All language subtitles for Legacy.of.the.Cannibal.God-Mountain.of.the.Cannibal.God.1978.by-ATO.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,986 --> 00:00:43,319 I decided to begin making cannibal movies because 2 00:00:43,423 --> 00:00:46,392 I've always worked for an organization 3 00:00:46,493 --> 00:00:50,190 whose main purpose is to make successful movies. 4 00:00:50,430 --> 00:00:54,992 I went from westerns to horrors to 'gialli' 5 00:00:55,736 --> 00:00:59,103 then to the 'cannibal genre,' as some called it. 6 00:00:59,706 --> 00:01:03,369 In those days, there were already some movies 7 00:01:03,477 --> 00:01:05,604 which had achieved international success. 8 00:01:05,812 --> 00:01:09,111 This film is actually part of a trilogy which I made back then, 9 00:01:09,216 --> 00:01:13,016 a series of films that depicted 10 00:01:13,120 --> 00:01:14,712 exotic adventure. 11 00:01:14,921 --> 00:01:16,786 I made three of them: 12 00:01:16,890 --> 00:01:18,289 Mountain of the Cannibal God 13 00:01:18,392 --> 00:01:20,053 The Island of the Fishmen 14 00:01:20,260 --> 00:01:24,321 and the third one, which was called Great Alligator River. 15 00:01:25,165 --> 00:01:28,760 At that time, we were working in the 'imitation' genre, 16 00:01:29,102 --> 00:01:33,038 mimicking successful American genre films 17 00:01:33,173 --> 00:01:35,107 ...at ten times less cost. 18 00:01:37,711 --> 00:01:41,238 We shot in Sri Lanka and in Malaysia. 19 00:01:41,348 --> 00:01:44,681 In Malaysia there was 99% humidity 20 00:01:44,785 --> 00:01:49,552 and this is the type of movie where you had to be physically fit to survive... 21 00:01:49,723 --> 00:01:54,558 I remember that reaching the grotto location where we shot most of the film 22 00:01:54,961 --> 00:01:59,398 was disastrous because every day some people were not able to 23 00:01:59,499 --> 00:02:05,665 climb the 1600 foot ascent. 24 00:02:05,906 --> 00:02:10,309 So you can imagine, with a constant temperature of 96 degrees 25 00:02:10,444 --> 00:02:13,504 and all the accumulated exhaustion... 26 00:02:13,613 --> 00:02:16,377 those poor people who had to carry all the equipment. 27 00:02:16,716 --> 00:02:20,675 I always said, "I carry the responsibility, 28 00:02:20,787 --> 00:02:24,621 you carry the cameras!" 29 00:02:27,627 --> 00:02:33,065 Initially, we feared a very uncomfortable situation there. 30 00:02:33,733 --> 00:02:37,897 But we also had a great life experience, which I remember to this day. 31 00:02:38,004 --> 00:02:39,995 We saw crocodiles and many other animals. 32 00:02:40,106 --> 00:02:43,735 I also took time to observe the life of the natives 33 00:02:44,010 --> 00:02:49,073 where I discovered that the women are the ones who work 34 00:02:49,583 --> 00:02:51,881 While the men in the shade and get stoned. 35 00:02:57,157 --> 00:03:01,924 Sri Lanka is definitely a very agreeable country. 36 00:03:02,028 --> 00:03:07,056 Weather-wise, it was the right season to film and so it was very pleasant. 37 00:03:07,167 --> 00:03:09,965 We shot at the Kandy Botanical Gardens. 38 00:03:10,670 --> 00:03:13,662 The Kandy Botanical Gardens is really an extraordinary place 39 00:03:13,773 --> 00:03:16,333 where you can find a true concentration of jungle. 40 00:03:16,443 --> 00:03:19,742 We also shot some scenes in the real jungle 41 00:03:19,846 --> 00:03:22,314 but logistically that was extremely difficult to do 42 00:03:22,415 --> 00:03:26,408 whereas in this garden there are streets 43 00:03:26,520 --> 00:03:30,581 where you can park the cast and crew trailers 44 00:03:30,690 --> 00:03:35,684 and there are these little collections of forests that are completely wonderful, 45 00:03:35,795 --> 00:03:39,526 where the vegetation and leaves are well cared for. 46 00:03:39,633 --> 00:03:43,626 I remember where we had some wonderful shots 47 00:03:43,737 --> 00:03:46,763 like Stacy Keach cutting his way through with a machete. 48 00:03:46,873 --> 00:03:49,000 Those scenes, for example, were shot there. 49 00:03:49,109 --> 00:03:53,068 Obviously, the caretakers were concerned 50 00:03:54,180 --> 00:03:56,842 about the vegetation, but anyway... 51 00:03:59,085 --> 00:04:05,183 He was an actor - like all American actors - who was very professional. 52 00:04:05,292 --> 00:04:06,782 Excellent actor. 53 00:04:06,893 --> 00:04:10,158 He was somewhat disappointed at the end of the movie 54 00:04:10,263 --> 00:04:14,996 because a certain scene had been cut out of the film. 55 00:04:16,002 --> 00:04:22,669 It was a scene that he strongly wanted when he agreed to make the film. 56 00:04:22,776 --> 00:04:26,712 But it wasn't a betrayal. In reality, it didn't fit in the story. 57 00:04:26,813 --> 00:04:32,649 Basically, it was a choice that was made for the good of the film. 58 00:04:32,752 --> 00:04:36,654 This was the only part of our relationship 59 00:04:36,756 --> 00:04:40,351 that wasn't completely positive. 60 00:04:40,594 --> 00:04:43,563 Otherwise we remained good friends. 61 00:04:47,500 --> 00:04:51,732 Ursula Andress is an actress who has absolutely no fear when it comes to 62 00:04:51,838 --> 00:04:53,772 her relationship with nature. 63 00:04:53,873 --> 00:04:56,034 She is a woman who had explored Africa, 64 00:04:56,142 --> 00:04:59,236 perhaps during her relationship with Belmondo 65 00:04:59,346 --> 00:05:01,678 who is also a very adventurous person. 66 00:05:02,182 --> 00:05:04,650 For example, letting the python wrap around her - 67 00:05:04,751 --> 00:05:09,711 although the python's head was held by someone off-camera 68 00:05:09,856 --> 00:05:13,314 to prevent it from getting a tighter grip, 69 00:05:13,526 --> 00:05:17,485 that's something I would have never done. 70 00:05:18,164 --> 00:05:22,794 But she was a natural, she had fun with it and was not afraid 71 00:05:22,902 --> 00:05:26,497 to have this violent contact with nature. 72 00:05:26,606 --> 00:05:30,337 In this sense, I remember her as a very courageous woman. 73 00:05:50,096 --> 00:05:52,462 Claudio Cassinelli was an extraordinary actor, 74 00:05:52,666 --> 00:05:54,065 full of enthusiasm. 75 00:05:54,167 --> 00:06:01,232 I think that the misfortune of dying so tragically as a fairly young man 76 00:06:01,341 --> 00:06:04,139 - I believe that he was 47 years old when he died - 77 00:06:05,011 --> 00:06:10,916 is that today he probably would be a very popular actor 78 00:06:11,017 --> 00:06:15,579 in the thriving business of Italian television dramas. 79 00:06:15,722 --> 00:06:18,589 He was an actor with great appeal and was a person whom I considered 80 00:06:18,692 --> 00:06:20,660 to be extraordinary on a human level. 81 00:06:20,794 --> 00:06:23,285 I am very sad that he is no longer with us. 82 00:06:23,563 --> 00:06:26,657 Cinema is a very beautiful profession 83 00:06:27,200 --> 00:06:30,499 because it always makes you feel young. 84 00:06:30,603 --> 00:06:35,267 There is often this campus-like atmosphere 85 00:06:35,375 --> 00:06:37,707 of people working together. 86 00:06:37,811 --> 00:06:40,780 But when you are confronted with such tragedies, you are thrown into 87 00:06:40,880 --> 00:06:42,438 a harsh reality. 88 00:06:42,882 --> 00:06:47,216 What offended me was one famous critic 89 00:06:47,320 --> 00:06:49,447 whose name I won't mention 90 00:06:49,556 --> 00:06:54,425 who wrote, "This is the movie in which Claudio Cassinelli died. 91 00:06:54,627 --> 00:06:56,060 It wasn't worth it." 92 00:06:56,463 --> 00:07:00,559 And I wonder: For what movie, even by the greatest director 93 00:07:00,667 --> 00:07:04,831 in the history of cinema, would be worth dying for? 94 00:07:21,821 --> 00:07:30,991 The film definitely focused on some images of violence 95 00:07:31,097 --> 00:07:34,965 that at times were meant to have a documentary quality. 96 00:07:35,068 --> 00:07:40,062 There is the famous scene with the monkey being eaten by the python 97 00:07:40,173 --> 00:07:44,337 that I believe has been used in other films 98 00:07:44,444 --> 00:07:45,934 because it was so effective. 99 00:07:46,045 --> 00:07:50,379 It was an unfortunate scene. 100 00:07:51,017 --> 00:07:57,581 There was this 23-foot python that followed us around for part of the film. 101 00:07:57,690 --> 00:07:59,749 It was like a supporting actor. 102 00:07:59,993 --> 00:08:07,422 And we tried to wake him up by having a monkey walk up in front of it. 103 00:08:07,967 --> 00:08:15,430 Suddenly, the snake launched, grabbing that poor animal. 104 00:08:15,875 --> 00:08:21,814 Now, the camera was already in position and so we shot the scene 105 00:08:21,948 --> 00:08:25,907 which looks so very violent, so very cruel. 106 00:08:26,519 --> 00:08:29,977 Actually, I am a little embarrassed remembering that episode 107 00:08:30,089 --> 00:08:33,820 because we didn't do anything for that animal 108 00:08:33,927 --> 00:08:36,020 although there was not much we could do 109 00:08:36,129 --> 00:08:38,859 since pythons may look like animals you can confront 110 00:08:38,965 --> 00:08:40,865 but they have teeth worse than a moray eel. 111 00:08:41,000 --> 00:08:47,667 Well... the person in charge of the animals was 112 00:08:47,774 --> 00:08:54,577 - I remember the scene being shot in Malaysia - was very close, 113 00:08:54,681 --> 00:08:57,809 but the few moments of hesitation were enough to make it impossible 114 00:08:57,917 --> 00:08:59,578 to avoid the inevitable outcome. 115 00:08:59,686 --> 00:09:04,020 Maybe it was cruel of us to film that scene, 116 00:09:04,123 --> 00:09:10,551 but I remember many people asking me over time how we shot it. 117 00:09:10,730 --> 00:09:13,563 It was a chance opportunity. It was not planned. 118 00:09:13,700 --> 00:09:17,727 And I say this not to shed any responsibility. 119 00:09:33,353 --> 00:09:35,821 Maybe this movie is a little too violent. 120 00:09:35,922 --> 00:09:45,024 I blame myself a little now, because movies this violent are 121 00:09:45,465 --> 00:09:47,524 counter-educational. 122 00:09:48,101 --> 00:09:50,865 But in those days, to tell the truth, 123 00:09:50,970 --> 00:09:55,964 there were other movies made earlier that are 124 00:09:57,010 --> 00:09:59,877 worse in that respect. 125 00:10:02,482 --> 00:10:12,118 We were protested by the local puritans who were devout Muslims. 126 00:10:12,792 --> 00:10:15,886 They wrote in a newspaper that the film contained nude scenes. 127 00:10:15,995 --> 00:10:19,487 Well yes, it did, but they were scenes of natives. 128 00:10:19,832 --> 00:10:21,390 Then by the end of production, 129 00:10:21,501 --> 00:10:24,265 there were people screaming out of their windows, 130 00:10:24,370 --> 00:10:25,632 "Italians go home!" 131 00:10:26,072 --> 00:10:29,371 Because God knows what kind of movie they thought we were making. 132 00:10:29,475 --> 00:10:34,811 In reality, the movie didn't have any erotic or pornographic content... 133 00:10:50,363 --> 00:10:55,164 I have a kind of love-hate relationship with the movies I make 134 00:10:55,635 --> 00:11:02,507 because of the stress that you have when there are limited budget and time. 135 00:11:02,608 --> 00:11:08,638 Therefore, while you are making them you are under a lot of pressure 136 00:11:08,748 --> 00:11:13,242 especially when shooting in foreign countries 137 00:11:13,353 --> 00:11:16,789 because the point of reference are different 138 00:11:16,889 --> 00:11:20,985 and as a result, at the time, I suffered. 139 00:11:21,127 --> 00:11:23,459 Now, as time passes, what I remember is that 140 00:11:23,563 --> 00:11:28,330 - besides the fact that I was 20 years younger, which was nice - 141 00:11:28,434 --> 00:11:30,834 is the fact that 142 00:11:30,937 --> 00:11:34,498 this movie had a dimension of realism 143 00:11:34,607 --> 00:11:38,065 in the eyes of its audience. 144 00:11:38,177 --> 00:11:41,613 That's the best thing about this movie. 145 00:11:41,714 --> 00:11:43,978 The great thing about those days was that 146 00:11:44,083 --> 00:11:49,953 producers would always take my calls. 147 00:11:50,056 --> 00:11:52,183 I was always welcomed because 148 00:11:52,291 --> 00:11:57,490 the projects I proposed, or the ones I made, 149 00:11:57,597 --> 00:12:02,694 with only a few exceptions, as you always have in someone's career, 150 00:12:03,369 --> 00:12:11,140 always made money. 151 00:12:11,411 --> 00:12:14,608 People always made money with my movies. 152 00:12:14,914 --> 00:12:18,475 I, on the other hand, didn't make as much money. 153 00:12:18,584 --> 00:12:23,453 Fortunately, I recently discovered an Internet site called 154 00:12:23,556 --> 00:12:28,118 "How to Make Money as a Director!" 13389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.