All language subtitles for La caliente nina Julieta (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:10,400 "JULIETA, O FATĂ FIERBINTE" 2 00:00:12,320 --> 00:00:16,320 Traducerea şi adaptarea, Raiser. 3 00:02:45,520 --> 00:02:48,560 Îmi cer scuze, ferma familiei Santigosu este acolo, nu-i aşa ? 4 00:02:49,240 --> 00:02:50,640 Este în cealaltă parte a oraşului. 5 00:02:51,400 --> 00:02:54,800 - Tocmai dincolo ? - Nu vă grăbiţi, trece curând autobuzul de Lloret. 6 00:02:55,200 --> 00:02:57,120 - Oh, mulţumesc. - Nu aveţi pentru ce. 7 00:03:15,360 --> 00:03:16,720 Vezi dacă îţi place, Silvia. 8 00:03:18,960 --> 00:03:20,320 - Este pentru mine ? - Sigur că da. 9 00:03:23,200 --> 00:03:25,720 Pierre, mă copleşeşti cu cadourile tale. 10 00:03:33,400 --> 00:03:35,880 - O caut pe domnişoara Julieta. - Este acolo. 11 00:03:39,360 --> 00:03:40,560 Julieta ! 12 00:03:42,760 --> 00:03:43,960 Rita ! 13 00:03:49,600 --> 00:03:51,200 În sfârşit te-am găsit, frumoasa mea. 14 00:04:01,960 --> 00:04:05,960 Pa, pa, pa, pa... 15 00:04:21,720 --> 00:04:23,000 Este frumoasă, dragul meu. 16 00:04:28,600 --> 00:04:30,480 Ce părere ai ? Am mai progresat ? 17 00:04:35,240 --> 00:04:39,400 Sunt gelos pe lecţiile de dans, ştii asta ? Pentru că asta este ceea ce îţi place. 18 00:04:39,520 --> 00:04:42,320 La naiba, ceea ce îmi place cel mai mult, eşti tu prostuţule. 19 00:04:42,360 --> 00:04:45,440 Da, cu mine îţi petreci o zi pe săptămână, iar cu lecţiile de jazz celelalte şase. 20 00:04:45,840 --> 00:04:49,520 Dacă vrei să fim împreună în fiecare zi trebuie să ne căsătorim mai întâi. 21 00:04:49,600 --> 00:04:50,920 Tu primul... 22 00:04:52,360 --> 00:04:55,000 Nu, îmi place mai mult aşa. şi mă simt bine împreună cu tine. 23 00:05:18,800 --> 00:05:19,680 Vino... 24 00:07:11,560 --> 00:07:14,400 - Pierre. - Ce este ? 25 00:07:15,320 --> 00:07:17,400 Ce o să se întâmple când va afla Mario ? 26 00:07:19,120 --> 00:07:21,405 Nimic, nu se va întâmpla nimic. 27 00:07:21,440 --> 00:07:25,600 Noi suntem fiinţe civilizate. Iar tu eşti o inoportună. 28 00:07:27,200 --> 00:07:30,640 Am mult respect pentru tine, de vreme ce ţâţâI tău lucrează la primărie. 29 00:07:36,160 --> 00:07:39,640 Acum ce mai vrei să facem, să ne depănăm amintirile de exemplu ? 30 00:07:39,680 --> 00:07:42,960 Nu dragul meu, acum vreau să mă joc cu tine. 31 00:07:44,560 --> 00:07:45,800 Vrei să începem, nu-i aşa ? 32 00:08:51,880 --> 00:08:53,800 Acum este rândul meu. 33 00:09:58,880 --> 00:10:00,280 Eram în Madrid. 34 00:10:00,400 --> 00:10:04,640 Mama ta mi-a spus că te-ai mutat definitiv în Tosa, şi că te-ai căsătorit ! 35 00:10:04,840 --> 00:10:06,320 Nu mi-a venit să cred ! 36 00:10:06,360 --> 00:10:08,400 Mama a trebuit să vândă totul şi eu am plecat de acolo. 37 00:10:08,435 --> 00:10:10,400 Cred că trebuie să mai aduc puţin lapte, nu-i aşa ? 38 00:10:10,440 --> 00:10:12,400 - Nu, nu, nu contează. Lasă-I acolo. - Cum vrei... 39 00:10:13,840 --> 00:10:17,680 Am venit la Costa Brava ca să întâlnesc oamenii bogaţi şi să intru în societatea lor. 40 00:10:18,920 --> 00:10:21,760 Vechiul proprietar al clubului aproape că a asediat toţi oamenii de aici. 41 00:10:21,800 --> 00:10:24,600 A descoperit că ţâţâI meu a fost prietenul şi partenerul lui de afaceri, 42 00:10:24,640 --> 00:10:27,000 şi mi-a poruncit să-mi pregătesc rochia de mireasă. 43 00:10:27,440 --> 00:10:28,920 Cred că ai fost înspăimântată, nu-i aşa ? 44 00:10:30,440 --> 00:10:34,400 - M-a studiat ca să mă prezinte fiului său. - Oh... 45 00:10:34,320 --> 00:10:36,280 I-a spus, băiete trebuie să te stabileşti la casa ta. 46 00:10:36,320 --> 00:10:38,840 Căsătoreşte-te şi întemeiază-ţi o familie, nu mai sta aşa că un motan vagabond. 47 00:10:38,880 --> 00:10:40,560 Presupun că te crezi în siguranţă pentru că eu sunt bogat. 48 00:10:40,600 --> 00:10:43,400 Da domnule, i-a răspuns, pentru că voi moşteni o avere de câteva sute de milioane. 49 00:10:43,440 --> 00:10:44,680 Ce mai bărbat ! 50 00:10:47,280 --> 00:10:50,560 - După trei săptămâni, m-am căsătorit cu el. - Şi cum este... 51 00:10:50,760 --> 00:10:54,320 Soţul meu ? Un dezastru, dar acum am tot ce îmi trebuie. 52 00:10:54,355 --> 00:10:56,600 Până şi o pensie pentru mama mea, 53 00:10:56,640 --> 00:10:59,440 Îmi cumpără haine, parfumuri, bijuterii. 54 00:10:59,475 --> 00:11:02,240 Primăvara asta am fost la Paris. Singură... 55 00:11:03,760 --> 00:11:08,320 - Ce păcat că nu am fost şi eu cu tine. - O să mergem... 56 00:11:11,760 --> 00:11:13,480 Oh... 57 00:11:40,880 --> 00:11:42,920 Când îmi lipseşte asta, sunt nervoasă. 58 00:12:30,640 --> 00:12:33,400 Aşteaptă Julieta, mă ocup eu de toate, draga mea. 59 00:13:01,520 --> 00:13:02,920 Vezi că eşti o perversă ? 60 00:13:03,400 --> 00:13:04,800 Tu eşti... 61 00:13:04,880 --> 00:13:07,880 Cu mine vei avea tot ce îţi trebuie şi nu mai este nevoie să cumperi nimic. 62 00:13:08,160 --> 00:13:10,640 Ca să-ţi pot recâştiga prietenia eu sunt capabilă de orice. 63 00:13:23,800 --> 00:13:24,440 Bomboane de ciocolată. 64 00:13:25,800 --> 00:13:28,200 Îţi mai aminteşti de Oxford ? Când nu ne puteam cumpăra bomboane de ciocolată. 65 00:13:28,800 --> 00:13:30,560 Trebuia să ne întoarcem la internat. 66 00:13:32,200 --> 00:13:34,840 - Ce vrei de la mine ? - Perverso... 67 00:16:21,640 --> 00:16:22,840 Ce bine este ! 68 00:16:26,720 --> 00:16:28,000 Vino aici, vino aici ! 69 00:16:35,960 --> 00:16:37,160 Vino aici ! Vino aici ! 70 00:17:06,560 --> 00:17:07,760 Trădătoareo ! 71 00:17:13,120 --> 00:17:14,320 Vino aici, sirena mea ! 72 00:17:21,800 --> 00:17:23,800 Mi-ar plăcea să coborâm sub apă. 73 00:17:25,880 --> 00:17:27,800 Ce mai aşteptăm ? 74 00:17:32,920 --> 00:17:35,285 M-am născut cu o coadă de sirenă. 75 00:17:35,320 --> 00:17:38,160 Ştii ce vreau să mănânc acum ? Un homar. 76 00:17:38,920 --> 00:17:40,120 Şi eu vreau doi ! 77 00:19:30,160 --> 00:19:31,920 Îmi pare rău, am uitat de "panetone". 78 00:19:34,400 --> 00:19:38,280 - Nu-ţi poţi uita originea ta italiană. - Îmi place totul, aici în acest loc. 79 00:19:38,680 --> 00:19:39,880 Bună dimineaţa, domnule. 80 00:19:42,760 --> 00:19:43,960 - Bună, Pierre. - Bună... 81 00:19:47,360 --> 00:19:48,640 Am vrut să te întreb... 82 00:19:48,680 --> 00:19:52,240 Câte zile vom avea plăcerea să o suportăm pe domnişoara aceea ? 83 00:19:53,400 --> 00:19:55,520 Rita este prietena mea, iar de acum înainte are să fie mereu cu mine. 84 00:19:56,720 --> 00:20:02,240 Şi îi vei plăti tu cu banii tăi ouăle cu şuncă şi marmeladă germană, nu-i aşa ? 85 00:20:02,920 --> 00:20:07,920 Tu trebuie să te ocupi de cheltuielile casnice, şi dacă nu îţi place poţi merge la ţâţâI tău. 86 00:20:08,360 --> 00:20:11,720 - La simpaticul tău tătic. - Asta este insuportabil. 87 00:20:18,720 --> 00:20:22,320 - Vino cu mine. - Nu, nu vin, aşa nu pot înota bine. 88 00:20:25,400 --> 00:20:26,240 Aşa... 89 00:20:38,560 --> 00:20:40,320 Bună, frumosul meu. 90 00:20:42,280 --> 00:20:45,440 Bine ai venit la bord, sclavul meu. 91 00:20:46,920 --> 00:20:48,360 Ai vrut să mă răpeşti. 92 00:20:48,720 --> 00:20:51,960 - Pot să te duc la Bagdad ? La piaţă ? - O să te conduc spre glorie. 93 00:20:53,440 --> 00:20:56,525 Oh ! Dar aici la soare nu am inspiraţie. 94 00:20:56,560 --> 00:21:00,440 Şi fata asta de ce se uită la mine ? Mi-e ruşine... 95 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 Haide, nu te supăra. 96 00:21:02,480 --> 00:21:04,720 Parcă este un sergent pe care I-am avut în armată. 97 00:21:05,000 --> 00:21:06,440 Ce amuzant... 98 00:21:16,240 --> 00:21:19,160 Dragă, dragă ! Îmi vine să vomit... am rău de mare. 99 00:21:26,920 --> 00:21:28,120 Eşti un caraghios ! 100 00:21:41,320 --> 00:21:42,600 Mario, Mario ! 101 00:21:43,800 --> 00:21:45,200 - Oh ? Cât este ceasul ? - Arde, arde ! 102 00:21:45,600 --> 00:21:49,400 Oh, Doamne. Incendiul I-a provocat tipul acela cu mustaţă care vrea să mă vadă ars pe rug. 103 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 Dar ce faci, dragule ? 104 00:21:52,280 --> 00:21:55,240 Nu ştiu. Vreau să-mi pun pantalonii şi şosetele. 105 00:21:55,275 --> 00:21:56,960 Nu pot să merg aşa pe culoar. 106 00:21:57,400 --> 00:21:59,280 Nu vreau ca pompierii să mă vadă în pielea goală. 107 00:22:01,120 --> 00:22:02,400 Acuma de ce râzi ? 108 00:22:02,440 --> 00:22:03,680 Eşti foarte amuzant. 109 00:22:04,600 --> 00:22:07,400 Hei, ca să râdeţi de mine nu trebuie să mă speriaţi de moarte. 110 00:22:07,120 --> 00:22:08,520 Arde, arde, arde ! 111 00:22:08,560 --> 00:22:11,280 - Şi nu arde ? - Da ? Unde ? Unde arde ? 112 00:22:11,520 --> 00:22:15,560 Nu în dulap, prostuţule. "Păsărica" mea. Arde... 113 00:22:16,600 --> 00:22:19,280 "Păsărica", "păsărica"... Rezolvăm totul chiar acum. 114 00:22:20,000 --> 00:22:24,320 Mario ? Mario ? Deschide, nu fii un poponar. 115 00:22:27,240 --> 00:22:29,280 - Vino aici... - Încă mai arde ? 116 00:22:30,960 --> 00:22:35,520 - Am înţeles ce este cu focul... - Nu mai căuta scuze, am nevoie de tine acum. 117 00:22:35,560 --> 00:22:38,760 - Fato, toate lucrurile la timpul lor, la naiba. - Ştii că nu trebuie să înjuri. 118 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 - Bine, îmi pare rău. - Drept pedeapsă, îmi dai un sărut. 119 00:22:43,280 --> 00:22:45,440 - Unde să te sărut ? - Oriunde vrei tu. 120 00:22:48,960 --> 00:22:51,440 - Tu ce cauţi aici ? Nu vezi că eşti încă minoră ? - Mulţumesc... 121 00:22:54,960 --> 00:22:57,800 Nu-mi spune că acum începi să citeşti de la prima pagină. 122 00:22:59,400 --> 00:23:00,240 La revedere. 123 00:24:33,960 --> 00:24:35,160 Rita... 124 00:25:10,920 --> 00:25:13,400 Acuma îţi plac bărbaţii ? Ai făcut o alegere greşită. 125 00:25:46,480 --> 00:25:48,520 - Ridică-te, Mario. - Nu, eu nu vreau... 126 00:25:53,240 --> 00:25:57,800 - Vino aici, prostuţule, are să-ţi placă. - Eu nu vreau. 127 00:26:01,920 --> 00:26:04,800 - Noapte bună. - Niciodată nu am făcut dragoste cu o fantomă. 128 00:26:08,320 --> 00:26:09,520 Haide... 129 00:26:17,640 --> 00:26:19,880 Oh... oh... 130 00:26:31,960 --> 00:26:33,160 Cum îţi place asta, târfă. 131 00:26:40,560 --> 00:26:44,400 - Cu cine te sărutai ? - Cu Rita... 132 00:26:45,600 --> 00:26:49,760 Mincinoaso... În clipa asta te gândeşti la "păsărica" Julietei. 133 00:26:51,400 --> 00:26:52,240 Ce mai fund... 134 00:26:52,680 --> 00:26:58,560 - Uite ce scrie aici... - Nu vă irosiţi energia. Arunc-o afară ! 135 00:27:02,480 --> 00:27:03,680 Haide, dragă. 136 00:27:03,760 --> 00:27:06,240 - Bună, bună. Ce faci Pierre ? - Bună Mario, ce mai faci ? 137 00:27:06,560 --> 00:27:08,160 - Am ajuns cam târziu. Uite, tine. - Mulţumesc... 138 00:27:08,200 --> 00:27:09,560 Cât eşti de frumoasă Julieta. 139 00:27:09,600 --> 00:27:12,120 - Mario, tu ce crezi ? - Cu atâtea haine... 140 00:27:12,155 --> 00:27:14,640 Dacă ar mai da jos din ele, atunci... 141 00:27:14,880 --> 00:27:17,400 - Nu-i aşa, Pierre ? - Ce să fie ? 142 00:27:17,640 --> 00:27:18,840 Lasă, nu mai contează. 143 00:27:19,000 --> 00:27:21,840 - Bună ziua. - Bună Rita. Uite, tine. 144 00:27:23,120 --> 00:27:26,160 Altă dată, îţi pierdeai răsuflarea după combinaţia aia fantastică a ta. 145 00:27:26,200 --> 00:27:27,760 - Nu exagera. - Ştii cum s-a pregătit pentru ziua de azi ? 146 00:27:28,000 --> 00:27:32,240 Nu mă deranjează, îmi plac confidentele, iar acest lucru cu atât mai mult. 147 00:27:33,400 --> 00:27:34,920 Jucăm o mică partidă de tenis ca să ne mai deschidem pofta de mâncare ? 148 00:27:35,320 --> 00:27:38,280 Fetele vor să rămână singure, să facă o încălzire în combinaţie ? 149 00:27:38,320 --> 00:27:41,240 Ele vor să facă un alt fel de meci. Vino, vino, trebuie să te antrenezi. 150 00:27:41,440 --> 00:27:43,160 Da, să adun mingile pe care le arunci tu. 151 00:27:44,560 --> 00:27:45,960 Am văzut o blană la un magazin din Gerona. 152 00:27:46,800 --> 00:27:49,320 Da Julieta, are una de vizon cu alb şi negru, care te face să-ţi pierzi capul. 153 00:27:49,360 --> 00:27:51,160 - Ce i-ai spus soţului tău ? - Lui Mario ? 154 00:27:51,200 --> 00:27:53,240 El nu cheltuieşte nici măcar un bănuţ chior pe mine. 155 00:27:53,920 --> 00:27:57,760 - Pune-I la regim şi o să vezi cum ţi-o cumpără. - Ăsta este la regim încă de când s-a născut. 156 00:27:58,360 --> 00:28:01,440 - Deci nu se mai culcă cu tine. - Ei bine, nu... 157 00:28:02,400 --> 00:28:05,440 - Eu şi Pierre o facem mai puţin decât tine. - Şi eu de asemenea, sunt la regim. 158 00:28:05,880 --> 00:28:09,840 Dar atunci când am nevoie de bani, pun placa aceea veche şi spun, pe mai târziu domnule. 159 00:28:10,720 --> 00:28:15,200 - Eu nu cred că merge la toată lumea. - Sigur că nu Silvia, eu am trucurile mele. 160 00:28:16,520 --> 00:28:19,720 - Ah... - Silvia, de ce ai fata asta lungă ? 161 00:28:21,280 --> 00:28:23,480 Aşteaptă, ai nevoie de un pahar bun de whisky. 162 00:28:25,280 --> 00:28:27,640 Silvia tu eşti foarte frumoasă, cu un trup ca al tău, 163 00:28:27,680 --> 00:28:29,560 nu ai dreptul să-ţi refuzi nici un capriciu. 164 00:28:37,280 --> 00:28:40,720 Are dreptate Rita, există mulţi bărbaţi bogaţi care îşi vor pierde capul după tine. 165 00:28:42,880 --> 00:28:46,360 - Şi de asemenea, o femeie. - Ce vrei să spui ? 166 00:28:46,400 --> 00:28:49,120 Asta nu. Sunt sigură că nu se poate. 167 00:29:00,800 --> 00:29:01,280 Tine... 168 00:29:56,320 --> 00:29:57,520 O "sangria"... 169 00:32:29,640 --> 00:32:31,400 Pierre mă faci foarte fericită. 170 00:32:37,720 --> 00:32:40,800 - Şi atunci vei fii şi tu fericit. - Şi tu... 171 00:32:47,560 --> 00:32:48,760 Oh, terminaţi... 172 00:32:51,520 --> 00:32:52,720 " Ahem, ahem ". 173 00:33:00,280 --> 00:33:03,800 - Este pentru domnul său pentru doamna ? - Tu ce crezi ? 174 00:33:03,520 --> 00:33:05,480 Pierre, aş putea să o încerc ? 175 00:33:13,160 --> 00:33:15,760 Tinere, nu am încercat să-ţi ofensez masculinitatea. 176 00:33:17,400 --> 00:33:18,600 Bah... 177 00:33:22,000 --> 00:33:26,720 - Pierre este minunată. Cred că visez. - Este foarte frumoasă. 178 00:33:28,360 --> 00:33:32,840 - Este potrivită pentru mine, nu-i aşa ? - Nici nu se poate mai potrivită. Ce simpatică... 179 00:33:33,800 --> 00:33:34,960 Vrei să ne laşi odată în pace ! Destul, este destul ! 180 00:33:35,000 --> 00:33:37,840 - Oh, ce personalitate violentă. - Domnişoară, veniţi la casă. 181 00:33:38,440 --> 00:33:41,360 Îmi pare rău, va trebui să discutaţi cu mine. 182 00:33:41,400 --> 00:33:44,720 Aici casierul, managerul şi fiul patronului sunt chiar eu. 183 00:33:45,000 --> 00:33:50,000 - Uite... - Pierre... nu te supăra. 184 00:34:06,400 --> 00:34:07,600 Bună, frumoaso. 185 00:34:08,720 --> 00:34:11,440 - Mă aştepţi de mult timp ? - Foarte mult, am venit aici de două secunde. 186 00:34:11,480 --> 00:34:13,360 Dacă ai ştii ce s-a întâmplat, Mario. Am avut o discuţie aprinsă cu Pierre. 187 00:34:13,800 --> 00:34:16,440 Ştiu eu ce s-a întâmplat. Soţul tău a dat-o iarăsi în bară, "plaf". 188 00:34:16,480 --> 00:34:21,200 A urlat, " Julieta m-ai înşelat, infamo". Te-a apucat de gât şi te-a aruncat pe podea. 189 00:34:21,400 --> 00:34:22,600 Ce mai fantezie. 190 00:34:22,840 --> 00:34:26,320 O să-ţi cumpăr un litru de lapte de la propriile tale vaci, numai smântâna, bine ? 191 00:34:26,880 --> 00:34:29,880 Bine, pentru că mi-a rămas un gust amar în gât de la tipul acela. 192 00:34:33,240 --> 00:34:36,520 Bine că măcar ai învăţat să intri în această cutie de sardine cu picioarele tale frumoase. 193 00:34:36,880 --> 00:34:40,400 Unde aş putea intra mai bine, şi să stau atât de aproape de tine ? 194 00:34:40,800 --> 00:34:44,320 - Ei nu sunt tocmai un frumuşel. - Prostuţule, ai putea face reclamă la sosire. 195 00:34:44,360 --> 00:34:46,400 - Din cele flocoase. - De ce spui asta ? 196 00:34:46,800 --> 00:34:49,400 - Ca să bag un fir de păr în fiecare gaură. - Porcule... 197 00:35:05,280 --> 00:35:07,800 Dacă ai ştii, Mario. Sunt parcă nebună după o haină de nurcă. 198 00:35:07,840 --> 00:35:09,160 Atunci chiar nu ai nici o problemă. 199 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 Te poţi bucura de un soţ serios dar bogat şi de un amant sărac dar fericit. 200 00:35:11,960 --> 00:35:15,000 Ţi-am spus că are obligaţia să îmi satisfacă orice capriciu. 201 00:35:15,400 --> 00:35:18,600 - Mai puţin unul. - Pe care mi-I satisfaci tu... 202 00:35:26,520 --> 00:35:27,720 Priveşte... 203 00:35:32,200 --> 00:35:33,600 Îmi plac mai mult ale tale. 204 00:35:33,800 --> 00:35:35,200 Uite, eşti excitat. 205 00:35:38,960 --> 00:35:40,160 Priveşte... 206 00:35:44,160 --> 00:35:45,360 Eu o fac cel mai bine. 207 00:35:45,640 --> 00:35:48,160 Julieta nu, nu aici. Mergem la hotel. 208 00:35:48,480 --> 00:35:50,240 Ce hotel, nici un hotel. Urmează-mă... 209 00:35:57,480 --> 00:35:59,880 Haide, să mergem. 210 00:36:07,360 --> 00:36:11,480 - Oh, trebuie să vezi ce înţeapă paiele astea. - Ce delicat mai eşti. 211 00:37:03,440 --> 00:37:04,640 Misiune îndeplinită. 212 00:37:04,680 --> 00:37:05,800 Ce spui ? 213 00:37:05,840 --> 00:37:07,120 Pierre a intrat în arenă. 214 00:37:07,440 --> 00:37:08,600 Cine este ea ? 215 00:37:08,640 --> 00:37:10,840 Îmi pare rău, dar nu am reuşit să-i văd decât pantofii. 216 00:37:11,160 --> 00:37:12,240 Păcat... 217 00:37:12,280 --> 00:37:15,200 Foarte frumos, v-aţi apucat de discuţii ca doi papagali. 218 00:37:15,920 --> 00:37:17,600 Vreau să-I surprindem, unde este acum ? 219 00:37:17,640 --> 00:37:19,160 În Lloret, vin şi eu cu tine. 220 00:37:19,200 --> 00:37:20,320 Să mergem, Mario. 221 00:37:20,360 --> 00:37:21,640 Putem să mai stăm un pic, nu-i aşa ? 222 00:37:21,920 --> 00:37:23,000 Eu nu pot, mă grăbesc. 223 00:37:23,400 --> 00:37:24,400 Şi cu mine cum rămâne ? 224 00:37:24,800 --> 00:37:27,360 Cu tine ? Nu ştiu. Alege-ţi o vacă care să te placă. 225 00:38:41,960 --> 00:38:43,920 Oh... 226 00:39:03,560 --> 00:39:05,120 ... nurca mea... 227 00:39:18,400 --> 00:39:20,960 - Vrei să te însoţesc, Julieta ? - Nu, este mai bine să rămâi. 228 00:39:22,160 --> 00:39:25,960 Ştii ceva ? Spune-i lui Rita să te distreze cred că şi ea vrea să meargă mai departe. 229 00:39:27,240 --> 00:39:28,440 Mincinoaso... 230 00:39:29,360 --> 00:39:35,600 - Numai cu tine mă descurc cu o singură mână. - Vezi să nu-ţi rupi nasul ăla mare. 231 00:39:40,680 --> 00:39:44,680 - Îţi place ciocolata cu alune ? - Prefer bomboanele cu lichior. 232 00:39:46,760 --> 00:39:49,400 - Putem cumpăra de acolo. - Vrei să mă aştepţi ? 233 00:39:50,880 --> 00:39:52,800 Aşteaptă... 234 00:39:55,840 --> 00:39:57,280 Beep... 235 00:39:59,800 --> 00:40:02,800 - Sună cineva, nu-i aşa ? - Da... 236 00:40:07,400 --> 00:40:09,560 Pierre, vreau să-ţi dovedesc că eu valorez mult mai mult, 237 00:40:09,600 --> 00:40:11,440 decât târâtura aceea pe care o ai acolo lângă tine. 238 00:40:12,000 --> 00:40:14,520 Eu sunt o târâtură ? Târfă italiancă... 239 00:40:14,760 --> 00:40:17,560 Haide, vino ! Unde să te ascund ? Ah, în baie. 240 00:40:18,200 --> 00:40:20,320 Nu, nu vreau să fac pipi. 241 00:40:20,760 --> 00:40:24,960 - Ei bine... - Tremuri de parcă ai asediat Saragossa. 242 00:40:25,240 --> 00:40:28,320 Dacă ai fii avut un tată ca al meu, puternic ca un tractor şi la nouăzeci de ani... 243 00:40:28,360 --> 00:40:30,560 - Şi cu 90 de milioane ce stau să fie moştenite. - Ah, Silvia ! 244 00:40:32,640 --> 00:40:33,880 Dar de ce trebuie să vorbeşti de milioane acum ? 245 00:40:37,160 --> 00:40:38,360 Pierre... 246 00:40:41,480 --> 00:40:43,720 Mica ta doamnă. Nu eşti... 247 00:40:47,600 --> 00:40:50,400 Nu-mi spune că eşti dezbrăcat, asta este chiar de tot râsul. 248 00:40:52,360 --> 00:40:54,800 - Unde te duci ? - Eu... ies până afară. 249 00:40:55,120 --> 00:40:56,800 - Singur ? - Nu, cu tine. Haide... 250 00:40:57,320 --> 00:41:01,400 Uite tine... Cred că am să stau puţin aici. 251 00:41:02,480 --> 00:41:03,680 La naiba. 252 00:41:04,920 --> 00:41:06,160 Este frumos apartamentul tău. 253 00:41:08,840 --> 00:41:10,560 Dar ea are un sân căzut. 254 00:41:14,400 --> 00:41:17,240 - Şi nimfa ta, unde a plecat ? - Nu... nu a fost nimeni pe aici. 255 00:41:17,280 --> 00:41:20,120 Când m-a auzit că vin cred că s-a aruncat de la balcon, sărmana fată. 256 00:41:24,800 --> 00:41:26,880 Cât eşti de avar şi o ţii pe fecioara aia pe palme. 257 00:41:26,915 --> 00:41:28,440 Cum se mai duc banii pe târfe. 258 00:41:29,120 --> 00:41:30,680 Pentru că apartamentul ăsta a costat o avere. 259 00:41:32,560 --> 00:41:35,920 Fata asta nu mai are de gând să iasă ? Uite, mie nu-mi pasă. 260 00:41:38,440 --> 00:41:39,640 Pierre, eşti transpirat tot. 261 00:41:44,400 --> 00:41:45,240 Dă ăsta jos de pe tine, nu plouă. 262 00:41:46,960 --> 00:41:49,520 Îmi pare rău că te-ai deranjat, dar nu este nimeni aici. 263 00:41:49,640 --> 00:41:50,860 Mincinosule... 264 00:41:50,895 --> 00:41:52,800 Cum vrei tu. 265 00:41:52,440 --> 00:41:55,600 Dacă i-ai cumpărat haină de blană te-ai pus bine cu ea. 266 00:41:55,635 --> 00:41:57,320 Dar te-ai pus rău cu mine. 267 00:41:57,360 --> 00:41:59,320 - Cam aşa ceva. - Ce spui ? Am de gând să... 268 00:41:59,520 --> 00:42:01,760 Julieta, nu ! Te înşeli ! Am să-ţi explic ! 269 00:42:10,840 --> 00:42:12,400 Ce fel de lichior preferi ? 270 00:42:13,720 --> 00:42:17,520 - Whisky, îmi place whisky. - Te încântă, nu-i aşa ? Uite, tine... 271 00:42:19,960 --> 00:42:21,960 - Este cu alune. - Sunt scârboase... şi ude ! 272 00:42:23,120 --> 00:42:26,520 - Dă-mi pantalonii, haide dă-i încoace. - Nu vreau să fac nimic cu tine. Lasă-mă ! 273 00:42:27,840 --> 00:42:29,320 Ce faci ! 274 00:42:33,400 --> 00:42:35,840 - Pentru blană de nurcă sunt capabilă de orice. - Mă vrei ? Dă-mi drumul ! 275 00:42:36,120 --> 00:42:40,160 - Dă-mi cecul şi ai să vezi că nu-mi mai amintesc. - La tine toate se rezolvă cu bani. 276 00:42:40,480 --> 00:42:43,700 Şi cu târfa ta, cum se rezolvă ? Cu dragoste ? 277 00:42:43,735 --> 00:42:46,920 Nu mă face să râd, caraghiosule. Dă-mi cecul. 278 00:42:50,360 --> 00:42:54,400 Acesta este un atac, un jaf, un şantaj josnic. 279 00:43:04,440 --> 00:43:08,800 Ai putea să îmi dai un sărut, şi mie mi-e foame. 280 00:43:11,640 --> 00:43:15,160 Dacă ai sta aici lângă mine ar fi mult mai bine. 281 00:43:16,120 --> 00:43:19,320 - Acum coboară Julieta. - Oh, da, nu-mi mai aminti, da, da. 282 00:43:19,360 --> 00:43:21,400 Da, cu alune. 283 00:43:21,520 --> 00:43:25,120 Mario, dragul meu, ce fată de escroc ai. Rita nu am dreptate ? 284 00:43:25,320 --> 00:43:27,800 Fată de escroc ? Cu alune. 285 00:43:28,400 --> 00:43:32,160 - Nouăzeci de milioane. - Ce iluzie, chiar aşa Julieta ? 286 00:43:32,560 --> 00:43:34,640 - Ştiam eu. - Eşti dată naibii. 287 00:43:39,280 --> 00:43:40,480 Mulţumesc, Pierre. 288 00:43:42,400 --> 00:43:43,240 Aici este cam înghesuit. 289 00:43:46,000 --> 00:43:47,440 Joi vin să te iau de la Academie. 290 00:43:49,760 --> 00:43:50,960 În regulă, Silvia. 291 00:43:52,200 --> 00:43:55,440 - Nu, nu pot să o iau. - Dar... de ce ? Ce s-a întâmplat ? 292 00:43:56,200 --> 00:43:58,480 Cum pot să apar acasă cu o blană de nurcă ? 293 00:43:59,000 --> 00:44:02,240 Mario, mi-am petrecut toată vara împreună cu un domn. 294 00:44:02,275 --> 00:44:03,680 Ce crezi că ar spune ? 295 00:44:04,200 --> 00:44:07,200 Dar... de ce trebuie să-i spui, toate lucrurile astea dintr-o dată ? 296 00:44:08,680 --> 00:44:12,480 Nu ştiu cum pot să te iubesc, eşti un degenerat. Ia-o de aici ! 297 00:44:17,120 --> 00:44:18,760 Silvia, aşteaptă ! 298 00:44:19,680 --> 00:44:20,840 - Dacă am găsit o soluţie ? - Da ? 299 00:44:20,880 --> 00:44:23,920 Dacă i-aş da-o Julietei, recuperez cecul şi toată lumea este fericită. 300 00:44:24,560 --> 00:44:27,840 Da, poţi să i-o dai Julietei. Ce a făcut ea ca să o câştige ? 301 00:44:28,320 --> 00:44:31,320 Ei bine, la fel ca şi tine, dar cu permisiunea preotului. 302 00:44:31,640 --> 00:44:33,160 Du-te naibii, ai înţeles ? 303 00:44:53,520 --> 00:44:56,400 Mario ! Vino... 304 00:44:57,600 --> 00:44:58,800 Uite, tine... 305 00:44:58,880 --> 00:45:02,160 - Stai aici. Ascultă-mă ! - La ordin... 306 00:45:02,760 --> 00:45:08,200 - Ce-ai făcut cu blana de nurcă ? - Este înăuntru, am dus-o la curăţătorie. 307 00:45:08,600 --> 00:45:12,320 - Uite, nu mă mai enerva. - Dar eu nu pot deosebi o nurcă de un iepure. 308 00:45:18,600 --> 00:45:21,680 Domnule Chumi, am venit să iau nurca aceea alb cu negru, care a fost expusă în vitrină. 309 00:45:21,720 --> 00:45:23,400 Aţi sosit cu întârziere. 310 00:45:23,800 --> 00:45:26,880 O astfel de piesă nu rămâne multă vreme în vitrină, era minunată. 311 00:45:27,160 --> 00:45:30,600 Pentru mine, să fie aşa arsă de soare, mă făcea să înnebunesc. 312 00:45:31,120 --> 00:45:33,160 Nu este de mirare, cu genele tale negre. 313 00:45:33,360 --> 00:45:36,800 Dar, dacă vreţi să ştiţi, blana de nurcă este la modă pentru bărbaţi. 314 00:45:36,840 --> 00:45:38,925 Da ? Te cred. şi cu nişte chiloţei. 315 00:45:38,960 --> 00:45:42,240 Ah ! Nu rosti cuvântul acela, mă enervează, în regulă ? 316 00:45:42,280 --> 00:45:46,400 Spune-mi frumosule, pentru un mic comision... 317 00:45:46,750 --> 00:45:47,440 Cine a cumpărat-o ? 318 00:45:47,480 --> 00:45:50,520 Domnişoară, ştiţi doar că informaţiile despre vânzări sunt strict secrete. 319 00:45:50,560 --> 00:45:53,320 Ei bine, pentru asta o să ajungi în iad, aşa să ştii, ciudatule. 320 00:45:53,360 --> 00:45:54,640 - Haide, să mergem. - Dar eu... 321 00:45:54,680 --> 00:46:00,400 - Nu ieşi din casă, domnule Chumi. - Dacă nu mă observă nimeni... 322 00:46:07,440 --> 00:46:11,400 - Nu am plecat bine şi blana de nurcă, s-a vândut. - Şi cine a cumpărat-o ? 323 00:46:11,800 --> 00:46:13,240 Ah... este strict secret. 324 00:46:17,960 --> 00:46:19,160 Uite ce se scrie aici. 325 00:46:19,200 --> 00:46:21,720 - Forţele electrice din Catalonia. - Oh, foarte bine. 326 00:46:21,760 --> 00:46:26,560 Subscripţia publică de acţiuni, este o obligaţie... 327 00:46:26,800 --> 00:46:30,760 - Pierre, unde este încălzitorul" ? - În maşină. 328 00:46:31,480 --> 00:46:32,680 Am o idee. 329 00:46:34,800 --> 00:46:40,200 - Avem nevoie de o valiză mare. - Nu vrei să-ţi faci bagajele, nu-i aşa ? 330 00:46:42,400 --> 00:46:46,800 - Ceva, interesant ? - Da, multe acţiuni. Dar nu scrie de care ai tu. 331 00:46:46,880 --> 00:46:50,360 - Nu el le are, ci ţâţâI lui. - Puteţi termina cu astea ? Mie mi-e sete. 332 00:46:50,640 --> 00:46:51,840 Chelner ! 333 00:46:53,160 --> 00:46:54,360 Dumnezeule... 334 00:47:11,000 --> 00:47:13,520 - După ce te uiţi ? - Eu ? După chelnerul, care nu mai vine. 335 00:47:18,800 --> 00:47:26,640 - Rita, eşti supărată. - N-am mai văzut sâni aşa de mari. 336 00:47:27,200 --> 00:47:30,400 Şi dacă îi punem alături pe ai tăi lângă ai mei, tot sunt mai mici decât ai ei. 337 00:47:30,240 --> 00:47:32,120 - Ce doriţi ? - Chelner, cinci "horchatas". 338 00:47:32,160 --> 00:47:36,120 -"Horchata" pentru mine ? - Nu, nu, patru. Patru "horchata" şi un whisky. 339 00:48:00,960 --> 00:48:02,165 La naiba, acuma mi-am amintit. 340 00:48:02,200 --> 00:48:04,480 Trebuie să merg la primărie pentru problema lui Pierre. 341 00:48:04,520 --> 00:48:06,560 - Da, da... - Serios, vin imediat înapoi. 342 00:48:13,360 --> 00:48:18,400 - Scuză-mă, locuieşti aici ? - Nimeni nu ne-a prezentat, domnule. 343 00:48:20,440 --> 00:48:24,680 Ei bine... aş vrea să vă cunosc mai bine. 344 00:48:25,400 --> 00:48:29,640 Oh ! Dar ăştia sunt mai mari decât orice am văzut vreodată. 345 00:48:31,400 --> 00:48:32,240 Ce brută... 346 00:48:34,560 --> 00:48:38,840 - Vă înşelaţi, domnule. - Dar nu pentru asta sunt ? Eu nu mă înşel. 347 00:48:40,800 --> 00:48:43,400 - Sunteţi un domn irezistibil. - Ei bine, vei vedea asta. 348 00:48:50,440 --> 00:48:56,800 - Ajunge. Putem urca dacă vrei, domnule. - Nu, nu, chiar aici. 349 00:49:16,320 --> 00:49:18,120 Vino aici, frumoasa mea. 350 00:49:24,960 --> 00:49:26,400 Cât este de dotată... 351 00:49:44,440 --> 00:49:45,640 Pierre ! 352 00:49:46,760 --> 00:49:49,560 - Priveşte. - Da, poţi să-I păstrezi tu. 353 00:49:49,600 --> 00:49:52,360 - Asta este recompensa mea. - Dar ce ai de gând ? 354 00:49:52,400 --> 00:49:53,720 Am eu planurile mele. 355 00:49:53,840 --> 00:49:56,400 În această seară când mă întâlnesc cu Mario, tip aşa că nebună de bucurie... 356 00:49:57,480 --> 00:49:59,360 - Mario ! Mario ! - Ce este ? 357 00:49:59,760 --> 00:50:04,800 Uită-te la ăsta. Nu este fabulos ? L-am găsit pe stradă. 358 00:50:05,160 --> 00:50:08,120 Ştii ce poate însemna asta pentru noi ? 359 00:50:08,160 --> 00:50:11,640 Poate să fie un cont de dolari în Elveţia. Ce, nu-i aşa ? Ce este ? 360 00:50:12,000 --> 00:50:16,360 Şi dacă în loc de dolari este heroină din Italia. Ce, nu-i aşa ? Ce este ? Nu te juca. 361 00:50:22,800 --> 00:50:24,000 Ce faci ? 362 00:50:25,240 --> 00:50:28,800 Dacă te duci să încasezi acest cec are să-ţi placă ceea ce am să-ţi arăt. 363 00:50:31,400 --> 00:50:32,280 O să te prindă o pneumonie. 364 00:50:33,280 --> 00:50:34,480 Oh ! 365 00:50:42,160 --> 00:50:45,280 Cât de bine am putea să trăim dacă am avea un pic mai mulţi bani... 366 00:50:46,560 --> 00:50:49,600 Am plăti acest apartament, şi mi-aş putea cumpăra un diamant. 367 00:50:49,640 --> 00:50:52,000 Şi tu ai putea să petreci mai mult timp cu mine... 368 00:50:53,000 --> 00:50:54,840 şi tu ai putea să-mi pregăteşti cina. 369 00:50:55,200 --> 00:50:59,560 Imediat. Am să-ţi pregătesc o supă, dar fă-mi şi tu mie o favoare. 370 00:50:59,760 --> 00:51:01,565 Am să merg mâine la bancă. 371 00:51:01,600 --> 00:51:04,960 Ce minunat. Poate că acesta este norocul nostru. 372 00:51:05,000 --> 00:51:06,440 - Pregăteşte supa ! - Da, da... 373 00:51:08,680 --> 00:51:10,120 O să vezi că sunt dolari. 374 00:52:28,800 --> 00:52:29,800 - Bună, am întârziat mult ? - Doar puţin... 375 00:53:00,000 --> 00:53:03,560 Ah... vezi că eşti o perversă ? 376 00:53:05,640 --> 00:53:07,680 Îţi place, nu-i aşa ? 377 00:53:50,440 --> 00:53:52,360 Uită-te. Uite, uite... 378 00:54:14,960 --> 00:54:18,320 Cât de mult ai întârziat ! Am fost atât de emoţionată. 379 00:54:19,760 --> 00:54:23,400 Sunt atât de nervoasă de când ai plecat. Au trecut atât de multe ore ! 380 00:54:23,600 --> 00:54:27,760 La naiba, a trebuit să trec şi pe la primărie. Pentru asta am fost numit consilier, nu-i aşa ? 381 00:54:28,520 --> 00:54:29,720 Ai văzut ce este acolo ? 382 00:54:30,800 --> 00:54:32,520 Tu ai vrut recompensa, este toată numai a ta. 383 00:54:32,840 --> 00:54:34,400 Da, da, da ! 384 00:54:47,800 --> 00:54:49,000 Ah ! 385 00:54:49,640 --> 00:54:51,520 O pisică moartă ! 386 00:54:53,560 --> 00:54:56,440 Leşi afară ! De ce m-ai adus asta ! 387 00:54:56,920 --> 00:55:00,800 La bancă mi-au dat o valiză şi ţi-am adus o valiză. 388 00:55:00,600 --> 00:55:03,400 Simt că am să înnebunesc ! Ce am iubit eu cel mai mult pe lumea asta ! 389 00:55:04,400 --> 00:55:06,760 - Ar trebui să te închidă undeva, fato. - Şi tu poţi să te duci la naiba ! 390 00:55:19,560 --> 00:55:24,160 Beep... 391 00:55:28,800 --> 00:55:29,280 Lasă-I să sune. 392 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Tot ceea ce mă interesează aste aici. 393 00:55:42,760 --> 00:55:43,960 Ar fii mai bine să răspund. 394 00:55:51,560 --> 00:55:52,920 Alo ? 395 00:55:52,960 --> 00:55:54,280 Pot vorbi cu doamna ? 396 00:55:54,800 --> 00:55:56,800 Asta depinde de cine o caută. 397 00:55:56,400 --> 00:56:00,480 Sunt blănar, lucrez în industria blănurilor. 398 00:56:00,520 --> 00:56:03,560 - Este domnul Chumi ? - Aşa se pare. 399 00:56:05,520 --> 00:56:06,720 Spune-mi, ce este. 400 00:56:06,840 --> 00:56:12,760 Am în mâinile mele frumoasa blană de nurcă la care visaţi. Clientul a revenit cu ea. 401 00:56:13,200 --> 00:56:18,920 Da, aparent era prea mare pentru doamnă, care trebuia să fie o vrabie mică şi şubredă. 402 00:56:19,240 --> 00:56:22,400 De ce faci asta acum, Rita... 403 00:56:26,600 --> 00:56:29,000 Ce diavoliţa eşti tu, vrei să mă conduci la nebunie. 404 00:56:32,600 --> 00:56:33,800 Alo ? 405 00:56:36,960 --> 00:56:40,800 Alo ? Doamnă ? Doamnă... 406 00:56:45,200 --> 00:56:47,800 Doamnă ! Doamnă ! 407 00:56:48,160 --> 00:56:51,920 Sigur că s-a întrerupt. Telefonul ăsta... nu merge. 408 00:56:53,640 --> 00:56:55,440 Doamnă, cu multă plăcere. 409 00:56:56,480 --> 00:56:58,320 Cât este de frumoasă, mulţumesc domnule Chumi ! 410 00:57:02,800 --> 00:57:04,640 Este cu adevărat divină, cea mai frumoasă pe care am văzut-o vreodată. 411 00:57:04,720 --> 00:57:06,800 Am să-ţi scriu un cec. 412 00:57:06,360 --> 00:57:08,280 Oh, ce vreţi să spuneţi ? Numai bani peşin. 413 00:57:08,315 --> 00:57:09,640 Nu, nu, nu, nici nu mă gândesc. 414 00:57:10,200 --> 00:57:12,280 Chumi, vrei să te plătesc altfel ? 415 00:57:12,320 --> 00:57:15,360 - Cu dragoste. - Mario ! Ce înseamnă asta. 416 00:57:15,400 --> 00:57:18,400 Scrie-mi un cec pentru 700,420 de sărutări. 417 00:57:24,760 --> 00:57:25,960 Aşteaptă... 418 00:57:26,480 --> 00:57:29,400 Mario, ţi-ai primit cele şapte sute de mii de sărutări. 419 00:57:29,440 --> 00:57:31,400 Nu fii un tiran, am să înnebunesc. 420 00:57:31,280 --> 00:57:34,720 Un legământ este un legământ, au mai rămas 420 de sărutări. 421 00:57:34,760 --> 00:57:36,160 Care vor fii mai grozave. 422 00:57:50,240 --> 00:57:51,880 Îmi place de tine, italianco. 423 00:57:53,760 --> 00:57:57,240 Mario, nu ai făcut nici o deturnare de fonduri de la primărie ? 424 00:57:57,520 --> 00:58:03,000 Nu fato, nu. Să moară mătuşa mea de la Almendralejo, dacă am luat vreun ban. 425 00:58:03,400 --> 00:58:04,860 Mincinosule... 426 00:58:04,895 --> 00:58:06,387 ţine-mă strâns. 427 00:58:06,422 --> 00:58:07,845 Mai tare... 428 00:58:07,880 --> 00:58:11,800 Sunt nebună de dorinţă. 429 00:58:11,520 --> 00:58:12,840 Mă dor toate... 430 00:58:13,720 --> 00:58:14,920 Nu eşti suficient de bărbat. 431 00:58:16,400 --> 00:58:17,960 Îmi pare rău Julieta, sunt o brută. 432 00:58:18,240 --> 00:58:19,440 Şi un fiu de târfă. 433 00:58:20,360 --> 00:58:22,720 Loveşte-mă din nou Mario, ţi-am spus că eşti un fiu de târfă. 434 00:58:23,440 --> 00:58:24,640 Pedepseşte-mă... 435 00:58:25,360 --> 00:58:26,560 Din nou... 436 00:58:28,400 --> 00:58:30,280 ţi-am spus că eşti un fiu de târfă. 437 00:58:36,360 --> 00:58:38,920 - Termină cu mângâierile, loveşte-mă. - Ce spui ? 438 00:58:39,800 --> 00:58:41,000 Aşteaptă... 439 00:58:43,520 --> 00:58:44,720 Loveşte-mă cu asta. 440 00:58:45,240 --> 00:58:46,600 Nu avea milă de mine, prostuţule. 441 00:58:47,400 --> 00:58:50,200 Dar crezi că eu... Haide, vrei să te tratez ca pe un catâr ? 442 00:58:50,520 --> 00:58:51,720 Du-te la plimbare. 443 00:58:51,880 --> 00:58:53,320 M-am săturat de mângâieri şi de sărutări. 444 00:58:53,360 --> 00:58:55,280 Sentimentele mele vibrează mai bine la lovituri de bici. 445 00:58:55,560 --> 00:58:56,880 Mai bine un pistol. 446 00:58:57,000 --> 00:58:59,560 Cu alte cuvinte, eu mă străduiesc cât pot de îmi plesnesc venele şi arterele, 447 00:58:59,600 --> 00:59:03,560 iar acum ceea ce îţi place este o curea. 448 00:59:05,160 --> 00:59:08,680 Loveşte-mă Mario. Voi fii mai fericită ca niciodată. 449 00:59:13,240 --> 00:59:14,440 Ce mai aştepţi ? 450 00:59:15,600 --> 00:59:16,800 Uite, tine... 451 00:59:20,480 --> 00:59:21,680 Bucură-te, măgăriţo. 452 00:59:28,880 --> 00:59:30,960 Nu te opri... Continuă, Marchize de şade. 453 00:59:32,200 --> 00:59:33,400 Uite, tine... 454 00:59:36,280 --> 00:59:38,560 Marchizul meu... de şade. 455 00:59:41,120 --> 00:59:42,680 Marchizul meu minunat. 456 00:59:43,760 --> 00:59:47,400 La naiba. Acum se pare că este prezentă aici toată aristocraţia. 457 00:59:47,440 --> 00:59:48,720 Mario, sărută-mă. 458 00:59:53,160 --> 00:59:55,960 Îmi place... Te vreau, am nevoie de tine. 459 00:59:58,960 --> 01:00:00,160 Eşti transpirată. 460 01:00:01,000 --> 01:00:02,200 Scârbosule... 461 01:00:29,160 --> 01:00:31,400 Dacă nu mai ai nevoie de mine, eu am plecat. 462 01:00:31,360 --> 01:00:32,560 Vino aici, te rog. 463 01:00:42,600 --> 01:00:44,245 Tu eşti stăpânul a jumătate din oraş, 464 01:00:44,280 --> 01:00:46,960 de ce nu îI bagi la închisoare pe canalia aceea de patron de magazin ? 465 01:00:47,000 --> 01:00:48,680 Şi să îI trimit la spânzurătoare, nu-i aşa ? 466 01:00:48,920 --> 01:00:52,800 Dă-mi înapoi blana mea de nurcă, la naiba. 467 01:00:52,115 --> 01:00:54,680 Scuză-mă, când sunt nervoasă, înjur. 468 01:00:55,000 --> 01:00:56,200 Şi port tocuri înalte. 469 01:00:56,760 --> 01:00:57,960 Eşti scuzată... 470 01:01:01,800 --> 01:01:03,360 Ascultă, când mă întorc de la Zurich am să-ţi cumpăr o altă blană de nurcă. 471 01:01:03,400 --> 01:01:04,920 Oh, adevărat Pierre ? 472 01:01:04,960 --> 01:01:07,800 Este minunată, ştii cât visez la ea. 473 01:01:07,835 --> 01:01:09,480 Mulţumesc, iubitule. 474 01:01:09,520 --> 01:01:12,360 Nu, nu aici... Silvia, să mergem la apartament. 475 01:01:12,680 --> 01:01:14,160 Ca să ne ascundem de toţi oamenii. 476 01:01:17,600 --> 01:01:22,600 Pa, pa, pa, pa... 477 01:01:24,800 --> 01:01:26,000 Eşti ca un copil. 478 01:02:29,240 --> 01:02:31,840 Vai de mama mea ! Este foarte târziu, Pierre. 479 01:02:33,800 --> 01:02:34,280 Aşteaptă puţin. 480 01:02:34,760 --> 01:02:35,960 Ne vedem luni, dragostea mea. 481 01:02:43,880 --> 01:02:45,660 Trebuie să-mi amintesc eu că avem invitaţi la cină, 482 01:02:45,695 --> 01:02:47,440 pentru că altfel tu pregăteşti numai deserturi. 483 01:02:49,440 --> 01:02:53,850 Pui, găluşte, cod şi chifteluţele... 484 01:02:53,120 --> 01:02:58,840 care îi plac atât de mult prietenei tale, Julieta. 485 01:02:59,880 --> 01:03:02,760 Perişoare... Mie îmi place somonul afumat ! 486 01:03:05,600 --> 01:03:07,640 La naiba cu chiftelele astea. 487 01:03:07,675 --> 01:03:09,680 Puteai să nu pătezi fata de masă ? 488 01:03:10,240 --> 01:03:12,245 Domnul aduce chiftele. 489 01:03:12,280 --> 01:03:15,520 Chiftelele trebuie ţinute pe podea. 490 01:03:16,960 --> 01:03:20,480 Când încerc şi eu să am grijă de casă, atunci vii tu şi faci un adevărat dezastru. 491 01:03:20,520 --> 01:03:21,720 Şi ce-mi spui mie asta. 492 01:03:22,800 --> 01:03:23,325 Uite de ce îţi spun. 493 01:03:23,360 --> 01:03:28,600 S-a scurs în covorul de pe podea, iar acum ajunge şi pe tavanul vecinului de jos. 494 01:03:29,960 --> 01:03:31,480 Pune-I pe tipul ăla să dea puţin cu pensula şi cu asta basta. 495 01:03:31,800 --> 01:03:33,120 Chiftele ! 496 01:03:33,320 --> 01:03:36,920 Acum trebuie să pun o fată de masă curată ! 497 01:03:36,960 --> 01:03:39,360 Dacă nu îi invităm, nu poţi să mergi la clubul ăla de jazz ca să-ţi mişti fundul ! 498 01:03:41,400 --> 01:03:42,240 Bădăranule ! 499 01:03:48,640 --> 01:03:49,760 Unde naiba te duci cu fata de masă ? 500 01:03:49,800 --> 01:03:52,720 Dacă nu-ţi place fata de masă, punem o pătură şi gata. Uite, s-a rezolvat. 501 01:03:53,400 --> 01:03:54,280 Sigur, asta este părerea ta. 502 01:03:54,320 --> 01:03:55,725 De ce naiba o mai aduci înapoi. 503 01:03:55,760 --> 01:03:58,200 Acesta este acoperită cu sosul de la chiftele, uite aici. 504 01:03:59,760 --> 01:04:02,400 Au sosit. Dă-te din drum. 505 01:04:06,560 --> 01:04:08,205 Bună Silvia, ce mai faci ? 506 01:04:08,240 --> 01:04:10,600 Mulţumesc, bine. Unde este Julieta ? 507 01:04:10,640 --> 01:04:13,240 S-a oprit la etajul al doilea unde locuieşte o doamnă care face perdele. 508 01:04:13,280 --> 01:04:15,320 De ce mă primeşti asta ? Ştii că nu mai pot suporta. 509 01:04:28,800 --> 01:04:29,280 Eşti nebun... 510 01:04:33,760 --> 01:04:34,960 Se poate ? 511 01:04:35,400 --> 01:04:38,720 - Am lăsa uşa deschisă ca să vină şi soţia ta. - Pentru mine îi poţi face şi unghiile dacă vrei. 512 01:04:39,440 --> 01:04:42,680 - Ce este asta, domnule constructor. - Bună Mario, ce mai faci ? Eşti gata ? 513 01:04:42,720 --> 01:04:46,360 Da, mâine voi lua fotocopiile şi apoi am să le duc la primărie. 514 01:04:46,720 --> 01:04:48,840 - În regulă. - Ai venit singur ? 515 01:04:48,880 --> 01:04:51,400 - Nu, Julieta este la vecina de mai jos. - Eu am întrebat de Rita. 516 01:04:52,600 --> 01:04:56,600 - Sunt chiar în spatele tău. - Cât de fericit sunt că pot să te văd. 517 01:04:56,640 --> 01:04:59,400 - Sunt amabil, nu-i aşa ? - Vrei ceva de băut Pierre ? 518 01:05:00,200 --> 01:05:04,800 - Uite cum a aşezat masa, este un dezastru. - Asta pentru că bărbaţii nu sunt buni de nimic. 519 01:05:04,800 --> 01:05:07,000 Am venit şi mi-e o foame teribilă. 520 01:05:07,400 --> 01:05:10,680 Silvia, ai să rămâi cu gura căscată când ai să mă vezi. 521 01:05:11,360 --> 01:05:13,840 - Ai venit îmbrăcata în marţian ? - Da, da, de pe Marte. 522 01:05:17,200 --> 01:05:18,400 Ce părere ai ? 523 01:05:27,280 --> 01:05:28,480 Ce apariţie ! 524 01:05:31,320 --> 01:05:32,520 Silvia ! 525 01:05:32,880 --> 01:05:34,800 Silvia... 526 01:05:34,920 --> 01:05:37,120 - Ce s-a întâmplat ? - Silvia ! 527 01:05:37,720 --> 01:05:39,800 - Mi s-a făcut puţin scârbă. - Acesta este o problemă de digestie. 528 01:05:39,840 --> 01:05:41,360 Ce tot spui acolo, nici măcar nu am mâncat. 529 01:05:42,480 --> 01:05:44,740 Deschide uşa, Mario. 530 01:05:44,775 --> 01:05:47,000 Să o ducem în pat. 531 01:05:56,400 --> 01:06:00,280 Nu prea am încredere în Eusebio, este oarecum învechit şi un pic capricios. 532 01:06:00,320 --> 01:06:03,440 Eu cred că ar trebui să chemăm un medic de la de urgentă. 533 01:06:03,480 --> 01:06:04,680 Tipule ! 534 01:06:07,280 --> 01:06:10,400 - Ce s-a întâmplat, Eusebio ? - Este foarte grav doctore, nu-i aşa ? 535 01:06:11,920 --> 01:06:13,800 Dar ce tot vorbiţi ? 536 01:06:14,800 --> 01:06:18,800 Liniştiţi-vă, este doar un şoc nervos provocat de nişte veşti neplăcute. 537 01:06:19,800 --> 01:06:21,000 Julieta... 538 01:06:25,760 --> 01:06:28,000 Ce fericire, mi-a fost atât de frică. 539 01:06:30,120 --> 01:06:33,800 - La ce te gândeşti ? - La acelaşi lucru ca tine. 540 01:06:38,400 --> 01:06:40,285 Ea este foarte frumoasă. 541 01:06:40,320 --> 01:06:42,640 Şi foarte dificilă, nu-i aşa ? 542 01:06:44,360 --> 01:06:48,160 - Asta vom mai vedea. - Vezi că eşti o perversă ? 543 01:06:50,800 --> 01:06:52,640 - Trei pastile pe zi. - Foarte bine... 544 01:06:53,320 --> 01:06:57,340 şi de mâine revine la o viaţă normală. 545 01:06:57,375 --> 01:07:01,360 Îţi las numărul de telefon. Cel de acasă. 546 01:07:07,200 --> 01:07:10,000 Soţul ei nu este interesat de reţeta mea. Este un adevărat domn. 547 01:07:10,400 --> 01:07:11,720 Sunt încântat... 548 01:07:11,760 --> 01:07:13,120 Este soţia ta, nu-i aşa ? 549 01:07:14,000 --> 01:07:16,160 - Tot mai tânără în fiecare zi. - Şi Julieta este tânără. 550 01:07:16,360 --> 01:07:19,260 Deci, ea nu are nici un merit. 551 01:07:19,295 --> 01:07:22,160 Felicitări Pierre, este grozavă. 552 01:07:23,320 --> 01:07:25,200 Mulţumesc că ai venit atât de repede. 553 01:07:25,240 --> 01:07:27,400 - La revedere... - La revedere, noapte bună. 554 01:07:30,280 --> 01:07:34,560 Ultimul apel pentru zborul 703, cu destinaţia Girona şi Palma. 555 01:08:12,760 --> 01:08:14,720 - Silvia. - Pierre... 556 01:08:15,160 --> 01:08:18,560 Silvia, am colindat oraşul de la un capăt la celălalt în căutarea ta. 557 01:08:18,800 --> 01:08:21,320 Da, mă refugiez în acest colţ de plajă ca să nu mai văd pe nimeni. 558 01:08:21,360 --> 01:08:23,840 Am venit adesea aici în timp ce tu erai în Madrid. 559 01:08:26,800 --> 01:08:28,240 Dar acum sunt aici şi vreau să te înveselesc. 560 01:08:28,280 --> 01:08:29,880 - Da, Pierre. - Haide... 561 01:08:35,520 --> 01:08:38,480 Aşteaptă... şi acum mergem la academie. 562 01:08:38,515 --> 01:08:40,560 Nu acum, acum vii cu mine. 563 01:08:46,320 --> 01:08:47,640 Urcă... 564 01:08:47,840 --> 01:08:51,240 Oh, ce surpriză. Ce este asta ? 565 01:08:51,280 --> 01:08:55,240 - Cina ta, trebuie să te hrănesc. - Ce nemernic eşti. 566 01:09:09,640 --> 01:09:10,840 Pierre ! 567 01:09:13,880 --> 01:09:17,160 Tipule, ce bucurie ! Ce faci aici în Lloret ? 568 01:09:17,360 --> 01:09:20,600 Ei bine... S-a întâmplat să trec pe aici, în regulă ? 569 01:09:22,280 --> 01:09:24,640 Va trebui să te vizitez în una din aceste zile. 570 01:09:25,280 --> 01:09:28,400 - Ah, chiar aşa ? - Da. Ce zici, este în regulă ? 571 01:09:28,520 --> 01:09:30,400 - Da, da, foarte bine. - Da... 572 01:09:31,240 --> 01:09:33,565 Ce este în neregulă cu tine, Pierre ? 573 01:09:33,600 --> 01:09:36,240 Eşti cam palid şi tras la fată. Ce este ? 574 01:09:37,840 --> 01:09:39,600 Dar tu nu locuieşti în Tosa ? 575 01:09:39,840 --> 01:09:42,840 Ba da, dar am deschis un birou aici. 576 01:09:42,875 --> 01:09:45,840 Ceva ca un fel de avanpost, înţelegi ? 577 01:09:45,880 --> 01:09:49,920 Unde te duci aşa de încărcat, ai putea să mă inviţi şi pe mine la masă de prânz ? 578 01:09:50,800 --> 01:09:51,400 Vezi tu, nu... 579 01:09:51,440 --> 01:09:54,400 Am venit să cumpărăm unele lucruri, nişte specialităţi de aici. 580 01:09:54,800 --> 01:09:57,400 Ei bine, la revedere Eusebio. Am întârziat deja. 581 01:09:57,440 --> 01:09:58,725 La revedere tipule. 582 01:09:58,760 --> 01:10:02,560 Transmite-i salutări soţiei tale, îmi place mult de ea. 583 01:10:20,600 --> 01:10:21,800 Ce facem acum ? 584 01:10:22,360 --> 01:10:26,160 Nimic. Ce să facem dacă îţi este atât de frică să nu fii văzut de cineva, 585 01:10:26,200 --> 01:10:28,800 care să spună apoi, ca fiul primarului are o prietenă. 586 01:10:28,840 --> 01:10:30,800 Înţelege şi tu... 587 01:10:30,600 --> 01:10:33,120 ştiu, trebuie să-ţi primeşti în curând moştenirea. 588 01:10:33,240 --> 01:10:34,600 La revedere. 589 01:10:41,800 --> 01:10:42,400 Unde te duci ? 590 01:10:42,600 --> 01:10:45,880 Nu îţi face griji pentru mine, fii fericit 591 01:10:53,600 --> 01:10:54,960 Du-mă la Tosa. 592 01:10:55,400 --> 01:10:56,840 Ei bine, mergi puţin înainte, şi am să-ţi mai spun pe unde să o iei. 593 01:11:04,480 --> 01:11:06,880 Ce faci, eşti nebună. Vrei să mă îmbăt ? 594 01:11:07,800 --> 01:11:11,440 Şi eu sunt beată şi o să ne distrăm foarte bine. 595 01:11:17,600 --> 01:11:20,680 Julieta, motivul pentru care sunt atât de îndrăzneaţă... 596 01:11:20,715 --> 01:11:23,360 Îmi place când eşti îndrăzneaţă. Continuă... 597 01:11:25,640 --> 01:11:27,240 Rita vrea să se culce cu tine. 598 01:11:27,840 --> 01:11:30,880 Da. Chiar vrea asta ? Rita... 599 01:11:30,915 --> 01:11:33,400 Ce este, draga mea ? 600 01:11:36,400 --> 01:11:37,760 Vrei să o enervăm ? 601 01:11:39,280 --> 01:11:41,640 Nu îmi vine să cred, Silvia nu este lesbiană. 602 01:11:43,120 --> 01:11:44,400 Eu trebuie să plec. 603 01:11:44,440 --> 01:11:48,400 Aşteaptă, tu şi cu mine suntem prietene şi ne iubim una pe cealaltă, nu-i aşa ? 604 01:11:48,800 --> 01:11:51,640 - Da, dar într-un alt mod. - Julieta întotdeauna îmi vorbeşte despre tine. 605 01:11:51,920 --> 01:11:55,320 Uneori mi-a făcut plăcere să mă gândesc... Silvia, frumoasa mea. 606 01:11:55,360 --> 01:11:57,840 - Ce căldură este aici. - Este de la whisky. 607 01:11:58,720 --> 01:12:01,320 Cuvintele tale, ochii tăi... 608 01:12:04,000 --> 01:12:06,500 Nu mai ştiu ce spun. 609 01:12:06,535 --> 01:12:08,965 Am băut cam mult. 610 01:12:09,000 --> 01:12:12,520 Totul arată atât de frumos. 611 01:12:14,760 --> 01:12:17,325 Sunt nebună de la căldură. 612 01:12:17,360 --> 01:12:20,560 Pot să-mi scot rochia, nu-i aşa ? 613 01:12:24,520 --> 01:12:27,520 Lasă-mă... Simt cum îmi ard obrajii. 614 01:12:27,880 --> 01:12:31,520 - Este doar emoţia, draga mea. - Pentru mine este acelaşi lucru. 615 01:12:31,560 --> 01:12:33,400 Eşti atât de drăguţă. 616 01:12:34,000 --> 01:12:35,200 Nu... 617 01:12:41,840 --> 01:12:44,720 ştii ce eşti ? O lesbiană... 618 01:12:46,480 --> 01:12:48,280 Silvia, nu fii o copilă. 619 01:12:55,880 --> 01:12:57,680 - Eu simt că cad. - Vino... 620 01:13:04,160 --> 01:13:05,440 De ce eşti atât de serioasă ? 621 01:13:11,800 --> 01:13:12,280 Îmi place de tine. 622 01:13:17,800 --> 01:13:21,480 - Sărutaţi-mă, şi voi fii foarte fericită. - Şi noi amândouă o să fim fericite. 623 01:13:28,600 --> 01:13:30,525 Vai de mama mea ! Dacă află Pierre... 624 01:13:30,560 --> 01:13:32,880 Pierre ? Ce îI interesează pe el ce faci tu. 625 01:13:33,880 --> 01:13:37,440 Da, desigur. Eu doar deliram. 626 01:14:10,800 --> 01:14:13,400 Julieta, te urăsc. 627 01:14:13,880 --> 01:14:15,120 Eu te iubesc. 628 01:14:16,680 --> 01:14:21,400 - Mincinoaso, tu eşti doar o hoaţă. - Da... 629 01:14:59,160 --> 01:15:00,360 Sărută-mă... 630 01:15:38,800 --> 01:15:39,640 Sărută-mă, Julieta. 631 01:15:42,880 --> 01:15:44,160 Sărută-mă, te rog... 632 01:16:19,480 --> 01:16:22,200 Nu îmi dă importantă. 633 01:16:22,235 --> 01:16:24,120 Eşti frumoasă. 634 01:17:04,600 --> 01:17:09,000 Rita, frumoasa mea, ai văzut ? 635 01:19:57,160 --> 01:19:58,480 Cât este de rece ! 636 01:20:20,720 --> 01:20:21,920 Cât de abundentă este ! 637 01:20:44,000 --> 01:20:46,500 Silvia, ce faci în Lloret, faci alergări ? 638 01:20:46,400 --> 01:20:48,320 Asta pentru că eşti aproape de apartamentul tău ? 639 01:20:49,400 --> 01:20:50,840 Ţie nu-ţi este dor de mine, iubito. 640 01:20:51,200 --> 01:20:53,400 Nu, acuma mă distrez mai mult. 641 01:20:53,800 --> 01:20:56,600 Julieta m-a invitat la masă şi o să mă distrez colosal. 642 01:20:56,640 --> 01:20:58,560 Ieri m-am distrat, de asemenea. 643 01:20:58,800 --> 01:21:01,440 - Oh, deci o duci foarte bine. - Aşa se pare. 644 01:21:01,480 --> 01:21:04,680 Vino, am găsit soluţia ca să ne putem întâlni. 645 01:21:04,715 --> 01:21:07,800 Să te ascunzi în spatele unei bărbi ? 646 01:21:20,240 --> 01:21:23,400 În acest hotel veneam înainte ca el, să-mi cumpere un apartament. 647 01:21:23,800 --> 01:21:24,560 Sigur, de aceea ţi-ai adus aminte de el. 648 01:21:25,400 --> 01:21:28,760 - Eşti sigur de asta, proprietarul meu ? - Mai ales dacă nu există doctori inoportuni. 649 01:21:34,520 --> 01:21:38,160 - Căpşuni cu frişcă. - Sunt groaznici, nu-mi plac căpşunii cu frişcă. 650 01:21:38,520 --> 01:21:41,480 Doamna doreşte căpşuni fără frişcă. Adică, degresaţi. 651 01:21:41,520 --> 01:21:43,440 Sunt atât de uşor de făcut, am să îi pregătesc eu personal. 652 01:21:44,560 --> 01:21:48,160 - Aşteaptă, adu-mi... - Căpşuni cu frişcă. 653 01:21:48,360 --> 01:21:50,360 Hei, dar cine te crezi. la astea de aici, chiar acum. 654 01:21:50,400 --> 01:21:52,900 Tu eşti întotdeauna nevrotică. 655 01:21:52,935 --> 01:21:55,400 Julieta, te ajut eu să te cureţi. 656 01:21:55,840 --> 01:21:57,400 Am avut câteva zile stresante. 657 01:21:59,200 --> 01:22:00,560 Ai trecut prin multe încercări, nu-i aşa ? 658 01:22:00,600 --> 01:22:04,000 Serios ? În primul rând eu nu sunt o maestră. 659 01:22:04,350 --> 01:22:05,560 Nu cred că ai înţeles. 660 01:22:05,840 --> 01:22:09,800 Sigur că am înţeles, eşti în formă numai pentru dans. 661 01:22:10,800 --> 01:22:11,680 Acuma, are treabă cu dansul. 662 01:22:13,240 --> 01:22:14,440 Chelner... 663 01:22:17,800 --> 01:22:20,800 - Adu-mi nişte căpşuni cu vin muşcat. - Căpşuni cu frişcă. 664 01:22:21,200 --> 01:22:24,400 - Am cerut căpşuni cu vin muşcat. - Căpşuni cu frişcă. 665 01:22:24,800 --> 01:22:26,800 Hei, cheamă-I pe şeful de sală. 666 01:22:26,120 --> 01:22:30,840 Nu, puteţi merge la condica de reclamaţii şi să scrieţi tot ce doriţi. 667 01:22:30,875 --> 01:22:32,400 Poate o să vă angajeze. 668 01:22:33,200 --> 01:22:37,360 - Ştii cine eşti tu, Pierre ? - Desigur, sunt iubitul tău. 669 01:22:37,800 --> 01:22:40,600 Lubiţul meu ? Eu cred că eşti un idiot. 670 01:22:51,320 --> 01:22:53,605 Săruturile tale sunt atât de dulci. 671 01:22:53,640 --> 01:22:56,480 Da, au să-ţi ridice nivelul colesterolului. 672 01:22:56,800 --> 01:22:58,160 Ai comandat şampanie ? 673 01:22:58,280 --> 01:23:02,400 Voi două puteţi merge sus ca să aveţi mai multă intimitate. 674 01:23:02,560 --> 01:23:03,920 Ce dificil eşti. 675 01:23:04,800 --> 01:23:06,640 Haide, vrei să mergem sus ? 676 01:23:07,400 --> 01:23:08,720 Astea sunt delicioase. 677 01:23:09,800 --> 01:23:12,960 Nemernicele astea merg sus în apartament, pentru că acolo este mai intim. 678 01:23:13,000 --> 01:23:16,560 Sigur că da, reputaţia, averea, ţâţâI tău. 679 01:23:16,760 --> 01:23:18,800 Bah... 680 01:23:21,720 --> 01:23:23,400 Este la etajul de mai jos. 681 01:23:24,760 --> 01:23:26,720 Tipule, m-ai lovit la inflamaţia de la picior. 682 01:23:28,680 --> 01:23:29,920 - Pierre ! - Mario... 683 01:23:30,160 --> 01:23:33,520 Ce faci aici ? Vinzi parcele arabilor, sau ai o aventură ? 684 01:23:35,000 --> 01:23:37,360 Vrei să zgândări pe cineva cu bastonul ? 685 01:23:37,760 --> 01:23:40,440 Nu te amăgi singur, amândoi suntem aici pentru o femeie. 686 01:23:40,480 --> 01:23:43,120 Mario, tu crezi că Silvia este amanta ta. 687 01:23:43,400 --> 01:23:45,520 Şi tu crezi că Julieta, este soţia ta iubitoare. 688 01:23:45,880 --> 01:23:48,640 Viaţa ar fi grozavă dacă nu ar fii acolo sus, cu această Julieta. 689 01:23:48,680 --> 01:23:51,960 - Dacă vrei să facem schimb ţi-o las pe Silvia. - Nu tipule, la naiba. Nu vreau... 690 01:23:52,400 --> 01:23:55,680 - Nu te-am auzit niciodată să înjuri. - Asta fiindcă tu nu ştii că sunt un nemernic ! 691 01:23:55,720 --> 01:23:58,960 Da, dar nu o spune cu voce tare pentru că mulţi oameni nu ştiu încă. 692 01:23:59,600 --> 01:24:02,180 Să bem pentru a sărbători întâlnirea noastră. 693 01:24:02,215 --> 01:24:04,760 Bine, în sănătatea unui încornorat cunoscut. 694 01:24:08,720 --> 01:24:10,120 Julieta, Rita ! 695 01:24:10,160 --> 01:24:13,680 Silvia, ce caută o femeie ca tine într-un loc ca acesta ? 696 01:24:14,800 --> 01:24:17,200 Nu am să-ţi spun adevărul pentru că eu sunt o mincinoasă. 697 01:24:17,720 --> 01:24:19,560 Dar tu eşti cu adevărat senzaţionala, Silvia. 698 01:24:20,560 --> 01:24:26,280 Picioarele mele sunt mai speciale deoarece sunt mult mai scurte. 699 01:24:27,440 --> 01:24:31,480 Dar ale mele sunt mai lungi. şi cu mai puţin păr. 700 01:24:33,760 --> 01:24:35,560 Asta pentru că ai început să cheleşti. 701 01:24:39,920 --> 01:24:45,120 Uite ce este, dacă soţia ta se lasă greu, am s-o aranjez eu cu asta. 702 01:24:45,360 --> 01:24:49,800 Soţia mea ! Beţivanule... 703 01:24:54,200 --> 01:24:55,720 La mai mare... 704 01:25:20,160 --> 01:25:25,560 Prostule, tu crezi că ai făcut-o regină, cu blana asta de nurcă, nu-i aşa ? 705 01:25:27,760 --> 01:25:32,800 Trebuie să-mi găsesc altă amantă, pentru ca asta este zbârcită şi plictisitoare. 706 01:25:35,280 --> 01:25:36,640 Nemernicule... 707 01:25:40,120 --> 01:25:43,840 Nu este nici o femeie, este numai o domnişoară... 708 01:25:48,880 --> 01:25:51,440 O să-ţi învineţesc fundul, aşa cum îţi place. 709 01:25:52,920 --> 01:25:54,200 Haide, Julieta. 710 01:25:56,400 --> 01:25:58,200 Nu, nu ! 711 01:26:00,120 --> 01:26:03,600 Da, da, da... 712 01:26:13,800 --> 01:26:15,840 - Au adormit. - Beţivani... 713 01:26:18,000 --> 01:26:21,800 Bună dimineaţa, draga mea. Ce s-a întâmplat ? 714 01:26:22,400 --> 01:26:25,480 - Cred că au să fie foarte dezamăgiţi. - Julieta este diavolul însuşi. 715 01:26:25,920 --> 01:26:27,120 Dar fără coarne. 716 01:26:29,320 --> 01:26:32,400 Dragă, să mergem acolo unde este mai mult soare. 717 01:26:32,435 --> 01:26:34,520 Ce tot vorbeşti, soarele este aici. 718 01:26:34,560 --> 01:26:36,480 Oh, cât eşti de inteligent. 719 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 - Vreţi să vedeţi ceva ? - Da, desigur. 720 01:26:45,840 --> 01:26:48,880 Cât de orb am putut să fiu, cât de orb. 721 01:26:48,915 --> 01:26:51,360 Şi ne-am pus coarne unul altuia. 722 01:26:52,680 --> 01:26:55,400 Oh, priveşte. Chumi ! 723 01:26:55,440 --> 01:26:57,200 Chumi, Chumi ! 724 01:26:57,480 --> 01:26:58,680 Chumi ! 725 01:27:03,800 --> 01:27:05,725 Ce surpriză plăcută ! 726 01:27:05,760 --> 01:27:09,720 Şeful este cel cu pielea albă, nu-i aşa ? 727 01:27:10,640 --> 01:27:13,240 Eu nu am avut timp să mă bronzez intensiv, 728 01:27:13,275 --> 01:27:15,840 mi-am petrecut timpul zburând de colo, colo. 729 01:27:17,200 --> 01:27:21,000 Da, dar aţi petrecut noaptea împreună, nu-i aşa ? 730 01:27:23,400 --> 01:27:26,200 Ai remarcat faptul că suntem un pic efeminaţi ? 731 01:27:26,760 --> 01:27:29,560 Un pic ? Taci din gură, poponarule. 732 01:27:30,480 --> 01:27:33,920 Chumi, ne vedem diseară la bar, la revedere. 733 01:27:34,400 --> 01:27:38,400 Oh, nu, vă însoţesc eu, cei de aici pot să fie perverşi. 734 01:27:38,560 --> 01:27:39,880 Eşti atât de drăguţ. 735 01:27:47,320 --> 01:27:48,520 Oh, ce mai băiat ! 736 01:27:49,720 --> 01:27:52,640 Divorţul îI va costa pe puţin o sută de milioane, 737 01:27:52,680 --> 01:27:55,600 iar cu banii ăştia eu pot să călătoresc întreaga viaţă. 738 01:27:55,920 --> 01:27:58,760 Îmi voi petrece o lună de zile în Bahamas. 739 01:27:59,280 --> 01:28:01,600 - Singură ? - Sunteţi nebune ? 740 01:28:01,880 --> 01:28:05,600 Cum o să am mai mulţi bani decât arabii, îmi voi lua un harem complet ! 741 01:28:05,640 --> 01:28:07,320 - Ai să mă faci să sufăr. - Perverso... 742 01:28:07,800 --> 01:28:10,720 - Să o ucidem ? - Da, cu sărutări... 743 01:28:12,760 --> 01:28:14,800 - Ne mai vedem, Carlos. - La revedere. 744 01:28:17,200 --> 01:28:20,400 - Am să o face pe Lolă, geloasă. - Haide... 745 01:28:20,360 --> 01:28:24,160 Oh fato, ce iluzie. Tu ştii să înoţi, nu-i aşa ? 746 01:28:24,195 --> 01:28:26,280 Da, ca o secure, glu, glu... 747 01:28:27,560 --> 01:28:30,400 - Dar tu ? - Eu ? În cada de baie cu siguranţă. 748 01:28:30,680 --> 01:28:33,365 Fetele mele, sunteţi proaste la fund. 749 01:28:33,400 --> 01:28:36,680 Mergem la munte, acolo nu este apă, dar frunzele... 750 01:28:40,520 --> 01:28:43,280 Oh, nu, nu ! Nu mă mai gâdila ! 751 01:28:43,315 --> 01:28:45,480 Sărută-mă, sărută-mă... 752 01:28:47,520 --> 01:28:48,720 La revedere, Chumi. 753 01:28:53,640 --> 01:28:55,960 - Eşti mort, mortule ! - Pleacă de aici, nebunule ! 754 01:28:56,800 --> 01:29:00,800 SFÂRŞIT 60140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.