 --> 00:31:56,037 - To choose between 2 things, you must know both. 437 00:31:56,347 --> 00:31:58,611 I can't choose vice or virtue... 438 00:31:58,783 --> 00:32:00,751 knowing onIy virtue. 439 00:32:07,859 --> 00:32:09,190 -Anne thanked him... 440 00:32:09,527 --> 00:32:12,155 ''You shake us out of our compIacency.'' 441 00:32:12,730 --> 00:32:14,197 They bicycIed back home. 442 00:32:14,632 --> 00:32:16,532 CIaude Iiked the back of MurieI's neck... 443 00:32:16,601 --> 00:32:19,092 He couId stare at it unseen. 444 00:32:26,044 --> 00:32:27,841 - Motherwants you. 445 00:32:27,912 --> 00:32:29,777 - Me? - No, Claude. 446 00:32:29,847 --> 00:32:32,680 -After dinner? - You'd better go now. 447 00:32:45,263 --> 00:32:47,197 - Here is Claude. - Thank you, Anne. 448 00:32:47,265 --> 00:32:49,859 I have two things to say... 449 00:32:56,674 --> 00:32:58,141 The first is this... 450 00:32:58,609 --> 00:33:00,304 I admire your mother. 451 00:33:00,578 --> 00:33:03,741 She's my friend, she has great character. 452 00:33:04,515 --> 00:33:07,951 Having Iost her husband even younger than I did... 453 00:33:08,119 --> 00:33:11,350 she never remarried despite many chances. 454 00:33:12,623 --> 00:33:14,181 The second thing is... 455 00:33:14,258 --> 00:33:17,819 I've heard about a conversation here Iate at night. 456 00:33:18,162 --> 00:33:20,790 LuckiIy it's thought Anne was there. 457 00:33:20,965 --> 00:33:23,559 Anne teIIs me she was not there. 458 00:33:24,268 --> 00:33:27,567 I trust my girIs and I know you're a gentIeman. 459 00:33:28,773 --> 00:33:31,901 They have advanced ideas that I don't share. 460 00:33:32,076 --> 00:33:34,237 The ideas have grown since you came. 461 00:33:34,812 --> 00:33:36,541 They've expIained them. 462 00:33:36,614 --> 00:33:39,310 Though I've tried, I can't approve. 463 00:33:39,717 --> 00:33:42,618 These ideas Iead to a freedom of behaviour... 464 00:33:42,787 --> 00:33:44,982 which has aroused comment. 465 00:33:46,257 --> 00:33:49,021 From a pureIy practicaI standpoint... 466 00:33:49,761 --> 00:33:52,286 a girl must do nothing to arouse comment. 467 00:33:52,630 --> 00:33:54,757 Her reputation wiII suffer. 468 00:33:56,634 --> 00:33:59,330 I asked Anne how she stood with you. 469 00:33:59,670 --> 00:34:02,400 Had there been any hint... 470 00:34:02,473 --> 00:34:04,373 of an incIination... 471 00:34:04,442 --> 00:34:06,273 or intentions? She said no... 472 00:34:06,611 --> 00:34:07,839 and I beIieve her. 473 00:34:08,246 --> 00:34:12,114 I asked her about you and MurieI. She gave the same answer. 474 00:34:12,183 --> 00:34:14,674 I pressed her... Je I'ai pouss�e. 475 00:34:14,752 --> 00:34:16,947 She finaIIy said... 476 00:34:17,522 --> 00:34:19,649 ''I think MurieI and Claude... 477 00:34:19,824 --> 00:34:22,418 have some feeIing for each other... 478 00:34:22,493 --> 00:34:24,461 but they don't know it yet.'' 479 00:34:25,129 --> 00:34:27,290 In my day we knew those things. 480 00:34:28,566 --> 00:34:30,124 Therefore I must ask you... 481 00:34:30,301 --> 00:34:32,701 no... come with me. 482 00:34:40,278 --> 00:34:43,975 I must ask you to stay with ourfriend, Mr FIint. 483 00:34:45,049 --> 00:34:46,539 That's his house there. 484 00:34:47,118 --> 00:34:48,847 I aIso want to say this... 485 00:34:49,020 --> 00:34:51,887 If Anne's prediction comes true... 486 00:34:52,290 --> 00:34:56,283 if one day a strongerfeeIing grows between you and MurieI... 487 00:34:56,727 --> 00:34:59,525 and you both deign to recognize it... 488 00:34:59,730 --> 00:35:02,597 I'II not be against it, personaIIy... 489 00:35:03,034 --> 00:35:06,936 though I have my doubts about intemationaI marriages. 490 00:35:10,942 --> 00:35:14,537 - In CIaude's confusion, one thought stood out... 491 00:35:14,612 --> 00:35:17,240 MurieI might yet faII in Iove with him. 492 00:35:18,683 --> 00:35:21,584 Eros took possession of CIaude's heart. 493 00:35:21,752 --> 00:35:25,813 He was too busy dreaming of her... to mope over not seeing her. 494 00:35:25,990 --> 00:35:28,254 He now had one goal: Muriel. 495 00:35:29,694 --> 00:35:31,286 In his room at Mr FIint's... 496 00:35:31,762 --> 00:35:34,026 CIaude couIdn't sIeep. 497 00:35:34,198 --> 00:35:37,190 He thought: Anne has pledged me to Muriel. 498 00:35:37,535 --> 00:35:40,663 There must be a reason. This Iove isn't hopeIess, after aII. 499 00:35:40,838 --> 00:35:44,934 I Ioved MurieI but I wavered... thinking she couIdn't Iove me. 500 00:35:45,143 --> 00:35:46,872 What Mrs Brown had done... 501 00:35:47,044 --> 00:35:50,571 was to open a doorfor CIaude. He must rush in... 502 00:35:50,748 --> 00:35:52,682 risking aII for MurieI. 503 00:35:53,718 --> 00:35:55,709 [Claude]: MurieI, your stern face... 504 00:35:55,887 --> 00:35:59,015 so reIaxed when you smiIe, is engraved in my heart. 505 00:35:59,624 --> 00:36:01,182 Each day is a miIestone. 506 00:36:01,659 --> 00:36:04,150 I see you in our home with our chiId. 507 00:36:04,529 --> 00:36:06,520 This image absorbs me. 508 00:36:06,597 --> 00:36:08,087 I must earn a Iiving. 509 00:36:08,266 --> 00:36:11,724 That takes precedence over the books I want to write. 510 00:36:12,603 --> 00:36:16,767 Mr FIint's company needs a man to handIe French correspondence. 511 00:36:16,941 --> 00:36:19,273 I'II appIy. I'II adopt your country... 512 00:36:19,610 --> 00:36:22,135 I Iove you, I want you for my wife. 513 00:37:09,660 --> 00:37:12,322 - So, wiII you give it? - Come with me, pIease. 514 00:37:12,396 --> 00:37:14,523 - No, you give it to him. 515 00:37:26,277 --> 00:37:27,505 - Claude! 516 00:37:33,584 --> 00:37:34,983 A Ietterfor you. 517 00:37:37,188 --> 00:37:38,621 - MurieI's answer? - Oui. 518 00:37:43,661 --> 00:37:47,427 - I'm afraid to open it. You know what it says? 519 00:37:48,766 --> 00:37:50,165 - Oui. 520 00:37:58,142 --> 00:38:00,201 [MurieI]: CIaude, you don't know me. 521 00:38:00,278 --> 00:38:01,745 I'm a simpIe girI. 522 00:38:01,812 --> 00:38:03,871 My famiIy is enough for me. 523 00:38:04,048 --> 00:38:06,016 Don't be hurt. TeII yourseIf... 524 00:38:06,183 --> 00:38:08,481 ''She doesn't Iove me, nor I her. 525 00:38:08,653 --> 00:38:10,143 We're brother and sister.'' 526 00:38:10,488 --> 00:38:12,581 I'II never be your wife. 527 00:38:18,562 --> 00:38:19,756 - Poor Claude. 528 00:38:22,233 --> 00:38:23,632 It's my fauIt. 529 00:38:24,068 --> 00:38:26,229 I started aII this. 530 00:38:26,570 --> 00:38:29,505 - You're not to bIame. Anyway, I must Ieave. 531 00:38:31,642 --> 00:38:34,907 - I don't beIieve everything MurieI says. 532 00:38:37,214 --> 00:38:39,705 I don't want to give you faIse hope... 533 00:38:39,884 --> 00:38:42,580 but maybe she doesn't know her own mind. 534 00:38:45,323 --> 00:38:46,915 - I admire her Ietter. 535 00:38:47,158 --> 00:38:48,750 I aimed too high. 536 00:38:49,226 --> 00:38:51,057 I must Iower my sights... 537 00:38:51,729 --> 00:38:53,754 and destroy this Iove. 538 00:38:54,865 --> 00:38:56,162 - You're wrong. 539 00:38:56,634 --> 00:38:59,865 If I were you, I wouIdn't destroy my Iove. 540 00:39:00,504 --> 00:39:03,530 MurieI can change... Yes. 541 00:39:05,609 --> 00:39:07,133 Come see us tomorrow. 542 00:39:07,211 --> 00:39:08,576 - No, I won't come. 543 00:39:09,180 --> 00:39:10,579 -You'II come. 544 00:39:16,921 --> 00:39:19,754 - Claude, I adore you! 545 00:39:21,325 --> 00:39:23,589 Everything I have is yours! 546 00:39:24,695 --> 00:39:26,788 Except what you ask of me. 547 00:39:49,653 --> 00:39:50,915 - MurieI... 548 00:39:50,988 --> 00:39:53,786 Claude, I want to be honest with you. 549 00:39:54,592 --> 00:39:56,651 When you asked me to marry you... 550 00:39:56,827 --> 00:40:00,888 I found it incredibIe. I repIied: ''No, never.'' 551 00:40:01,599 --> 00:40:04,534 Is that ''never'' engraved in your heart? 552 00:40:05,002 --> 00:40:07,129 I must keep you informed, right? 553 00:40:07,671 --> 00:40:09,263 I stiII say ''No''... 554 00:40:09,640 --> 00:40:11,972 but I withdraw the ''never.'' 555 00:40:12,910 --> 00:40:15,640 I'm Iike a river that rises and faIIs. 556 00:40:15,813 --> 00:40:18,680 That's why I can't answer you now. 557 00:40:19,083 --> 00:40:22,314 - Then there's hope? -Abeginning of hope. 558 00:40:23,454 --> 00:40:26,184 - Good... 559 00:40:28,726 --> 00:40:30,751 May I teII my mother? 560 00:40:30,928 --> 00:40:33,328 - Yes, if you feeI the need. 561 00:40:33,864 --> 00:40:35,229 - MurieI... 562 00:40:35,299 --> 00:40:38,097 - No, Claude, don't say any more... 563 00:40:38,803 --> 00:40:40,168 don't add anything. 564 00:40:57,688 --> 00:40:59,121 - Mother, I Iove MurieI. 565 00:40:59,190 --> 00:41:01,852 I waited to teII you untiI there was hope. 566 00:41:02,159 --> 00:41:05,151 I think you'II be pIeased. MurieI resembIes you. 567 00:41:05,629 --> 00:41:08,029 Mrs Brown distrusts such marriages... 568 00:41:08,199 --> 00:41:09,689 but Ieaves MurieI free. 569 00:41:09,867 --> 00:41:11,562 We await your arrivaI. 570 00:41:11,735 --> 00:41:13,760 It aII happened so suddenIy. 571 00:41:13,838 --> 00:41:15,465 [train whistIe bIowing] 572 00:42:23,874 --> 00:42:27,105 - I'm not afraid of Iosing you, I'm worried about you. 573 00:42:31,048 --> 00:42:32,948 How wiII you Iive... 574 00:42:33,217 --> 00:42:34,184 and on what? 575 00:42:34,351 --> 00:42:36,945 - Like you, MurieI wants me to write. 576 00:42:37,121 --> 00:42:39,851 But I prefer a steady job, perhaps... 577 00:42:40,024 --> 00:42:41,150 with Mr FIint. 578 00:42:41,325 --> 00:42:43,020 -You're not weII yet. 579 00:42:44,828 --> 00:42:47,558 I'm sure MurieI has many good quaIities. 580 00:42:47,731 --> 00:42:53,067 But for 3 years she has had to care for her eyes... You toId me so! 581 00:42:55,306 --> 00:42:56,864 You were pushed into it. 582 00:42:57,775 --> 00:42:59,936 You wouIdn't have thought of it. 583 00:43:06,650 --> 00:43:09,084 When yourfather died, I raised you. 584 00:43:09,587 --> 00:43:12,818 My monument... I raised you stone by stone. 585 00:43:13,190 --> 00:43:16,921 - CIaude's mother was firm. She'd neverfeIt physicaI Iove. 586 00:43:17,127 --> 00:43:20,290 To CIaude, this expIained her hostiIity. 587 00:43:21,765 --> 00:43:23,858 Hoping to reconciIe the irreconciIabIe, 588 00:43:23,934 --> 00:43:27,199 Mr FIint was asked to arbitrate. 589 00:43:59,570 --> 00:44:02,664 - For the benefit of Mme Roc, I wiII try and speak in French. 590 00:44:02,740 --> 00:44:04,708 It won't be very good, I'm afraid. 591 00:44:04,775 --> 00:44:07,938 We're here to discuss a marriage. 592 00:44:08,812 --> 00:44:10,746 I have heard the pros and cons. 593 00:44:10,981 --> 00:44:15,111 The girI's mother asks that the matter... 594 00:44:15,185 --> 00:44:18,245 be decided quickIy one way or another. 595 00:44:18,589 --> 00:44:20,716 The young man's mother... 596 00:44:20,891 --> 00:44:22,791 thinks their state of heaIth... 597 00:44:22,960 --> 00:44:25,827 makes the marriage impossibIe. 598 00:44:26,630 --> 00:44:28,120 After refIection... 599 00:44:28,532 --> 00:44:31,558 I propose the foIIowing. 600 00:44:32,102 --> 00:44:35,128 Out of respect for their mothers... 601 00:44:35,839 --> 00:44:38,706 MurieI and Claude wiII separate for a year. 602 00:44:38,876 --> 00:44:42,243 During that year they'II take care of themseIves... 603 00:44:42,312 --> 00:44:43,609 conscientiousIy. 604 00:44:43,681 --> 00:44:46,514 They'II neither see norwrite each other. 605 00:44:46,717 --> 00:44:49,311 What we ask of them is a sacrifice. 606 00:44:49,687 --> 00:44:51,552 But if, after a year... 607 00:44:51,789 --> 00:44:54,019 they wish to marry... 608 00:44:54,224 --> 00:44:56,055 or resume theirfriendship... 609 00:44:56,260 --> 00:44:58,888 neither mother, not Claude's 610 00:44:59,063 --> 00:45:01,896 nor MurieI's, wiII stand in theirway. 611 00:45:05,769 --> 00:45:09,034 - CIaude's mother knew a Iot couId happen in a year. 612 00:45:09,306 --> 00:45:13,208 The youngsters found it inhuman... they Ionged to be together. 613 00:45:18,615 --> 00:45:20,446 [crying] 614 00:45:54,184 --> 00:45:57,017 - It won't be difficuIt, if we're brave. 615 00:45:58,322 --> 00:46:00,153 Claude, Iook at me. 616 00:46:01,225 --> 00:46:02,886 I have an idea. 617 00:46:03,093 --> 00:46:06,085 Let's both keep diaries to send each other. 618 00:46:06,163 --> 00:46:08,028 Oui? - Oui. 619 00:46:08,866 --> 00:46:11,858 - Courage. What if one of us had died... 620 00:46:11,935 --> 00:46:14,426 [train whistIe bIowing] 621 00:46:16,006 --> 00:46:17,439 -Au revoir, MurieI. 622 00:46:22,713 --> 00:46:24,146 - God be with us! 623 00:47:21,605 --> 00:47:23,835 - I just took Communion for CIaude. 624 00:47:24,107 --> 00:47:27,076 I don't know what it means, but it was for him. 625 00:47:27,811 --> 00:47:31,474 If I wanted to get pregnant, I wouIdn't know how. 626 00:47:31,949 --> 00:47:34,747 If CIaude stiII Ioves me in a year... 627 00:47:34,918 --> 00:47:36,215 I'II say to him... 628 00:47:36,553 --> 00:47:39,249 ''I'm yours, do with me as you wiII.'' 629 00:47:40,724 --> 00:47:43,488 If he were a pirate and abducted me... 630 00:47:43,660 --> 00:47:45,491 I'd go wiIIingIy. 631 00:47:49,900 --> 00:47:53,666 - Claude thought: My last summer with Mother before I marry Muriel. 632 00:47:53,837 --> 00:47:57,295 He was overIy attentive, pIaying the roIe of ''good son.'' 633 00:47:57,774 --> 00:48:01,107 Like David CopperfieId, he'd never known his father. 634 00:48:01,278 --> 00:48:03,576 His mother toId him of their courtship. 635 00:48:03,647 --> 00:48:05,376 -Attends. 636 00:48:05,449 --> 00:48:08,282 His mother died. 637 00:48:08,352 --> 00:48:10,650 The day after the funeraI... 638 00:48:10,821 --> 00:48:13,551 he asked my mother for my hand. 639 00:48:14,625 --> 00:48:16,855 Then he came to me. 640 00:48:16,927 --> 00:48:18,986 I said: ''Wasn't it arranged?'' 641 00:48:19,162 --> 00:48:21,096 He said: ''That's true.'' 642 00:48:21,598 --> 00:48:25,466 He courted me, not with flowers but with beautifuI books. 643 00:48:26,637 --> 00:48:28,264 We married very quickIy. 644 00:48:28,639 --> 00:48:30,834 He was 31 and I was 23. 645 00:48:31,308 --> 00:48:34,072 We Iived near the Luxembourg Gardens. 646 00:48:35,312 --> 00:48:37,610 Then I was expecting you. 647 00:48:37,848 --> 00:48:40,476 Sundays, tired by my pregnancy... 648 00:48:40,651 --> 00:48:42,482 I wanted to sit in the park. 649 00:48:42,552 --> 00:48:44,349 Pierre wouId say: 650 00:48:44,421 --> 00:48:48,858 ''Let's visit the Louvre so our son wiII Iove art.'' 651 00:48:49,927 --> 00:48:51,952 We'd hire a carriage and go. 652 00:48:52,763 --> 00:48:56,893 -A coIIector had asked CIaude to seIect some paintings for him. 653 00:48:57,067 --> 00:48:59,797 A modern-art exhibit was opening in London. 654 00:48:59,970 --> 00:49:02,734 He resoIved to go without his mother. 655 00:49:03,206 --> 00:49:06,107 She was worried about him seeing MurieI. 656 00:49:06,276 --> 00:49:08,107 - You won't try to see her? 657 00:49:08,645 --> 00:49:11,113 - No, Mother, a promise is a promise. 658 00:49:12,516 --> 00:49:14,484 - MurieI! Come back... 659 00:49:21,291 --> 00:49:23,725 - Claude, I was toId you were in EngIand. 660 00:49:24,661 --> 00:49:26,492 Were you in our town? 661 00:49:26,663 --> 00:49:28,528 On our street? 662 00:49:28,899 --> 00:49:30,264 I'm afraid to meet you... 663 00:49:30,600 --> 00:49:32,693 yet my eyes seek you. 664 00:49:33,570 --> 00:49:36,198 My friend Claude, do I Iove you? 665 00:49:36,807 --> 00:49:38,001 Not at aII! 666 00:49:39,509 --> 00:49:41,670 If we met, I wouId say... 667 00:49:41,845 --> 00:49:43,710 ''You're no husband for me.'' 668 00:49:43,880 --> 00:49:45,871 You've never courted me. 669 00:49:46,049 --> 00:49:48,916 You forced me to faII in Iove with you. 670 00:49:49,186 --> 00:49:51,654 That's aII... Goodbye, Claude. 671 00:49:51,822 --> 00:49:53,653 I don't Iove you. 672 00:50:01,765 --> 00:50:06,134 - On his return, his mother said he shouId manage their property. 673 00:50:06,303 --> 00:50:10,137 He took charge of the 3 buiIdings inherited from his father. 674 00:50:10,941 --> 00:50:12,306 -Anice view... 675 00:50:12,676 --> 00:50:16,305 -Yes. It's a bit dirty... but it couId be fixed up. 676 00:50:16,646 --> 00:50:20,207 It'd be a charming pIace. Perfect for a bacheIor. 677 00:50:20,550 --> 00:50:23,951 - In one of the buiIdings, a garret fIat was free. 678 00:50:24,121 --> 00:50:25,850 He decided to move in. 679 00:50:30,260 --> 00:50:34,219 An articIe about women painters brought CIaude a thank-you note. 680 00:50:34,564 --> 00:50:37,829 He visited the sender. Her studio was unusuaI. 681 00:50:38,001 --> 00:50:40,561 - You know we aImost met before... 682 00:50:40,937 --> 00:50:44,236 at MassouIier's on Friday. - Yes, I was there. 683 00:50:44,641 --> 00:50:46,905 - I came at midnight. You'd just Ieft... 684 00:50:47,077 --> 00:50:48,544 Iike CindereIIa. 685 00:50:48,712 --> 00:50:51,010 Doesn't that bowI you over? 686 00:50:51,348 --> 00:50:53,680 Pretty, aren't they? -Yes. 687 00:50:56,586 --> 00:50:58,281 - Want to see aII of me? 688 00:51:01,158 --> 00:51:03,126 - It's very... 689 00:51:03,193 --> 00:51:05,753 - No compIiments are necessary. 690 00:51:05,929 --> 00:51:07,760 Come, I've work to do. 691 00:51:08,098 --> 00:51:10,760 We couId meet somewhere quieter sometime. 692 00:51:11,535 --> 00:51:14,299 - Fine... gIadIy. 693 00:51:14,371 --> 00:51:16,168 Why not tonight? 694 00:51:16,339 --> 00:51:18,204 - Tonight?... Yes. 695 00:51:18,942 --> 00:51:22,309 Why put off today's foIIies untiI tomorrow. 696 00:51:22,779 --> 00:51:24,246 - See you tonight. 697 00:51:31,888 --> 00:51:33,788 -As you were before, girIs. 698 00:51:35,092 --> 00:51:36,787 Don't forget to raise your head. 699 00:51:36,960 --> 00:51:38,757 That way, your hat... 700 00:51:39,029 --> 00:51:41,020 Perfect... you're IoveIy. 701 00:51:44,101 --> 00:51:46,262 There. Lift your chin. 702 00:51:47,604 --> 00:51:49,299 CarefuI... 703 00:52:24,808 --> 00:52:26,298 - What's the matter?! 704 00:52:26,376 --> 00:52:28,435 - Nothing. I mean, I feeI tired. I'm going back. 705 00:52:28,512 --> 00:52:30,446 - It's your eyes, isn't it? - No, it isn't. 706 00:52:30,514 --> 00:52:33,449 - Do you wish to go and Iie down? I'II go and fetch you for dinner. 707 00:52:33,517 --> 00:52:35,314 - That's just it! AIways ''go Iie down again!'' 708 00:52:35,385 --> 00:52:37,478 Stay shut up in your room, Ieave your work! 709 00:52:37,554 --> 00:52:39,488 - MurieI! - Oh, Ieave me aIone! 710 00:52:39,556 --> 00:52:41,524 - You're very unpIeasant, MurieI! 711 00:52:50,200 --> 00:52:52,498 -Argh! I'm ugIy when I'm angry! 712 00:52:55,539 --> 00:52:57,097 [door sIamming shut] 713 00:52:59,776 --> 00:53:01,471 [knocking] 714 00:53:03,780 --> 00:53:05,407 [knocking] 715 00:53:10,153 --> 00:53:11,643 - Mother! 716 00:53:13,023 --> 00:53:17,323 HeIIo, Mother. This is Monique de Monferrand. My mother. 717 00:53:17,394 --> 00:53:19,089 - Charmed. -ApIeasure. 718 00:53:25,068 --> 00:53:26,831 - See you on Friday? 719 00:53:27,003 --> 00:53:29,995 - No! Georges wiII be back... I'II write. 720 00:53:37,747 --> 00:53:39,772 - Let's hear your criticism. 721 00:53:40,550 --> 00:53:42,484 - No criticism... on the contrary. 722 00:53:42,552 --> 00:53:45,646 I'm surprised the pIace can Iook so good. 723 00:53:47,224 --> 00:53:48,248 LoveIy... 724 00:53:48,758 --> 00:53:51,249 quite IoveIy. 725 00:53:54,097 --> 00:53:55,997 You're writing to MurieI? 726 00:53:56,900 --> 00:53:58,094 - Yes and no... 727 00:53:59,703 --> 00:54:02,638 That is... Here, read it. 728 00:54:02,806 --> 00:54:05,104 You win... it onIy took 6 months. 729 00:54:05,275 --> 00:54:06,799 Go on, read it. 730 00:54:11,314 --> 00:54:14,977 - ''Dear MurieI... I must Iive my Iife... aIone. 731 00:54:15,151 --> 00:54:17,745 ''I won't get to EngIand for a whiIe. 732 00:54:17,954 --> 00:54:20,218 ''I'II traveI in Europe, see painters... 733 00:54:20,557 --> 00:54:23,185 ''write about them, do transIations. 734 00:54:23,727 --> 00:54:26,855 ''I must Iive without wife or chiId. 735 00:54:27,163 --> 00:54:28,653 ''This shouId reIieve you. 736 00:54:28,832 --> 00:54:32,632 ''I have women friends... but I shaII not marry. 737 00:54:32,702 --> 00:54:37,503 ''I can Iive without my sisters but they won't be forgotten or repIaced. 738 00:54:37,741 --> 00:54:39,834 ''We'II write each other sometimes. 739 00:54:40,010 --> 00:54:42,570 ''But for your sake, we must say fareweII. 740 00:54:42,646 --> 00:54:44,580 Your brother, Claude.'' 741 00:55:06,936 --> 00:55:09,097 - MurieI! MurieI... 742 00:55:09,172 --> 00:55:11,606 Mother! Mother! 743 00:55:11,675 --> 00:55:14,872 - What is it? What's happened to her? 744 00:55:26,723 --> 00:55:28,816 - Claude doesn't Iove me anymore. 745 00:55:30,593 --> 00:55:32,390 He had to wait one year. 746 00:55:34,264 --> 00:55:36,425 Now that he's discovered he no Ionger Ioves me, 747 00:55:36,499 --> 00:55:38,558 it's his duty to teII me. 748 00:55:40,837 --> 00:55:43,397 I was beginning to admit to myseIf that I Ioved him. 749 00:55:45,308 --> 00:55:47,071 He doesn't Iove me anymore. 750 00:55:48,078 --> 00:55:50,273 He doesn't Iove me anymore. 751 00:55:51,715 --> 00:55:53,649 Nothing to decide for the two of us. 752 00:55:54,851 --> 00:55:56,512 He's decided it. 753 00:55:57,787 --> 00:55:59,584 It's good for me. 754 00:55:59,656 --> 00:56:02,420 It's marveIIous for Claude that he no Ionger Ioves me. 755 00:56:04,094 --> 00:56:06,892 But don't ask me to be your sister! 756 00:56:18,241 --> 00:56:20,937 ''Women friends...!'' 757 00:56:23,079 --> 00:56:25,172 Don't understand that expression. 758 00:56:25,248 --> 00:56:27,478 Don't understand his moraIs. 759 00:56:28,918 --> 00:56:30,681 Where are you, Claude? 760 00:56:30,754 --> 00:56:32,221 With these women? 761 00:56:32,288 --> 00:56:34,916 What are you Iooking for in these women? 762 00:56:35,992 --> 00:56:37,584 You're too curious. 763 00:56:38,828 --> 00:56:41,922 Whether you want it or not, I am yourwife. 764 00:56:41,998 --> 00:56:44,933 Or eIse your sister, yourfriend. 765 00:56:45,001 --> 00:56:47,333 Everything you'd want. 766 00:56:47,404 --> 00:56:49,565 ExactIy what you'd want. 767 00:56:52,008 --> 00:56:53,703 Dear CIaude... 768 00:56:54,110 --> 00:56:57,079 Your answer is no, mine is yes. 769 00:56:57,547 --> 00:57:00,277 We change pIaces, as in musicaI chairs. 770 00:57:00,550 --> 00:57:03,781 You no Ionger want me to Iove you. 771 00:57:05,155 --> 00:57:08,488 If you came, you'd see how much I'd Iove you. 772 00:57:08,825 --> 00:57:10,690 So wouId Anne and Mother. 773 00:57:10,860 --> 00:57:13,260 They wouId try to infIuence you. 774 00:57:14,264 --> 00:57:17,756 If you came, my Iove wouId reawaken yours. 775 00:57:18,635 --> 00:57:20,227 You mustn't come. 776 00:57:21,938 --> 00:57:23,838 CIaude... 777 00:57:23,907 --> 00:57:28,105 Had you opened your arms, as one day you wiII to another, 778 00:57:28,645 --> 00:57:30,909 I wouId have run to you, trembIing. 779 00:57:32,015 --> 00:57:33,642 It is not to be. 780 00:57:34,751 --> 00:57:37,083 Never think that you have hurt me. 781 00:57:37,987 --> 00:57:40,547 It is enough that once you Ioved me. 782 00:57:41,591 --> 00:57:44,992 I coIIapsed on my bed, crying and caIIing you. 783 00:57:46,963 --> 00:57:50,455 - She didn't send it, nor the others she wrote Iater. 784 00:57:55,572 --> 00:57:57,563 - It's your turn, MurieI. 785 00:57:57,774 --> 00:58:00,834 - Did he suffer when he destroyed our Iove? 786 00:58:02,212 --> 00:58:04,942 Do men often Iead women to want them... 787 00:58:05,114 --> 00:58:07,173 then say ''No, thank you''? 788 00:58:10,520 --> 00:58:12,511 His sister... 789 00:58:12,589 --> 00:58:14,079 I can't be. 790 00:58:15,959 --> 00:58:18,086 But to spend aII my Iife without him, 791 00:58:18,161 --> 00:58:20,527 that wouId be worse. 792 00:58:27,837 --> 00:58:29,771 I know this Ietter by heart. 793 00:58:29,839 --> 00:58:31,830 He's done nothing wrong. 794 00:58:31,908 --> 00:58:35,366 He needs affection. He wiII stiII be my brother. 795 00:58:35,445 --> 00:58:37,845 He was trembIing with Iove and I spurned him. 796 00:58:37,914 --> 00:58:40,007 I wasn't ready. 797 00:58:40,083 --> 00:58:42,711 ''First of aII,'' I thought, ''see CIaude again... 798 00:58:42,785 --> 00:58:44,582 never.'' 799 00:58:44,654 --> 00:58:47,589 But since he is part of me, what difference couId it make? 800 00:58:47,657 --> 00:58:49,921 I'm afraid for him. 801 00:58:49,993 --> 00:58:51,620 I'm going to write to him: 802 00:58:51,694 --> 00:58:53,161 ''I am your sister.'' 803 00:58:54,264 --> 00:58:56,562 I'II wait for the night to cry. 804 00:59:07,143 --> 00:59:09,873 Now it's night, I can't cry. 805 00:59:09,946 --> 00:59:12,141 I trembIe. 806 00:59:31,134 --> 00:59:33,034 I stiII have prayer. 807 00:59:35,038 --> 00:59:37,233 CIaude, I pray for your purity. 808 00:59:37,574 --> 00:59:40,236 Your ideas about women wiII change. 809 00:59:42,111 --> 00:59:45,706 If you Iove another, it wiII be aII right. 810 00:59:48,151 --> 00:59:50,142 Love doesn't compIicate Iife... 811 00:59:50,320 --> 00:59:52,652 but the uncertainty of Iove. 812 00:59:54,657 --> 00:59:56,284 I am without hope. 813 00:59:56,659 --> 00:59:59,822 I onIy know I must hoId on... it's vitaI. 814 00:59:59,996 --> 01:00:02,590 I must hoId on! 815 01:00:11,140 --> 01:00:14,166 Life is made up of pieces that don't fit. 816 01:00:20,617 --> 01:00:24,053 - ''When one attempts to find the significance in a character, 817 01:00:24,120 --> 01:00:26,714 ''it's difficuIt to know whether to pity most... 818 01:00:26,789 --> 01:00:28,416 [footsteps] 819 01:00:28,491 --> 01:00:30,459 ''... or to admire or to fear. 820 01:00:30,526 --> 01:00:33,290 ''CertainIy, there's something...'' [thump!] 821 01:00:33,363 --> 01:00:35,194 - What's happened? 822 01:00:43,773 --> 01:00:45,741 HeIp me get her on the bed. 823 01:00:52,015 --> 01:00:55,007 I'II get some water. - I'II stay with her. 824 01:01:05,528 --> 01:01:07,792 - I thought I was finished with it, 825 01:01:07,864 --> 01:01:09,889 but I'm not. 826 01:01:09,966 --> 01:01:13,993 He keeps taking hoId of me again and again. 827 01:01:14,070 --> 01:01:16,436 I understand that Claude wiII never come back again. 828 01:01:17,407 --> 01:01:19,671 That I'II never see him again. 829 01:01:19,742 --> 01:01:21,937 And he'II never Iove me. - Shush. 830 01:01:23,179 --> 01:01:24,476 - Never. Never. 831 01:01:28,885 --> 01:01:31,649 I want aII of Claude, or nothing. 832 01:01:32,722 --> 01:01:36,158 If it's no... Iet it be Iike death. 833 01:01:41,064 --> 01:01:43,055 [moaning in despair] 834 01:01:58,648 --> 01:02:01,583 I am no Ionger going to write this diary for CIaude. 835 01:02:01,651 --> 01:02:02,982 It's monotonous. 836 01:02:03,052 --> 01:02:06,749 If I do write one, it wiII be for myseIf. 837 01:02:20,036 --> 01:02:22,004 I shaII never marry. 838 01:02:28,211 --> 01:02:30,042 [knocking] - Yes? 839 01:02:44,327 --> 01:02:46,454 It's MurieI's answer. - No... 840 01:02:47,930 --> 01:02:49,955 Read it... I want your opinion. 841 01:02:51,901 --> 01:02:54,563 - ''Dear Claude, I'm gIad you wrote me... 842 01:02:54,737 --> 01:02:58,104 ''thus ending a misunderstanding and a faIse situation. 843 01:02:58,641 --> 01:03:01,633 ''It's best to renounce the marriage immediateIy. 844 01:03:02,078 --> 01:03:04,876 ''Anne and I wiII aIways be yourfriends. 845 01:03:05,047 --> 01:03:06,639 ''The garden is superb. 846 01:03:06,816 --> 01:03:10,809 ''We're going to London to see the new pIays. 847 01:03:11,020 --> 01:03:14,012 Regards from my mother. Your sister, MurieI.'' 848 01:03:15,525 --> 01:03:16,924 An exceIIent Ietter. 849 01:03:17,093 --> 01:03:19,527 I knew she was a sensibIe girl. 850 01:03:19,829 --> 01:03:21,820 Are you reassured?... Happy? 851 01:03:22,899 --> 01:03:24,298 You're not happy? 852 01:03:24,667 --> 01:03:25,725 - Yes... 853 01:03:28,137 --> 01:03:29,968 - You took this on deposit? 854 01:03:30,973 --> 01:03:32,497 - The two of them. 855 01:03:32,708 --> 01:03:35,677 But this one's going back to the gaIIery. 856 01:03:54,030 --> 01:03:55,429 - Time passed... 857 01:03:55,498 --> 01:03:57,523 CIaude had not become an author... 858 01:03:57,700 --> 01:04:00,533 but he wrote articIes about art. 859 01:04:00,803 --> 01:04:02,930 His mother condoned his affairs... 860 01:04:03,105 --> 01:04:06,097 many women were Iess threatening than one. 861 01:04:06,576 --> 01:04:08,009 He forgot his ''sisters.'' 862 01:04:08,611 --> 01:04:11,102 In WaIes, MurieI sIowIy recovered. 863 01:04:11,280 --> 01:04:13,544 At times she went to bed saying... 864 01:04:13,716 --> 01:04:16,048 ''Today I didn't think about CIaude.'' 865 01:04:43,312 --> 01:04:45,746 - Did you know Anne Brown was in Paris? 866 01:04:46,182 --> 01:04:47,979 - Her motherwrote me. 867 01:04:48,751 --> 01:04:50,241 -You didn't teII me. 868 01:04:50,720 --> 01:04:52,813 - It was part of our agreement. 869 01:04:52,989 --> 01:04:54,923 - But it's Anne... not MurieI. 870 01:04:54,991 --> 01:04:58,085 - It's the same thing. - I'II write her a note. 871 01:04:58,261 --> 01:05:00,786 - Instead of writing, go taIk to her. 872 01:05:01,197 --> 01:05:02,755 - What about you? 873 01:05:02,932 --> 01:05:05,560 - I'II go exchange these books. 874 01:05:05,735 --> 01:05:07,464 I'II see you tomorrow. 875 01:05:08,070 --> 01:05:10,937 - You're not angry? - No, I'm not. 876 01:05:11,307 --> 01:05:12,569 - TiII tomorrow. 877 01:05:20,182 --> 01:05:23,083 - Been back in Paris Iong? - Since January. 878 01:05:23,252 --> 01:05:25,618 - That's when I arrived! -Ah. 879 01:05:25,688 --> 01:05:27,519 - You Iook weII. 880 01:05:27,590 --> 01:05:29,524 How about me? Have I changed? 881 01:05:30,059 --> 01:05:32,960 - You seem serious, but you Iook fine. 882 01:05:38,134 --> 01:05:40,534 - Don't you want news of someone? 883 01:05:41,270 --> 01:05:43,602 - Yes... How is she? 884 01:05:44,907 --> 01:05:47,034 - She's been sick... her eyes. 885 01:05:47,510 --> 01:05:48,943 -Ah. 886 01:05:49,011 --> 01:05:52,310 - But she's suffered more from other things. 887 01:05:53,149 --> 01:05:55,947 - I understand. And now? 888 01:05:56,118 --> 01:05:58,848 - She's better. She works with chiIdren. 889 01:05:59,021 --> 01:06:01,114 She teaches Sunday schooI. 890 01:06:01,824 --> 01:06:05,521 ActuaIIy, I can't teII you much about her. 891 01:06:06,595 --> 01:06:09,530 She no Ionger confides in me and I'm sorry. 892 01:06:17,506 --> 01:06:20,532 Two words are never spoken in our house... 893 01:06:21,777 --> 01:06:24,177 The words ''Claude'' and ''Paris.'' 894 01:06:25,848 --> 01:06:29,807 -Anne was becoming a scuIptress. She had a studio in Paris. 895 01:06:29,986 --> 01:06:33,285 She now feIt sure MurieI and CIaude... 896 01:06:33,622 --> 01:06:36,614 wouId never get together. Yet they'd come so cIose. 897 01:06:36,792 --> 01:06:38,760 No Ionger in MurieI's shadow... 898 01:06:38,928 --> 01:06:42,125 Anne was the girI that he'd first met. 899 01:06:42,298 --> 01:06:45,495 She was there for herseIf and he Iiked that. 900 01:06:45,835 --> 01:06:47,234 They often went to Iook... 901 01:06:47,670 --> 01:06:51,162 at Rodin's ''BaIzac, '' done on commission... 902 01:06:51,340 --> 01:06:53,740 then indignantIy refused. 903 01:06:54,210 --> 01:06:56,735 CIaude often went to Anne's studio. 904 01:06:57,013 --> 01:06:58,810 He encouraged her... 905 01:06:58,981 --> 01:07:00,881 gave her confidence in her work. 906 01:07:00,950 --> 01:07:03,077 - I drew that in the winter, in WaIes. 907 01:07:05,054 --> 01:07:08,023 - CIaude found Anne especiaIIy pretty today... 908 01:07:10,926 --> 01:07:13,588 He sensed her heart beating Iike his. 909 01:07:13,963 --> 01:07:16,591 MurieI was no Ionger a barrier. 910 01:07:16,665 --> 01:07:18,428 - That's more recent. 911 01:07:23,806 --> 01:07:25,967 - He had a mad idea: caress her breast. 912 01:07:26,042 --> 01:07:27,634 Why not try? 913 01:07:35,251 --> 01:07:38,243 WouId she be shocked, or sIap him? 914 01:07:39,288 --> 01:07:40,619 But no. 915 01:07:43,059 --> 01:07:45,118 [knocking] 916 01:07:45,194 --> 01:07:47,025 - It's the housekeeper. 917 01:07:48,230 --> 01:07:49,993 [knocking] 918 01:07:51,767 --> 01:07:53,997 [footsteps fading] 919 01:08:18,561 --> 01:08:20,495 No, Claude, wait... 920 01:08:20,830 --> 01:08:21,922 Listen to me. 921 01:08:22,098 --> 01:08:24,999 - She moved away from him to expIain... 922 01:08:26,202 --> 01:08:28,932 Someone had aIways overshadowed her... 923 01:08:29,105 --> 01:08:31,869 dazzIed her, siIenced her. It was MurieI. 924 01:08:32,041 --> 01:08:34,236 Anne had introduced CIaude to MurieI... 925 01:08:34,577 --> 01:08:37,205 for pIeasure, to see them match wits. 926 01:08:37,580 --> 01:08:40,071 Picturing them married, she'd stepped aside. 927 01:08:40,249 --> 01:08:42,479 Virtuous? No... reaIistic. 928 01:08:42,651 --> 01:08:44,516 - Were you jeaIous of her? 929 01:08:45,087 --> 01:08:47,055 - Sometimes... but not for Iong. 930 01:08:47,690 --> 01:08:49,954 - When you pIayed tennis together... 931 01:08:50,126 --> 01:08:51,855 you were a reaI coupIe. 932 01:08:52,027 --> 01:08:53,494 -And we faiIed. 933 01:09:22,024 --> 01:09:24,117 - No man had touched Anne... she'd be his. 934 01:09:24,293 --> 01:09:27,592 He'd be the first... but not here, not in Paris. 935 01:09:27,663 --> 01:09:29,221 They'd go away. 936 01:09:29,298 --> 01:09:32,165 CIaude borrowed an isIand cabin on a Swiss Iake. 937 01:09:32,601 --> 01:09:36,002 They'd go there for a week. They'd try... draw cIoser. 938 01:09:36,172 --> 01:09:39,266 They were more resoIute than in Iove. 939 01:10:59,855 --> 01:11:01,914 - Tomorrow we must buy matches. 940 01:11:03,692 --> 01:11:05,751 Ahot meaI wouId be nice. 941 01:11:06,328 --> 01:11:08,660 - Wait... just for a moment. 942 01:11:11,500 --> 01:11:14,367 -Amoment? -Yes. 943 01:11:24,980 --> 01:11:27,210 - The 1st night, Anne puIIed away. 944 01:11:27,549 --> 01:11:29,744 She put up a bIanket as a curtain. 945 01:11:29,918 --> 01:11:32,546 CIaude was to undress on his own side. 946 01:11:32,721 --> 01:11:34,689 - The isIand is pretty, isn't it? 947 01:11:35,024 --> 01:11:37,584 I'm sure the oId Iady wouId seII it. 948 01:11:37,893 --> 01:11:39,884 I wonder how much she'd want. 949 01:11:42,765 --> 01:11:44,130 Are you in bed? 950 01:11:44,733 --> 01:11:46,030 May I come? 951 01:11:47,136 --> 01:11:48,694 You're not answering. 952 01:11:49,371 --> 01:11:50,702 Are you asIeep? 953 01:11:55,311 --> 01:11:57,006 Are you asIeep? 954 01:12:39,855 --> 01:12:41,516 - It's very nice. 955 01:12:43,726 --> 01:12:45,091 - TeII me, Anne... 956 01:12:45,361 --> 01:12:48,262 haven't you everwanted a man? 957 01:12:50,099 --> 01:12:52,863 - There was one Iast summer... much too handsome. 958 01:12:53,235 --> 01:12:55,294 His face was too symmetricaI. 959 01:12:55,971 --> 01:13:00,135 I dreamed about him. I dreamed he kissed me there. 960 01:13:00,309 --> 01:13:02,038 - I knew it, I was sure! 961 01:13:02,878 --> 01:13:05,142 You have great curiosity about men... 962 01:13:05,314 --> 01:13:07,544 aImost a divine curiosity. 963 01:13:08,250 --> 01:13:10,912 It wiII Iead you to have many Iovers. 964 01:13:11,920 --> 01:13:15,151 - Think so? I don't know. 965 01:13:16,125 --> 01:13:18,616 I onIy care about my work. 966 01:13:19,194 --> 01:13:21,719 I'II make statues, not babies. 967 01:13:21,797 --> 01:13:24,561 - Statues. - Statues. 968 01:13:26,235 --> 01:13:28,863 - The 2nd night: more kisses. 969 01:13:29,037 --> 01:13:32,302 - Is the word ''copain'' vuIgar in French? 970 01:13:33,776 --> 01:13:35,175 - No, just coIIoquiaI. 971 01:13:35,244 --> 01:13:38,611 It means ''friend''... but warmer and more intimate. 972 01:13:38,814 --> 01:13:41,044 - I'm your ''copain,'' then? 973 01:13:43,118 --> 01:13:45,586 - Sometimes, but we're more than that. 974 01:13:53,829 --> 01:13:57,788 ''Copains'' don't kiss on the Iips with hearts racing. 975 01:14:11,513 --> 01:14:14,243 - I'm tired of being a virgin, but I'm afraid. 976 01:14:15,651 --> 01:14:16,675 -Afraid? 977 01:14:18,787 --> 01:14:20,914 If you're afraid, we'II wait. 978 01:14:22,124 --> 01:14:23,887 - You're not angry? 979 01:14:23,959 --> 01:14:25,722 - No. 980 01:14:26,829 --> 01:14:28,797 I'm gIad we have time. 981 01:14:44,680 --> 01:14:46,204 - Nothing to say? 982 01:14:47,783 --> 01:14:49,273 - I'm Iistening to you... 983 01:14:49,718 --> 01:14:51,083 watching you. 984 01:14:53,922 --> 01:14:55,719 I'm gIad you're here. 985 01:15:09,104 --> 01:15:11,197 - The 3rd night, Anne seemed very busy. 986 01:15:11,540 --> 01:15:13,599 - What are you doing? 987 01:15:14,042 --> 01:15:15,475 - I've decided. 988 01:15:17,613 --> 01:15:20,138 No curtain tonight. - No curtain? 989 01:15:23,952 --> 01:15:26,853 - No bIouse. - No bIouse? 990 01:15:31,960 --> 01:15:34,087 - No skirt. - No skirt?! 991 01:15:35,230 --> 01:15:36,891 Anne... what is that? 992 01:15:38,600 --> 01:15:41,899 - Her undercIothes were impossibIe. Fashioned with a knife... 993 01:15:42,070 --> 01:15:44,095 red fIanneI, miIitary-Iooking. 994 01:15:44,273 --> 01:15:47,902 She removed them simpIy and came to him nude. 995 01:16:16,204 --> 01:16:17,671 - Now, Claude. 996 01:16:18,507 --> 01:16:19,906 I'm ready now. 997 01:16:20,976 --> 01:16:23,206 -Are you sure? - I'm sure. 998 01:16:23,812 --> 01:16:25,677 - Not afraid anymore? 999 01:16:59,982 --> 01:17:04,078 - It had to be... I'm happy. 1000 01:17:04,820 --> 01:17:07,015 Because you wanted to... 1001 01:17:08,156 --> 01:17:10,556 But it's not yet... us. 1002 01:17:14,896 --> 01:17:16,887 It was as if you were aIone. 1003 01:17:27,042 --> 01:17:29,704 - The week ended. CIaude wanted to stay on. 1004 01:17:29,878 --> 01:17:32,847 Anne refused, saying: "Now I see life differently." 1005 01:17:33,048 --> 01:17:37,109 ''I can Iearn the rest aIone, but I've onIy you, for Iove.'' 1006 01:17:48,930 --> 01:17:52,161 She was going home to EngIand, CIaude to Paris, aIone. 1007 01:17:52,334 --> 01:17:54,859 Anne gave him one Iast nod of fareweII. 1008 01:17:55,037 --> 01:17:57,028 They were free and it was good. 1009 01:18:18,260 --> 01:18:21,093 - Monsieur Claude, your maiI. - Thank you... 1010 01:18:21,263 --> 01:18:24,232 -Are you staying here now? - For a whiIe. 1011 01:18:25,100 --> 01:18:27,000 Au revoir, Mme Jeanne. -Au revoir. 1012 01:18:38,213 --> 01:18:41,671 [Anne]: Dear CIaude, I came home yesterday. 1013 01:18:41,850 --> 01:18:44,512 This is some waIIpaper from our room. 1014 01:18:44,786 --> 01:18:46,583 Mother and MurieI are in bed. 1015 01:18:46,788 --> 01:18:47,982 I cried. 1016 01:18:48,190 --> 01:18:50,249 You're more reaI than my scuIpture. 1017 01:18:50,859 --> 01:18:52,656 I feIt you kissing me yesterday... 1018 01:18:52,928 --> 01:18:54,589 Wednesday afternoon at 4. 1019 01:18:54,763 --> 01:18:56,526 Were you thinking of me then? 1020 01:18:57,065 --> 01:19:00,762 When I Iook in the mirror, I wish I'd given you more. 1021 01:19:00,936 --> 01:19:03,564 MurieI knows I see you, that's aII. 1022 01:19:03,972 --> 01:19:06,941 I know you have otherwomen but I'm not jeaIous. 1023 01:19:11,012 --> 01:19:13,139 - Three months Iater, Anne was back in Paris. 1024 01:19:13,482 --> 01:19:16,474 On the stairs he aIready wanted her profoundIy. 1025 01:19:17,652 --> 01:19:19,085 [knocking] 1026 01:19:33,802 --> 01:19:36,669 She'd changed... the ''haIf-tomboy'' aspect was gone. 1027 01:19:36,838 --> 01:19:38,465 She was a woman... 1028 01:19:38,640 --> 01:19:42,701 - Have you had breakfast? - No, I thought I'd have it with you. 1029 01:19:43,011 --> 01:19:44,842 - But I've nothing here. 1030 01:19:45,013 --> 01:19:47,573 - Their eyes met... hers were now daring. 1031 01:19:48,283 --> 01:19:51,013 Their Iove-making was new for them both. 1032 01:19:51,186 --> 01:19:54,019 Anne now knew how to use her body. 1033 01:19:54,723 --> 01:19:58,989 - How strange! - What? 1034 01:19:59,628 --> 01:20:01,619 - To Iove someone so much. 1035 01:20:01,696 --> 01:20:05,257 - He reaIized it was 3 years ago that he had first desired her. 1036 01:20:08,170 --> 01:20:09,933 - You're my breakfast. 1037 01:20:22,617 --> 01:20:25,017 [piano pIaying] 1038 01:21:13,301 --> 01:21:16,065 - Claude... I'm too happy. 1039 01:21:17,539 --> 01:21:19,200 I shouId have other Iovers. 1040 01:21:19,541 --> 01:21:21,702 I'II Iet you do the same. 1041 01:21:24,646 --> 01:21:26,705 Love me as much as you can. 1042 01:21:47,903 --> 01:21:51,270 - Happiness can't be toId, but it wears down... unnoticed. 1043 01:21:51,706 --> 01:21:54,573 In pubIic, CIaude rediscovered Anne. 1044 01:21:54,743 --> 01:21:57,041 She dressed better... smarter. 1045 01:21:57,212 --> 01:22:00,511 They'd just made Iove, yet she Iooked so virginaI. 1046 01:22:06,721 --> 01:22:08,188 - Bonjour, CIaude. 1047 01:22:08,256 --> 01:22:10,417 - Bonjour, MarceI. Je suis tr�s content de vous voir. 1048 01:22:11,593 --> 01:22:14,619 -Anne accepted CIaude's ideas on free Iove. 1049 01:22:14,796 --> 01:22:17,697 He couId have other affairs, but she refused... 1050 01:22:17,866 --> 01:22:19,891 rejecting aII offers. 1051 01:22:32,147 --> 01:22:35,310 Diurka, a brawny SIav, spotted Anne. He pubIished... 1052 01:22:35,650 --> 01:22:37,914 art books. Handsome in a way... 1053 01:22:38,119 --> 01:22:40,815 he had youthfuI eyes. He Iiked her, he wanted her. 1054 01:22:44,592 --> 01:22:47,561 Claude thought: "If she likes him... she's free." 1055 01:22:49,898 --> 01:22:52,731 CIaude saw what Anne meant when she'd said... 1056 01:22:52,901 --> 01:22:55,233 ''I'm aIways a success just after...'' 1057 01:23:07,415 --> 01:23:09,246 [knocking] 1058 01:23:10,685 --> 01:23:12,653 [knocking] 1059 01:23:25,967 --> 01:23:28,094 CIaude Iet the day go by, the night... 1060 01:23:28,269 --> 01:23:29,702 Next morning... 1061 01:23:29,771 --> 01:23:31,534 [knocking] 1062 01:23:42,450 --> 01:23:44,645 [birds chirping] 1063 01:23:52,260 --> 01:23:53,784 - Claude... 1064 01:23:58,233 --> 01:24:00,098 No, Claude... 1065 01:24:00,168 --> 01:24:03,194 Claude, I must taIk to you. 1066 01:24:04,739 --> 01:24:06,673 Come with me... 1067 01:24:14,149 --> 01:24:16,777 - I'm Iistening. -You aIready know. 1068 01:24:16,951 --> 01:24:18,418 - Diurka. 1069 01:24:18,486 --> 01:24:21,319 He was here... when I knocked. -Yes. 1070 01:24:23,491 --> 01:24:26,051 - Do you Iove him? - I don't know yet. 1071 01:24:26,227 --> 01:24:29,060 - Does he Iove you? -Yes. 1072 01:24:29,931 --> 01:24:33,196 He came to see me. He Iooked at my work... 1073 01:24:34,169 --> 01:24:36,228 made perceptive comments. 1074 01:24:36,771 --> 01:24:38,261 He didn't Ieave. 1075 01:24:38,673 --> 01:24:40,698 Since this morning, we... 1076 01:24:43,945 --> 01:24:46,106 Does it bother you? -Yes. 1077 01:24:46,181 --> 01:24:48,843 -Are you hurt? -Yes. 1078 01:24:50,852 --> 01:24:54,583 - I thought you... - True, but it's stiII a shock. 1079 01:24:55,590 --> 01:24:58,024 Anyway, I approve... you're right. 1080 01:24:59,894 --> 01:25:02,920 - Diurka says he's been aIone for a year. 1081 01:25:03,131 --> 01:25:05,224 I didn't want to, I don't Iove him yet. 1082 01:25:05,567 --> 01:25:06,591 Then he wanted to... 1083 01:25:06,768 --> 01:25:09,066 - Diurka's a fine person... 1084 01:25:09,938 --> 01:25:11,963 -You think so, too? 1085 01:25:14,843 --> 01:25:17,869 He wants to take me to Persia with him. 1086 01:25:19,047 --> 01:25:20,674 I think I'II say no. 1087 01:25:22,617 --> 01:25:23,914 Persia is magnificent. 1088 01:25:24,085 --> 01:25:26,553 Anne, onIy your desires matter. 1089 01:25:27,155 --> 01:25:29,589 You just met Diurka, go with him. 1090 01:25:30,024 --> 01:25:32,515 I think you two need time aIone. 1091 01:25:32,694 --> 01:25:34,628 I shouIdn't see you... 1092 01:25:35,663 --> 01:25:38,257 -Yes, you shouId! 1093 01:25:47,075 --> 01:25:49,703 - So Anne had two regular lovers: Claude and Diurka. 1094 01:25:49,777 --> 01:25:52,541 They both knew, Anne didn't hide it. 1095 01:25:52,714 --> 01:25:55,182 The Iovers suffered... Anne thrived. 1096 01:26:01,089 --> 01:26:04,081 Before Persia, theirfareweII Iasted aII night. 1097 01:26:11,099 --> 01:26:13,932 [Anne]: Dear CIaude, you'd Iove Persia... 1098 01:26:14,869 --> 01:26:16,496 You were my Iife. 1099 01:26:16,905 --> 01:26:20,636 I onIy missed you in one way, I won't say which. 1100 01:26:21,042 --> 01:26:22,771 Your Ietter said... 1101 01:26:22,944 --> 01:26:25,139 ''Don't be afraid to Iove.'' I obeyed. 1102 01:26:25,480 --> 01:26:29,678 My uncIe used to teII my aunt not to fear being seasick... She often was. 1103 01:26:30,552 --> 01:26:32,179 I'm home with MurieI. 1104 01:26:32,520 --> 01:26:35,011 I'II be in Paris in 3 months... Anne. 1105 01:26:35,857 --> 01:26:39,759 - The cross on this thumb means: 1106 01:26:39,827 --> 01:26:41,886 ''I'm happy in Iove.'' 1107 01:26:41,963 --> 01:26:46,559 It might mean that you wiII be engaged twice 1108 01:26:46,634 --> 01:26:48,033 to the same man. 1109 01:26:48,102 --> 01:26:51,799 You have a certain tendency to worry. 1110 01:26:51,873 --> 01:26:55,365 You're weII Iooked upon in your profession, but... 1111 01:26:55,443 --> 01:26:57,502 yourwork might be 1112 01:26:57,579 --> 01:26:59,547 interrupted by iII heaIth... 1113 01:27:01,316 --> 01:27:04,183 -And mine? - Hmm. Let's see. 1114 01:27:05,587 --> 01:27:08,078 Oh, there's great confusion here. 1115 01:27:08,156 --> 01:27:09,145 But, uh... 1116 01:27:09,224 --> 01:27:13,661 perhaps the confusion is onIy on the surface. 1117 01:27:13,728 --> 01:27:17,255 You're quite constructive. You'II take a very Iong time to find out 1118 01:27:17,332 --> 01:27:19,197 what you reaIIy want, 1119 01:27:19,267 --> 01:27:21,497 but you dare to Iive in harmony with Iife. 1120 01:27:21,569 --> 01:27:24,504 You'II Iove severaI men. You don't care what the world thinks. 1121 01:27:24,572 --> 01:27:27,973 You may make a happy marriage, but... 1122 01:27:28,776 --> 01:27:30,744 there's great danger here. 1123 01:27:34,449 --> 01:27:36,417 You shouId take care of yourseIf. 1124 01:27:38,720 --> 01:27:40,210 -Anne? 1125 01:27:41,623 --> 01:27:44,319 - Yes? - Will you post this? 1126 01:27:46,527 --> 01:27:49,758 - Oh, MurieI, I thought you said you weren't going to write to Claude anymore. 1127 01:27:49,831 --> 01:27:52,561 - It's the Iast thing he's going to receive from me. 1128 01:28:08,116 --> 01:28:10,209 - CIaude recognized MurieI's writing. 1129 01:28:10,551 --> 01:28:13,179 He was afraid she'd returned his Ietters. 1130 01:28:13,521 --> 01:28:16,046 Instead it was part of her diary... 1131 01:28:16,224 --> 01:28:20,160 probabIy the most intimate confession that he wouId ever read. 1132 01:28:25,199 --> 01:28:27,724 [MurieI]: Dear CIaude, we'II never meet again... 1133 01:28:27,902 --> 01:28:29,597 and sureIy that's best. 1134 01:28:29,771 --> 01:28:31,671 But you mustn't beIieve I'm pure. 1135 01:28:31,839 --> 01:28:34,467 I've something terribIe to teII you. 1136 01:28:34,642 --> 01:28:38,237 Read my confession... you'II see that we're even. 1137 01:28:39,947 --> 01:28:41,710 I've Iearned from a IeafIet... 1138 01:28:41,883 --> 01:28:44,750 that since chiIdhood I've had ''nasty habits.'' 1139 01:28:44,919 --> 01:28:48,184 I've weakened my body and brain. I've abused myseIf. 1140 01:28:48,656 --> 01:28:52,524 Now I know that I'm no Ionger a pure woman. 1141 01:28:52,760 --> 01:28:54,990 It's my duty to confess this to you. 1142 01:28:55,163 --> 01:28:58,030 No shame wiII stop me, I am what I am. 1143 01:28:58,232 --> 01:29:02,134 If you thought of me as unsuIIied, you were wrong. 1144 01:29:02,203 --> 01:29:06,936 I was eight. A girI, CIarisse, was first in cIass. I was second. 1145 01:29:07,508 --> 01:29:11,535 She Iooked Iike a mischievous angeI. I was toId to be Iike her. 1146 01:29:11,979 --> 01:29:14,914 HerfamiIy spent a week with us. 1147 01:29:16,150 --> 01:29:17,845 CIarisse sIept with me... 1148 01:29:18,019 --> 01:29:20,010 in pIace of Anne, who was away. 1149 01:29:20,188 --> 01:29:21,985 In bed, she stripped... 1150 01:29:22,190 --> 01:29:24,556 and said I shouId, too. 1151 01:29:25,660 --> 01:29:27,560 Then she embraced me. 1152 01:29:28,129 --> 01:29:30,097 I was devoted to her. 1153 01:29:30,565 --> 01:29:32,624 Two IittIe girIs caressed aII night... 1154 01:29:32,800 --> 01:29:34,597 one knowing, one dociIe. 1155 01:29:35,236 --> 01:29:38,603 She taught me to touch certain parts of my body... 1156 01:29:38,873 --> 01:29:41,171 one especiaIIy. She convinced me... 1157 01:29:41,576 --> 01:29:43,942 not to taIk about our secret. 1158 01:29:44,579 --> 01:29:47,446 After she Ieft, I sometimes did it aIone. 1159 01:29:48,116 --> 01:29:50,641 I didn't understand that part of me. 1160 01:29:50,818 --> 01:29:53,981 I onIy knew it was private and mustn't be seen. 1161 01:29:54,155 --> 01:29:56,146 It wasn't to be mentioned. 1162 01:29:56,891 --> 01:29:59,951 The habit wouId Ieave me aIone... then come back. 1163 01:30:00,194 --> 01:30:03,459 I'd give into it... angry... unabIe to stop. 1164 01:30:03,731 --> 01:30:06,393 One suItry Sunday when I was 17... 1165 01:30:06,567 --> 01:30:10,025 I was Iying in a fieId gazing at the sky. 1166 01:30:10,538 --> 01:30:13,439 I gave in again... driven by an unknown force. 1167 01:30:13,674 --> 01:30:15,505 Sometimes I thought of it... 1168 01:30:15,676 --> 01:30:18,873 as a way to get to sIeep and to warm my coId feet. 1169 01:30:19,046 --> 01:30:21,537 But I hated being a sIave to it. 1170 01:30:22,183 --> 01:30:26,916 I fought it, twisting my hands... face buried, pIeading with God. 1171 01:30:27,188 --> 01:30:31,056 If I couIdn't go to sIeep... or think of something eIse... 1172 01:30:31,225 --> 01:30:34,456 I gave in, then forbade myseIf to pray. 1173 01:30:35,196 --> 01:30:37,824 Here's a copy of a Ietter from America. 1174 01:30:38,599 --> 01:30:39,998 It has heIped me. 1175 01:30:40,568 --> 01:30:41,830 ''My dear young friend, 1176 01:30:42,003 --> 01:30:44,437 ''your appeaI aroused my sympathy. 1177 01:30:44,605 --> 01:30:48,006 ''I understand your pIight and feeI no repugnance. 1178 01:30:48,176 --> 01:30:50,736 ''I admire yourfrankness. 1179 01:30:51,679 --> 01:30:55,672 ''If you give way, teII yourseIf... that it wasn't you. 1180 01:30:55,850 --> 01:30:57,511 ''You despise this act. 1181 01:30:57,585 --> 01:31:01,954 ''Then jump out of bed and take a coId bath. 1182 01:31:02,123 --> 01:31:04,819 ''Don't waste time in seIf-reproach. 1183 01:31:04,992 --> 01:31:07,756 ''Lead an active Iife, heIp others. 1184 01:31:07,929 --> 01:31:12,832 ''You Ieamed this habit despite yourseIf. It wiII cease. 1185 01:31:12,900 --> 01:31:14,424 ''Best wishes...'' 1186 01:31:30,551 --> 01:31:34,009 - MurieI's confession aroused more curiosity than emotion. 1187 01:31:34,222 --> 01:31:35,780 CIaude thought... 1188 01:31:35,957 --> 01:31:38,585 it was marketabIe. He wanted to pubIish it... 1189 01:31:38,759 --> 01:31:41,592 anonymousIy, in a Iimited edition. 1190 01:31:41,829 --> 01:31:44,730 MurieI refused, not saying how he'd hurt her. 1191 01:31:44,899 --> 01:31:46,628 - ''I've abused myseIf. 1192 01:31:47,101 --> 01:31:49,228 ''Now I know that... 1193 01:31:49,871 --> 01:31:52,499 ''I'm no Ionger a pure woman. 1194 01:31:55,243 --> 01:31:57,768 ''It's my duty to confess this to you. 1195 01:31:58,212 --> 01:32:00,180 ''No shame wiII stop me. 1196 01:32:02,583 --> 01:32:04,175 ''I am what I am. 1197 01:32:05,152 --> 01:32:07,814 ''If you thought of me as unsuIIied... 1198 01:32:09,657 --> 01:32:12,182 now you know you were wrong.'' 1199 01:32:18,966 --> 01:32:20,160 It's aII that's Ieft? -Yes. 1200 01:32:21,669 --> 01:32:24,570 Your properties cost more than they bring in. 1201 01:32:24,739 --> 01:32:27,003 Repairs on the Rue de BagnoIet pIace... 1202 01:32:27,174 --> 01:32:31,008 wipe out the income from the others. 1203 01:32:31,646 --> 01:32:34,410 - What do you advise? 1204 01:32:34,715 --> 01:32:38,048 - SeII that one... and keep the two others. 1205 01:32:38,219 --> 01:32:39,880 I may have a buyer. 1206 01:32:41,923 --> 01:32:44,983 - I must ask my mother. - Go ahead... but quickIy. 1207 01:32:45,459 --> 01:32:47,450 Buyers don't grow on trees. 1208 01:32:47,995 --> 01:32:49,189 I'II wait... 1209 01:33:02,143 --> 01:33:05,579 - I'm sorry to tire you, Mother. - It's dark in here... Iight the gas. 1210 01:33:26,901 --> 01:33:28,698 - Maman... 1211 01:33:28,769 --> 01:33:31,499 the Iawyer says to seII Rue de BagnoIet. 1212 01:33:31,872 --> 01:33:35,069 What do you think? - Whatever you do wiII be right. 1213 01:34:08,943 --> 01:34:10,604 - CIaude was aIone. 1214 01:34:10,678 --> 01:34:14,011 He had Iost the most demanding of aII his women. 1215 01:34:14,248 --> 01:34:16,739 He was free to Iive his own Iife. 1216 01:34:16,917 --> 01:34:18,817 How wouId he use his freedom? 1217 01:34:19,153 --> 01:34:20,745 Anne came back... 1218 01:34:20,955 --> 01:34:23,082 more mature... prettier. 1219 01:34:23,257 --> 01:34:25,589 Their Iove-making was restrained. 1220 01:34:25,760 --> 01:34:27,125 - Don't Iook at me. 1221 01:34:27,662 --> 01:34:29,596 - What's this new modesty? 1222 01:34:29,797 --> 01:34:32,129 I've seen you naked so often. 1223 01:34:32,199 --> 01:34:34,463 - Yes, but it's been a Iong time. 1224 01:34:34,535 --> 01:34:36,696 And you've known a Iot of women. 1225 01:34:36,771 --> 01:34:38,261 - I'II tum around... 1226 01:34:42,109 --> 01:34:44,543 But remember Eurydice! 1227 01:34:44,879 --> 01:34:47,109 If our eyes meet, you'II die. 1228 01:34:48,649 --> 01:34:50,207 - What did you say? 1229 01:34:50,718 --> 01:34:52,709 - Eurydice, the wife of Orpheus. 1230 01:34:52,920 --> 01:34:55,013 -Anne was meant to Iove onIy one man. 1231 01:34:55,790 --> 01:34:57,883 But if that man wasn't CIaude... 1232 01:34:58,059 --> 01:35:00,186 she'd go against her instinct. 1233 01:35:03,030 --> 01:35:04,463 - Claude... 1234 01:35:06,133 --> 01:35:08,192 I haven't been honest. 1235 01:35:09,503 --> 01:35:12,472 There's something I haven't toId you. 1236 01:35:13,474 --> 01:35:14,736 -Ah? 1237 01:35:15,843 --> 01:35:17,936 - I didn't come to Paris aIone. 1238 01:35:18,512 --> 01:35:21,913 - Diurka? - No, Diurka was Persia. 1239 01:35:22,083 --> 01:35:23,846 That's finished. 1240 01:35:24,985 --> 01:35:26,976 I brought MurieI with me. 1241 01:35:30,257 --> 01:35:32,919 She's in Paris. Do you want to see her? 1242 01:35:34,161 --> 01:35:35,719 - I don't know... 1243 01:35:37,832 --> 01:35:40,801 I want to see her if she wants it. 1244 01:35:41,001 --> 01:35:42,696 - She wants it. 1245 01:35:43,671 --> 01:35:45,832 She's afraid she means nothing to you. 1246 01:35:46,006 --> 01:35:48,270 She wants to see you before Ieaving. 1247 01:35:50,010 --> 01:35:52,501 - Does she know about us? 1248 01:35:53,180 --> 01:35:54,807 - No, nothing at aII. 1249 01:35:55,049 --> 01:35:56,846 But she must be toId. 1250 01:36:00,254 --> 01:36:02,814 - You're right... but not yet. 1251 01:36:03,090 --> 01:36:04,785 - No, not yet... 1252 01:36:05,192 --> 01:36:06,784 but it must be done. 1253 01:36:10,064 --> 01:36:12,862 She'II be at my studio tonight... 1254 01:36:20,775 --> 01:36:22,675 [knocking] 1255 01:36:47,868 --> 01:36:49,631 - Four years?... OnIy yesterday! 1256 01:36:49,804 --> 01:36:54,138 MurieI heId her hand out stiffIy as she had the first time they met. 1257 01:36:54,675 --> 01:36:59,044 She couId onIy remove her gIasses once the curtains cut off the Iight. 1258 01:37:34,014 --> 01:37:36,676 - I've heard nothing from you in ages. 1259 01:37:36,984 --> 01:37:38,747 Nothing that counts. 1260 01:37:39,286 --> 01:37:41,846 - You didn't write, either. - I couIdn't. 1261 01:37:42,022 --> 01:37:45,458 After you Ieft, I Iost the normaI use of my eyes. 1262 01:37:45,893 --> 01:37:47,520 Anne was away. 1263 01:37:47,695 --> 01:37:51,222 My Ieft eye gave out first and I nearIy Iost them both. 1264 01:37:51,999 --> 01:37:54,627 I spent 3 months in totaI darkness. 1265 01:37:56,070 --> 01:38:00,632 At that time I thanked God for not giving you a bIind wife. 1266 01:38:00,841 --> 01:38:04,038 -And now? - I'm getting better. 1267 01:38:04,678 --> 01:38:06,077 I came here... 1268 01:38:06,747 --> 01:38:08,772 I was afraid, but I wanted to. 1269 01:38:12,953 --> 01:38:15,615 - MurieI's virtue frightened CIaude. 1270 01:38:15,789 --> 01:38:18,553 He thought of her as unapproachabIe. 1271 01:38:18,826 --> 01:38:21,124 He couIdn't touch her as he had Anne. 1272 01:38:21,462 --> 01:38:24,454 He feIt insincere, yet he was deepIy moved. 1273 01:38:29,637 --> 01:38:31,662 The surprise came from MurieI. 1274 01:38:44,652 --> 01:38:48,144 - I Ioved you so much. I Iived for you, MurieI. 1275 01:38:48,589 --> 01:38:50,489 I knew joy and pain... 1276 01:39:08,976 --> 01:39:10,568 - You're Ieaving? 1277 01:39:10,945 --> 01:39:12,708 You won't stay with me? 1278 01:39:13,514 --> 01:39:14,811 - I can't... 1279 01:39:15,616 --> 01:39:17,413 I wanted to see you again, but... 1280 01:39:17,584 --> 01:39:19,882 I didn't expect to be so... affected. 1281 01:39:20,788 --> 01:39:23,882 I don't know what I think... orwant. 1282 01:39:23,958 --> 01:39:26,188 I'II see you again. -Are you sure? 1283 01:39:26,694 --> 01:39:28,389 - I must Ieave now... 1284 01:39:31,598 --> 01:39:33,589 I must Ieave, MurieI! 1285 01:39:51,852 --> 01:39:53,319 - Claude! 1286 01:39:54,955 --> 01:39:56,752 I found you at Iast. -Anne? 1287 01:39:57,491 --> 01:39:59,459 - Here's a Ietter from MurieI. 1288 01:40:05,032 --> 01:40:07,091 I know she's stiII in Iove with you. 1289 01:40:17,711 --> 01:40:19,542 - She says she Ioves me... 1290 01:40:19,613 --> 01:40:22,047 She wants to go away with me. 1291 01:40:22,783 --> 01:40:26,014 - You must accept. I know you Iove her, too. 1292 01:40:26,887 --> 01:40:29,947 - Yes, I Iove her... as much as I did before. 1293 01:40:31,125 --> 01:40:34,583 You must taIk to herfirst. You must teII her everything. 1294 01:40:37,831 --> 01:40:39,093 -Yes. 1295 01:40:43,537 --> 01:40:45,471 MurieI. 1296 01:40:45,539 --> 01:40:49,031 I've often said in my Ietters that I wanted to teII you about my Iife. 1297 01:40:49,109 --> 01:40:50,633 -Yes. 1298 01:40:50,711 --> 01:40:52,576 - Have you everwondered? 1299 01:40:52,646 --> 01:40:55,206 - No. You can teII me one day when you want to. 1300 01:40:56,650 --> 01:40:58,641 - WeII, you can probabIy guess a IittIe. 1301 01:41:03,357 --> 01:41:04,585 It's difficuIt. 1302 01:41:09,029 --> 01:41:10,997 I've had three Iove affairs. 1303 01:41:11,698 --> 01:41:14,394 I don't regret them. On the contrary. 1304 01:41:14,468 --> 01:41:16,800 - If you weren't Anne, I wouIdn't beIieve you. 1305 01:41:16,870 --> 01:41:18,804 - But it is me. 1306 01:41:18,872 --> 01:41:20,669 And I want you to know. 1307 01:41:23,444 --> 01:41:25,378 What did you think of NicoIas? 1308 01:41:25,446 --> 01:41:27,971 - He seems to be in Iove with you. I didn't think anything. 1309 01:41:28,048 --> 01:41:30,175 - He was one of them. 1310 01:41:30,250 --> 01:41:33,048 - I wouIdn't have thought it possibIe. 1311 01:41:36,090 --> 01:41:38,058 - WeII, it's perfectIy possibIe. 1312 01:41:40,060 --> 01:41:42,722 - Why are you teIIing me this tonight, Anne? 1313 01:41:42,796 --> 01:41:45,094 - Because of you and Claude. 1314 01:41:45,165 --> 01:41:48,692 - You've asked him to go to the seaside with you and he's agreed. 1315 01:41:48,769 --> 01:41:51,101 I know what that couId mean for you both. 1316 01:41:51,171 --> 01:41:53,298 That's why I must taIk to you. 1317 01:41:53,373 --> 01:41:55,773 - Look, Anne, it's Iate. We're both tired. 1318 01:41:55,843 --> 01:41:57,777 Let's taIk about it tomorrow. 1319 01:41:57,845 --> 01:42:00,575 - No. I've got to teII you. 1320 01:42:00,647 --> 01:42:03,275 - Very weII. 1321 01:42:03,350 --> 01:42:05,716 - Do you remember Diurka? 1322 01:42:05,786 --> 01:42:08,482 You met him in London one day. 1323 01:42:08,555 --> 01:42:10,489 I had an affairwith him, too. 1324 01:42:10,557 --> 01:42:12,889 - How couId you? 1325 01:42:12,960 --> 01:42:15,019 - Do you bIame me very much? 1326 01:42:15,095 --> 01:42:18,360 - No. I'm just Iistening. 1327 01:42:26,740 --> 01:42:28,731 Anne, you said three men. 1328 01:42:28,809 --> 01:42:30,436 Who's the third? 1329 01:42:32,246 --> 01:42:34,476 - You know who it is. - No. 1330 01:42:34,548 --> 01:42:36,209 Diurka, NicoIas and-- 1331 01:42:36,283 --> 01:42:37,682 - You know. 1332 01:42:37,751 --> 01:42:39,912 You know. - No. 1333 01:42:41,622 --> 01:42:44,318 - I... I can't say it. 1334 01:42:46,326 --> 01:42:47,884 - Claude! 1335 01:43:01,008 --> 01:43:03,272 - MurieI! 1336 01:43:05,779 --> 01:43:07,440 MurieI! 1337 01:43:14,188 --> 01:43:16,122 I'm sorry. 1338 01:43:19,226 --> 01:43:22,127 Shhh... Forgive me, MurieI. I'm sorry. 1339 01:43:26,967 --> 01:43:28,730 -Again MurieI had reveaIed... 1340 01:43:28,902 --> 01:43:32,065 the vioIence of her suppressed Iove. 1341 01:43:32,606 --> 01:43:34,972 Anne took her home Iike an invaIid. 1342 01:43:35,242 --> 01:43:37,904 MurieI wrote CIaude a fareweII Ietter. 1343 01:43:38,745 --> 01:43:42,044 -Anne toId me everything, she wasn't afraid to hurt me. 1344 01:43:42,216 --> 01:43:44,844 I was horrified... now I'm caIm. 1345 01:43:45,018 --> 01:43:47,919 I know Anne Ioves you and aIways wiII. 1346 01:43:48,121 --> 01:43:49,588 She Ioved you first... 1347 01:43:49,756 --> 01:43:52,850 but siIentIy renounced you for my sake. 1348 01:43:53,060 --> 01:43:54,994 My seIfishness made me bIind. 1349 01:43:55,162 --> 01:43:58,495 She brought you to me... aImost had us engaged. 1350 01:43:58,832 --> 01:44:02,063 If a woman Iike Anne or me gives herseIf, she's married. 1351 01:44:02,736 --> 01:44:05,728 Do you want two wives who are sisters? 1352 01:44:06,173 --> 01:44:09,609 Anne and I Iove the same man. It's tragic but not unusuaI. 1353 01:44:10,010 --> 01:44:12,205 I'II probabIy aIways think about you. 1354 01:44:12,546 --> 01:44:15,071 But part of me has withdrawn from you. 1355 01:44:15,716 --> 01:44:17,911 I Ieave for EngIand in an hour. 1356 01:44:18,085 --> 01:44:20,553 Forgive me for our kiss. 1357 01:44:23,056 --> 01:44:25,183 - For the first time, CIaude suffered... 1358 01:44:25,525 --> 01:44:28,119 as he had made so many others suffer. 1359 01:44:28,295 --> 01:44:29,956 He was sunk in despair. 1360 01:44:30,631 --> 01:44:32,531 Locked in darkness for days... 1361 01:44:32,699 --> 01:44:34,758 he questioned his very identity. 1362 01:44:34,935 --> 01:44:36,800 Waiting for sIeep, he'd repeat... 1363 01:44:36,970 --> 01:44:39,939 ''I am nothing... I understand nothing.'' 1364 01:44:42,142 --> 01:44:43,871 SIowIy he heaIed himseIf... 1365 01:44:44,144 --> 01:44:47,511 by writing a book. ''Jerome and JuIien''... 1366 01:44:47,714 --> 01:44:50,478 was about a woman who Ioved two men. 1367 01:44:50,651 --> 01:44:54,678 It was his story, transposed his Iove for the two sisters. 1368 01:45:19,146 --> 01:45:22,513 By chance, Diurka pubIished the book. 1369 01:45:22,683 --> 01:45:26,449 CIaude was cooI to him, at first. Then he got to know and Iike him. 1370 01:45:26,720 --> 01:45:28,244 - How do you feeI about it? 1371 01:45:30,023 --> 01:45:31,684 - MostIy reIieved. 1372 01:45:31,958 --> 01:45:34,017 Writing it, I was unhappy. 1373 01:45:34,494 --> 01:45:36,519 I was miserabIe, because... 1374 01:45:37,230 --> 01:45:39,960 it stirred up memories. Now I feeI better... 1375 01:45:40,267 --> 01:45:43,202 as if the characters had suffered for me. 1376 01:45:43,537 --> 01:45:44,731 - I understand. 1377 01:45:45,605 --> 01:45:47,232 I Iiked your book very much. 1378 01:45:48,108 --> 01:45:50,235 It stirred up memories for me, too. 1379 01:45:52,579 --> 01:45:54,877 Now I can teII you... I didn't Iike you. 1380 01:45:55,649 --> 01:45:57,981 - You got on my nerves, too. 1381 01:45:58,919 --> 01:46:01,615 -Anne had onIy praise for you. 1382 01:46:02,089 --> 01:46:03,613 That didn't heIp any! 1383 01:46:04,524 --> 01:46:06,219 - Have you seen her? 1384 01:46:09,262 --> 01:46:10,923 - I wanted to... 1385 01:46:12,499 --> 01:46:15,468 I heard she was engaged to a mountain-cIimber. 1386 01:46:16,203 --> 01:46:18,034 She must be married now. 1387 01:46:18,238 --> 01:46:20,729 - No... she broke her engagement. 1388 01:46:22,275 --> 01:46:23,742 - Why? 1389 01:46:25,045 --> 01:46:28,014 - I onIy know it's off, I don't know why. 1390 01:46:30,584 --> 01:46:32,108 StiII think about her? 1391 01:46:34,087 --> 01:46:35,577 -Yes. 1392 01:46:37,190 --> 01:46:39,818 Love stories shouId be compIete... 1393 01:46:39,993 --> 01:46:42,461 with a beginning, middIe and end. 1394 01:46:43,730 --> 01:46:46,198 So our affair with Anne is probabIy over. 1395 01:46:48,602 --> 01:46:50,968 StiII, I wonder why she didn't marry him. 1396 01:46:51,605 --> 01:46:53,539 - I know a good way to find out. 1397 01:46:53,840 --> 01:46:55,467 Go and ask her. 1398 01:47:04,885 --> 01:47:07,752 - FiIIed with hope, Diurka went to WaIes. 1399 01:47:07,921 --> 01:47:12,085 After Persia, he'd Iet Anne go. He'd been unabIe to show his Iove. 1400 01:47:12,259 --> 01:47:15,558 Now he'd convince her they couId start again. 1401 01:47:15,729 --> 01:47:17,560 He'd persuade her to come away with him. 1402 01:47:17,731 --> 01:47:20,723 He'd ask Mrs Brown for Anne's hand. 1403 01:47:31,978 --> 01:47:35,038 - ''BIessed are those who hunger and thirst after righteousness, 1404 01:47:35,115 --> 01:47:37,049 ''for they shaII be fiIIed. 1405 01:47:37,117 --> 01:47:39,745 ''BIessed are the mercifuI, for they wiII be shown mercy. 1406 01:47:39,820 --> 01:47:42,345 You are the Iight of the worId.'' 1407 01:47:44,958 --> 01:47:46,983 - MademoiseIIe Brown? - Oui. 1408 01:47:48,195 --> 01:47:49,628 - You remember me? -Yes. 1409 01:47:50,564 --> 01:47:52,259 - I came to see Anne. 1410 01:47:52,332 --> 01:47:53,959 - Come. 1411 01:47:55,235 --> 01:47:57,430 [cIapping] ChiIdren. TiII next Sunday. 1412 01:48:05,779 --> 01:48:07,974 [chiIdren taIking excitedIy] 1413 01:48:26,366 --> 01:48:29,460 Mother, meet Diurka. Diurka, this is my mother. 1414 01:48:29,536 --> 01:48:31,026 Have a seat. 1415 01:48:35,509 --> 01:48:37,739 [sniffling] 1416 01:48:51,625 --> 01:48:54,025 - Such a Iong journey. 1417 01:48:54,094 --> 01:48:56,221 Such a Iong joumey... 1418 01:48:57,998 --> 01:48:59,465 It's kind. 1419 01:49:02,369 --> 01:49:03,700 Diurka... 1420 01:49:07,674 --> 01:49:09,608 - Then you accept? 1421 01:49:10,810 --> 01:49:12,744 I have your word? 1422 01:49:12,812 --> 01:49:14,074 -Yes. 1423 01:49:15,715 --> 01:49:18,843 - May I get MurieI? -Yes. 1424 01:49:32,866 --> 01:49:34,925 - I spoke to her. She accepts now. 1425 01:49:35,101 --> 01:49:36,625 - Thank you! 1426 01:49:43,176 --> 01:49:46,270 Anne. Anne... 1427 01:49:48,381 --> 01:49:50,713 - If you wish to caII a doctor now, 1428 01:49:50,784 --> 01:49:53,378 I won't refuse to see him. 1429 01:50:03,630 --> 01:50:06,793 - That was why she broke her engagement. 1430 01:50:08,001 --> 01:50:10,970 She knew she had tubercuIosis. 1431 01:50:12,472 --> 01:50:15,464 She was superb... she never toId herfianc�. 1432 01:50:15,642 --> 01:50:18,736 She Iet him think she'd changed her mind... 1433 01:50:18,945 --> 01:50:20,776 that she was capricious. 1434 01:50:21,982 --> 01:50:25,816 I arrived on a Sunday. MurieI was teaching in the garden. 1435 01:50:26,987 --> 01:50:30,718 She expIained everything. I saw Anne right away... 1436 01:50:30,890 --> 01:50:33,620 I persuaded her to see a doctor. 1437 01:50:34,861 --> 01:50:37,796 She died that afternoon, before he arrived. 1438 01:50:39,099 --> 01:50:40,999 - But why wouIdn't she see a doctor? 1439 01:50:41,067 --> 01:50:43,035 She thought it wasn't serious? 1440 01:50:43,203 --> 01:50:46,229 - I don't think so... She knew she was dying. 1441 01:50:49,476 --> 01:50:51,637 Maybe it was pride, or heroism. 1442 01:50:52,045 --> 01:50:55,537 Before she died, she said a beautifuI but terribIe thing... 1443 01:50:57,117 --> 01:50:59,017 ''My mouth is fuII of earth.'' 1444 01:51:00,453 --> 01:51:02,387 - How did MurieI take it? 1445 01:51:02,455 --> 01:51:05,049 - MurieI is Iike those oId women 1446 01:51:05,225 --> 01:51:07,785 who can't cry over death anymore. 1447 01:51:25,612 --> 01:51:27,273 [tires screeching] 1448 01:51:52,772 --> 01:51:54,672 I've had news of MurieI... 1449 01:51:57,544 --> 01:51:58,977 - From whom? 1450 01:51:59,045 --> 01:52:00,740 - I've had news. 1451 01:52:01,214 --> 01:52:04,377 She may go to BrusseIs to teach EngIish. 1452 01:52:04,818 --> 01:52:06,752 She Iands at CaIais in 2 days. 1453 01:52:07,620 --> 01:52:09,315 - CaIais? -Yes. 1454 01:52:47,260 --> 01:52:49,421 [music] 1455 01:53:05,545 --> 01:53:07,206 - MurieI, this is my room. 1456 01:53:07,781 --> 01:53:10,215 ShaII we meet downstairs in haIf an hour? 1457 01:53:10,617 --> 01:53:13,814 - Fine. - This way, Madame... 1458 01:53:30,336 --> 01:53:32,395 [knocking] - Come in. 1459 01:53:40,747 --> 01:53:42,578 MurieI... -Yes. 1460 01:55:02,795 --> 01:55:05,491 - CIaude finaIIy heId MurieI, after 7 years! 1461 01:55:05,598 --> 01:55:09,056 He made his intentions cIear, she couId have run away. 1462 01:55:09,569 --> 01:55:11,867 She didn't run away, she was ready. 1463 01:55:13,072 --> 01:55:15,472 She was 30 years oId... she Iooked 20. 1464 01:55:15,642 --> 01:55:18,509 She was new and fresh, Iike snow in his hands. 1465 01:55:27,754 --> 01:55:29,847 He persisted, expecting her to resist. 1466 01:55:30,023 --> 01:55:33,015 She did not resist. She fought for the same goaI. 1467 01:55:41,434 --> 01:55:43,902 [moaning] 1468 01:55:48,508 --> 01:55:51,033 He forced her mouth open... 1469 01:55:51,511 --> 01:55:53,809 She wanted it, despite herfear. 1470 01:56:00,787 --> 01:56:03,483 An unknown magnet thrust them together. 1471 01:56:06,225 --> 01:56:09,490 The ribbon burst... Iess easiIy than Anne's. 1472 01:56:20,573 --> 01:56:22,234 There was no tenderness. 1473 01:56:22,575 --> 01:56:25,567 CIaude's aim was to arm MurieI against him. 1474 01:56:25,945 --> 01:56:27,537 It was done. 1475 01:56:37,790 --> 01:56:39,815 Red stained her goId. 1476 01:56:57,143 --> 01:56:58,405 - What are you doing? 1477 01:57:01,481 --> 01:57:02,880 - I'm Ieaving. 1478 01:57:03,182 --> 01:57:04,911 - Leaving? 1479 01:57:04,984 --> 01:57:06,884 -Yes. 1480 01:57:06,953 --> 01:57:08,921 - Why? 1481 01:57:08,988 --> 01:57:10,751 Come here... 1482 01:57:10,823 --> 01:57:12,484 Come... 1483 01:57:30,910 --> 01:57:32,605 - Dearest Claude... 1484 01:57:33,479 --> 01:57:36,209 I came to see you to bury this thing. 1485 01:57:37,016 --> 01:57:39,211 I'm gIad you were the first... 1486 01:57:39,552 --> 01:57:42,612 because it's you, because you wanted it. 1487 01:57:44,190 --> 01:57:45,623 I shan't cry. 1488 01:57:47,960 --> 01:57:49,552 - MurieI... 1489 01:57:50,496 --> 01:57:53,624 - Listen to me as you once did... 1490 01:57:53,933 --> 01:57:56,731 when I toId you Iove was stirring in me. 1491 01:57:57,203 --> 01:57:59,831 Now I teII you that it must die... 1492 01:58:00,206 --> 01:58:02,140 so that I may Iive. 1493 01:58:05,078 --> 01:58:06,875 - We needn't separate. 1494 01:58:07,246 --> 01:58:10,113 I took a Iong time, but now you're my wife. 1495 01:58:10,783 --> 01:58:13,217 It's the first time I've feIt so sure... 1496 01:58:13,553 --> 01:58:15,077 the very first time. 1497 01:58:15,521 --> 01:58:17,751 We made Iove... 1498 01:58:17,990 --> 01:58:20,550 you may be pregnant. 1499 01:58:21,027 --> 01:58:24,019 We'II go to Brittany and wait for the baby... 1500 01:58:24,464 --> 01:58:26,659 by the sea. -Yes, Claude... 1501 01:58:26,732 --> 01:58:29,530 I was meant to be a mother and I wiII be. 1502 01:58:29,702 --> 01:58:32,535 But there's no room for me in your Iife. 1503 01:58:32,905 --> 01:58:35,999 Our Iove is a dead end, but it's not shamefuI. 1504 01:58:36,742 --> 01:58:39,108 - It mustn't be a dead end! 1505 01:58:39,479 --> 01:58:41,970 I'm asking you to be my wife. 1506 01:58:42,148 --> 01:58:45,447 - You neverwere and neverwiII be a husband. 1507 01:58:46,085 --> 01:58:47,609 I'II add this... 1508 01:58:48,121 --> 01:58:50,589 my act was moraIIy very serious... 1509 01:58:50,756 --> 01:58:52,519 but it was my decision. 1510 01:58:53,092 --> 01:58:54,923 We're from different tribes... 1511 01:58:55,094 --> 01:58:57,460 we Iearned different customs. 1512 01:58:57,697 --> 01:58:59,892 I'm a puritan in Iove... 1513 01:59:00,500 --> 01:59:03,128 you Iove me because you're a bit crazy. 1514 01:59:03,669 --> 01:59:05,933 - PIease Iisten to me. 1515 01:59:06,839 --> 01:59:10,070 It's aII true, but I'm another person now... 1516 01:59:10,610 --> 01:59:11,941 thanks to you. 1517 01:59:12,011 --> 01:59:16,573 - You're not my Claude anymore and it's too Iate to change. 1518 01:59:16,983 --> 01:59:20,510 Your vaIue is in yourwork, not in your chiIdren. 1519 01:59:21,220 --> 01:59:22,983 You were my centre... 1520 01:59:23,055 --> 01:59:25,148 and now I must Iose you. 1521 01:59:26,058 --> 01:59:27,889 We Iove a person... 1522 01:59:27,960 --> 01:59:30,986 for what he is. We don't try to change him. 1523 01:59:31,531 --> 01:59:34,193 If we succeeded, he'd no Ionger be himseIf. 1524 01:59:46,979 --> 01:59:49,709 You taught me Iove Iast night. 1525 01:59:50,483 --> 01:59:52,212 Your kisses made me dizzy... 1526 01:59:52,652 --> 01:59:54,085 I stiII hoId you. 1527 01:59:54,153 --> 01:59:57,088 I can Iive without eyes or Iegs... I can Iive without you. 1528 01:59:57,790 --> 01:59:59,985 I no Iongerfear Iife without you. 1529 02:00:00,660 --> 02:00:02,992 Your ideas sway me when I'm with you... 1530 02:00:03,462 --> 02:00:06,522 afterward, they shatter against my reIigion. 1531 02:00:08,067 --> 02:00:11,628 I'm not sad for you, you don't need me. 1532 02:00:12,972 --> 02:00:14,405 God protect you. 1533 02:00:44,170 --> 02:00:46,001 - CIaude saw MurieI off. 1534 02:00:46,172 --> 02:00:48,936 They had haIf an hour before her train. 1535 02:00:49,208 --> 02:00:51,676 MurieI seemed happy and confident. 1536 02:00:51,844 --> 02:00:53,778 She Ieft and he was aIone. 1537 02:00:53,946 --> 02:00:57,382 Between them... was a dead girI they never named. 1538 02:00:57,550 --> 02:00:59,711 OnIy a birth couId banish the ghost... 1539 02:00:59,885 --> 02:01:02,410 by creating a different trio. 1540 02:01:02,888 --> 02:01:05,789 [MurieI]: ''Dear CIaude, we knew it might happen... 1541 02:01:05,958 --> 02:01:08,791 "and it did: I'm expecting your child. 1542 02:01:08,961 --> 02:01:11,759 ''Praise God, you're aIive in me. 1543 02:01:11,964 --> 02:01:14,432 ''The paper is yourfIesh, the ink, my bIood. 1544 02:01:14,500 --> 02:01:16,559 ''I press to make it enter.'' 1545 02:01:22,108 --> 02:01:24,167 - Then she wrote again... 1546 02:01:30,149 --> 02:01:33,516 [MurieI]: This Ietter is bordered in bIack. 1547 02:01:33,786 --> 02:01:36,619 I'm not pregnant after aII. 1548 02:01:37,156 --> 02:01:39,681 It was simpIy my deep desire to be. 1549 02:01:39,859 --> 02:01:42,726 We shan't meet again, however much I want to. 1550 02:01:42,895 --> 02:01:46,058 We couIdn't surpass our night in CaIais. 1551 02:01:46,465 --> 02:01:48,797 We recognize happiness onIy afterwards. 1552 02:01:56,876 --> 02:01:58,503 - Fifteen years have passed. 1553 02:01:58,577 --> 02:02:01,569 MurieI is married to a schooIteacher. 1554 02:02:01,647 --> 02:02:03,615 They have a daughter. 1555 02:02:03,816 --> 02:02:06,580 Mrs Brown is dead, the house soId. 1556 02:02:06,752 --> 02:02:09,050 Letters to the Browns are returned. 1557 02:02:10,823 --> 02:02:12,381 Fifteen years... 1558 02:02:12,558 --> 02:02:14,822 France is sown with corpses and shrapneI. 1559 02:02:14,994 --> 02:02:17,986 MiIIions have died... few remember why. 1560 02:02:21,967 --> 02:02:23,491 - Maman, tu viens? 1561 02:02:24,603 --> 02:02:25,797 - Fifteen years... 1562 02:02:25,871 --> 02:02:28,431 CIaude visits the Rodin Museum. 1563 02:02:28,774 --> 02:02:31,572 The statue of BaIzac is now accIaimed. 1564 02:02:39,218 --> 02:02:40,981 CIaude hears EngIish voices... 1565 02:02:41,153 --> 02:02:43,280 schooIgirIs, visiting France. 1566 02:02:43,356 --> 02:02:45,449 He remembers MurieI's photo at ten... 1567 02:02:45,524 --> 02:02:47,856 and Iooks for some resembIance. 1568 02:02:48,027 --> 02:02:50,689 CouId her daughter be there? 1569 02:02:50,763 --> 02:02:53,095 This one? That one? 1570 02:02:54,100 --> 02:02:55,533 Or the redhead? 1571 02:02:56,602 --> 02:02:59,696 Claude looks at them. He could ask: 1572 02:02:59,872 --> 02:03:01,999 ''Is one of you MurieI Brown's daughter?'' 1573 02:03:02,174 --> 02:03:04,039 No. What's the use... 1574 02:03:21,026 --> 02:03:23,187 -Are you free? - I have a fare. 1575 02:03:27,299 --> 02:03:30,029 - What's wrong with me today? I Iook oId! 1576 02:03:34,774 --> 02:03:36,901 TransIation by A. and H. BRAV 1577 02:03:38,944 --> 02:03:42,175 DVD SubtitIing: CNST, MontreaI 114583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.