All language subtitles for L.uomo.che.guarda.1994.720p.BluRay.x264-WiKi[VR56]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,293 --> 00:01:35,989 - Aunt Clare? It's Edoardo. - Dodo, how are you? 2 00:01:36,062 --> 00:01:39,088 - Fine. Is Sylvia there? - No. She's out. 3 00:01:39,165 --> 00:01:41,224 Ah well, it doesn't matter. 4 00:01:41,301 --> 00:01:42,666 Shall I have her call you? 5 00:01:42,735 --> 00:01:45,670 No, just tell her I'll be expecting her for dinner. 6 00:02:12,899 --> 00:02:17,859 THE VOYEUR 7 00:09:43,215 --> 00:09:44,876 Were you daydreaming? 8 00:09:44,951 --> 00:09:46,578 I was remembering back before you left me. 9 00:09:46,652 --> 00:09:48,415 You know I didn't leave you. 10 00:09:50,156 --> 00:09:51,953 Sorry, I couldn't be here earlier. 11 00:09:52,024 --> 00:09:55,892 - Men? - Hardly... Just busy. 12 00:09:57,263 --> 00:09:58,355 Have you ordered yet? 13 00:09:58,431 --> 00:09:59,864 No, what will you have? 14 00:09:59,932 --> 00:10:01,456 The usual: 15 00:10:01,534 --> 00:10:04,367 chicken with almond and fried rice. 16 00:10:04,437 --> 00:10:06,064 For two. 17 00:10:06,138 --> 00:10:08,072 Anyway, thanks for coming. 18 00:10:08,140 --> 00:10:10,267 Well, I'm still your wife. Am I not? 19 00:10:10,343 --> 00:10:12,607 Then you could come home. 20 00:10:12,678 --> 00:10:14,771 Lay off, Dodo. 21 00:10:17,883 --> 00:10:20,852 I've already told you it just isn't possible for now. 22 00:10:20,920 --> 00:10:23,650 If I insisted to see you, it's because I have some news. 23 00:10:23,723 --> 00:10:26,351 - Oh, yeah? What? - I've got a house to offer you. 24 00:10:26,425 --> 00:10:29,394 - And it'll be all ours. - Oh, really? What house? 25 00:10:29,462 --> 00:10:32,090 The apartment above my father's. 26 00:10:32,164 --> 00:10:36,328 I've decided to ask him for it as an advance on my inheritance. 27 00:10:36,402 --> 00:10:38,393 What brought this all on? 28 00:10:38,471 --> 00:10:41,736 - I'm doing it for you. - For me? How do you mean? 29 00:10:41,807 --> 00:10:44,640 So that we can live without my father. 30 00:10:44,710 --> 00:10:48,646 What's he got to do with it? 31 00:10:48,714 --> 00:10:50,306 I know you can't stand him. 32 00:10:50,383 --> 00:10:52,943 You're wrong, he's fascinated me ever since 33 00:10:53,019 --> 00:10:54,919 I took his classes at the university. 34 00:10:57,456 --> 00:10:59,617 If anything, you're the one who can't stand him. 35 00:10:59,692 --> 00:11:01,683 Tell me why you left then! 36 00:11:01,761 --> 00:11:04,491 Why do you always make me repeat myself? 37 00:11:04,563 --> 00:11:08,021 I needed some time alone to think things over 38 00:11:08,100 --> 00:11:10,466 and understand what's happening to me. 39 00:11:10,536 --> 00:11:13,061 Don't insist, please. 40 00:11:22,214 --> 00:11:24,682 If there's someone else, just tell me! 41 00:11:28,354 --> 00:11:30,083 It wasn't the house. 42 00:11:32,191 --> 00:11:33,920 That's okay, sir. You need something? 43 00:11:36,162 --> 00:11:37,754 I'm sorry. 44 00:12:26,979 --> 00:12:29,209 Even if it wasn't the house, 45 00:12:29,281 --> 00:12:31,306 I'll still ask for the apartment. 46 00:12:31,383 --> 00:12:34,079 Even though I didn't run away, 47 00:12:34,153 --> 00:12:36,849 do whatever you think is right. 48 00:12:47,767 --> 00:12:50,258 Let's make love, Dodo, here, right now. 49 00:12:50,336 --> 00:12:52,804 What do you mean? How? 50 00:12:52,872 --> 00:12:56,672 With our eyes, like the first time. 51 00:13:01,814 --> 00:13:04,180 Watch me. 52 00:13:12,158 --> 00:13:15,252 - Do you like it? - Drives me crazy. 53 00:13:15,327 --> 00:13:18,763 Looks like the hackles of a wild cat. 54 00:13:18,831 --> 00:13:21,994 What else? What else does it make you think of? 55 00:13:22,067 --> 00:13:23,591 The crest of a rooster. 56 00:13:23,669 --> 00:13:25,899 More, Dodo, say something else! 57 00:13:25,971 --> 00:13:29,805 A plume of a helmet. A brush. 58 00:13:29,875 --> 00:13:33,106 - A living den. - Oh yeah, a living den. 59 00:13:33,179 --> 00:13:36,740 - Go ahead, touch it. - I'd rather watch. 60 00:14:10,182 --> 00:14:12,412 - I've got to go. - Shall I go with you? 61 00:14:52,391 --> 00:14:54,484 Morning, Fausta. Is my father up yet? 62 00:14:54,560 --> 00:14:56,687 You bet. 63 00:14:56,762 --> 00:14:58,252 What's "you bet" mean? 64 00:14:58,330 --> 00:15:01,197 - That's for me to know. - Explain yourself. 65 00:15:01,267 --> 00:15:05,431 Too complicated. Don't bother. 66 00:15:05,504 --> 00:15:08,029 What've you got against Dad this morning? 67 00:15:11,076 --> 00:15:13,476 You can take him his breakfast today. 68 00:15:22,421 --> 00:15:24,048 When I stick the needle in his ass, 69 00:15:24,123 --> 00:15:26,990 you can stay and see for yourself. 70 00:15:27,059 --> 00:15:28,117 See what? 71 00:15:35,534 --> 00:15:38,298 Where he tries to touch me, 72 00:15:38,370 --> 00:15:41,066 the way he wants me to touch him, 73 00:15:41,140 --> 00:15:43,540 the things he'd like me to do. 74 00:15:43,609 --> 00:15:47,568 - And? - Don't you get it? 75 00:15:52,251 --> 00:15:55,448 No, I don't. 76 00:15:59,525 --> 00:16:02,221 He does everything to make sure I touch him... 77 00:16:02,294 --> 00:16:04,421 you know where. Now do you get it? 78 00:16:04,496 --> 00:16:08,057 - So that's the way it is, eh? - Yeah, it's like that. 79 00:16:09,468 --> 00:16:11,129 Can't you stop him? 80 00:16:11,203 --> 00:16:13,171 I tried to, but he ignores it. 81 00:16:13,238 --> 00:16:15,297 If you want to quit, 82 00:16:15,374 --> 00:16:17,638 someone else can take care of him. 83 00:16:17,710 --> 00:16:19,575 No no, I don't want to leave. 84 00:16:19,645 --> 00:16:21,670 I just wanted you to know. 85 00:16:24,049 --> 00:16:27,382 - Why? - Just so that you would know. 86 00:16:29,488 --> 00:16:31,922 Okay, we'll discuss this again 87 00:16:31,991 --> 00:16:33,686 some other time. 88 00:16:33,759 --> 00:16:35,522 Look out. I'm holding the needle. 89 00:16:39,932 --> 00:16:42,526 Promise me you won't tell your father. 90 00:16:42,601 --> 00:16:44,228 As you wish. 91 00:16:44,303 --> 00:16:46,828 He is a great man. 92 00:16:46,905 --> 00:16:48,736 I wouldn't like to see him hurt. 93 00:16:48,807 --> 00:16:50,707 He's just a bit stubborn. 94 00:16:50,776 --> 00:16:54,075 Maybe from his point of view he's right 95 00:16:54,146 --> 00:16:56,171 and if it'll make him happy, I'Il-- 96 00:16:56,248 --> 00:16:58,910 - You're very charitable. - Hell no, I'm not. 97 00:16:58,984 --> 00:17:01,714 Your father pays me three times the going rate. 98 00:17:01,787 --> 00:17:03,550 You must have that magic touch. 99 00:17:03,622 --> 00:17:05,817 Oh yeah, it's my fairy fingers 100 00:17:05,891 --> 00:17:09,327 but I don't feel anything for him. 101 00:17:09,395 --> 00:17:12,228 Not that he cares about me either. 102 00:17:12,297 --> 00:17:16,063 He's just got a one-track mind, that's all. 103 00:17:16,135 --> 00:17:18,535 All right. I won't say a word. 104 00:17:26,011 --> 00:17:28,172 And remember, don't leave till I come in with the shot. 105 00:17:33,118 --> 00:17:34,517 Come in! 106 00:17:38,223 --> 00:17:40,714 He got it. 107 00:17:40,793 --> 00:17:42,988 - Who? - The cat. 108 00:17:43,062 --> 00:17:46,554 He's been stalking that sparrow for the last ten minutes. 109 00:17:46,632 --> 00:17:48,327 That's dedication. 110 00:17:48,400 --> 00:17:50,334 And whose side were you on? 111 00:17:50,402 --> 00:17:52,927 The bird's, son, of course. 112 00:17:55,474 --> 00:17:57,738 - You're looking good. - Oh yes, as fit as a fiddle. 113 00:17:57,810 --> 00:18:00,973 They might try to stand me on my feet today. 114 00:18:03,916 --> 00:18:05,349 Pass me the yogurt, would you? 115 00:18:05,417 --> 00:18:07,908 That way I'll be ready for the shot. 116 00:18:16,061 --> 00:18:18,120 How are things with Silvia? 117 00:18:18,197 --> 00:18:21,428 Pretty well, I think. 118 00:18:21,500 --> 00:18:24,401 I saw her yesterday. We talked about you too. 119 00:18:24,470 --> 00:18:27,962 About me? That's nice. A propos of what? 120 00:18:28,040 --> 00:18:30,873 The apartment upstairs. 121 00:18:30,943 --> 00:18:33,844 I told her I'd ask you for it as and advance on my inheritance. 122 00:18:33,912 --> 00:18:36,506 - And? - She seemed to agree. 123 00:18:36,582 --> 00:18:38,277 I'm glad to hear that. 124 00:18:38,350 --> 00:18:41,410 I never really understood why she left. 125 00:18:41,487 --> 00:18:44,149 Neither did I. 126 00:18:44,223 --> 00:18:46,623 Maybe because of the house. 127 00:18:46,692 --> 00:18:47,886 The house? 128 00:18:47,960 --> 00:18:50,292 I'm convinced she wanted a place of her own... 129 00:18:50,362 --> 00:18:52,922 our own. It has nothing to do with you. 130 00:18:52,998 --> 00:18:56,229 It's a perfectly legitimate and very feminine desire. 131 00:18:56,301 --> 00:18:59,793 Tell her the apartment is yours, both of yours! 132 00:18:59,872 --> 00:19:03,364 - Thank you, dad. - Anyway, they're moving 133 00:19:03,442 --> 00:19:05,433 the notary's office now that he's dead. 134 00:19:05,511 --> 00:19:07,103 You'll have to do some work on it. 135 00:19:09,381 --> 00:19:11,281 Knock-knock. 136 00:19:32,838 --> 00:19:34,396 Aren't you going to the university? 137 00:19:34,473 --> 00:19:36,338 I have a class later. 138 00:19:40,212 --> 00:19:42,476 Would you like him to leave? 139 00:19:42,548 --> 00:19:45,984 Why? He's my son, not some stranger. 140 00:19:57,963 --> 00:19:59,931 Don't hurt me. 141 00:19:59,998 --> 00:20:02,728 Take it easy, 142 00:20:02,801 --> 00:20:04,701 that's sweet meat. 143 00:20:04,770 --> 00:20:07,898 Your hand sure doesn't hurt, does it, Professor? 144 00:20:28,694 --> 00:20:30,355 Come on, turn over. 145 00:20:57,656 --> 00:20:59,715 It's for you. Someone named Patrizia. 146 00:20:59,791 --> 00:21:01,452 Oh, right. Give it to me. 147 00:21:09,968 --> 00:21:12,732 They might get me up today. 148 00:21:12,804 --> 00:21:15,295 Yes, all right. Almost up then. 149 00:21:15,374 --> 00:21:18,138 Fausta's here, the nurse. 150 00:21:18,210 --> 00:21:19,837 And my son too. 151 00:21:25,017 --> 00:21:28,418 Don't worry. 152 00:21:28,487 --> 00:21:31,251 Want to bet? 153 00:21:33,158 --> 00:21:35,388 I'll prove it when you come. 154 00:21:44,336 --> 00:21:46,531 I'll swear on my life. 155 00:22:13,031 --> 00:22:15,431 - Morning, countess. - Morning. 156 00:22:15,500 --> 00:22:18,765 The elevator's out of order again. It's a disgrace. 157 00:22:18,837 --> 00:22:20,304 It never seems to be working. 158 00:22:20,372 --> 00:22:23,170 If it hadn't been out of order that day, 159 00:22:23,241 --> 00:22:25,209 your father would never have had that terrible fall. 160 00:22:25,277 --> 00:22:26,869 By the way, how is he? 161 00:22:26,945 --> 00:22:30,403 - Very well, thank you. - He's an extraordinary man. 162 00:22:30,482 --> 00:22:32,973 They don't make them like that anymore. 163 00:22:33,051 --> 00:22:35,246 I'm sorry, but I'm a bit late. 164 00:22:35,320 --> 00:22:38,414 - Give him my best, don't forget. - Goodbye and thank you again. 165 00:22:45,130 --> 00:22:47,894 But the voyeuristic scene par excellence 166 00:22:47,966 --> 00:22:49,729 is the one described by Herodotus 167 00:22:49,801 --> 00:22:52,964 and later echoed by Gide in "Le roi Candaule." While undressing, 168 00:22:53,038 --> 00:22:55,472 the queen is being spied on by the king's favorite, 169 00:22:55,540 --> 00:22:58,475 who is also spied on by the king himself. 170 00:22:58,543 --> 00:23:01,137 What we have is a two-fold 171 00:23:01,213 --> 00:23:03,306 form of voyeurism 172 00:23:03,382 --> 00:23:07,045 or a carambole of scopophilia if you prefer. 173 00:23:07,119 --> 00:23:09,212 Doesn't "voyeur" just mean "peeping Tom"? 174 00:23:09,287 --> 00:23:13,121 It means "the man who watches." 175 00:23:13,191 --> 00:23:16,388 What does scopophilia mean? "Desire to screw"? 176 00:23:18,296 --> 00:23:20,821 It means "the pleasure of watching." 177 00:23:20,899 --> 00:23:23,868 I could go on and give you many other examples 178 00:23:23,935 --> 00:23:27,371 to back up my conviction that voyeurism 179 00:23:27,439 --> 00:23:29,202 or, if you prefer, scopophilia 180 00:23:29,274 --> 00:23:32,675 is a vital element in literature and narrative 181 00:23:32,744 --> 00:23:34,109 just as-- but that goes without saying-- 182 00:23:34,179 --> 00:23:37,307 it is in cinema and photography. 183 00:23:40,218 --> 00:23:43,415 So not only does the artist 184 00:23:45,690 --> 00:23:48,022 turn us into spectators 185 00:23:48,093 --> 00:23:50,493 of a secret, 186 00:23:50,562 --> 00:23:53,725 intimate, hidden and forbidden act, 187 00:23:53,799 --> 00:23:57,929 but he also transforms us into his accomplices 188 00:23:58,003 --> 00:24:00,335 by involving us in a subversive 189 00:24:00,405 --> 00:24:03,568 quest for knowledge. 190 00:24:30,535 --> 00:24:33,095 The quest, that is, to express 191 00:24:33,171 --> 00:24:35,867 what society normally represses, 192 00:24:35,941 --> 00:24:37,738 by focusing in areas that, 193 00:24:37,809 --> 00:24:40,437 due to hypocrisy, fear and ignorance, 194 00:24:40,512 --> 00:24:42,173 are often excluded 195 00:24:42,247 --> 00:24:45,614 and that yet constitute a vital part of the real life. 196 00:24:45,684 --> 00:24:47,914 That is to say sex in its most extreme, 197 00:24:47,986 --> 00:24:49,681 helpless and naked form. 198 00:24:49,754 --> 00:24:52,245 In all its essential, 199 00:24:52,324 --> 00:24:54,258 carnal and bodily essence. 200 00:24:54,326 --> 00:24:56,055 As it is clearly illustrated 201 00:24:56,127 --> 00:24:58,425 in Mallarm�'s poem, "Une negresse par le d�mon secou�e," 202 00:24:58,497 --> 00:25:01,193 that I'd like you all to think about. 203 00:25:01,266 --> 00:25:03,200 Can someone give these out? 204 00:25:19,551 --> 00:25:22,748 We'll continue tomorrow. Read the papers. 205 00:25:22,821 --> 00:25:24,846 It's a "hard" poem. 206 00:26:01,092 --> 00:26:02,992 Can you give me a ride? 207 00:26:03,061 --> 00:26:05,029 - Where are you going? - Home. 208 00:26:05,096 --> 00:26:08,930 So? 209 00:26:09,000 --> 00:26:11,332 Sure. Come in. 210 00:26:16,841 --> 00:26:18,934 Oh, I almost sat on it. 211 00:26:19,010 --> 00:26:21,410 Don't worry. You're too soft. 212 00:26:26,284 --> 00:26:27,717 Where do you live? 213 00:26:27,786 --> 00:26:31,017 Lungotevere della Vittoria. 214 00:26:37,996 --> 00:26:39,759 That was a good class. 215 00:26:39,831 --> 00:26:42,265 At least you liked it. I'm afraid the others didn't. 216 00:26:44,369 --> 00:26:45,996 Why have I never seen you? 217 00:26:46,071 --> 00:26:49,632 I go to the university now and then, more out of curiosity. 218 00:26:49,708 --> 00:26:53,007 - Curiosity about what? - The teachers! 219 00:26:55,914 --> 00:26:59,008 - Where are you from? - Africa. 220 00:26:59,084 --> 00:27:02,781 I would have said Sweden. Africa's a big place. 221 00:27:02,854 --> 00:27:04,719 Guess. 222 00:27:06,992 --> 00:27:08,721 - Senegal? - No. 223 00:27:08,793 --> 00:27:11,284 - Mali? - Not Mali either. 224 00:27:11,363 --> 00:27:13,422 - Congo? - Very good, Professor, 225 00:27:13,498 --> 00:27:15,466 except it's called Zaire now. 226 00:27:15,533 --> 00:27:19,230 My name's Edoardo, not Professor. Dodo to my friends. 227 00:27:19,304 --> 00:27:22,171 Dodo, how funny. 228 00:27:22,240 --> 00:27:23,434 And you? 229 00:27:23,508 --> 00:27:24,975 Pascasie. 230 00:27:27,512 --> 00:27:30,845 I gathered from your lesson that you like to watch. 231 00:27:30,915 --> 00:27:34,214 To be honest, during the lecture 232 00:27:34,285 --> 00:27:36,344 I felt I was the one being spied on. 233 00:27:39,891 --> 00:27:42,223 What's so special about this poem? 234 00:27:42,293 --> 00:27:45,194 It's a perfect example of literary scopophilia. 235 00:27:58,176 --> 00:28:00,167 Mallarm�'s intentions are profanatory 236 00:28:00,245 --> 00:28:02,543 the negress and child are doing a 69. 237 00:28:02,614 --> 00:28:04,844 You know what that is? 238 00:28:04,916 --> 00:28:08,181 Of course. Giving oral sex to each other. 239 00:28:08,253 --> 00:28:09,447 There's nothing scandalous about that. 240 00:28:09,521 --> 00:28:11,386 But it is, and triply so. 241 00:28:11,456 --> 00:28:13,822 It's a 69 between two women-- 242 00:28:13,892 --> 00:28:15,860 one adult, the other a child. 243 00:28:15,927 --> 00:28:18,293 One is black and the other white. 244 00:28:34,512 --> 00:28:36,480 That's the subversive quest. 245 00:28:36,548 --> 00:28:39,483 Mallarm� has us observe not only a thing intimate 246 00:28:39,551 --> 00:28:41,883 and private, but also privacy within privacy-- 247 00:28:41,953 --> 00:28:44,478 the "pale and pink seashell." 248 00:28:47,525 --> 00:28:51,586 Do you only watch or do you do it too? 249 00:28:56,768 --> 00:29:00,397 - What a mess. - What shall we do? 250 00:29:00,472 --> 00:29:02,201 There isn't much you can do. 251 00:29:02,273 --> 00:29:05,868 - Just sit back and watch. - Well, thanks anyway. 252 00:29:05,944 --> 00:29:08,242 I can walk from here. I live just after the bridge. 253 00:29:08,313 --> 00:29:10,975 Hang on. Maybe there's something I still can do, 254 00:29:11,049 --> 00:29:13,244 like cross that bridge, for example. 255 00:29:20,959 --> 00:29:23,154 There. That's where I live. 256 00:29:23,228 --> 00:29:25,890 So it's goodbye then. 257 00:29:28,166 --> 00:29:29,895 What do you need this one for? 258 00:29:29,968 --> 00:29:32,095 To capture things that catch my eye. 259 00:29:34,105 --> 00:29:35,800 Would you like to capture me? 260 00:29:35,874 --> 00:29:37,774 Yeah, sure, of course. 261 00:29:37,842 --> 00:29:40,276 Not here. 262 00:29:40,345 --> 00:29:42,279 At my place. 263 00:30:00,431 --> 00:30:03,491 - Hi, Gesuina. - I'm Arianna. 264 00:30:03,568 --> 00:30:06,401 - Can you take a picture? - Another time. 265 00:30:08,373 --> 00:30:10,705 They're the porter's kids. 266 00:30:10,775 --> 00:30:13,642 Want to photograph me like Mallarm�'s negress? 267 00:30:13,711 --> 00:30:16,145 We'd need a little white girl for that. 268 00:30:16,214 --> 00:30:18,682 - Do you have any children? - What do you say? 269 00:30:18,750 --> 00:30:20,684 - Aren't you married? - Yes. Why do you ask? 270 00:30:20,752 --> 00:30:23,050 Just curious. 271 00:30:23,121 --> 00:30:26,022 We don't have any children. 272 00:30:27,258 --> 00:30:30,750 Are you a voyeur with your wife too? 273 00:30:30,829 --> 00:30:34,356 If anything, I used to be, because she left. 274 00:30:34,432 --> 00:30:37,765 Oh, I'm sorry. Was she beautiful? 275 00:30:37,836 --> 00:30:41,397 More beautiful than you. 276 00:30:41,472 --> 00:30:45,203 Are you saying that because of this? I know it's big. 277 00:30:45,276 --> 00:30:47,767 Unfortunately I've gained weight since I got here. 278 00:30:47,846 --> 00:30:49,177 Unfortunately? 279 00:30:49,247 --> 00:30:51,215 Makes people stare. 280 00:30:51,282 --> 00:30:54,911 That's why I like it. My wife had a big one too. 281 00:31:09,534 --> 00:31:11,559 Come on in. 282 00:31:15,273 --> 00:31:18,606 You're very photogenic and narcissistic. 283 00:31:18,676 --> 00:31:22,043 How do you like them? The photographer is English, Toni. 284 00:31:22,113 --> 00:31:25,207 - I'm an inspiring model. - I can see that. 285 00:31:25,283 --> 00:31:27,046 Is this his apartment? 286 00:31:27,118 --> 00:31:30,645 No, mine. A present from my father. 287 00:31:30,722 --> 00:31:32,883 He's either very rich or very fond of you. 288 00:31:32,957 --> 00:31:35,983 Both. He's a government Minister. 289 00:31:36,060 --> 00:31:37,994 He does the governing and I do the living. 290 00:31:38,062 --> 00:31:40,997 - How do you want me to pose? - I don't know. You decide. 291 00:31:41,065 --> 00:31:44,091 By the looks of things, you know what to do. 292 00:31:46,671 --> 00:31:50,505 For every voyeur there's an exhibitionist, right? 293 00:32:19,704 --> 00:32:22,172 - No comment? - You shaved yourself. 294 00:32:22,240 --> 00:32:25,437 I'm like that by nature. I'm not hairy like you people. 295 00:32:39,757 --> 00:32:41,850 Is it pale and pink like a seashell? 296 00:33:00,478 --> 00:33:04,005 - Don't you notice anything? - What? 297 00:33:04,082 --> 00:33:06,607 This is where white women have a little button 298 00:33:06,684 --> 00:33:09,448 that I don't have. 299 00:33:10,688 --> 00:33:13,953 - The clitoris. - Clitoridectomy. 300 00:33:14,025 --> 00:33:15,356 That's barbaric! 301 00:33:15,426 --> 00:33:18,190 Not anymore than your virginity, prudishness, 302 00:33:18,262 --> 00:33:22,130 or faithfulness. You like watching, don't you? 303 00:33:22,200 --> 00:33:23,724 And you like to be watched. 304 00:33:23,801 --> 00:33:26,269 We were made for each other. 305 00:33:44,822 --> 00:33:47,120 Hi, Toni. 306 00:33:47,191 --> 00:33:50,160 Meet Dodo. 307 00:33:50,228 --> 00:33:52,458 He's my French literature professor. 308 00:33:52,530 --> 00:33:55,363 The real name's Edoardo. 309 00:33:55,433 --> 00:33:58,231 You were having a lesson... 310 00:33:58,302 --> 00:34:01,931 Yes, we were just going over one of his literary theories. 311 00:34:02,006 --> 00:34:05,464 - I took some pictures of her. - Well, I hope he paid you. 312 00:34:05,543 --> 00:34:09,502 Oh no, Toni, not professional photographs, just Polaroid's. 313 00:34:09,580 --> 00:34:13,175 - Look. - I'm not interested. 314 00:34:13,251 --> 00:34:15,048 Look at them, I said! 315 00:34:21,959 --> 00:34:24,484 Stupid black bitch. 316 00:34:24,562 --> 00:34:26,826 Did you hear that? 317 00:34:26,898 --> 00:34:29,594 Jealousy turns her into a racist. 318 00:34:29,667 --> 00:34:32,067 Sorry, Pascasie, but I've really got to go now. 319 00:34:32,136 --> 00:34:33,626 Are you crazy? 320 00:34:33,704 --> 00:34:36,969 The best is yet to come. 321 00:34:37,041 --> 00:34:39,635 Are you angry? 322 00:34:39,710 --> 00:34:41,610 Don't provoke me, Pascasie. 323 00:34:41,679 --> 00:34:43,579 I like it when she blows her top. 324 00:34:43,648 --> 00:34:45,240 She's my personal photographer. 325 00:34:45,316 --> 00:34:47,648 She's only allowed to photograph me. 326 00:34:47,718 --> 00:34:50,744 Are you jealous? 327 00:34:50,822 --> 00:34:54,155 He's not a real photographer. He's just a voyeur. 328 00:34:54,225 --> 00:34:56,921 Know what he told me? 329 00:34:56,994 --> 00:34:59,929 He said he'd like 330 00:34:59,997 --> 00:35:02,192 to see us make love. 331 00:35:02,266 --> 00:35:04,826 A rich black girl 332 00:35:04,902 --> 00:35:06,563 and a poor white one. 333 00:36:19,644 --> 00:36:23,273 Get rid of him. I'll be your slave. 334 00:37:27,645 --> 00:37:30,170 Aunt Clare, sorry for calling so late. It's me again. 335 00:37:30,248 --> 00:37:32,546 That's okay, I was watching TV. 336 00:37:32,617 --> 00:37:35,711 - Has Silvia come in yet? - I'm afraid not, sorry. 337 00:37:35,786 --> 00:37:37,219 Did she say where she was going? 338 00:37:37,288 --> 00:37:40,689 She never does. Would you like to leave a message? 339 00:37:40,758 --> 00:37:43,386 No, doesn't matter. I'll call back tomorrow. 340 00:37:43,461 --> 00:37:45,156 Sorry for bothering you. 341 00:37:45,229 --> 00:37:46,890 Where the hell can she be... 342 00:37:46,964 --> 00:37:49,728 at this hour? 343 00:39:20,524 --> 00:39:22,185 Don't make me beg for it. 344 00:39:22,259 --> 00:39:25,057 Quiet, Professor, your son might hear us. 345 00:39:25,129 --> 00:39:27,563 To hell with my son. Come here, come on. 346 00:39:27,631 --> 00:39:29,895 No. We agreed-- watching only. 347 00:39:29,967 --> 00:39:32,993 Give me a good look then, damn it! Just like the magazine photo. 348 00:39:33,070 --> 00:39:35,937 - Which one? There are so many. - The one holding the book. 349 00:39:36,006 --> 00:39:37,769 God, you can be so fussy. 350 00:40:23,287 --> 00:40:25,983 This, all right? 351 00:40:26,056 --> 00:40:27,648 Spread your legs. 352 00:40:27,725 --> 00:40:31,559 - Haven't you had a good look? - No, not until it's fully open. 353 00:40:31,629 --> 00:40:34,928 - With this book in my hand. - Throw it away, who needs it? 354 00:40:34,999 --> 00:40:37,968 Now really, Professor, 355 00:40:38,035 --> 00:40:40,026 do you always have a hard on? 356 00:40:40,104 --> 00:40:41,401 What can I do? 357 00:40:41,472 --> 00:40:44,964 Professors have a lot of time to think 358 00:40:45,042 --> 00:40:47,670 and think and rethink. Where do the thoughts end? 359 00:40:47,745 --> 00:40:50,043 - Here. - Good girl. 360 00:40:50,114 --> 00:40:52,412 You like them all, don't you think I know? 361 00:40:52,483 --> 00:40:54,474 Damn you, want it to go soft again? 362 00:41:07,398 --> 00:41:10,094 Right. Now the cigar. 363 00:41:10,167 --> 00:41:12,658 You know you shouldn't. 364 00:41:12,736 --> 00:41:16,331 The doctor said no smoking for you. 365 00:41:35,059 --> 00:41:37,186 Yeah, keep it there for a while. 366 00:41:43,200 --> 00:41:44,531 Get it good and wet. 367 00:41:58,215 --> 00:42:00,080 Now bring it to me. 368 00:42:23,307 --> 00:42:26,401 Ah, divine. 369 00:42:39,356 --> 00:42:42,086 - Touch me a little. - That wasn't the deal. 370 00:42:42,159 --> 00:42:43,956 - I'll pay 20 injections. - 30. 371 00:42:44,028 --> 00:42:45,825 Okay, but hold it in your hand. 372 00:42:45,896 --> 00:42:48,023 I'm only doing this to keep you happy. 373 00:42:48,098 --> 00:42:51,192 Yeah, to keep me happy. Good, that's it. 374 00:42:56,273 --> 00:42:58,468 What a big cock you have. 375 00:42:58,542 --> 00:43:01,534 Do you like it? Who's is bigger? Mine or Dodo's? 376 00:43:01,612 --> 00:43:03,807 How should I know? I've never seen your son's. 377 00:43:03,881 --> 00:43:06,372 I knew it. What's he waiting for? 378 00:43:06,450 --> 00:43:07,917 Then he complains that his wife leaves him. 379 00:43:07,985 --> 00:43:10,954 Easy there, slow down. God, Fausta. 380 00:43:11,021 --> 00:43:14,718 - You drive me crazy. - I know who really drives you crazy. 381 00:43:14,792 --> 00:43:17,659 Shut up. Cut out the bullshit 382 00:43:17,728 --> 00:43:19,889 - and take it in your mouth. - No, not in the mouth. 383 00:43:19,964 --> 00:43:22,558 - 40 injections. - Not even for 50. 384 00:43:22,633 --> 00:43:25,602 60... the price of two university seminars. 385 00:43:25,669 --> 00:43:27,102 Don't insist. I said no. 386 00:43:30,641 --> 00:43:33,303 Stop it! See what you've done now? 387 00:43:33,377 --> 00:43:34,901 Your fault. Pick them up. 388 00:43:50,928 --> 00:43:54,523 Is that okay, Professor? 389 00:43:54,598 --> 00:43:55,997 Fuck no, it isn't, 390 00:43:56,066 --> 00:43:59,331 but it'll have to do. 391 00:44:07,211 --> 00:44:08,974 If only your son could see us. 392 00:44:09,046 --> 00:44:11,514 Stop talking about my son all the time. 393 00:44:11,582 --> 00:44:13,106 Are you in love with him? 394 00:44:13,183 --> 00:44:15,174 It's different with him. 395 00:44:15,252 --> 00:44:16,879 He still loves his wife. 396 00:44:16,954 --> 00:44:19,514 Do you think she loves him? 397 00:44:19,590 --> 00:44:23,492 How should I know? That's something you ought to know. 398 00:44:23,560 --> 00:44:26,529 - You who? - You you, his father. 399 00:44:26,597 --> 00:44:28,155 Turn it off, you moron! 400 00:44:28,232 --> 00:44:30,826 Want to ruin everything? Go to bed. 401 00:44:30,901 --> 00:44:32,528 There's the money, but God help you. 402 00:44:32,603 --> 00:44:35,572 If you give it to that asshole boyfriend of yours... 403 00:46:00,524 --> 00:46:02,185 - What are you doing here? - Guess. 404 00:46:02,259 --> 00:46:06,218 - What do you want from me? - Not to think badly of me. 405 00:46:06,296 --> 00:46:08,594 - About what? - Last night. 406 00:46:08,665 --> 00:46:10,132 And why should I? 407 00:46:10,200 --> 00:46:13,567 I spotted you spying on me. 408 00:46:13,637 --> 00:46:17,368 I wasn't spying. I just wanted to see what was going on. 409 00:46:21,879 --> 00:46:23,244 I didn't do it for the money. 410 00:46:23,313 --> 00:46:26,476 I just did it to please your father. 411 00:46:26,550 --> 00:46:27,949 He's a great man. 412 00:46:28,018 --> 00:46:29,451 But you still took the money. 413 00:46:29,520 --> 00:46:33,115 He's a great man but he's old. 414 00:46:33,190 --> 00:46:34,521 You're a generous soul. 415 00:46:34,591 --> 00:46:37,754 If it'd been anyone else, not for all the gold in the world. 416 00:46:37,828 --> 00:46:39,989 - You think so? - I swear. 417 00:46:40,063 --> 00:46:42,793 Can I tell you the truth? 418 00:46:42,866 --> 00:46:44,128 That's what you're here for. 419 00:46:44,201 --> 00:46:46,999 I satisfied him because I knew you were watching me. 420 00:46:47,070 --> 00:46:50,267 - Don't talk nonsense. - Really. 421 00:46:50,340 --> 00:46:53,503 I liked knowing you could see me 422 00:46:53,577 --> 00:46:55,044 and maybe you were a bit jealous. 423 00:46:55,112 --> 00:46:57,774 - And maybe excited too? - Well, why not? 424 00:46:57,848 --> 00:47:01,011 So, did you do it for him, for me watching, 425 00:47:01,084 --> 00:47:03,245 to make me jealous or excite me? 426 00:47:03,320 --> 00:47:05,288 You're really mean to me. 427 00:47:05,355 --> 00:47:08,654 Your dad's nicer. That's why women like him. 428 00:47:08,725 --> 00:47:10,852 - What women? - Lots. 429 00:47:10,928 --> 00:47:12,486 What do you know? 430 00:47:12,563 --> 00:47:15,532 All those visits he gets. 431 00:47:15,599 --> 00:47:16,998 The countess, for example. 432 00:47:17,067 --> 00:47:19,535 Old bags. 433 00:47:19,603 --> 00:47:22,470 Wouldn't say that. Some of them are your wife's age. 434 00:47:26,210 --> 00:47:28,235 I don't want all women to like me 435 00:47:28,312 --> 00:47:30,143 or to be like my father. 436 00:47:42,960 --> 00:47:45,724 You and your mother look so cute in this picture. 437 00:47:45,796 --> 00:47:47,696 Speaking of photographs... 438 00:47:47,764 --> 00:47:50,392 which ones were you talking about last night? 439 00:47:50,467 --> 00:47:52,162 Would you like to see them? I'll go get them. 440 00:48:04,248 --> 00:48:06,773 Look. 441 00:48:06,850 --> 00:48:09,478 There they are. 442 00:48:09,553 --> 00:48:13,250 - Gosh, who took these? - My boyfriend. 443 00:48:13,323 --> 00:48:15,655 I didn't know he'd send them to the magazine. 444 00:48:15,726 --> 00:48:18,820 Do you like them? Very artistic, aren't they? 445 00:48:18,896 --> 00:48:22,662 Oh yeah, you look terrific. 446 00:48:22,733 --> 00:48:25,566 You didn't need to show my father. 447 00:48:25,636 --> 00:48:28,662 Me? He's the one who showed them to me. 448 00:48:28,739 --> 00:48:31,367 One day he opened the magazine and said, "That's you, isn't it?" 449 00:48:31,441 --> 00:48:33,875 I couldn't deny it. 450 00:48:33,944 --> 00:48:36,344 He's got every single issue. 451 00:48:36,413 --> 00:48:39,143 Well, well, the great man. 452 00:48:39,216 --> 00:48:41,878 Who would have thought it? 453 00:48:41,952 --> 00:48:45,410 There's no harm. He's old, 454 00:48:45,489 --> 00:48:47,787 he's got no time to waste. 455 00:48:47,858 --> 00:48:49,155 Exactly. 456 00:48:52,596 --> 00:48:55,030 Your father's jealous of you. 457 00:48:55,098 --> 00:48:57,123 What are you talking about? 458 00:48:59,303 --> 00:49:02,204 Did you hear when he asked me whose was the biggest? 459 00:49:03,540 --> 00:49:07,101 - So? - Well, it's obvious, isn't it? 460 00:49:07,177 --> 00:49:08,644 What is? 461 00:49:11,949 --> 00:49:15,043 He's afraid of the comparison. 462 00:49:15,118 --> 00:49:17,245 I really don't think so. 463 00:49:18,422 --> 00:49:20,185 Can I give you a kiss? 464 00:49:35,472 --> 00:49:37,030 The physiotherapist! 465 00:49:39,503 --> 00:49:41,130 He's already here. 466 00:53:13,917 --> 00:53:16,249 Here? Here then. 467 00:53:16,319 --> 00:53:18,719 Yes... but not a lot. 468 00:53:18,788 --> 00:53:21,951 - How about here? - Ouch. Kills me. 469 00:53:26,196 --> 00:53:30,223 Sorry. We didn't mean to hurt your Little-Red-Riding-Hood. 470 00:53:30,300 --> 00:53:32,598 - Poor Little Riding Hood... - It's no Riding Hood. 471 00:53:32,669 --> 00:53:36,537 In spite of its age, it can still give a good ride. 472 00:53:38,942 --> 00:53:40,807 Do you think you can do something? 473 00:53:40,877 --> 00:53:42,742 Do we think? Are you having me on? 474 00:53:42,812 --> 00:53:45,144 In just three or four sessions. 475 00:53:45,215 --> 00:53:47,513 Fiore Bastien de Bruson del Dolo 476 00:53:47,584 --> 00:53:51,213 will have you on your feet and fitter than an athlete. 477 00:53:51,288 --> 00:53:54,155 All I want is to stay as I am, but without the pain. 478 00:53:54,224 --> 00:53:57,057 We'll be needing... 479 00:53:57,127 --> 00:53:59,527 a long table. 480 00:54:01,598 --> 00:54:05,694 - This one? - It'll do. 481 00:54:05,769 --> 00:54:08,033 On our feet, Professor. 482 00:54:08,104 --> 00:54:11,164 Up we go. 483 00:54:11,241 --> 00:54:13,175 Up we go, come on. 484 00:54:15,045 --> 00:54:16,603 Good. Up, come on. 485 00:54:19,249 --> 00:54:21,683 Here you go. Great. 486 00:54:21,751 --> 00:54:24,083 No! 487 00:54:26,690 --> 00:54:29,284 Who told you to do anything, you dumb cunt? 488 00:54:29,359 --> 00:54:30,758 You're not needed. 489 00:54:30,827 --> 00:54:33,352 Not by you anyway, that's for sure. 490 00:54:36,566 --> 00:54:38,363 Can't you two see I'm standing? 491 00:54:38,435 --> 00:54:41,996 - Splendid. Now walk to the table. - You're a wizard. 492 00:54:42,072 --> 00:54:43,767 I'm no wizard. Just a bit of gray matter, as we say in Venice. 493 00:54:43,840 --> 00:54:46,468 The wisdom of a pauper, a lamp that can be lit, 494 00:54:46,543 --> 00:54:48,807 the beauty of a hooker: these things are worth shit! 495 00:54:48,878 --> 00:54:52,211 Come on, one more step. 496 00:54:52,282 --> 00:54:54,250 - Wonderful, Dad. - Hurray for Fiore. 497 00:54:54,317 --> 00:54:57,775 Excellent, Professor. Another two steps. 498 00:54:57,854 --> 00:55:01,483 At last. 499 00:55:01,558 --> 00:55:05,289 We did it. Know what, Professor? 500 00:55:05,362 --> 00:55:09,093 If you feel up to standing, we can do the massage right here. 501 00:55:09,165 --> 00:55:10,757 Sure I do! 502 00:55:15,639 --> 00:55:18,199 - Who's today's victim? - Moli�re. 503 00:55:18,275 --> 00:55:21,369 Oh, very highbrow... as you can see. 504 00:55:21,444 --> 00:55:24,379 I've been demoted to more lowbrow stuff myself. 505 00:55:31,121 --> 00:55:33,487 Stop giggling and pour me some of this. 506 00:55:35,959 --> 00:55:38,689 Down we go, Professor. 507 00:55:38,762 --> 00:55:41,060 Lower. 508 00:55:42,799 --> 00:55:45,666 At your age, it takes longer... 509 00:55:45,735 --> 00:55:47,600 the thigh I mean. 510 00:55:47,671 --> 00:55:50,868 Do you massage women like this too? 511 00:55:50,940 --> 00:55:54,774 Good heavens, no! Women have muscles! 512 00:56:00,717 --> 00:56:04,710 - Now, Dad, about the apartment. - I said it was yours, didn't I? 513 00:56:04,788 --> 00:56:07,916 Yes, I need the key to let Silvia look around. 514 00:56:07,991 --> 00:56:10,289 The porter has it. 515 00:56:12,395 --> 00:56:15,796 Hello? 516 00:56:15,865 --> 00:56:19,767 - It's the misses... - Looking for Dodo? 517 00:56:19,836 --> 00:56:23,533 I don't know. She said the Professor. 518 00:56:23,606 --> 00:56:27,042 Senior or junior? 519 00:56:31,014 --> 00:56:32,504 It's for you. 520 00:56:36,219 --> 00:56:39,655 I called you last night. I'd like to see you. 521 00:56:39,723 --> 00:56:41,190 At 3:00? Okay. Wherever you like. 522 00:56:44,127 --> 00:56:47,290 Why at the movies? 523 00:56:47,364 --> 00:56:49,423 Okay, see you there at 3:00. 524 00:56:51,701 --> 00:56:53,635 I need to go. 525 00:56:53,703 --> 00:56:56,331 My compliments, again. 526 00:56:56,406 --> 00:56:58,704 Right. Tell Silvia to quit being so grouchy with me. 527 00:56:58,775 --> 00:57:01,243 She has a whole place for herself now! 528 00:57:03,346 --> 00:57:05,246 Know what I say? 529 00:57:05,315 --> 00:57:08,773 Tomorrow we'll bring you the crutches. 530 00:57:08,852 --> 00:57:12,618 - You won't believe the relief. - I bet I'll be flying. 531 00:57:20,263 --> 00:57:22,356 We'd better clear things up once and for all? 532 00:57:22,432 --> 00:57:24,366 The apartment isn't 533 00:57:24,434 --> 00:57:26,629 the only reason why I'm not coming back to you. 534 00:57:26,703 --> 00:57:28,967 There's another one. 535 00:57:29,038 --> 00:57:31,199 What? 536 00:57:34,444 --> 00:57:37,038 Is there another man? 537 00:57:37,113 --> 00:57:40,173 Yes... if you like, 538 00:57:40,250 --> 00:57:42,411 there's another man. 539 00:57:45,955 --> 00:57:48,048 Why didn't you tell me? 540 00:57:48,124 --> 00:57:50,490 Hey, what movie are you watching here? 541 00:57:55,432 --> 00:57:56,899 I tried to get through to you, 542 00:57:56,966 --> 00:58:00,060 but you were so involved with the apartment... 543 00:58:01,671 --> 00:58:03,901 Besides, I was ashamed. 544 00:58:03,973 --> 00:58:06,703 To tell me about it or to do it? 545 00:58:06,776 --> 00:58:10,712 This man... I don't love him. 546 00:58:13,349 --> 00:58:14,839 So why are you with him? 547 00:58:18,955 --> 00:58:21,947 I can't see any point in us seeing each other. 548 00:58:22,025 --> 00:58:24,118 No, please. Don't go. 549 00:58:24,194 --> 00:58:26,719 I need you. 550 00:58:30,500 --> 00:58:32,968 I doubt that. 551 00:58:33,036 --> 00:58:36,597 But I do. Oh, Dodo. 552 00:58:36,673 --> 00:58:38,436 If I know you're there and if we go on 553 00:58:38,508 --> 00:58:39,941 seeing each other, 554 00:58:40,009 --> 00:58:42,000 I'm sure I'll be able to leave him. 555 00:58:42,078 --> 00:58:43,943 But what's stopping you? 556 00:58:44,013 --> 00:58:46,675 I don't know. It's beyond me. 557 00:58:46,749 --> 00:58:50,014 I do all I can to stop seeing him 558 00:58:50,086 --> 00:58:52,384 and then I give in again. 559 00:58:52,455 --> 00:58:54,548 And that's not love? 560 00:58:54,624 --> 00:58:57,388 No, I don't know what it is, 561 00:58:57,460 --> 00:59:00,293 but I do know I don't love him. I love you, Dodo. 562 00:59:02,765 --> 00:59:04,562 I don't feel anything for him, 563 00:59:04,634 --> 00:59:07,296 just a heavy sexual attraction. 564 00:59:09,606 --> 00:59:11,631 So what am I supposed to do? 565 00:59:11,708 --> 00:59:14,176 Hang up his clothes while you two are humping? 566 00:59:20,283 --> 00:59:23,411 Can you tell me what's so irresistible about this man? 567 00:59:23,486 --> 00:59:26,978 - I'd rather not talk about it. - Like fuck! 568 00:59:27,056 --> 00:59:28,990 Tell me who he is, what the fuck he does, 569 00:59:29,058 --> 00:59:30,320 how long it's been going on, everything! 570 00:59:30,393 --> 00:59:34,295 Hey, shut up over there, there are other people here! 571 00:59:34,364 --> 00:59:37,333 - You want details? - Yeah, details. 572 00:59:37,400 --> 00:59:41,029 - I like the way the takes me. - The way he takes you? 573 00:59:41,104 --> 00:59:43,402 From behind. 574 00:59:43,473 --> 00:59:47,375 He bends me over on the table and he fucks me 575 00:59:47,443 --> 00:59:48,637 and I can make all the grimaces I want 576 00:59:48,711 --> 00:59:50,235 because he can't see my face 577 00:59:50,313 --> 00:59:52,679 and I can't see his. 578 00:59:52,749 --> 00:59:54,842 I can think of who I want. He could be someone else, 579 00:59:54,918 --> 00:59:58,445 someone I don't even know, even an animal. 580 00:59:58,521 --> 01:00:01,456 Is that enough? 581 01:00:01,524 --> 01:00:05,221 Oh God, Dodo, why do you want to know everything? 582 01:00:10,433 --> 01:00:14,062 I want you to betray him with me, at least in words. 583 01:00:22,178 --> 01:00:25,204 When we do it, he grabs my hair 584 01:00:25,281 --> 01:00:26,612 from behind and he says, 585 01:00:26,683 --> 01:00:29,675 "You're my sow, Silvia! 586 01:00:32,455 --> 01:00:35,151 Tell me you're my sow, 587 01:00:35,224 --> 01:00:36,714 or I'll break your neck." 588 01:00:39,362 --> 01:00:40,761 And you? 589 01:00:40,830 --> 01:00:42,525 I tell him... 590 01:00:44,934 --> 01:00:47,095 "Yeah, I'm your sow"... 591 01:00:47,170 --> 01:00:50,230 but he twists my neck anyway. 592 01:00:50,306 --> 01:00:52,433 And I come like a sow, 593 01:00:52,508 --> 01:00:54,442 knowing that he loves me 594 01:00:54,510 --> 01:00:57,809 when I say it. 595 01:00:59,415 --> 01:01:01,110 You love him too. 596 01:01:01,184 --> 01:01:03,675 No, I love you, feel this. 597 01:01:07,290 --> 01:01:10,316 Tell me you can't do without me. 598 01:01:10,393 --> 01:01:14,352 Tell me I'm your vice. 599 01:01:41,457 --> 01:01:44,324 Renounce the sublimations 600 01:01:44,394 --> 01:01:46,021 that I loved. 601 01:01:46,095 --> 01:01:48,359 Byron, Beaudelaire, 602 01:01:48,431 --> 01:01:51,457 D'Annunzio, where are you? 603 01:01:51,534 --> 01:01:53,968 Tiziano, 604 01:01:54,037 --> 01:01:56,028 Giorgione, 605 01:01:56,105 --> 01:01:59,836 Veronese and also you, mein herrlicher Klimt. 606 01:01:59,909 --> 01:02:03,572 Did you ever give me this flesh 607 01:02:03,646 --> 01:02:05,045 that ignites my prick? 608 01:03:56,526 --> 01:03:58,824 Well, tell me you're my sow 609 01:03:58,895 --> 01:04:00,920 or I'll twist your neck. 610 01:04:00,997 --> 01:04:04,763 Yes, you know I am, I'm your sow! 611 01:04:48,344 --> 01:04:50,209 Dodo, here are your stamps. 612 01:04:56,352 --> 01:04:58,149 I don't want them anymore. 613 01:04:58,221 --> 01:05:00,485 Ill-mannered little brat! Ill-mannered little brat! 614 01:05:44,300 --> 01:05:47,098 - Thanks for the papers. - Weren't you asleep? 615 01:05:47,169 --> 01:05:50,900 I've been awake for a while. I saw the way you looked at me. 616 01:05:50,973 --> 01:05:53,533 - How was I looking at you? - With hatred. 617 01:05:53,609 --> 01:05:57,511 What? I was looking at you the way one looks at a sleeper. 618 01:05:57,580 --> 01:06:01,448 Forget it then. Your appearance must have fooled me. 619 01:06:01,517 --> 01:06:05,044 You look pretty awful, son. Like a castaway. 620 01:06:05,121 --> 01:06:07,214 What's with you? Something wrong? 621 01:06:07,290 --> 01:06:09,121 No, nothing. Everything's fine. 622 01:06:09,191 --> 01:06:12,888 Good. Help me up. What time is it? 623 01:06:12,962 --> 01:06:15,954 - It's about 8:30. - I slept more than usual. 624 01:06:16,032 --> 01:06:18,125 Bit of a late night last night. 625 01:06:18,200 --> 01:06:20,327 Blame the TV. Would you mind opening the shutters? 626 01:06:20,403 --> 01:06:22,633 Fiore should be turning up with the crutches. 627 01:06:22,705 --> 01:06:25,401 Good sign, means you're cured. 628 01:06:25,474 --> 01:06:28,170 Yeah, so it seems. 629 01:06:28,244 --> 01:06:30,303 Aren't you happy? 630 01:06:30,379 --> 01:06:32,404 Yes, of course. 631 01:06:33,783 --> 01:06:37,685 Although, as long as I was in bed, 632 01:06:37,753 --> 01:06:39,380 I could kid myself into believing I would recover. 633 01:06:39,455 --> 01:06:43,152 Not only from my broken leg but from another disease as well: 634 01:06:43,225 --> 01:06:44,692 old age. 635 01:06:44,760 --> 01:06:48,355 You're not old, Dad. 636 01:06:48,431 --> 01:06:50,991 I don't have the same powers. 637 01:06:51,067 --> 01:06:53,592 What powers? 638 01:06:53,669 --> 01:06:57,230 Intellectual powers, for example, or sexual. 639 01:07:04,080 --> 01:07:07,641 I don't want to be nosy, Dad, 640 01:07:07,717 --> 01:07:11,278 are you saying you've had some affairs recently? 641 01:07:11,354 --> 01:07:14,187 Let's just say I got lucky. 642 01:07:14,256 --> 01:07:16,918 There's something about being sick 643 01:07:16,993 --> 01:07:18,688 that seems to turn women on. 644 01:07:18,761 --> 01:07:20,626 How could you in your state? 645 01:07:20,696 --> 01:07:24,723 It's not hard. Some girls have a hell of a nerve. 646 01:07:24,800 --> 01:07:28,236 They even jump up onto the bed, hike up their skirts 647 01:07:28,304 --> 01:07:29,737 and have no panties on. 648 01:08:06,776 --> 01:08:10,610 You think a father and son ought to be talking like this? 649 01:08:10,679 --> 01:08:13,079 Sometimes I forget you're my father. 650 01:08:13,149 --> 01:08:15,117 Oh, really? How do you mean? 651 01:08:15,184 --> 01:08:18,278 Sometimes I feel that you're my age. 652 01:08:18,354 --> 01:08:20,379 You could easily be my rival in love. 653 01:08:20,456 --> 01:08:24,324 I'm an old man with shriveled skin, 654 01:08:24,393 --> 01:08:26,384 no muscles and the legs of a corpse. 655 01:08:26,462 --> 01:08:29,556 Women don't bother about that sort of thing. 656 01:08:29,632 --> 01:08:32,294 What do you think they bother about? 657 01:08:32,368 --> 01:08:35,997 Vitality. And you've go plenty of that. 658 01:08:36,072 --> 01:08:40,133 I must say, the older I get, the hornier I feel. 659 01:08:43,145 --> 01:08:45,272 I know, I heard you the other night. 660 01:08:45,347 --> 01:08:47,713 What are you talking about? 661 01:08:47,783 --> 01:08:49,808 Don't deny it, come on. 662 01:08:52,254 --> 01:08:55,951 - With Fausta. - I admit it, she drives me crazy. 663 01:08:56,025 --> 01:08:59,688 Why hold back at my age, eh? Or cultivate illusions? 664 01:08:59,762 --> 01:09:02,629 I had to pay her that shameless little-- 665 01:09:02,698 --> 01:09:04,256 At times 666 01:09:04,333 --> 01:09:07,234 paying isn't as sleazy as doing it for free. 667 01:09:07,303 --> 01:09:10,761 Maybe, but I haven't had to do that for ages. 668 01:09:10,840 --> 01:09:12,432 Anyway, believe me, 669 01:09:12,508 --> 01:09:15,170 there's nothing like it. 670 01:09:15,244 --> 01:09:18,338 - Paying women? - No, fucking them. 671 01:09:21,150 --> 01:09:23,414 Which is basically 672 01:09:23,486 --> 01:09:27,081 what they really want too. 673 01:09:27,156 --> 01:09:29,556 It's the only way to knock out 674 01:09:29,625 --> 01:09:32,025 that feminist drive. 675 01:09:32,094 --> 01:09:34,688 Beat them into submission and restore some kind of order. 676 01:09:34,763 --> 01:09:37,561 Women, son, 677 01:09:37,633 --> 01:09:40,625 want to be physical... 678 01:09:40,703 --> 01:09:44,833 not metaphysical. 679 01:09:46,442 --> 01:09:48,342 Good morning, Professor. 680 01:09:48,410 --> 01:09:50,002 Today's a great day. 681 01:09:50,079 --> 01:09:53,014 We're going to be trotting all over the globe. 682 01:09:58,654 --> 01:10:00,281 I was a little hot last night. 683 01:10:03,726 --> 01:10:06,854 Thanks to our massages. 684 01:10:06,929 --> 01:10:08,396 They heat you more than a woman can. 685 01:10:08,464 --> 01:10:11,126 Let's not go overboard. 686 01:10:20,042 --> 01:10:22,237 Tell Fausta she can bring me my breakfast. 687 01:10:37,993 --> 01:10:41,121 He needs a tranquilizer, not beaten eggs. 688 01:10:41,197 --> 01:10:44,496 Oh my God! You just love scaring the wits out of me? 689 01:10:47,303 --> 01:10:50,067 The "great man" really has you pampering him, eh? 690 01:10:50,139 --> 01:10:52,073 This is all my own idea. 691 01:10:52,141 --> 01:10:54,609 Now I want some too. 692 01:10:54,677 --> 01:10:57,305 I'll make you one. 693 01:10:57,379 --> 01:10:58,971 I'll do it. 694 01:11:01,584 --> 01:11:04,451 - Where are the eggs? - In the fridge. 695 01:11:28,277 --> 01:11:31,610 - Hear the racket last night? - No, what racket? 696 01:11:39,088 --> 01:11:41,886 Your father must have had a visit. 697 01:11:46,629 --> 01:11:49,598 - He had a woman in there. - Maybe one of his ladies. 698 01:11:49,665 --> 01:11:52,964 - Did you let her in? - Not me. 699 01:11:53,035 --> 01:11:55,697 - Then she had the keys. - Probably from my father. 700 01:11:57,172 --> 01:11:58,867 Impossible. 701 01:11:58,941 --> 01:12:01,171 There are only three sets of keys. 702 01:12:01,243 --> 01:12:03,074 I have one, you have one and your dad has the last. 703 01:12:03,145 --> 01:12:07,138 Last night your father's set was on the desk. 704 01:12:08,384 --> 01:12:10,682 - So? - I don't know... 705 01:12:10,753 --> 01:12:12,118 Apart from us, 706 01:12:12,187 --> 01:12:15,054 there's only one person who has the keys. 707 01:12:15,124 --> 01:12:18,992 Are you insinuating that last night's woman 708 01:12:19,061 --> 01:12:20,688 was my wife? 709 01:12:20,763 --> 01:12:23,163 I don't want to insinuate anything. 710 01:12:23,232 --> 01:12:25,666 Those were your words, Mr. Edoardo. 711 01:12:25,734 --> 01:12:28,430 Mrs. Silvia was with me last night. 712 01:12:28,504 --> 01:12:31,337 Until what time? 713 01:12:32,975 --> 01:12:35,535 I don't owe you explanations! 714 01:12:37,212 --> 01:12:38,975 That's what I say too! 715 01:12:42,051 --> 01:12:44,849 After all, she's my wife. 716 01:12:44,920 --> 01:12:46,410 We've made up, 717 01:12:46,488 --> 01:12:49,355 and we slept together last night. 718 01:12:49,425 --> 01:12:51,325 I'd still say the voice 719 01:12:51,393 --> 01:12:53,759 I heard from your father's room was hers. 720 01:12:53,829 --> 01:12:55,421 You must have misheard, 721 01:12:55,497 --> 01:12:59,593 lots of voices sound alike. 722 01:12:59,668 --> 01:13:03,160 The study door doesn't close. You can hear voices and noises. 723 01:13:03,238 --> 01:13:04,728 What noises? 724 01:13:04,807 --> 01:13:08,641 It sounded like grunts 725 01:13:08,711 --> 01:13:10,201 but gentle ones. 726 01:13:10,279 --> 01:13:12,270 More like moans, really, 727 01:13:12,348 --> 01:13:14,077 but there was no fear or pain. 728 01:13:14,149 --> 01:13:17,550 I tell you, my wife was with me last night. 729 01:13:17,619 --> 01:13:21,419 - Where? - At her aunt's place. 730 01:13:36,538 --> 01:13:38,335 Poor Mr. Edoardo. 731 01:13:38,407 --> 01:13:41,137 Can't you see it's almost curdling? 732 01:13:41,210 --> 01:13:43,974 Do you mind? 733 01:13:44,046 --> 01:13:47,482 But I even saw her, you know. 734 01:13:47,549 --> 01:13:50,882 It must have been sometime around 11:30. 735 01:13:50,953 --> 01:13:52,386 I was in my room 736 01:13:52,454 --> 01:13:55,218 when I heard the hall door open. 737 01:13:55,290 --> 01:13:57,781 It didn't sound like your footsteps. 738 01:13:57,860 --> 01:14:00,658 I stuck my head out to have a look 739 01:14:03,465 --> 01:14:06,832 and I saw a woman in a silver raincoat, 740 01:14:06,902 --> 01:14:09,234 moving quickly to the end of the corridor. 741 01:14:09,304 --> 01:14:11,295 I saw her from behind, 742 01:14:11,373 --> 01:14:13,705 but I'm sure it was your wife. 743 01:14:19,214 --> 01:14:22,581 She went into the professor's room 744 01:14:22,651 --> 01:14:24,915 and closed the door behind her. 745 01:14:32,294 --> 01:14:35,286 I went to eavesdrop 746 01:14:35,364 --> 01:14:38,390 and heard those noises. 747 01:14:38,467 --> 01:14:40,094 You're making it all up. 748 01:14:43,472 --> 01:14:45,406 Poor Dodo, 749 01:14:45,474 --> 01:14:47,772 do you think I'd say these things just to be nasty? 750 01:14:47,843 --> 01:14:50,175 Don't say "poor" to me and don't call me Dodo! 751 01:14:57,319 --> 01:15:00,982 I like you, you know... 752 01:15:35,057 --> 01:15:38,584 Tell me you're my sow... 753 01:15:38,660 --> 01:15:41,151 Tell me or I'll break your neck. 754 01:15:41,230 --> 01:15:44,996 Yes, you know, I'm your sow. 755 01:16:02,117 --> 01:16:04,813 Tell me you're my sow or I'll break your neck. 756 01:16:04,887 --> 01:16:08,789 Stop it! What are you doing? 757 01:16:08,857 --> 01:16:11,553 Let me go! You hurt me. 758 01:16:15,297 --> 01:16:19,028 Have you gone crazy? You hurt me! 759 01:16:19,101 --> 01:16:21,365 I'm sorry. I didn't mean-- 760 01:16:21,436 --> 01:16:23,267 I had a dizzy spell. 761 01:16:23,338 --> 01:16:24,862 And because of that 762 01:16:24,940 --> 01:16:27,670 you bashed my head against the sideboard? 763 01:16:27,743 --> 01:16:31,873 Forgive me. I don't know what came over me. 764 01:16:31,947 --> 01:16:35,314 - Some of it got on you too. - Leave it. 765 01:16:35,384 --> 01:16:37,284 We'll send it to the dry-cleaners. 766 01:16:37,352 --> 01:16:39,684 What'll I give your father now? 767 01:16:39,755 --> 01:16:43,486 Give him mine. It's just as good. 768 01:16:43,559 --> 01:16:47,154 You know what then? 769 01:16:47,229 --> 01:16:48,958 Maybe I'll eat this one myself then. 770 01:16:51,934 --> 01:16:55,097 Why did you want me to tell you I'm a sow? 771 01:16:57,839 --> 01:17:00,740 Forget it. Forget the whole thing. 772 01:17:03,912 --> 01:17:06,779 That's no way to treat a lady. 773 01:17:06,848 --> 01:17:10,614 You've got to be gentle, kind... 774 01:17:10,686 --> 01:17:12,779 Look at your father. 775 01:17:12,854 --> 01:17:15,084 When he wants something intimate from me, 776 01:17:15,157 --> 01:17:17,352 he asks me in such an affectionate way 777 01:17:17,426 --> 01:17:20,418 that I would feel really mean if I said no. 778 01:17:20,495 --> 01:17:23,328 Do you understand? 779 01:17:37,479 --> 01:17:39,344 Shitty building. 780 01:17:45,854 --> 01:17:48,015 - Good morning, Edoardo. - Like fuck it is. 781 01:17:48,090 --> 01:17:50,183 Go on, countess, go see the "great man." 782 01:17:50,258 --> 01:17:52,089 He's waiting for you with his huge charisma 783 01:17:52,160 --> 01:17:54,685 and his giant cock. 784 01:17:57,466 --> 01:18:00,401 Run! 785 01:21:28,510 --> 01:21:31,070 Protected zone, access by payment only. 786 01:21:31,146 --> 01:21:33,205 Isn't this a free beach? 787 01:21:33,281 --> 01:21:35,146 Free to do what the fuck you want, 788 01:21:35,217 --> 01:21:38,243 except break balls. 789 01:21:38,320 --> 01:21:41,551 My guarantee: Couples, 5,000 lire; 790 01:21:41,623 --> 01:21:42,817 Peeping Toms, 10,000. 791 01:21:42,891 --> 01:21:46,622 I get it. You're kind of a park supervisor. 792 01:21:46,695 --> 01:21:49,994 Pork supervisor is more like it. 793 01:21:55,804 --> 01:21:58,329 You got nobody? 794 01:21:58,406 --> 01:22:00,738 - In what sense? - To pork with. 795 01:22:02,811 --> 01:22:04,574 Well, there's my wife... 796 01:22:04,646 --> 01:22:07,615 Even better! Wives love to be treated like sows. 797 01:22:07,682 --> 01:22:08,979 Where is she? 798 01:22:09,050 --> 01:22:11,143 I'm afraid I've lost her. 799 01:22:11,219 --> 01:22:14,211 She found herself another cock? 800 01:22:14,289 --> 01:22:16,985 In a certain sense. 801 01:22:17,058 --> 01:22:18,992 "In a certain sense" what? 802 01:22:21,396 --> 01:22:22,920 She's cheating on you or what? 803 01:22:22,998 --> 01:22:25,728 Let's say she pulled a fast one on me. 804 01:22:25,800 --> 01:22:28,826 And it's eating your ass, right? 805 01:22:28,904 --> 01:22:31,964 - Pretty much, even though-- - Even though what? 806 01:22:32,040 --> 01:22:35,771 "Cursed be that fool who first intermingled things of love 807 01:22:35,844 --> 01:22:38,278 with things of honor." You know who said that? 808 01:22:40,582 --> 01:22:44,609 A French poet named Beaudelaire, 809 01:22:44,686 --> 01:22:46,244 and he was right. 810 01:22:48,189 --> 01:22:51,556 Yeah, but there was that fool 811 01:22:51,626 --> 01:22:54,151 and he sure fucked you. 812 01:22:57,332 --> 01:23:00,529 So what's it gonna be, you paying or moving out? 813 01:23:00,602 --> 01:23:03,264 I'll pay, I'll pay... Peeping Tom rate. 814 01:23:03,338 --> 01:23:07,274 Have fun. I'm going to check things out down there. 815 01:23:11,613 --> 01:23:13,808 You want some advice? 816 01:23:13,882 --> 01:23:16,783 Don't try to find out too much about your wife. 817 01:23:16,851 --> 01:23:20,810 You can live with lies, but the truth will kill you. 818 01:25:31,052 --> 01:25:33,646 - Hi. Am I bothering you? - Silvia! No, not at all. 819 01:25:33,721 --> 01:25:35,416 I'm always glad to talk to you. 820 01:25:35,490 --> 01:25:36,923 Want to see me then? 821 01:25:36,991 --> 01:25:38,754 Of course, whenever you like. 822 01:25:38,827 --> 01:25:40,692 How about Chinese food? 823 01:25:40,762 --> 01:25:44,323 That's fine, although I did hope to see you sooner. 824 01:25:44,399 --> 01:25:46,424 What are you doing right now? 825 01:25:46,501 --> 01:25:49,231 Nothing in particular. 826 01:25:49,304 --> 01:25:52,740 How about coming up here and looking at the top floor? 827 01:25:52,807 --> 01:25:56,368 - Now? Well, I don't know. - The notary moved out. 828 01:25:56,444 --> 01:25:59,038 If you insist, but don't go getting any ideas. 829 01:25:59,114 --> 01:26:00,945 What do you mean by that? 830 01:26:01,015 --> 01:26:02,983 Nothing. Don't misunderstand, I have to talk to you. 831 01:26:03,051 --> 01:26:04,450 Me too, Silvia. 832 01:26:04,519 --> 01:26:06,510 I'll be at your place in an hour. 833 01:26:06,588 --> 01:26:10,115 Fine, in an hour then. Bye. 834 01:29:47,642 --> 01:29:51,078 After your call, I thought about that time in Fregene. 835 01:29:51,145 --> 01:29:52,840 Remember? 836 01:29:52,914 --> 01:29:55,849 Yes, the first time that you spied on me. 837 01:29:55,917 --> 01:29:59,045 At the beginning there, I didn't know you were onto me. 838 01:30:04,225 --> 01:30:06,557 Why did you close the shutter like that? 839 01:30:12,467 --> 01:30:15,868 Just being discreet, I suppose. 840 01:30:15,937 --> 01:30:19,464 Idiot. I did what I was doing for you. 841 01:30:21,676 --> 01:30:23,871 Know something? 842 01:30:26,714 --> 01:30:30,343 After you closed the window, I masturbated. 843 01:30:30,418 --> 01:30:33,114 You never told me that. 844 01:30:33,187 --> 01:30:35,052 The next day, when we met, 845 01:30:35,123 --> 01:30:37,421 I had a strange feeling, 846 01:30:37,492 --> 01:30:40,393 as though you and I had already made love. 847 01:30:40,461 --> 01:30:43,953 What else have you kept from me? You wanted to talk to me. 848 01:30:44,031 --> 01:30:47,467 It's all over. 849 01:30:47,535 --> 01:30:50,800 Since when? 850 01:30:54,442 --> 01:30:55,636 Last night. 851 01:30:55,710 --> 01:30:58,679 Did you make love? 852 01:30:58,746 --> 01:31:01,681 Yes and no. 853 01:31:01,749 --> 01:31:03,649 What this "yes and no"? 854 01:31:03,718 --> 01:31:06,812 We went half-way. 855 01:31:06,888 --> 01:31:09,755 He wanted me to give him a blow-job. 856 01:31:09,824 --> 01:31:13,920 To make him happy, I did it. 857 01:31:16,864 --> 01:31:18,126 Who was it? 858 01:31:18,199 --> 01:31:21,464 Ah, no, Dodo, I warned you. 859 01:31:21,536 --> 01:31:23,629 No strange ideas. 860 01:31:26,073 --> 01:31:28,132 He's gone and that's all there is to it. 861 01:31:35,016 --> 01:31:37,450 Don't do it. 862 01:31:37,518 --> 01:31:39,645 Why with him and not with me? 863 01:31:39,720 --> 01:31:42,416 - It's different with you. - What's different about it? 864 01:31:45,960 --> 01:31:47,894 The cock. 865 01:31:47,962 --> 01:31:51,864 His had no face, no name, 866 01:31:51,933 --> 01:31:55,198 no story, no love. 867 01:31:55,269 --> 01:31:58,898 The cock of a stranger. It wouldn't be like that with you. 868 01:31:58,973 --> 01:32:02,500 - Say that again. - What? 869 01:32:02,577 --> 01:32:06,445 - Cock... - Cock... 870 01:32:08,616 --> 01:32:09,913 Okay? 871 01:32:16,023 --> 01:32:18,617 You can take a picture of me if you like. 872 01:32:22,630 --> 01:32:25,224 Come on, shoot. 873 01:32:48,923 --> 01:32:50,948 You've got a hard-on! 874 01:33:29,864 --> 01:33:32,958 If your father had given us this apartment right away, 875 01:33:33,034 --> 01:33:36,868 lots of things would never have happened. 876 01:33:36,938 --> 01:33:39,406 When did you start up with the other man? 877 01:33:39,473 --> 01:33:41,634 On our wedding day. 878 01:33:44,111 --> 01:33:46,511 How? Where? 879 01:33:46,581 --> 01:33:49,106 At home, 880 01:33:49,183 --> 01:33:52,050 during the wedding reception. 881 01:33:52,119 --> 01:33:54,314 There were a lot of people, remember? 882 01:33:54,388 --> 01:33:56,288 At a certain point... 883 01:33:56,357 --> 01:33:59,292 the porter came up to tell you that the police 884 01:33:59,360 --> 01:34:01,885 were towing away some of the guests' cars. 885 01:34:01,963 --> 01:34:04,329 You went downstairs with him, 886 01:34:04,398 --> 01:34:08,266 and I went into our bedroom. 887 01:34:14,709 --> 01:34:17,473 I looked out the window, 888 01:34:17,545 --> 01:34:19,604 you were arguing with the police. 889 01:34:29,523 --> 01:34:32,890 Suddenly he came into the room. 890 01:34:32,960 --> 01:34:35,360 He came at me... 891 01:34:35,429 --> 01:34:37,829 from behind, he grabbed me by the neck 892 01:34:37,898 --> 01:34:41,061 so I couldn't move or turn around or defend myself. 893 01:34:41,135 --> 01:34:44,593 He did it to me, just like you wanted to do a little while ago. 894 01:35:49,937 --> 01:35:51,905 Coming here was meaningless. 895 01:35:51,972 --> 01:35:55,100 - There's no need to go on. - Why meaningless? 896 01:35:57,645 --> 01:35:59,169 We couldn't live like this 897 01:35:59,246 --> 01:36:00,474 without your dad's help. 898 01:36:02,783 --> 01:36:04,546 So we're back where we started. 899 01:36:04,618 --> 01:36:06,552 Where we started? 900 01:36:06,620 --> 01:36:07,951 We'd be dependent on him again 901 01:36:09,890 --> 01:36:12,450 and I won't go for it. 902 01:36:14,995 --> 01:36:16,826 What are you thinking of doing? 903 01:36:16,897 --> 01:36:20,355 Living together in the two rooms downstairs again. 904 01:36:20,434 --> 01:36:22,129 That's why you left in the first place! 905 01:36:22,203 --> 01:36:24,364 I left because I had another man. 906 01:36:24,438 --> 01:36:27,271 Now I don't anymore. 907 01:36:27,341 --> 01:36:30,401 So we can move happily back in together. 908 01:36:31,946 --> 01:36:34,506 Me, you 909 01:36:34,582 --> 01:36:36,675 and your father. 910 01:36:48,629 --> 01:36:51,325 Let's go tell him we're moving back in with him. 911 01:36:55,669 --> 01:36:58,160 Come on, 912 01:36:58,239 --> 01:36:59,968 let's go. 913 01:37:03,477 --> 01:37:05,741 All right. 914 01:37:05,813 --> 01:37:07,838 Let's go. 65958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.