All language subtitles for La Belle Noiseuse-Divertimento 123m(Jacques Rivette, 1992) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,842 --> 00:00:40,708 The Beautiful Troublemaker Divertimento 2 00:00:41,533 --> 00:00:42,533 with 3 00:00:48,296 --> 00:00:52,174 and the hand of painter 4 00:01:22,295 --> 00:01:27,745 inspired by a novel by Balzac 5 00:01:36,590 --> 00:01:43,047 That day, a Monday in early July, between 3 and 4 p.m. 6 00:01:56,103 --> 00:01:58,072 Everything all right? 7 00:01:58,469 --> 00:02:00,180 Fine. We'll come down. 8 00:02:00,180 --> 00:02:02,092 No hurry, I'll have a coffee. 9 00:02:03,039 --> 00:02:04,292 Is Marianne alright? 10 00:02:04,992 --> 00:02:06,117 I'm fine. 11 00:02:18,876 --> 00:02:20,104 Should I change? 12 00:02:20,104 --> 00:02:21,811 No, don't bother. 13 00:02:43,539 --> 00:02:45,023 Do we go by car? 14 00:02:45,023 --> 00:02:46,836 No, it's almost next door. 15 00:02:49,538 --> 00:02:51,491 You can't miss the place. 16 00:02:53,398 --> 00:02:54,602 Are you keen to get there? 17 00:02:54,810 --> 00:02:57,227 No, it's Nicolas who's so excited. 18 00:02:58,151 --> 00:02:59,151 Don't exaggerate. 19 00:03:01,185 --> 00:03:03,107 I'm understating. 20 00:03:07,468 --> 00:03:09,298 How did you get here from Montpellier? 21 00:03:09,577 --> 00:03:10,843 By taxi. 22 00:03:11,499 --> 00:03:12,831 It's the only way. 23 00:03:23,907 --> 00:03:24,920 Are you cross, Marianne? 24 00:03:25,295 --> 00:03:26,567 I'm jealous. 25 00:03:27,106 --> 00:03:31,442 Nicolas is more interested in Frenhofer than he is in me. 26 00:03:32,421 --> 00:03:33,940 Is he really a genius? 27 00:03:33,940 --> 00:03:36,035 I couldn't find a book about him. 28 00:03:36,356 --> 00:03:39,576 There was one in '74 It's out of print. 29 00:03:40,826 --> 00:03:42,841 When was his last exhibition? 30 00:03:43,139 --> 00:03:45,730 Before you were born, dear lady. 31 00:04:02,451 --> 00:04:04,652 I wonder how one can live here. 32 00:04:04,652 --> 00:04:06,050 Very well, I assure you. 33 00:04:06,445 --> 00:04:09,033 I'll buy an even bigger place, after my next show. 34 00:04:09,237 --> 00:04:10,594 I'd never live in it. 35 00:04:11,290 --> 00:04:13,127 You'll change your mind. 36 00:04:29,518 --> 00:04:31,382 Maybe they can't hear us. 37 00:04:31,640 --> 00:04:32,750 They can. 38 00:04:33,283 --> 00:04:34,783 I expect they're... 39 00:04:37,686 --> 00:04:39,890 Magali, how you've grown. 40 00:04:40,203 --> 00:04:41,893 Do you know where Monsieur and Madame are? 41 00:04:41,893 --> 00:04:46,909 No, Mr. Porbus, but I must catch Justine or she'll eat the hydrangeas. 42 00:05:10,968 --> 00:05:15,498 Excuse me. I'm helping Francoise make the flan. 43 00:05:18,532 --> 00:05:20,858 Have you walked up from the inn? 44 00:05:21,076 --> 00:05:23,938 You must be gasping for a drink. 45 00:05:24,223 --> 00:05:26,013 Anything, as long as it's cold. 46 00:05:46,358 --> 00:05:48,159 What about Frenhofer? 47 00:06:05,340 --> 00:06:07,669 Marianne, come and see. 48 00:06:18,917 --> 00:06:20,355 Where can he be? 49 00:06:20,593 --> 00:06:22,478 Maybe he doesn't want to meet us. 50 00:06:25,159 --> 00:06:27,735 The chimera room, 51 00:06:28,323 --> 00:06:30,842 my favorite, because it serves no purpose. 52 00:06:31,685 --> 00:06:33,199 It's beautiful. 53 00:06:33,569 --> 00:06:35,919 Very impressive. 54 00:06:37,601 --> 00:06:39,294 Are there phantoms here? 55 00:06:40,466 --> 00:06:43,163 No, only Frenhofer and me. 56 00:06:43,584 --> 00:06:46,746 It's not exactly ghost country. 57 00:06:49,841 --> 00:06:51,195 Incidentally, 58 00:06:51,976 --> 00:06:55,099 what have you done with Edouard? 59 00:06:55,865 --> 00:06:58,102 He vanished after lunch. 60 00:06:59,053 --> 00:07:00,788 It's strange. 61 00:07:01,694 --> 00:07:03,696 Won't it be nicer outdoors? 62 00:07:04,855 --> 00:07:07,152 Can Magali stay longer? 63 00:07:07,152 --> 00:07:09,540 She has her dancing lesson. 64 00:07:10,429 --> 00:07:12,305 Have you seen Monsieur? 65 00:07:12,305 --> 00:07:14,556 No, Madame. Maybe he's in the studio. 66 00:07:15,591 --> 00:07:17,051 He's forgotten about us. 67 00:07:17,256 --> 00:07:19,664 Yes, if he's thinking of something. 68 00:07:19,979 --> 00:07:23,240 But, happily, he thinks of little. 69 00:07:23,240 --> 00:07:25,054 Maybe we're intruding. 70 00:07:25,054 --> 00:07:26,505 Not at all. 71 00:07:27,194 --> 00:07:28,582 You've caught her? 72 00:07:31,148 --> 00:07:32,829 By the way, Balthazar, 73 00:07:33,272 --> 00:07:36,651 I've been given a soap containing arsenic, 74 00:07:36,982 --> 00:07:40,451 against vermin. Will it affect me? 75 00:07:41,601 --> 00:07:43,523 What have you used till now? 76 00:07:44,084 --> 00:07:47,060 DDT, mixed with soap. 77 00:07:47,669 --> 00:07:49,122 About time. 78 00:07:57,336 --> 00:07:59,481 Give that to your mother, 79 00:07:59,741 --> 00:08:02,475 and put that on my desk, please. 80 00:08:05,414 --> 00:08:06,600 What day is it? 81 00:08:06,865 --> 00:08:07,756 Monday. 82 00:08:12,789 --> 00:08:14,694 I completely forgot about you. 83 00:08:15,292 --> 00:08:17,129 It's incredible. 84 00:08:20,307 --> 00:08:22,005 Marianne 85 00:08:22,364 --> 00:08:23,926 You know Nicolas? 86 00:08:26,059 --> 00:08:27,537 Completely forgot, incredible. 87 00:08:27,537 --> 00:08:29,550 Shameful, you mean. 88 00:08:32,832 --> 00:08:34,693 How hot it is. 89 00:08:49,809 --> 00:08:51,965 Let's not sit moping. 90 00:08:53,719 --> 00:08:56,843 I know why you have come. 91 00:09:00,765 --> 00:09:03,025 At least it's cool inside. 92 00:09:10,108 --> 00:09:14,712 Something odd is happening, Nicolas, I swear it. 93 00:09:40,663 --> 00:09:45,287 One of these days I'll put a panoramic map here and a telescope. 94 00:09:46,591 --> 00:09:48,898 With a slot for ten franc coins. 95 00:09:49,367 --> 00:09:52,241 Fifteen minutes to admire the view. 96 00:09:52,603 --> 00:09:56,072 Who cares about landscapes, eh, Nicolas? 97 00:09:57,229 --> 00:10:01,151 Go ahead, I can see you're quivering with impatience. 98 00:10:54,166 --> 00:10:56,030 It's like a church. 99 00:10:56,758 --> 00:10:58,699 It's an old barn. 100 00:11:00,012 --> 00:11:02,108 The stables were underneath. 101 00:11:02,987 --> 00:11:06,920 What work you could do in such a studio, eh, Nicolas? 102 00:11:09,330 --> 00:11:11,765 I've hardly set foot here in months. 103 00:11:12,035 --> 00:11:15,185 You've become atrociously lazy. 104 00:11:16,653 --> 00:11:19,651 You know why I forgot you were coming? 105 00:11:21,060 --> 00:11:24,497 Because I'm afraid of you. 106 00:11:25,512 --> 00:11:27,776 Don't be offended. 107 00:11:32,157 --> 00:11:37,432 Liz and I have achieved a state of perfect stability, 108 00:11:37,775 --> 00:11:39,263 even happiness. 109 00:11:39,761 --> 00:11:41,385 You arrive, and unhappiness begins. 110 00:11:41,385 --> 00:11:43,542 Frenho, you're dotty. 111 00:11:43,542 --> 00:11:48,385 Nothing personal, but for all of us the irrevocable has happened. 112 00:11:49,197 --> 00:11:51,525 Were you drinking at Roussel's? 113 00:11:51,525 --> 00:11:56,715 You bring us trouble, upset. You, too, will be unhappy. 114 00:12:00,983 --> 00:12:02,590 I admire your work. 115 00:12:02,859 --> 00:12:05,447 You yourself invited me here. 116 00:12:05,666 --> 00:12:07,120 Of course. 117 00:12:07,321 --> 00:12:10,157 You want to see and to know. 118 00:12:10,579 --> 00:12:13,493 You're more interested in my painting than you are in me. 119 00:12:13,697 --> 00:12:15,149 Anything new? 120 00:12:15,666 --> 00:12:17,151 Not for you, you old rogue. 121 00:12:19,536 --> 00:12:22,411 The oldest are there 122 00:12:22,649 --> 00:12:24,739 and upstairs. 123 00:12:25,819 --> 00:12:27,661 But it's all a mess. 124 00:12:37,114 --> 00:12:39,944 Want to go upstairs? It's nicer. 125 00:13:09,162 --> 00:13:11,942 That one's extraordinary. 126 00:13:12,230 --> 00:13:14,130 Not bad, but it's nothing. 127 00:13:16,277 --> 00:13:19,472 No blood... when I see it through, there's blood on the canvas. 128 00:13:19,753 --> 00:13:21,395 A slight exaggeration? 129 00:13:21,395 --> 00:13:24,394 No, there's blood on La Belle Noiseuse. 130 00:13:31,998 --> 00:13:33,844 What's La Belle Noiseuse? 131 00:13:36,060 --> 00:13:37,535 You haven't mentioned it for years. 132 00:13:37,535 --> 00:13:38,988 It escaped me. 133 00:13:39,309 --> 00:13:41,184 I like that one, too. 134 00:13:41,520 --> 00:13:42,684 Can we see La Belle Noiseuse? 135 00:13:42,684 --> 00:13:46,185 It doesn't exist. It's a project. 136 00:13:46,997 --> 00:13:48,184 It does exist. 137 00:13:50,741 --> 00:13:52,485 It must be here. 138 00:14:00,608 --> 00:14:02,858 Why call it La Belle Noiseuse? 139 00:14:03,864 --> 00:14:06,796 A seventeenth century courtesan was known as that. 140 00:14:06,796 --> 00:14:10,138 Catherine Lescault - she led a wild life. 141 00:14:11,562 --> 00:14:15,641 Reading about her, I wanted to do the painting 142 00:14:15,641 --> 00:14:17,610 just like that. 143 00:14:17,952 --> 00:14:20,342 At three in the morning. I couldn't sleep. 144 00:14:20,639 --> 00:14:22,060 Because of me. 145 00:14:23,176 --> 00:14:24,936 It was all your fault. 146 00:14:25,873 --> 00:14:27,159 Me? 147 00:14:28,847 --> 00:14:31,003 La Belle Noiseuse is you. 148 00:14:31,003 --> 00:14:32,968 What does noiseuse mean? 149 00:14:33,175 --> 00:14:35,988 A troublemaker. 150 00:14:39,545 --> 00:14:40,964 You know, 151 00:14:41,214 --> 00:14:45,134 When I was little, we lived in Quebec. They still use the word. 152 00:14:45,134 --> 00:14:47,336 Yes, a ball-breaker. 153 00:14:48,212 --> 00:14:51,323 - So the painting exists. - No, it doesn't! 154 00:15:06,523 --> 00:15:10,107 I wouldn't stay with Nicolas if he gave up. 155 00:15:10,389 --> 00:15:11,725 You love him? 156 00:15:11,961 --> 00:15:15,288 Frenho, the way you ask questions, it's embarrassing. 157 00:15:15,544 --> 00:15:18,804 It's a good sign, I'm interested. 158 00:15:19,024 --> 00:15:21,512 Let's drink and be merry. 159 00:15:39,398 --> 00:15:40,995 A good wine. 160 00:15:54,428 --> 00:15:57,556 The Moriers are charming, too. 161 00:15:58,105 --> 00:16:02,537 It's a shame the father threw his wife under an express train. 162 00:16:02,770 --> 00:16:05,855 Afterward, he hanged himself 163 00:16:06,240 --> 00:16:08,162 in the house up there. 164 00:16:10,494 --> 00:16:12,022 The Duchess d'Uz�s... 165 00:16:12,022 --> 00:16:14,195 am I saying it right? 166 00:16:15,614 --> 00:16:18,166 She gave him the house. 167 00:16:19,237 --> 00:16:21,582 All the twelve children... 168 00:16:25,014 --> 00:16:29,707 went to agricultural college. 169 00:16:30,845 --> 00:16:33,593 So you love Nicolas. 170 00:16:36,683 --> 00:16:41,895 And he loves you, that's obvious. 171 00:16:43,722 --> 00:16:45,831 Don't be upset, he's always like this. 172 00:16:45,831 --> 00:16:48,267 I'm not upset, I'm listening. 173 00:16:52,925 --> 00:16:57,284 Would you accept that he thought more of painting than of you? 174 00:16:58,572 --> 00:17:01,204 You'd lose him for a painting? 175 00:17:06,423 --> 00:17:08,064 Anyway, 176 00:17:08,064 --> 00:17:13,246 if Nicolas doesn't see his work through I'll lose him, 177 00:17:14,736 --> 00:17:16,790 I'll leave him 178 00:17:19,822 --> 00:17:22,824 Why must one lose? 179 00:17:24,343 --> 00:17:27,735 We seek the truth in painting. Truth is cruel. 180 00:17:28,777 --> 00:17:32,431 Hubble, bubble, toil and trouble, you haven't lost me. 181 00:17:32,932 --> 00:17:34,608 Nearly. 182 00:17:46,649 --> 00:17:49,436 I know what to do. 183 00:19:06,305 --> 00:19:09,036 Where are my glasses? 184 00:19:19,837 --> 00:19:21,647 I know, 185 00:19:22,130 --> 00:19:24,645 I left them in the studio. 186 00:19:25,902 --> 00:19:27,292 I'll fetch them. 187 00:19:27,292 --> 00:19:29,121 I'll come too. 188 00:19:29,121 --> 00:19:31,901 May I lean on you, Nicolas? 189 00:19:33,737 --> 00:19:36,271 My legs are jelly. 190 00:20:04,348 --> 00:20:06,941 There they are. 191 00:20:09,175 --> 00:20:12,814 We ought to go back to the ladies. 192 00:20:13,086 --> 00:20:17,065 Haven't you a pick-me-up here? 193 00:20:18,565 --> 00:20:21,666 You're thinking of staying the night? 194 00:20:21,876 --> 00:20:24,301 No, someone's expecting me. 195 00:20:25,346 --> 00:20:27,828 Anyway, I feel better now. 196 00:20:30,816 --> 00:20:35,078 I don't want to stay here. It was difficult even to come. 197 00:20:35,726 --> 00:20:37,297 When I see a recent painting, 198 00:20:37,297 --> 00:20:41,502 the suffering is unbearable. 199 00:20:42,054 --> 00:20:43,613 At least it's cool here. 200 00:20:46,658 --> 00:20:47,924 And the silence... 201 00:20:47,924 --> 00:20:49,751 Silence? 202 00:20:50,222 --> 00:20:52,804 Can't you hear the forest? 203 00:20:53,065 --> 00:20:55,577 A constant sound, a murmur. 204 00:20:55,953 --> 00:20:57,780 That's why I've settled here. 205 00:20:58,483 --> 00:21:00,110 It's like the sea. 206 00:21:07,201 --> 00:21:09,114 It's like the sea. 207 00:21:10,975 --> 00:21:14,063 Like the fossil sound of the universe, 208 00:21:15,406 --> 00:21:17,780 the sound of our origins. 209 00:21:18,077 --> 00:21:20,141 A mixture of forest and sea, 210 00:21:21,520 --> 00:21:23,207 that's painting. 211 00:21:24,296 --> 00:21:26,325 Don't you agree? 212 00:21:28,140 --> 00:21:32,873 No, it's not that for me. 213 00:21:35,250 --> 00:21:37,577 Painting is strokes. 214 00:21:37,796 --> 00:21:40,123 A cutting color. 215 00:21:40,656 --> 00:21:42,597 A cadmium yellow, 216 00:21:42,827 --> 00:21:44,965 an exploding red, 217 00:21:45,203 --> 00:21:47,474 something in itself, complete. 218 00:21:48,997 --> 00:21:53,722 Whenever I felt I'd seen a painting through 219 00:21:55,596 --> 00:22:00,452 I felt it needed extra effort. 220 00:22:00,811 --> 00:22:03,222 I should go farther, 221 00:22:03,222 --> 00:22:05,404 run the risk. 222 00:22:07,302 --> 00:22:12,285 In doing that, don't you ever end up destroying a painting? 223 00:22:12,285 --> 00:22:14,203 Of course, several times. 224 00:22:14,203 --> 00:22:16,234 You must run risks. 225 00:22:16,827 --> 00:22:19,840 But not everyone is able to run risks, 226 00:22:20,230 --> 00:22:21,783 to invent. 227 00:22:33,808 --> 00:22:35,730 May I ask 228 00:22:35,964 --> 00:22:39,280 what you did before you met your husband? 229 00:22:39,604 --> 00:22:41,558 I wanted to be an architect, 230 00:22:41,558 --> 00:22:43,776 but I lacked the gift. 231 00:22:44,073 --> 00:22:45,140 Why? 232 00:22:45,932 --> 00:22:47,106 Because, 233 00:22:47,869 --> 00:22:49,791 I thought that... 234 00:22:50,097 --> 00:22:52,838 It can't be easy to live with such a man. 235 00:22:53,095 --> 00:22:54,683 It's unbearable 236 00:22:55,869 --> 00:23:00,104 but as I'm awkward, too, we get by. 237 00:23:01,432 --> 00:23:03,338 And I couldn't live otherwise. 238 00:23:11,940 --> 00:23:14,595 You've no other ideas? 239 00:23:16,109 --> 00:23:19,595 No, my idea is to live with him. 240 00:23:19,814 --> 00:23:21,642 It's not so easy. 241 00:23:23,236 --> 00:23:26,843 But I do odds and ends. 242 00:23:28,221 --> 00:23:30,765 I don't want odds and ends. 243 00:23:31,671 --> 00:23:33,767 Won't you have some cake? 244 00:23:35,609 --> 00:23:39,342 Nicolas has changed since his first exhibition. 245 00:23:39,578 --> 00:23:42,031 I must defend myself. 246 00:23:42,031 --> 00:23:45,718 I felt that he was the most vulnerable. 247 00:23:50,046 --> 00:23:54,531 Anyway, we'll both fight sooner or later. 248 00:23:54,816 --> 00:23:56,373 I know that. 249 00:23:56,583 --> 00:23:57,734 I feel it. 250 00:23:58,718 --> 00:24:01,029 I understand. 251 00:24:01,265 --> 00:24:02,795 I know. 252 00:24:05,967 --> 00:24:08,420 He's won the battle. 253 00:24:08,640 --> 00:24:10,670 No one wins. 254 00:24:11,250 --> 00:24:13,938 You lick your wounds 255 00:24:14,185 --> 00:24:15,623 and make peace. 256 00:24:16,576 --> 00:24:19,012 The armistice is firm. 257 00:24:19,841 --> 00:24:21,144 It's concrete. 258 00:24:32,653 --> 00:24:35,716 Start painting again. 259 00:24:36,043 --> 00:24:37,669 I've lost patience. 260 00:24:38,092 --> 00:24:40,652 It doesn't interest me. 261 00:24:41,933 --> 00:24:45,528 It's a masterpiece or nothing. 262 00:24:46,107 --> 00:24:48,652 Why not repaint La Belle Noiseuse? 263 00:24:48,892 --> 00:24:50,417 It's impossible. 264 00:24:51,448 --> 00:24:53,105 It was Liz... 265 00:24:55,372 --> 00:24:57,423 Now it's too late. 266 00:24:58,246 --> 00:25:02,495 Courting one disaster was enough. 267 00:25:07,187 --> 00:25:09,924 Why not Marianne? 268 00:25:14,364 --> 00:25:17,671 True, Marianne might be possible. 269 00:25:17,952 --> 00:25:20,218 More than possible... 270 00:25:20,424 --> 00:25:22,206 it's her. 271 00:25:23,803 --> 00:25:27,819 You want Marianne to model for you? 272 00:25:28,438 --> 00:25:29,858 Why not? 273 00:25:35,030 --> 00:25:37,874 It could be interesting to try. 274 00:25:54,827 --> 00:25:57,060 When are you leaving? 275 00:25:57,263 --> 00:25:59,701 In a couple of days, I thought, 276 00:25:59,904 --> 00:26:01,546 but nothing's fixed. 277 00:26:01,874 --> 00:26:03,700 Well then, don't hurry. 278 00:26:06,231 --> 00:26:07,732 All right, 279 00:26:09,089 --> 00:26:10,731 She'll model for you. 280 00:26:10,731 --> 00:26:12,794 Well, I must be off. 281 00:26:13,002 --> 00:26:14,465 I've a long way to go. 282 00:26:14,465 --> 00:26:17,226 But I want to see the painting when it's finished. 283 00:26:17,429 --> 00:26:18,701 And I'll buy it, 284 00:26:18,990 --> 00:26:20,543 at market price. 285 00:26:24,960 --> 00:26:27,524 A gentleman's agreement. 286 00:26:35,929 --> 00:26:38,787 Why did he say "until tomorrow"? 287 00:26:39,053 --> 00:26:41,132 Will we be seeing him tomorrow? 288 00:26:41,600 --> 00:26:44,153 I thought you'd like to pose for him. 289 00:26:45,715 --> 00:26:47,199 What is all this? 290 00:26:48,052 --> 00:26:50,350 He asked me if you'd model for him. 291 00:26:51,209 --> 00:26:52,239 And you agreed? 292 00:27:16,865 --> 00:27:19,322 Your herb tea. 293 00:27:23,551 --> 00:27:25,836 A rendez-vous with Marianne tomorrow? 294 00:27:26,197 --> 00:27:28,475 Rendez-vous is hardly the word. 295 00:27:29,879 --> 00:27:32,634 They're nice, that young couple, 296 00:27:32,957 --> 00:27:34,112 they have something. 297 00:27:34,411 --> 00:27:36,100 Yes, they're nice. 298 00:27:36,534 --> 00:27:38,582 Is he very gifted? 299 00:27:39,441 --> 00:27:40,521 Rather, 300 00:27:40,776 --> 00:27:43,285 and very dedicated. 301 00:27:45,386 --> 00:27:49,396 He's almost made me think of beginning again. 302 00:27:51,771 --> 00:27:55,520 Well, both of them have given me the idea. 303 00:27:59,582 --> 00:28:02,111 It's a long time since... 304 00:28:04,175 --> 00:28:06,769 I think I ought to try again. 305 00:28:08,080 --> 00:28:10,347 I'm sick of self-portraits. 306 00:28:10,598 --> 00:28:11,735 Why not? 307 00:28:12,112 --> 00:28:13,738 It's a good idea. 308 00:28:19,752 --> 00:28:21,829 I'll paint... 309 00:28:23,642 --> 00:28:25,033 her. 310 00:28:25,678 --> 00:28:28,034 I thought as much. 311 00:28:38,828 --> 00:28:41,031 Explain what? 312 00:28:42,176 --> 00:28:44,250 How I ought to model? 313 00:28:46,608 --> 00:28:48,788 Nude, I'm sure. 314 00:28:49,891 --> 00:28:52,037 I've seen his paintings. 315 00:28:52,344 --> 00:28:53,453 It's not that. 316 00:28:53,672 --> 00:28:56,078 No, but don't play the innocent. 317 00:29:00,005 --> 00:29:02,844 You've sold my body, Nicolas. 318 00:29:34,695 --> 00:29:36,385 Listen, 319 00:29:36,805 --> 00:29:41,163 what he wants for you is much more than a simple portrait. 320 00:29:41,866 --> 00:29:46,435 Even if it's the ultimate masterpiece, you have no right to speak for me. 321 00:29:48,709 --> 00:29:51,826 It is the ultimate masterpiece. 322 00:29:53,850 --> 00:29:55,601 Well, maybe. 323 00:29:55,849 --> 00:29:58,476 It's La Belle Noiseuse. 324 00:29:59,139 --> 00:30:01,851 It's a project he abandoned ten years ago. 325 00:30:01,851 --> 00:30:04,491 What do i care? 326 00:30:04,693 --> 00:30:07,871 Your Frenhofer is ridiculous. 327 00:30:08,162 --> 00:30:11,351 Truth in painting, truth is cruel. 328 00:30:11,677 --> 00:30:13,414 Blood on the canvas. 329 00:30:14,632 --> 00:30:16,929 And you go along with it. Pathetic. 330 00:30:23,757 --> 00:30:24,559 Look at me. 331 00:30:24,789 --> 00:30:25,975 Shit! 332 00:30:32,287 --> 00:30:34,633 Let's talk about it tomorrow. 333 00:30:36,203 --> 00:30:37,781 Switch off the light. 334 00:31:12,714 --> 00:31:15,704 I've an appointment with Monsieur Frenhofer. 335 00:32:11,728 --> 00:32:14,133 We could start with... 336 00:32:14,399 --> 00:32:16,353 but it doesn't matter. 337 00:32:16,992 --> 00:32:19,120 We could start anywhere. 338 00:32:28,179 --> 00:32:30,744 Sit on the stool. 339 00:32:38,023 --> 00:32:40,320 Sit straight... 340 00:32:40,638 --> 00:32:42,149 Your arms... 341 00:32:46,087 --> 00:32:49,460 Look straight at me. 342 00:33:42,115 --> 00:33:44,065 Is Madame Frenhofer at home? 343 00:33:44,347 --> 00:33:45,972 Yes, come with me. 344 00:33:47,561 --> 00:33:50,999 The mask is because I'm allergic to lions' skin. 345 00:33:56,563 --> 00:33:59,126 I was afraid it was the police. 346 00:33:59,466 --> 00:34:01,530 I have protected species. 347 00:34:01,812 --> 00:34:03,750 I risk prison. 348 00:34:05,234 --> 00:34:08,329 And I'm involving Magali, a minor. 349 00:34:13,144 --> 00:34:14,724 Marianne's with your husband? 350 00:34:14,724 --> 00:34:16,341 Of course. 351 00:34:17,175 --> 00:34:20,998 Magali, go and help your mother now. 352 00:34:22,341 --> 00:34:24,425 Please hold the wing. 353 00:34:25,738 --> 00:34:27,208 More open. 354 00:34:35,887 --> 00:34:39,613 This is going to be difficult. 355 00:34:41,910 --> 00:34:44,871 Is it long since Frenhofer... 356 00:34:45,827 --> 00:34:48,451 Have others modeled for him since you? 357 00:34:48,707 --> 00:34:49,642 No, 358 00:34:51,393 --> 00:34:54,451 this is the first time in years. 359 00:34:55,559 --> 00:34:57,449 You're quite white, 360 00:34:57,716 --> 00:34:59,392 even green. 361 00:34:59,983 --> 00:35:02,511 Don't worry, Frenho is a gentleman. 362 00:35:02,783 --> 00:35:04,122 Have no fear. 363 00:35:04,482 --> 00:35:05,997 It's not fear, 364 00:35:07,121 --> 00:35:09,340 but I don't know what to do. 365 00:35:09,542 --> 00:35:11,981 There's nothing to do. 366 00:35:12,767 --> 00:35:15,682 It's too late to ask if you're going to be hurt. 367 00:35:15,965 --> 00:35:18,205 Let go of the wing, or you'll spoil it. 368 00:35:48,120 --> 00:35:52,557 What's the matter with you? 369 00:36:11,307 --> 00:36:16,919 I've also got a little bump from yesterday. 370 00:36:21,479 --> 00:36:23,430 How long will they be painting? 371 00:36:23,682 --> 00:36:25,055 I don't know. 372 00:36:25,337 --> 00:36:26,804 Maybe all day. 373 00:36:29,310 --> 00:36:31,413 Maybe five minutes. 374 00:36:33,601 --> 00:36:36,248 How long does it take you? 375 00:36:36,539 --> 00:36:38,458 I work from photographs. 376 00:36:41,757 --> 00:36:44,006 Had you known him before 377 00:36:45,011 --> 00:36:46,911 you first modelled for him? 378 00:36:47,350 --> 00:36:48,364 No, 379 00:36:49,349 --> 00:36:51,622 I modelled to pay for my studies. 380 00:36:52,520 --> 00:36:57,067 He was so attractive, I fell at once. 381 00:36:58,395 --> 00:37:00,620 Literally, I mean. 382 00:37:01,162 --> 00:37:05,226 I knocked over the stool, the chair, the paints... 383 00:37:05,832 --> 00:37:08,427 He helped me get up, so... 384 00:37:10,006 --> 00:37:12,599 I met Marianne on the Metro 385 00:37:12,599 --> 00:37:14,660 three years ago. 386 00:37:15,495 --> 00:37:19,206 She really was on the point of throwing herself under a train. 387 00:37:20,568 --> 00:37:22,113 We've not parted since. 388 00:37:23,987 --> 00:37:26,694 How very romantic. 389 00:37:30,196 --> 00:37:33,267 Did he realize what he was saying 390 00:37:33,267 --> 00:37:36,394 when he asked if Marianne would lose me for a painting? 391 00:37:36,660 --> 00:37:40,286 No, he talks without rhyme or reason, 392 00:37:40,861 --> 00:37:42,690 Didn't you notice? 393 00:37:45,409 --> 00:37:48,523 Without rhyme or reason. 394 00:37:50,703 --> 00:37:52,718 Without rhyme or reason. 395 00:38:30,849 --> 00:38:32,633 You'll find a dressing gown 396 00:38:33,276 --> 00:38:34,996 behind the curtain. 397 00:40:19,239 --> 00:40:21,074 A step forward. 398 00:40:25,814 --> 00:40:27,481 Throw aside the stool. 399 00:40:33,723 --> 00:40:37,014 Would you mind placing your hands behind your back? 400 00:40:53,514 --> 00:40:55,942 I never thought you'd come. 401 00:41:10,391 --> 00:41:12,326 I've got pins and needles. 402 00:41:29,233 --> 00:41:30,735 We'll stop. 403 00:41:31,232 --> 00:41:32,942 It's best anyway. 404 00:41:34,296 --> 00:41:35,686 I've done nothing worthwhile, 405 00:41:36,922 --> 00:41:38,610 only rubbish 406 00:41:41,109 --> 00:41:42,686 It's over? 407 00:42:24,759 --> 00:42:27,069 Goodbye, then. 408 00:42:27,519 --> 00:42:30,300 Maybe we'll meet in Paris someday. 409 00:42:31,570 --> 00:42:34,096 Paris? Here, tomorrow. 410 00:42:35,539 --> 00:42:36,895 I thought... 411 00:42:39,619 --> 00:42:41,856 Because it hasn't gone well? 412 00:42:44,312 --> 00:42:47,151 I'm as uneasy as you are. 413 00:42:48,783 --> 00:42:50,418 Much more, 414 00:42:51,471 --> 00:42:53,604 I'm paralysed. 415 00:42:54,877 --> 00:42:57,925 Ten o'clock tomorrow morning? 416 00:42:58,159 --> 00:43:00,075 Too early? 417 00:43:31,946 --> 00:43:33,167 Didn't it go well? 418 00:43:33,167 --> 00:43:35,530 Lovely. A nightmare for nothing. 419 00:43:36,344 --> 00:43:38,157 What did he say? 420 00:43:38,385 --> 00:43:40,104 He thinks that's fine. 421 00:43:41,935 --> 00:43:44,075 Did he ask you to come back? 422 00:43:44,487 --> 00:43:46,551 Yes, but I'm not cut out for such things. 423 00:43:48,006 --> 00:43:49,301 Please, Marianne, 424 00:43:49,987 --> 00:43:51,621 do try. 425 00:43:51,949 --> 00:43:55,591 It's so important for him. 426 00:43:55,891 --> 00:43:57,215 I know it is. 427 00:44:00,797 --> 00:44:02,674 Come back tomorrow. 428 00:44:03,860 --> 00:44:06,424 I don't know why he needs me so. 429 00:44:06,659 --> 00:44:08,830 He's made a mistake. 430 00:44:09,251 --> 00:44:10,509 It's a waste of time. 431 00:44:10,782 --> 00:44:13,101 No, I was sure of it at once. 432 00:44:15,487 --> 00:44:17,549 You'll find it interesting too. 433 00:44:19,569 --> 00:44:21,135 You'll see. 434 00:44:21,633 --> 00:44:23,760 I'll see you out. 435 00:44:46,252 --> 00:44:48,041 You went for a walk? 436 00:44:49,714 --> 00:44:51,002 Have you been back long? 437 00:44:51,002 --> 00:44:52,567 Only five minutes. 438 00:44:58,418 --> 00:45:00,241 Did it go well? 439 00:45:01,177 --> 00:45:03,008 Better than that. 440 00:45:06,866 --> 00:45:08,336 In what way? 441 00:45:09,196 --> 00:45:14,334 He's a magician. He saw the essence in the first moment. 442 00:45:15,837 --> 00:45:18,307 What happened to me is unique. 443 00:45:18,508 --> 00:45:20,992 You're saying that to annoy me. 444 00:45:21,294 --> 00:45:23,460 If truth annoys you. 445 00:45:25,109 --> 00:45:26,356 Is he finished? 446 00:45:26,897 --> 00:45:29,555 Are you joking? I'm going back tomorrow. 447 00:45:29,774 --> 00:45:31,086 At ten. 448 00:46:03,280 --> 00:46:05,135 No sugar. 449 00:47:13,324 --> 00:47:15,272 Take off your necklace. 450 00:47:17,311 --> 00:47:21,115 I feel like a beginner with you. I'll do it like an art student. 451 00:47:21,626 --> 00:47:23,814 I'll start with the back, to see 452 00:47:24,483 --> 00:47:26,342 your posture. 453 00:47:26,803 --> 00:47:27,969 Turn around. 454 00:47:35,751 --> 00:47:37,630 Hands on hips. 455 00:47:41,065 --> 00:47:42,814 Shall I put my hair up? 456 00:47:43,297 --> 00:47:45,257 Just bind it. 457 00:47:51,391 --> 00:47:54,046 Stand up straight. 458 00:47:56,629 --> 00:48:00,671 You've never been taught to walk with a sewing machine on your head? 459 00:48:19,756 --> 00:48:24,031 Straight, as if you were stretched to the ceiling. 460 00:48:25,071 --> 00:48:26,237 It hurts. 461 00:48:27,171 --> 00:48:28,611 That's good, then. 462 00:49:04,676 --> 00:49:07,084 Want some? 463 00:49:10,525 --> 00:49:12,958 I could eat ten of them. 464 00:49:16,103 --> 00:49:18,334 I don't much like ham. 465 00:49:35,895 --> 00:49:37,917 Do you know Rubeck, 466 00:49:37,917 --> 00:49:39,865 the sculptor? 467 00:49:42,365 --> 00:49:44,732 He died some years ago, 468 00:49:44,732 --> 00:49:46,838 in an avalanche 469 00:49:47,333 --> 00:49:49,711 In Norway with his sole model. 470 00:49:51,241 --> 00:49:52,899 Never heard of him. 471 00:49:56,333 --> 00:49:58,898 He did a few good things 472 00:49:58,898 --> 00:50:00,899 in marble. 473 00:50:02,742 --> 00:50:05,355 A Resurrection in particular. 474 00:50:06,990 --> 00:50:08,693 He could have been great. 475 00:50:08,693 --> 00:50:10,366 It's a pity. 476 00:50:12,055 --> 00:50:16,887 You get stuck inside what you're searching for. 477 00:50:18,555 --> 00:50:20,522 Possession, 478 00:50:21,553 --> 00:50:23,824 they're all after a possession. 479 00:50:24,040 --> 00:50:26,090 They don't know it's impossible. 480 00:50:33,898 --> 00:50:35,835 Giving up everything... 481 00:50:35,835 --> 00:50:38,609 that's what's frightening. 482 00:51:57,017 --> 00:52:00,206 Rubeck and Irene... 483 00:52:03,142 --> 00:52:05,309 A strange girl. 484 00:52:09,495 --> 00:52:11,526 Slightly crazy. 485 00:52:12,029 --> 00:52:14,622 I knew her before he did. 486 00:52:30,518 --> 00:52:34,748 This way you look a bit like her. 487 00:52:39,082 --> 00:52:41,874 I painted her in just that pose. 488 00:52:42,655 --> 00:52:44,746 One of my first canvasses. 489 00:52:45,206 --> 00:52:47,371 Their death was upsetting. 490 00:52:49,497 --> 00:52:53,625 I've forgotten almost all the models before Liz. 491 00:52:55,494 --> 00:52:57,545 There were so many. 492 00:53:02,589 --> 00:53:05,140 I picked them up in the street. 493 00:53:05,140 --> 00:53:06,821 Every time a torture. 494 00:53:06,821 --> 00:53:08,965 Did they agree? 495 00:53:10,368 --> 00:53:11,735 Almost all. 496 00:53:30,057 --> 00:53:31,955 You look sad. 497 00:53:32,311 --> 00:53:33,965 Because of your boyfriend? 498 00:53:33,965 --> 00:53:35,783 I haven't got a boyfriend. 499 00:53:36,592 --> 00:53:38,716 What about Joseph Pegouille? 500 00:53:39,020 --> 00:53:41,870 I don't see him now. Anyway, he's gone. 501 00:53:42,366 --> 00:53:43,396 Gone far? 502 00:53:43,715 --> 00:53:44,894 To Saint-Vincent. 503 00:53:45,343 --> 00:53:47,370 At least three kilometers away. 504 00:53:48,718 --> 00:53:49,988 Are you crying? 505 00:53:51,467 --> 00:53:53,952 No, the stuff hurts my eyes. 506 00:53:54,373 --> 00:53:56,521 Hold up the perch. 507 00:53:59,123 --> 00:54:01,456 You know, once, 508 00:54:01,456 --> 00:54:03,599 I was really very upset. 509 00:54:04,701 --> 00:54:05,937 What for? 510 00:54:06,526 --> 00:54:08,001 Nothing important. 511 00:54:08,455 --> 00:54:10,064 My lover... 512 00:54:10,064 --> 00:54:11,205 Monsieur Frenhofer? 513 00:54:11,993 --> 00:54:14,586 No, I was your age. 514 00:54:14,992 --> 00:54:18,092 I made a figure out of modelling clay. 515 00:54:18,389 --> 00:54:23,105 I put a lock of my lover's hair on it and I stuck needles into it. 516 00:54:25,856 --> 00:54:28,077 After thirty-three needles, 517 00:54:28,326 --> 00:54:31,152 I felt completely better. 518 00:54:31,680 --> 00:54:32,577 What about him? 519 00:54:32,836 --> 00:54:35,025 No idea, 520 00:54:35,460 --> 00:54:37,796 but I'm sure he died when he was thirty-three. 521 00:54:37,796 --> 00:54:39,307 Like Jesus Christ. 522 00:54:39,307 --> 00:54:41,681 Yes, but the wretch was no Jesus. 523 00:54:50,090 --> 00:54:51,933 Do you like it? 524 00:55:14,088 --> 00:55:17,089 What was her name? 525 00:55:18,025 --> 00:55:20,077 Florence. 526 00:55:24,569 --> 00:55:26,423 I kept her for a long time 527 00:55:26,672 --> 00:55:28,733 because of her manner. 528 00:55:41,672 --> 00:55:45,569 A provocative indifference, almost insulting. 529 00:55:56,206 --> 00:55:58,548 Nude, she seemed dressed. 530 00:55:58,986 --> 00:56:01,829 Dressed, she seemed nude. 531 00:56:03,157 --> 00:56:05,219 Quite the opposite of Liz. 532 00:56:07,023 --> 00:56:11,048 Did you pick up Liz in the street? 533 00:56:12,457 --> 00:56:13,610 No. 534 00:56:14,568 --> 00:56:17,196 In a cafe near the Odeon. 535 00:56:19,883 --> 00:56:22,424 Her back was bare, 536 00:56:22,926 --> 00:56:25,144 it was April 537 00:56:25,509 --> 00:56:28,458 it rained cats and dogs. 538 00:56:28,955 --> 00:56:32,133 Her teeth were chattering. 539 00:56:35,939 --> 00:56:40,072 I put my jacket over her shoulders. 540 00:56:48,597 --> 00:56:51,383 She said... 541 00:56:54,958 --> 00:56:56,620 I want to smoke. 542 00:56:56,837 --> 00:56:58,009 Later. 543 00:58:13,404 --> 00:58:16,061 What did Liz say? 544 00:58:16,510 --> 00:58:18,573 Her first words. 545 00:58:19,044 --> 00:58:22,202 She modelled to earn money. 546 00:58:23,045 --> 00:58:27,106 I love such coincidences. If it was, she never tells. 547 00:58:27,316 --> 00:58:29,233 The fingers straight. 548 00:58:35,410 --> 00:58:39,984 Anyway, I wanted her before I wanted to paint her. 549 00:58:42,015 --> 00:58:44,798 For the first time, I was scared. 550 00:58:48,046 --> 00:58:52,016 Fear became the driving force of what I did. 551 00:58:54,226 --> 00:58:55,504 A change of speed... 552 00:58:59,908 --> 00:59:02,240 I became blind, 553 00:59:03,117 --> 00:59:05,345 a tactile painter. 554 00:59:11,383 --> 00:59:16,273 As though my hands could see, commanding themselves. 555 00:59:18,430 --> 00:59:20,525 That's what I seek. 556 00:59:21,983 --> 00:59:24,430 That's what I want. 557 00:59:29,149 --> 00:59:32,833 Perhaps that's when I became a real painter. 558 00:59:34,947 --> 00:59:36,926 But why? 559 00:59:37,901 --> 00:59:39,866 Why haven't I gone on? 560 00:59:41,826 --> 00:59:44,273 I'd have died of it. 561 00:59:44,710 --> 00:59:46,296 Or she... 562 00:59:48,834 --> 00:59:49,920 Anyway... 563 01:00:34,423 --> 01:00:36,462 Shall we go on? 564 01:00:39,651 --> 01:00:41,277 Have I slept long? 565 01:00:41,650 --> 01:00:44,109 An eternity of fifteen minutes. 566 01:00:45,245 --> 01:00:46,664 I dreamt that... 567 01:00:47,171 --> 01:00:51,243 a huge, black, wild cat was eating my finger, clinging to it. 568 01:01:37,694 --> 01:01:39,213 Sorry, 569 01:01:39,424 --> 01:01:41,360 I didn't see you. 570 01:01:41,759 --> 01:01:43,613 I should apologize. 571 01:01:44,395 --> 01:01:46,411 It's Edouard who... 572 01:01:59,896 --> 01:02:02,383 I didn't say to turn your head. 573 01:02:30,676 --> 01:02:32,999 Can you see something? 574 01:02:33,277 --> 01:02:35,342 I think so. 575 01:02:39,777 --> 01:02:42,435 Is it really what you want? 576 01:03:04,177 --> 01:03:08,133 I can't stay. Francoise needs me. 577 01:03:11,040 --> 01:03:12,678 I'm going now. 578 01:03:46,940 --> 01:03:49,187 Did you ask her to come? 579 01:03:49,812 --> 01:03:51,515 Never you mind. 580 01:04:00,797 --> 01:04:02,110 Why? 581 01:04:03,696 --> 01:04:05,313 Now what? 582 01:04:05,953 --> 01:04:08,065 Why did you abandon it? 583 01:04:09,142 --> 01:04:10,064 Abandon what? 584 01:04:10,368 --> 01:04:12,597 The painting of Liz. 585 01:04:14,646 --> 01:04:16,281 What's it to you? 586 01:04:16,534 --> 01:04:17,992 Liz isn't you. 587 01:04:19,317 --> 01:04:23,005 It's that painting that you are starting again. 588 01:04:24,095 --> 01:04:25,839 I never start again. 589 01:04:27,118 --> 01:04:31,283 I'm entitled to know why I'm naked in front of you. 590 01:04:32,682 --> 01:04:33,846 I need you. 591 01:04:33,846 --> 01:04:35,005 Why me? 592 01:04:40,822 --> 01:04:42,596 Why me? 593 01:04:43,439 --> 01:04:45,681 Because it's Liz... 594 01:04:52,643 --> 01:04:57,160 You want to know everything at once... 595 01:04:57,506 --> 01:04:59,205 before anyone else... 596 01:04:59,425 --> 01:05:01,253 before things happen. 597 01:05:04,287 --> 01:05:06,190 You don't know 598 01:05:06,581 --> 01:05:07,808 until after. 599 01:05:14,619 --> 01:05:16,383 Even then... 600 01:05:18,785 --> 01:05:20,589 What am I for? 601 01:05:20,943 --> 01:05:25,537 Because you've said that it's not me you want to paint. 602 01:05:29,880 --> 01:05:31,444 It's you 603 01:05:31,758 --> 01:05:33,463 and not you. 604 01:05:34,535 --> 01:05:36,599 It's more than you. 605 01:05:39,402 --> 01:05:41,914 More than you can imagine. 606 01:05:45,558 --> 01:05:47,724 If the painting is true, 607 01:05:49,288 --> 01:05:51,161 it will be you. 608 01:05:54,101 --> 01:05:55,651 I don't understand. 609 01:05:56,164 --> 01:05:57,117 Neither do I, 610 01:05:57,697 --> 01:05:58,693 just as well. 611 01:05:59,397 --> 01:06:00,758 But I have to know. 612 01:06:02,996 --> 01:06:06,415 Know... understand... 613 01:06:06,415 --> 01:06:08,849 No one really knows. No one. 614 01:06:08,849 --> 01:06:10,008 Even the strong. 615 01:06:10,008 --> 01:06:11,601 I'm strong. 616 01:06:12,351 --> 01:06:13,092 I think. 617 01:06:14,530 --> 01:06:15,465 We'll see. 618 01:06:16,697 --> 01:06:19,321 You've been trying to make me run away 619 01:06:19,321 --> 01:06:20,930 since the beginning. 620 01:06:22,719 --> 01:06:24,512 No, only to fight. 621 01:06:25,606 --> 01:06:29,042 We must both be strong to the end. 622 01:06:34,701 --> 01:06:37,675 I'm beginning to see you. 623 01:06:39,170 --> 01:06:40,780 I'm beginning. 624 01:06:55,532 --> 01:07:00,201 Julienne, when I say I can't come back, it's because I can't. 625 01:07:01,544 --> 01:07:06,438 I'd rather you went and saw him at the gallery. He likes you. 626 01:07:08,097 --> 01:07:10,355 Tell him anything. 627 01:07:10,951 --> 01:07:13,549 We'll make photographs next week. 628 01:07:16,186 --> 01:07:18,235 Things are how they are. 629 01:07:19,675 --> 01:07:23,982 Marianne is living her life, and that's it. 630 01:07:27,967 --> 01:07:33,009 All I ask is that you see to the catalogue, alright? 631 01:07:34,352 --> 01:07:36,122 I kiss you. 632 01:08:23,044 --> 01:08:25,346 You want to stop? 633 01:08:27,123 --> 01:08:31,082 I think it would be best. 634 01:08:31,302 --> 01:08:32,905 Something wrong? 635 01:08:38,407 --> 01:08:42,783 Something could be made of it all. 636 01:08:43,770 --> 01:08:45,896 But not by me. 637 01:08:49,000 --> 01:08:52,563 I thought a miracle had been triggered 638 01:08:52,563 --> 01:08:55,395 for a moment or two. 639 01:08:56,926 --> 01:08:58,532 But no. 640 01:09:01,177 --> 01:09:04,860 I've done all that a hundred times. 641 01:09:05,188 --> 01:09:10,144 I can do it again, a little better, a little worse. 642 01:09:10,438 --> 01:09:12,877 But what for? 643 01:09:14,086 --> 01:09:15,874 I'd rather die. 644 01:09:15,874 --> 01:09:17,908 You stopped too soon. 645 01:09:19,752 --> 01:09:21,969 You stopped too soon. 646 01:09:22,929 --> 01:09:24,784 You are telling me? 647 01:09:26,849 --> 01:09:29,141 You tell me to fight. 648 01:09:29,141 --> 01:09:33,876 If you stop, I'll think it's my fault. 649 01:09:35,476 --> 01:09:40,735 No, it's my talk that has turned your head, it's all I can do now. 650 01:09:41,040 --> 01:09:42,289 Enough. 651 01:09:54,174 --> 01:09:57,037 I count in this, too. 652 01:10:02,675 --> 01:10:06,003 You just hurt me so much 653 01:10:06,003 --> 01:10:09,256 that I could hardly breathe. 654 01:10:09,256 --> 01:10:11,662 Neither could you. 655 01:10:14,902 --> 01:10:17,551 Something has happened. 656 01:10:29,061 --> 01:10:31,600 We should go farther. 657 01:10:31,600 --> 01:10:32,975 Farther. 658 01:10:34,789 --> 01:10:37,653 The point of no return. 659 01:10:42,169 --> 01:10:45,258 That's what I can't reach anymore. 660 01:10:45,943 --> 01:10:47,411 Better forget it. 661 01:10:47,694 --> 01:10:53,100 Whatever you say, you've forced me to go ahead with you. 662 01:10:53,353 --> 01:10:57,134 You can't leave me in the void now. 663 01:11:02,913 --> 01:11:05,335 You're afraid, 664 01:11:05,632 --> 01:11:07,591 but I'm not. 665 01:11:08,656 --> 01:11:11,350 I'll be here tomorrow at ten. 666 01:11:42,292 --> 01:11:46,040 Are you sure she was angry when she left? 667 01:11:46,260 --> 01:11:48,837 That seems to please you. 668 01:11:50,292 --> 01:11:54,856 I thought you wanted her to model for Frenhofer. 669 01:11:56,481 --> 01:12:00,941 I thought you wanted to see the painting. 670 01:12:03,625 --> 01:12:05,951 I've changed my mind. 671 01:12:05,951 --> 01:12:09,060 I want to see Marianne herself 672 01:12:09,060 --> 01:12:11,108 and leave as soon as possible. 673 01:12:12,856 --> 01:12:14,597 Don't be in such a hurry. 674 01:12:15,483 --> 01:12:16,699 Why say that? 675 01:12:17,001 --> 01:12:18,441 I know how it goes. 676 01:12:19,795 --> 01:12:23,230 If Frenho takes it into his head to... 677 01:12:32,566 --> 01:12:34,056 You've come to fetch me? 678 01:12:38,521 --> 01:12:40,296 We're leaving. 679 01:12:40,522 --> 01:12:42,021 No, Nicolas. 680 01:12:42,243 --> 01:12:44,460 - I thought... - You were mistaken. 681 01:12:44,460 --> 01:12:46,399 But I must return to Paris. 682 01:12:46,744 --> 01:12:48,327 Do as you wish, but I'm staying. 683 01:12:49,399 --> 01:12:51,587 See you tomorrow, Liz. 684 01:13:45,681 --> 01:13:47,422 Enough. 685 01:13:56,949 --> 01:13:59,058 Let's go to bed. 686 01:14:30,560 --> 01:14:33,207 She seemed very determined today. 687 01:14:33,591 --> 01:14:35,418 Yes, she's taken it to heart. 688 01:14:36,124 --> 01:14:37,423 I wonder why. 689 01:14:37,747 --> 01:14:39,780 You do, do you? 690 01:14:41,486 --> 01:14:45,246 It's you who've sent her up and won. 691 01:14:46,122 --> 01:14:48,567 Up and down in every sense. 692 01:14:48,876 --> 01:14:50,317 In every sense... 693 01:14:51,627 --> 01:14:53,186 Let's not exaggerate. 694 01:14:57,747 --> 01:14:58,904 We've worked hard. 695 01:14:58,904 --> 01:15:00,019 I noticed... 696 01:15:01,012 --> 01:15:02,062 Don't run away. 697 01:15:02,300 --> 01:15:04,833 I'm not. I'm tired. 698 01:15:33,687 --> 01:15:37,051 It's ages since you worked like this. 699 01:15:37,051 --> 01:15:39,656 It must be something important. 700 01:15:40,076 --> 01:15:41,265 What does important mean? 701 01:15:41,265 --> 01:15:42,614 You know very well. 702 01:15:44,452 --> 01:15:45,928 Is this it? 703 01:15:45,928 --> 01:15:47,210 I don't know. 704 01:15:50,539 --> 01:15:51,469 I think 705 01:15:52,050 --> 01:15:56,457 you're playing with the girl, you don't care about the danger. 706 01:15:56,457 --> 01:15:59,382 Such words. You make a drama of everything. 707 01:16:00,301 --> 01:16:03,836 Sometimes you're an unbearable coward. 708 01:16:04,038 --> 01:16:05,768 Sometimes you make me sick. 709 01:16:14,988 --> 01:16:16,722 No hurry. 710 01:16:16,989 --> 01:16:18,738 I think Edouard's still asleep. 711 01:16:18,738 --> 01:16:21,615 I'll wait in the studio. Tell him I'm there. 712 01:16:24,818 --> 01:16:26,456 Be careful. 713 01:16:28,481 --> 01:16:30,098 Careful of what? 714 01:16:30,480 --> 01:16:33,177 Frenhofer puts his work above all. 715 01:16:33,959 --> 01:16:37,114 That can play havoc with people. 716 01:16:38,758 --> 01:16:39,835 Thanks. 717 01:16:40,646 --> 01:16:42,175 I'll try to defend myself. 718 01:16:42,175 --> 01:16:44,771 If he wants to paint your face, 719 01:16:44,771 --> 01:16:46,178 refuse. 720 01:16:46,425 --> 01:16:46,886 No. 721 01:16:47,709 --> 01:16:50,052 Sorry, but no. 722 01:17:59,447 --> 01:18:00,761 Want some coffee? 723 01:18:01,655 --> 01:18:04,610 No thanks. I had breakfast at the hotel. 724 01:18:04,874 --> 01:18:07,260 I ate two croissants. 725 01:18:44,727 --> 01:18:48,855 No doubt you'd be just as interested if I said I'd shit. 726 01:18:49,196 --> 01:18:51,781 I find you altogether interesting, no need to... 727 01:18:51,781 --> 01:18:54,721 Look me in the face. 728 01:18:55,808 --> 01:18:59,074 It's the one thing you haven't done. 729 01:18:59,619 --> 01:19:00,731 Help me. 730 01:19:04,521 --> 01:19:07,080 The way you work is your business. 731 01:19:08,502 --> 01:19:10,674 Let me be myself. 732 01:19:13,851 --> 01:19:16,191 Let me find my own place, 733 01:19:16,432 --> 01:19:18,413 my own movement, 734 01:19:19,495 --> 01:19:21,347 my own time. 735 01:19:25,911 --> 01:19:28,833 If that's no good, we'll stop. 736 01:20:32,572 --> 01:20:35,813 When I came here the first time 737 01:20:36,117 --> 01:20:39,376 I thought of my boarding school. 738 01:20:40,842 --> 01:20:43,382 I felt very bad there 739 01:20:43,634 --> 01:20:45,789 and also very well. 740 01:20:46,415 --> 01:20:49,632 Because everything was forbidden. 741 01:20:52,445 --> 01:20:55,041 I was ill all the time... 742 01:21:03,728 --> 01:21:08,062 Every morning, I wanted to stay... 743 01:21:08,062 --> 01:21:10,479 like this. 744 01:21:10,761 --> 01:21:13,165 Terrible fevers. 745 01:21:14,792 --> 01:21:16,719 Like this. 746 01:21:20,354 --> 01:21:21,728 Where are you? 747 01:21:22,010 --> 01:21:23,229 I'm here, 748 01:21:23,900 --> 01:21:26,680 listening, watching you. 749 01:21:31,681 --> 01:21:35,782 In the end they threw me out. 750 01:21:37,742 --> 01:21:41,879 So why do I want to go on with you? 751 01:21:42,864 --> 01:21:45,178 Perhaps because it's different. 752 01:21:48,960 --> 01:21:51,979 The fever has returned, all right. 753 01:21:52,794 --> 01:21:54,648 All night, 754 01:21:56,294 --> 01:21:58,857 like before Nicolas. 755 01:22:01,053 --> 01:22:03,105 Nightmares. 756 01:22:03,740 --> 01:22:06,304 Hasn't Nicolas helped you? 757 01:22:06,970 --> 01:22:10,639 Nicolas hates me. 758 01:22:11,260 --> 01:22:13,890 He's sure I'm crazy for you. 759 01:22:14,904 --> 01:22:16,607 He's an idiot. 760 01:22:16,918 --> 01:22:19,564 An idiot and a wretch, 761 01:22:19,564 --> 01:22:22,074 but an idiot above all. 762 01:22:22,794 --> 01:22:25,809 No, a wretch above all... 763 01:22:26,200 --> 01:22:27,469 I don't know. 764 01:22:28,020 --> 01:22:30,347 Anyway, it's all his fault. 765 01:22:32,700 --> 01:22:34,543 Mine, too, a little. 766 01:22:36,139 --> 01:22:39,223 He needed a pretext. 767 01:22:41,193 --> 01:22:44,402 It's untrue. I'm unfair. 768 01:22:46,671 --> 01:22:52,162 I think he's proud to count for something in a work by Frenhofer. 769 01:22:52,381 --> 01:22:54,515 He never thought 770 01:22:56,161 --> 01:22:58,442 he might screw it up. 771 01:23:01,280 --> 01:23:03,629 But he's no reason to. 772 01:23:03,904 --> 01:23:05,857 Stop pretending. 773 01:23:09,169 --> 01:23:12,149 Like a cat with a bird. 774 01:23:21,988 --> 01:23:23,087 What's the matter? 775 01:23:23,864 --> 01:23:25,615 Nothing, go on. 776 01:23:26,074 --> 01:23:27,287 With what? 777 01:23:27,889 --> 01:23:31,150 I'm telling you how my life's come to a halt. 778 01:23:32,865 --> 01:23:36,115 It's all over with Nicolas and me. 779 01:23:40,117 --> 01:23:43,742 And I don't even know why. 780 01:23:46,616 --> 01:23:50,116 He's the only man I could live with. 781 01:23:50,742 --> 01:23:54,655 I spit in the faces of all the others. 782 01:23:58,734 --> 01:24:00,148 How violent. 783 01:24:02,555 --> 01:24:04,110 Go on, 784 01:24:04,110 --> 01:24:06,420 mock me. 785 01:24:07,491 --> 01:24:10,775 I don't know how things are with you and Liz, 786 01:24:11,054 --> 01:24:12,619 but Nicolas... 787 01:24:18,651 --> 01:24:20,088 None of your business. 788 01:24:20,088 --> 01:24:24,295 Why have you moved? That was the gesture, the look... 789 01:24:41,446 --> 01:24:45,027 I've almost finished. It's a rook. 790 01:24:45,296 --> 01:24:47,899 Dear, delicious crow. 791 01:24:49,737 --> 01:24:52,775 And the famous poison... 792 01:24:53,862 --> 01:24:55,871 Fear not. I keep it... 793 01:24:56,494 --> 01:24:59,993 because it's old. I think that's nice. 794 01:25:04,841 --> 01:25:07,156 A mallard. 795 01:25:07,998 --> 01:25:11,245 Just like a painting by Oudry. 796 01:25:11,517 --> 01:25:14,559 There's one like it in the Mus�e Fabre 797 01:25:14,778 --> 01:25:16,144 in Montpellier. 798 01:25:19,901 --> 01:25:22,402 The head lowered. 799 01:25:25,467 --> 01:25:28,721 Animals pose, too. 800 01:25:38,864 --> 01:25:42,968 Do you know how things are with Frenho? 801 01:25:42,968 --> 01:25:44,592 In what way? 802 01:25:45,495 --> 01:25:50,271 You know he'll take up La Noiseuse again? 803 01:25:51,781 --> 01:25:53,543 With that girl. 804 01:25:55,218 --> 01:25:57,427 He told you? 805 01:25:58,144 --> 01:26:02,186 It's the best thing that could happen. 806 01:26:02,186 --> 01:26:03,406 I don't know 807 01:26:04,895 --> 01:26:08,028 He suffered so much the first time. 808 01:26:08,717 --> 01:26:11,250 You can't always protect yourself. 809 01:26:12,249 --> 01:26:14,498 How comforting. 810 01:26:14,956 --> 01:26:17,264 It's easy enough for you. 811 01:26:17,499 --> 01:26:20,740 You come when it's all over to pick up the pieces. 812 01:26:20,740 --> 01:26:24,863 Except when it's me who ends up on my face. 813 01:26:25,093 --> 01:26:27,060 Yes, at dinner the other evening. 814 01:26:27,060 --> 01:26:29,563 You know very well what I mean. 815 01:26:29,779 --> 01:26:31,750 Let bygones be bygones, Balto. 816 01:26:32,000 --> 01:26:34,395 Don't call me Balto. There's no more Balto. 817 01:26:40,584 --> 01:26:43,125 What's he said about the painting? 818 01:26:43,345 --> 01:26:45,062 Have you seen it? 819 01:26:45,999 --> 01:26:47,365 I've seen something. 820 01:26:47,365 --> 01:26:48,470 What? 821 01:26:49,663 --> 01:26:51,751 I hate you. 822 01:26:52,022 --> 01:26:54,189 You've only come to find out 823 01:26:54,671 --> 01:26:56,960 how he's getting on. 824 01:26:57,751 --> 01:26:59,116 A friendly visit... 825 01:26:59,116 --> 01:27:01,376 you hypocrite. 826 01:27:01,626 --> 01:27:02,460 Stop. 827 01:27:03,784 --> 01:27:06,315 I could merely have phoned. 828 01:27:10,752 --> 01:27:12,708 You know how I wanted to see you. 829 01:27:13,687 --> 01:27:16,618 Why not stay for dinner, then? 830 01:27:17,547 --> 01:27:21,876 I don't want to see Edouard until he's finished. 831 01:27:22,306 --> 01:27:25,518 And I must go to Grenoble. 832 01:27:26,751 --> 01:27:28,815 Do you think he's doing well? 833 01:27:29,040 --> 01:27:32,126 Clear off, or I'll stuff you. 834 01:27:32,520 --> 01:27:33,971 As you please. 835 01:27:36,816 --> 01:27:39,182 You say that, because 836 01:27:39,182 --> 01:27:41,624 you think you'll be disappointed when I finish. 837 01:27:42,016 --> 01:27:43,766 Me? No. 838 01:27:45,494 --> 01:27:48,462 I've lost all notion of time. 839 01:27:48,995 --> 01:27:51,096 I feel I'm in a cavern. 840 01:27:51,462 --> 01:27:53,183 No rain, no sun, 841 01:27:53,183 --> 01:27:56,038 no cold, heat or wind. 842 01:27:56,285 --> 01:27:59,095 There's just a flickering light 843 01:27:59,095 --> 01:28:02,269 somewhere far away. 844 01:28:07,081 --> 01:28:11,006 I'll be here on Saturday, come what may. 845 01:28:11,285 --> 01:28:13,600 I hope Edouard can show me something. 846 01:28:13,600 --> 01:28:15,599 Tell him yourself. 847 01:28:23,598 --> 01:28:26,332 Excuse me, are you Monsieur Frenhofer? 848 01:28:26,665 --> 01:28:28,738 I'm Balthazar Porbus. 849 01:28:29,128 --> 01:28:32,100 He's not here, but that is Madame Frenhofer. 850 01:28:38,039 --> 01:28:40,183 You want to speak to my husband? 851 01:28:40,412 --> 01:28:42,544 No, I'm looking for Nicolas Wartel. 852 01:28:42,777 --> 01:28:45,101 Do you know where I can find him? 853 01:28:45,464 --> 01:28:48,088 I think he's staying at the inn. 854 01:28:52,414 --> 01:28:54,601 I'm Julienne, his sister. 855 01:29:01,184 --> 01:29:02,995 Moved? I moved? 856 01:29:02,995 --> 01:29:06,503 You think I moved? It's my fault? 857 01:29:06,892 --> 01:29:08,528 Yes, you moved just a little. 858 01:29:10,203 --> 01:29:13,588 Resume your pose. As for me, 859 01:29:14,170 --> 01:29:15,546 I was right here. 860 01:29:16,712 --> 01:29:18,772 You think I wasn't right here? 861 01:29:19,022 --> 01:29:23,397 Just show me where I was, then. 862 01:29:27,368 --> 01:29:29,071 A little that way. 863 01:29:40,243 --> 01:29:44,580 Stop moving. I don't know where I was. 864 01:29:57,684 --> 01:30:01,797 Be serious... This is work, you know. 865 01:30:07,181 --> 01:30:08,872 Where were you? 866 01:30:09,141 --> 01:30:13,464 Here, where do you think? Keep still, or I'll get cross. 867 01:31:20,003 --> 01:31:22,480 Has there been a call for me? 868 01:31:32,560 --> 01:31:34,450 You're incredible. 869 01:31:35,965 --> 01:31:39,143 I thought you'd be sulking 870 01:31:39,827 --> 01:31:42,577 but you wouldn't mind seeing me. 871 01:31:42,577 --> 01:31:44,629 You're right. 872 01:31:46,409 --> 01:31:48,230 It's fixed with the gallery. 873 01:31:48,230 --> 01:31:50,418 To hell with it. 874 01:31:51,857 --> 01:31:53,827 Tell me all about it. 875 01:32:26,476 --> 01:32:28,392 You can take a rest. 876 01:32:28,608 --> 01:32:30,235 I want to sleep. 877 01:32:30,692 --> 01:32:32,064 May I? 878 01:32:33,068 --> 01:32:34,955 Not here, 879 01:32:36,000 --> 01:32:39,141 but you can easily sleep at the house. 880 01:32:40,517 --> 01:32:41,548 There are guest rooms. 881 01:32:48,690 --> 01:32:51,756 I'll phone, then. 882 01:33:26,360 --> 01:33:28,766 She's spending the night there. 883 01:34:19,341 --> 01:34:21,169 Don't bother. 884 01:34:21,779 --> 01:34:24,332 It may be cold tonight. 885 01:34:31,206 --> 01:34:33,238 That's pretty. 886 01:34:33,517 --> 01:34:36,184 Pretty things inside, too. 887 01:34:38,904 --> 01:34:40,779 This will suit you. 888 01:34:40,779 --> 01:34:42,548 I don't like jewelry. 889 01:34:42,843 --> 01:34:44,925 You've never worn one like it. 890 01:34:45,136 --> 01:34:46,434 Try it. 891 01:34:48,278 --> 01:34:54,053 Stop turning me around like that. I'm not a doll. 892 01:35:10,375 --> 01:35:13,656 Sorry, I don't know what came over me. 893 01:35:13,888 --> 01:35:15,717 Never mind. 894 01:35:16,562 --> 01:35:20,014 They were imitation. 895 01:35:48,250 --> 01:35:49,813 Aren't you coming? 896 01:35:49,813 --> 01:35:51,461 Not at the moment. 897 01:35:51,461 --> 01:35:52,875 Where are you going? 898 01:35:53,148 --> 01:35:56,521 To the studio. Don't wait for me. 899 01:38:54,460 --> 01:38:55,897 Coffee. 900 01:39:51,560 --> 01:39:53,838 I came to the studio. 901 01:39:54,044 --> 01:39:55,276 I saw it. 902 01:39:59,049 --> 01:39:59,889 I know. 903 01:40:03,833 --> 01:40:05,846 I'm sorry. 904 01:40:06,186 --> 01:40:08,498 When you weren't here... 905 01:40:08,720 --> 01:40:10,939 Don't make excuses. 906 01:40:12,126 --> 01:40:14,499 It's bothering you. 907 01:40:15,001 --> 01:40:18,562 It's a work in progress and I dislike... 908 01:40:18,562 --> 01:40:20,719 I know. 909 01:40:21,023 --> 01:40:23,937 But can I ask you one thing? 910 01:40:24,306 --> 01:40:27,423 Since when has a work in progress 911 01:40:27,690 --> 01:40:30,618 made you destroy another work in progress? 912 01:40:31,284 --> 01:40:34,157 It wasn't... 913 01:40:34,876 --> 01:40:36,906 It was old, yes. 914 01:40:36,906 --> 01:40:39,203 It was abandoned 915 01:40:39,203 --> 01:40:41,724 but it was my face 916 01:40:42,269 --> 01:40:44,534 and I liked it. 917 01:40:45,605 --> 01:40:48,013 You effaced me. 918 01:40:49,468 --> 01:40:52,916 It wasn't you I effaced, Liz. 919 01:40:53,311 --> 01:40:55,511 How to put it, then. 920 01:40:56,635 --> 01:40:59,043 You replaced me. 921 01:40:59,043 --> 01:41:03,062 Replaced my face with buttocks. 922 01:41:05,699 --> 01:41:08,417 May I have coffee? 923 01:41:26,812 --> 01:41:29,544 I couldn't do otherwise. 924 01:41:29,888 --> 01:41:33,814 I couldn't progress if I kept memories, regrets. 925 01:41:37,438 --> 01:41:40,396 And believe it or not, it hurt me. 926 01:41:40,396 --> 01:41:41,711 I'm sure 927 01:41:41,989 --> 01:41:44,522 you spent an awful night. 928 01:41:44,835 --> 01:41:47,708 Very uncomfortable, in every way. 929 01:41:59,198 --> 01:42:04,306 You expect me to make a jealous outburst. 930 01:42:05,087 --> 01:42:05,865 No. 931 01:42:08,414 --> 01:42:11,150 But it's ten years 932 01:42:11,699 --> 01:42:15,194 since you began that painting you've botched. 933 01:42:15,396 --> 01:42:16,774 Remember. 934 01:42:17,428 --> 01:42:21,367 We never left the studio, not for a week. 935 01:42:21,991 --> 01:42:24,851 We slept on the little mattress. 936 01:42:25,116 --> 01:42:27,225 There was no day, 937 01:42:27,225 --> 01:42:29,178 no night. 938 01:42:30,072 --> 01:42:31,367 Remember? 939 01:42:31,773 --> 01:42:36,282 Just the sort of memories I don't want to have now. 940 01:42:36,537 --> 01:42:40,306 Then you were full of ideas, full of energy. 941 01:42:42,232 --> 01:42:45,853 You know what I thought when I saw you asleep there this morning? 942 01:42:46,089 --> 01:42:47,133 I don't want to know. 943 01:42:47,368 --> 01:42:48,885 I'll tell you anyway. 944 01:42:49,745 --> 01:42:51,541 No, you're right. 945 01:42:52,762 --> 01:42:54,903 I won't tell you. 946 01:43:08,595 --> 01:43:13,525 It looks more and more like you. 947 01:43:18,669 --> 01:43:21,309 Don't you realize, 948 01:43:21,557 --> 01:43:24,762 it's ten years since you stopped. 949 01:43:24,978 --> 01:43:27,463 At the moment you should have seen it through, 950 01:43:27,463 --> 01:43:29,887 you funked it. 951 01:43:32,328 --> 01:43:34,327 I was ready to go on, 952 01:43:34,556 --> 01:43:36,276 to accept anything 953 01:43:36,526 --> 01:43:40,831 Because we were even stronger than before. 954 01:43:43,744 --> 01:43:46,831 Stronger than before Balthazar, you mean. 955 01:43:47,058 --> 01:43:48,794 Never mind Porbus. 956 01:43:49,120 --> 01:43:52,245 He suffered more than you. He suffers still. 957 01:43:52,526 --> 01:43:55,275 I'm talking of you and me. 958 01:43:55,496 --> 01:43:59,926 What you've done has diminished both of us, 959 01:44:00,184 --> 01:44:01,748 made us sick of each other. 960 01:44:02,029 --> 01:44:03,465 You've no right to say that. 961 01:44:03,685 --> 01:44:04,873 Why not? 962 01:44:05,614 --> 01:44:08,246 Because we've had a fine life together? 963 01:44:08,591 --> 01:44:11,469 Happiness, as you have said. 964 01:44:12,581 --> 01:44:15,154 But happiness at such a price 965 01:44:15,372 --> 01:44:17,403 is sad. 966 01:44:18,792 --> 01:44:20,872 You're sad, Frenho. 967 01:44:20,872 --> 01:44:23,121 Look at yourself. 968 01:44:24,548 --> 01:44:26,937 That's what you thought this morning? 969 01:44:27,653 --> 01:44:29,424 No, not that. 970 01:44:30,497 --> 01:44:33,531 You're sad because you're no longer young. 971 01:44:33,531 --> 01:44:36,468 You're exhausted. 972 01:44:36,770 --> 01:44:39,435 When you began that picture ten years ago, 973 01:44:39,435 --> 01:44:42,740 it was the start of an adventure. 974 01:44:43,363 --> 01:44:45,481 Now it's not a new start, 975 01:44:46,497 --> 01:44:48,456 it's the end. 976 01:44:48,706 --> 01:44:50,312 You say that so coldly. 977 01:44:50,312 --> 01:44:52,654 How ought I say it? 978 01:44:53,748 --> 01:44:58,781 You've lied for ten years: it's easy to go on. Go on if you wish. 979 01:44:58,781 --> 01:45:00,239 Stop! 980 01:45:06,646 --> 01:45:07,748 It's cruel. 981 01:45:07,748 --> 01:45:10,155 That's how I am. 982 01:45:11,126 --> 01:45:11,846 Cruel. 983 01:45:13,597 --> 01:45:16,907 Have you only just noticed? 984 01:45:39,584 --> 01:45:44,251 Don't lose this tension, 985 01:45:44,251 --> 01:45:45,501 the way you're tense now. 986 01:45:46,255 --> 01:45:48,223 Look at me. 987 01:46:37,966 --> 01:46:40,248 Lower your hand. 988 01:46:40,864 --> 01:46:43,553 Turn your face. 989 01:46:43,894 --> 01:46:46,653 No, look at me. 990 01:46:49,125 --> 01:46:51,718 Raise your hand. 991 01:46:53,279 --> 01:46:54,582 Turn it. 992 01:46:57,316 --> 01:46:58,592 It's quite different. 993 01:46:58,842 --> 01:47:01,029 No, it's more precise. 994 01:47:05,531 --> 01:47:08,155 Are you looking for something, 995 01:47:08,811 --> 01:47:10,907 something you've seen? 996 01:47:11,781 --> 01:47:13,439 Possibly. 997 01:47:20,177 --> 01:47:23,624 Frenho may be finishing the painting. 998 01:47:24,093 --> 01:47:28,565 It would be best if Marianne didn't see it 999 01:47:28,780 --> 01:47:30,531 when it's finished. 1000 01:47:30,531 --> 01:47:32,115 That's what he told me. 1001 01:47:35,052 --> 01:47:36,959 Why not? 1002 01:47:37,490 --> 01:47:39,551 It's not a question of life or death. 1003 01:47:39,551 --> 01:47:41,419 Why not? 1004 01:47:41,759 --> 01:47:44,850 When you're drowning, your life flashes past, 1005 01:47:45,135 --> 01:47:49,117 all forgotten memories. In a fraction of a second. 1006 01:47:50,138 --> 01:47:55,106 Is it possible to capture an entire life 1007 01:47:55,608 --> 01:47:58,097 in a painting 1008 01:47:58,410 --> 01:48:03,483 with a few strokes of paint? 1009 01:48:05,638 --> 01:48:09,019 It seems incredible, but 1010 01:48:09,019 --> 01:48:13,391 that's what Frenhofer searched for. 1011 01:48:15,549 --> 01:48:20,330 You mean that it is a shameless thing. 1012 01:48:22,806 --> 01:48:26,236 Yes, shameless. 1013 01:48:26,539 --> 01:48:31,051 It's not the body that's shameless, 1014 01:48:31,353 --> 01:48:33,476 not nudity. 1015 01:48:33,802 --> 01:48:36,331 It's something else. 1016 01:49:09,928 --> 01:49:12,004 Is it finished? 1017 01:49:13,113 --> 01:49:14,771 Perhaps. 1018 01:49:17,888 --> 01:49:19,859 May I look at it now? 1019 01:49:20,304 --> 01:49:21,929 It's finished? 1020 01:49:26,172 --> 01:49:28,413 You'll tell me. 1021 01:50:19,870 --> 01:50:21,985 What are you doing here? 1022 01:50:21,985 --> 01:50:23,457 Where's Nicolas? 1023 01:50:23,457 --> 01:50:24,713 He's out. He's not feeling well. 1024 01:50:24,713 --> 01:50:25,666 Just as well. 1025 01:50:25,666 --> 01:50:27,548 Tell him I'm leaving. 1026 01:50:27,767 --> 01:50:29,549 Without speaking to Nicolas? 1027 01:50:30,205 --> 01:50:33,518 Julienne, you're not his wife. I've put up with you 1028 01:50:33,784 --> 01:50:37,050 but keep out of my affairs now. Nicolas will survive without me. 1029 01:50:37,446 --> 01:50:38,978 Shut up! 1030 01:50:39,248 --> 01:50:41,727 Do you think I've suffered you for fun? 1031 01:50:41,947 --> 01:50:45,635 I dared not come home too early, in case you were doing it. 1032 01:50:47,033 --> 01:50:49,972 I had to find a way out. 1033 01:50:50,742 --> 01:50:52,940 My way out was to get out. 1034 01:50:57,940 --> 01:51:03,521 I suffered. And you're not going to leave Nicolas just like this. 1035 01:51:04,067 --> 01:51:07,725 I don't love him enough to stay. 1036 01:51:07,725 --> 01:51:09,035 You're selfish. 1037 01:51:09,035 --> 01:51:11,127 That's not true. 1038 01:51:11,127 --> 01:51:15,301 I must go quickly, before everyone else finds out. 1039 01:51:15,301 --> 01:51:17,644 What do you care about everyone? 1040 01:51:18,158 --> 01:51:19,663 That's fantasy. 1041 01:51:22,876 --> 01:51:25,426 It's not fantasy. 1042 01:51:25,729 --> 01:51:28,001 I've seen it. 1043 01:51:34,458 --> 01:51:35,178 A cold 1044 01:51:37,112 --> 01:51:39,477 and dry thing. 1045 01:51:39,728 --> 01:51:41,987 It was me. 1046 01:51:42,955 --> 01:51:47,208 I don't know what you're talking about, but you're not leaving like this. 1047 01:51:47,426 --> 01:51:48,695 I can't... 1048 01:51:49,956 --> 01:51:52,020 Have a rest. 1049 01:51:56,645 --> 01:51:58,573 Stay the night, at least. 1050 01:51:59,941 --> 01:52:02,666 "Tomorrow's another day." 1051 01:52:05,410 --> 01:52:07,428 I'm exhausted. 1052 01:52:09,457 --> 01:52:12,851 Sleep in my room, if you like. 1053 01:52:13,166 --> 01:52:15,741 I'll speak to Nicolas. 1054 01:54:22,104 --> 01:54:23,520 You sneaked out? 1055 01:54:23,830 --> 01:54:25,708 I waited till mother was asleep. 1056 01:54:26,229 --> 01:54:28,552 But she might go sleepwalking. 1057 01:54:34,520 --> 01:54:36,726 How beautiful. 1058 01:54:37,580 --> 01:54:39,675 It's the young lady? 1059 01:54:40,854 --> 01:54:46,489 We're not the same age, but I'll share a secret. 1060 01:54:47,083 --> 01:54:49,676 Can you keep a secret? 1061 01:54:54,238 --> 01:54:55,981 Hold it. 1062 01:55:17,271 --> 01:55:19,240 Hold tight. 1063 01:55:30,301 --> 01:55:32,342 Is this the secret? 1064 01:55:59,170 --> 01:56:02,056 It's like Joseph's letters. 1065 01:56:02,336 --> 01:56:05,570 I've put them in a shoe box. 1066 01:56:06,712 --> 01:56:11,493 I've hidden them in the greenhouse, behind the old watering cans. 1067 01:56:13,904 --> 01:56:18,245 When it rains, I like to go there 1068 01:56:18,450 --> 01:56:20,524 and read them again. 1069 01:56:21,322 --> 01:56:23,182 It smells nice there in the rain. 1070 01:56:23,649 --> 01:56:27,513 Yes, but this, whether it rains or not, 1071 01:56:27,789 --> 01:56:30,149 you must never look at. 1072 01:56:31,601 --> 01:56:34,620 The secret, our secret 1073 01:56:34,870 --> 01:56:38,603 is that you've never seen this painting. It doesn't exist. 1074 01:56:38,807 --> 01:56:40,276 Got that? 1075 01:56:40,827 --> 01:56:43,199 Yes, Monsieur Frenhofer. 1076 01:56:43,649 --> 01:56:45,415 How long should I keep it? 1077 01:56:45,650 --> 01:56:48,964 Forever. Even when I'm gone. 1078 01:57:08,432 --> 01:57:10,891 A smaller brick. 1079 01:57:57,957 --> 01:58:00,122 Well, here we are. 1080 01:58:02,873 --> 01:58:06,559 This isn't the most pleasant moment for me. 1081 01:58:07,019 --> 01:58:10,300 I don't like something being finished. 1082 01:58:13,481 --> 01:58:16,849 You may expect something else, Marianne. 1083 01:58:17,125 --> 01:58:19,187 I, too, in a sense. 1084 01:58:19,999 --> 01:58:24,045 A finished painting is rather like a newborn child. 1085 01:58:24,584 --> 01:58:29,968 It will take time to know how it will turn out. 1086 01:58:31,781 --> 01:58:34,550 But I haven't time. 1087 01:58:40,992 --> 01:58:44,469 It's my first posthumous painting. 1088 01:58:44,873 --> 01:58:47,030 It's even more valuable. 1089 01:59:19,285 --> 01:59:21,814 You've done a very fine thing. 1090 01:59:22,038 --> 01:59:23,618 The painting? 1091 01:59:24,135 --> 01:59:27,844 I mean the real painting. 1092 01:59:28,823 --> 01:59:30,044 And also 1093 01:59:31,139 --> 01:59:32,669 what you've done... 1094 01:59:33,002 --> 01:59:34,620 I hoped to amaze you. 1095 01:59:36,105 --> 01:59:39,659 You always amaze me, Frenho. 1096 01:59:54,784 --> 01:59:57,112 I'm afraid. 1097 02:00:12,925 --> 02:00:15,035 I've packed. 1098 02:00:16,917 --> 02:00:20,364 Better leave early to avoid the rush. 1099 02:00:22,635 --> 02:00:25,645 We could make a detour through Spain. 1100 02:00:41,886 --> 02:00:44,899 Your brother has an extraordinary talent. 1101 02:00:44,899 --> 02:00:46,477 He says he owes much to you. 1102 02:00:46,748 --> 02:00:51,384 But I haven't dared to tell him of my great friendship. 1103 02:00:52,720 --> 02:00:55,311 Someone of such modesty... 1104 02:00:55,813 --> 02:00:58,344 We've hardly met, you and I. 1105 02:00:59,023 --> 02:01:02,916 I'd love us to have dinner one day... with him. 1106 02:01:16,854 --> 02:01:19,062 I'd like to ask a question. 1107 02:01:20,042 --> 02:01:23,417 When you say you seek the truth in a painting, 1108 02:01:23,417 --> 02:01:25,637 is it always true? 1109 02:01:27,462 --> 02:01:31,855 You ask as friend or foe? 1110 02:01:34,690 --> 02:01:37,249 I think a painter has no foes 1111 02:01:37,594 --> 02:01:39,562 except for bad paintings. 1112 02:01:40,248 --> 02:01:41,776 How shall I take that? 1113 02:01:42,289 --> 02:01:43,636 As you wish. 1114 02:01:45,089 --> 02:01:47,536 I'll always admire you 1115 02:01:47,834 --> 02:01:49,498 but feel sorry for you, too. 1116 02:01:49,934 --> 02:01:54,352 I don't want to end like you, in a pretence. 1117 02:01:54,913 --> 02:01:56,771 Stay as you are. 1118 02:01:57,474 --> 02:01:59,350 I like you. 1119 02:02:26,070 --> 02:02:29,445 I didn't believe you when you tried to warn me. 1120 02:02:29,656 --> 02:02:31,434 Never mind. 1121 02:02:31,434 --> 02:02:33,099 You see, I was needlessly afraid. 1122 02:02:33,099 --> 02:02:35,006 No, you were right. 1123 02:02:35,350 --> 02:02:38,195 I was unaware. Now I'm not. 1124 02:02:38,944 --> 02:02:40,946 That's what I wanted to say. 1125 02:02:46,896 --> 02:02:49,041 I'm lost for words. 1126 02:02:49,459 --> 02:02:52,320 In painting, words count for nothing. 1127 02:02:52,543 --> 02:02:54,168 You're right. 1128 02:02:55,894 --> 02:02:59,051 Let's talk figures. 1129 02:03:27,591 --> 02:03:31,455 Edoaurd Frenhofer's drawings and paintings were by 73715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.