Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:05,920
[Carolyn] The Peel Company
own vast amounts
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,480
of sensitive information.
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,960
- We'’ve kept an eye on them.
- Welcome. Operation Manderley.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,480
There'’s a new girl in town.
Uh-oh.
5
00:00:12,520 --> 00:00:14,840
- M.I.6 are looking for her?
- Eve Polastri.
6
00:00:14,880 --> 00:00:16,880
She'’s forgotten all about you.
7
00:00:16,920 --> 00:00:18,640
[Eve] Do you know
where Villanelle is?
8
00:00:18,680 --> 00:00:21,800
- Carolyn know you'’re here?
- I offer you what she won'’t.
9
00:00:21,840 --> 00:00:24,440
[Villanelle] Not enough money
in freelance. You'’d be my pimp.
10
00:00:24,480 --> 00:00:27,160
- Your partner. 50-50?
- She'’s behind that door!
11
00:00:27,200 --> 00:00:30,560
Konstantin and Villanelle
have chosen their side.
12
00:00:30,600 --> 00:00:33,480
Never go behind my back
again ever.
13
00:00:36,160 --> 00:00:38,080
[Keyboard clacking faintly]
14
00:00:40,560 --> 00:00:42,080
[She exhales]
15
00:01:03,320 --> 00:01:04,720
You can go in now.
16
00:01:18,960 --> 00:01:20,040
[Exhales]
17
00:01:20,080 --> 00:01:22,000
[Crunching and chewing]
18
00:01:23,920 --> 00:01:25,240
Sorry, Carolyn.
19
00:01:27,000 --> 00:01:28,480
Oh, do you want one?
20
00:01:28,520 --> 00:01:29,960
No, thank you.
21
00:01:36,080 --> 00:01:39,680
Bit of a cock-up, this,
isn'’t it, really, Carolyn?
22
00:01:39,720 --> 00:01:42,600
I'’ve had Paul bending my ear
on the phone all night.
23
00:01:42,640 --> 00:01:44,400
Did you know
his boyfriend left him?
24
00:01:44,440 --> 00:01:46,000
Oh, dear.
25
00:01:46,040 --> 00:01:48,280
He'’ll cheer up.
He just needed a good cry.
26
00:01:51,760 --> 00:01:53,200
[Sighs heavily]
27
00:01:53,240 --> 00:01:56,400
Look, if it wasn'’t for your
operation in Lebanon last month
28
00:01:56,440 --> 00:01:59,000
we might have got away with
this Russian asset of yours
29
00:01:59,040 --> 00:02:00,240
going A.W.O.L.
30
00:02:00,280 --> 00:02:02,760
- Yes.
- But you know what they say.
31
00:02:02,800 --> 00:02:04,400
One cock-up is an accident.
32
00:02:04,440 --> 00:02:06,560
Two cock-ups starts to
look like carelessness.
33
00:02:06,600 --> 00:02:07,880
Or a threesome.
34
00:02:07,920 --> 00:02:09,480
Hm.
35
00:02:16,440 --> 00:02:19,800
I think we need to pull the
plug on Operation Manderley.
36
00:02:19,840 --> 00:02:22,000
- No, I don'’t think so--
- Please, Carolyn--
37
00:02:22,040 --> 00:02:25,080
- [Both talk at once]
- Jesus Christ, Carolyn!
38
00:02:25,120 --> 00:02:27,880
If I wanted to get screwed
till my asshole bled,
39
00:02:27,920 --> 00:02:30,000
I'’d go down to Torture Garden
on a Friday night
40
00:02:30,040 --> 00:02:32,120
and ask for
the Full Shitting English!
41
00:02:32,160 --> 00:02:34,160
[Groans]
42
00:02:34,200 --> 00:02:38,000
[Grunts angrily]
Konstantin was in your house.
43
00:02:38,040 --> 00:02:40,640
The least you could do
was be a passable nanny.
44
00:02:40,680 --> 00:02:44,040
Now I'’m the cunny
left holding this shitcake.
45
00:02:45,720 --> 00:02:48,680
It'’s all in hand, Helen,
I promise.
46
00:02:48,720 --> 00:02:50,880
There'’s nothing at all
for you to worry about.
47
00:02:50,920 --> 00:02:52,960
It'’s all going
according to plan.
48
00:02:54,200 --> 00:02:56,040
You'’re certain?
49
00:02:57,480 --> 00:02:59,400
You have my word.
50
00:03:01,000 --> 00:03:02,760
[Clock ticking]
51
00:03:02,800 --> 00:03:04,120
Good.
52
00:03:04,160 --> 00:03:06,160
Thank you, Carolyn.
53
00:03:06,200 --> 00:03:08,160
Sorry, I got a bit cross.
54
00:03:08,200 --> 00:03:10,120
Not at all.
55
00:03:14,080 --> 00:03:16,840
Oh, what shall I tell Paul?
56
00:03:16,880 --> 00:03:18,880
Tell him...
57
00:03:18,920 --> 00:03:21,120
I'’m sorry to hear
about his boyfriend.
58
00:03:21,160 --> 00:03:23,200
There are plenty more fish
in the sea.
59
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
♪
60
00:03:52,480 --> 00:03:55,160
She just won'’t shut up
about being vegan.
61
00:03:55,200 --> 00:03:57,280
If you don'’t like her,
don'’t go out with her.
62
00:03:57,320 --> 00:03:58,960
I like her body,
I just don'’t like her.
63
00:04:00,400 --> 00:04:03,040
Good weekend, Eve?
64
00:04:03,080 --> 00:04:06,040
Is Gwyneth Paltrow'’s head
in a box here somewhere?
65
00:04:06,080 --> 00:04:08,280
I'’ll put your head in a box.
66
00:04:08,320 --> 00:04:10,520
We need to find The Ghost,
right?
67
00:04:10,560 --> 00:04:13,120
- So we find her.
- What about Villanelle?
68
00:04:13,160 --> 00:04:14,480
What about her?
69
00:04:14,520 --> 00:04:16,280
So, catch us up.
70
00:04:16,320 --> 00:04:18,080
Carolyn called last night.
71
00:04:18,120 --> 00:04:20,440
Alister Peel'’s godson,
Jonathan McVey,
72
00:04:20,480 --> 00:04:22,640
died of a heart attack
last week.
73
00:04:22,680 --> 00:04:25,400
He was in his office alone,
no C.C.T.V.
74
00:04:25,440 --> 00:04:27,840
So I have been
looking through everything
75
00:04:27,880 --> 00:04:31,360
to see if anyone connected to
Alister Peel has died recently.
76
00:04:31,400 --> 00:04:32,880
And?
77
00:04:32,920 --> 00:04:36,480
Whatever this is, it'’s been
planned for a long time.
78
00:04:36,520 --> 00:04:37,960
Ten months ago,
79
00:04:38,000 --> 00:04:40,760
Peel'’s C.E.O. died
from a reaction to insulin.
80
00:04:40,800 --> 00:04:43,320
His ex-girlfriend died
from anaphylactic shock
81
00:04:43,360 --> 00:04:45,040
on holiday six months ago.
82
00:04:45,080 --> 00:04:46,600
How did we miss this?
83
00:04:46,640 --> 00:04:49,040
Because none of it looked
suspicious at the time.
84
00:04:49,080 --> 00:04:53,400
He had type-1 diabetes, she had
a severe shellfish allergy.
85
00:04:53,440 --> 00:04:57,200
These deaths were made
to look...natural.
86
00:04:57,240 --> 00:04:59,160
Almost um...accidental.
87
00:05:00,400 --> 00:05:01,840
Hugo?
88
00:05:01,880 --> 00:05:04,240
Put that Oxford degree you
never talk about to good use.
89
00:05:04,280 --> 00:05:07,440
Get us a meeting with Aaron
Peel before he keels over.
90
00:05:08,680 --> 00:05:10,800
[Etienne Daho & Unloved]
♪ "Remember"
91
00:05:14,880 --> 00:05:17,000
♪ Remember me
92
00:05:17,040 --> 00:05:20,880
♪ I'’m someone
you used to know...
93
00:05:20,920 --> 00:05:23,200
♪ Used to be
94
00:05:23,240 --> 00:05:25,160
♪ Remember
95
00:05:29,400 --> 00:05:30,520
So?
96
00:05:32,120 --> 00:05:33,240
Tonight.
97
00:05:36,560 --> 00:05:38,560
Don'’t be a snot.
98
00:05:38,600 --> 00:05:40,880
This kind of work
pays a lot of money.
99
00:05:40,920 --> 00:05:42,360
It'’s boring.
100
00:05:42,400 --> 00:05:44,400
Then make it fun.
101
00:05:44,440 --> 00:05:47,600
Show Eve Polastri
what she'’s missing, huh?
102
00:05:47,640 --> 00:05:51,120
Show her how boring this other
woman is compared to you.
103
00:05:54,160 --> 00:05:55,960
Come.
104
00:05:57,760 --> 00:05:59,760
- What'’s with the shirt?
- Come!
105
00:05:59,800 --> 00:06:03,000
Seriously, do not go
shopping on your own again.
106
00:06:03,040 --> 00:06:07,280
♪ Remember dancing
107
00:06:09,720 --> 00:06:12,600
♪ That was then
108
00:06:12,640 --> 00:06:14,560
♪ This is now
109
00:06:15,680 --> 00:06:17,720
♪ I'’m just saying ♪
110
00:06:17,760 --> 00:06:20,760
[Villanelle pretends to snore]
Ohh!
111
00:06:20,800 --> 00:06:24,760
This so...boring!
112
00:06:24,800 --> 00:06:26,720
[Visitors make shushing sounds]
113
00:06:31,040 --> 00:06:33,040
What are you talking about?
114
00:06:33,080 --> 00:06:35,760
This is great art.
All of this is masterpieces.
115
00:06:35,800 --> 00:06:37,800
- Sure, masterpieces.
- Yeah.
116
00:06:37,840 --> 00:06:40,280
Every picture is just grapes
or naked women.
117
00:06:45,760 --> 00:06:47,400
[Villanelle sighs]
118
00:06:49,040 --> 00:06:50,080
Wow.
119
00:06:54,080 --> 00:06:56,000
♪
120
00:07:07,760 --> 00:07:09,680
They look like bacon.
121
00:07:19,120 --> 00:07:21,040
[Indistinct chatter]
122
00:07:25,600 --> 00:07:27,600
Hey, guys.
How are you doing today?
123
00:07:27,640 --> 00:07:29,640
- Great.
- Coffee, kombucha?
124
00:07:29,680 --> 00:07:32,320
No, thanks. We have
a meeting with Aaron Peel.
125
00:07:32,360 --> 00:07:33,800
Cool.
126
00:07:38,360 --> 00:07:41,680
If you could just sign these,
I'’ll let him know you're here.
127
00:07:41,720 --> 00:07:43,880
- What are these?
- Basic N.D.A. forms.
128
00:07:43,920 --> 00:07:46,840
Everyone who enters the
building needs to sign them.
129
00:07:48,240 --> 00:07:49,600
♪
130
00:07:51,880 --> 00:07:53,920
What really annoys me
is that these teenagers
131
00:07:53,960 --> 00:07:56,040
probably make
ten times our salary.
132
00:07:56,080 --> 00:07:58,160
They sit around on bean bags,
talking about
133
00:07:58,200 --> 00:08:00,920
which Doctor Whocompanion
they'’d like to spaff off to!
134
00:08:00,960 --> 00:08:02,960
Rose Tyler.
135
00:08:03,000 --> 00:08:04,920
Come on. She'’s adorable.
136
00:08:08,360 --> 00:08:09,720
[Slurping]
137
00:08:16,920 --> 00:08:18,840
What? It was free.
138
00:08:22,760 --> 00:08:24,800
- Sorry to keep you.
[Eve] No problem.
139
00:08:29,200 --> 00:08:31,200
I presume this is about Dad.
140
00:08:31,240 --> 00:08:33,000
Do you know who did it?
141
00:08:33,040 --> 00:08:35,720
I'’m afraid this meeting
isn'’t about your father.
142
00:08:35,760 --> 00:08:37,600
That'’s a change, at least.
143
00:08:37,640 --> 00:08:39,920
I'’m sick to death of talking
about the old bastard.
144
00:08:39,960 --> 00:08:43,080
Sorry. We understand how
difficult this must be for you.
145
00:08:43,120 --> 00:08:44,440
Yeah, it is.
146
00:08:44,480 --> 00:08:46,440
But not as difficult as it is
for any of you
147
00:08:46,480 --> 00:08:48,480
to tell us what happened
to our father.
148
00:08:48,520 --> 00:08:50,040
Great job, team!
149
00:08:50,080 --> 00:08:54,440
We'’ve come to ask you about
the sale of your company.
150
00:08:54,480 --> 00:08:57,200
- Why?
- Is that not alright?
151
00:08:57,240 --> 00:08:58,640
Of course it'’s alright.
152
00:08:58,680 --> 00:09:01,160
I'’ve just no idea
why it'’d be of any interest.
153
00:09:01,200 --> 00:09:04,360
You could almost say
it'’s none of your business.
154
00:09:04,400 --> 00:09:06,160
We think there may be
a connection.
155
00:09:06,200 --> 00:09:07,600
As you must know,
156
00:09:07,640 --> 00:09:10,120
several of your father'’s
friends and colleagues
157
00:09:10,160 --> 00:09:11,840
have died over the past year.
158
00:09:11,880 --> 00:09:14,040
My father employed
nearly 20,000 people.
159
00:09:14,080 --> 00:09:17,800
People do die, I'’m afraid.
160
00:09:17,840 --> 00:09:19,720
Thanks for the heads up.
161
00:09:19,760 --> 00:09:22,640
So...what exactly is for sale?
162
00:09:22,680 --> 00:09:24,120
For clarification.
163
00:09:26,600 --> 00:09:27,960
[Keypad bleeps]
164
00:09:33,160 --> 00:09:34,240
Wow.
165
00:09:34,280 --> 00:09:36,200
Carry on.
166
00:09:41,360 --> 00:09:43,480
I asked exactly
which parts of this company
167
00:09:43,520 --> 00:09:45,040
are currently for sale.
168
00:09:45,080 --> 00:09:48,200
Mr. Peel respectfully declines
to answer the question.
169
00:09:53,200 --> 00:09:55,440
Could you tell us
who you might be selling to?
170
00:09:55,480 --> 00:09:58,240
Mr. Peel respectfully declines
to answer the question.
171
00:09:58,280 --> 00:10:00,400
All right, thank you
for your time, Mr. Peel.
172
00:10:03,280 --> 00:10:04,680
- People are being murdered.
- Eve!
173
00:10:04,720 --> 00:10:06,880
Most of them are intimately
connected to your father.
174
00:10:06,920 --> 00:10:09,640
If we find out you are selling
anything you shouldn'’t be
175
00:10:09,680 --> 00:10:11,440
or if any of this is illegal--
176
00:10:11,480 --> 00:10:14,760
- My client is not obliged--
- What d'’you think we're doing?
177
00:10:14,800 --> 00:10:16,640
Do you want
to take a look around,
178
00:10:16,680 --> 00:10:19,640
see if you can find weapons
grade plutonium hidden?
179
00:10:19,680 --> 00:10:21,920
Jesus!
180
00:10:21,960 --> 00:10:24,200
If you two are
our nation'’s great hope,
181
00:10:24,240 --> 00:10:26,240
I'’ll start building the bunker
now.
182
00:10:28,280 --> 00:10:30,400
You know that this is all over,
right?
183
00:10:30,440 --> 00:10:35,640
Intelligence, secret services,
nations, all of it.
184
00:10:35,680 --> 00:10:38,200
How can it go on,
when companies like this one
185
00:10:38,240 --> 00:10:42,200
own more information than the
Pentagon and M.I.6 combined?
186
00:10:42,240 --> 00:10:44,160
You'’re done, finished.
187
00:10:50,120 --> 00:10:52,320
[The Poppy Family]
♪ "Where Evil Grows"
188
00:10:59,160 --> 00:11:02,040
♪ I like the way
you smile at me ♪
189
00:11:04,080 --> 00:11:06,760
♪ I felt the heat that
enveloped me ♪
190
00:11:09,400 --> 00:11:10,720
Yes?
191
00:11:10,760 --> 00:11:13,120
I'’m afraid your regular cleaner
can'’t make it today.
192
00:11:13,160 --> 00:11:14,720
They'’ve sent me instead.
193
00:11:14,760 --> 00:11:16,680
♪ Where evil grows
194
00:11:18,920 --> 00:11:20,600
Wow! You look amazing!
195
00:11:20,640 --> 00:11:22,560
Can I take a picture of you
for my Instagram?
196
00:11:22,600 --> 00:11:25,480
No. No, of course not.
197
00:11:25,520 --> 00:11:26,760
Don'’t be pathetic.
198
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
Get a real life!
199
00:11:30,440 --> 00:11:33,040
♪ Evil grows in the dark
200
00:11:33,080 --> 00:11:34,200
Lame.
201
00:11:34,240 --> 00:11:36,680
♪ And the sun,
it never shines ♪
202
00:11:39,080 --> 00:11:42,280
♪ Evil grows in
cracks and holes ♪
203
00:11:42,320 --> 00:11:45,600
♪ And lives in people'’s minds ♪
204
00:11:47,880 --> 00:11:51,120
♪ Evil grew, it'’s part of you ♪
205
00:11:51,160 --> 00:11:55,640
♪ And now it seems to be
206
00:11:55,680 --> 00:12:00,240
♪ That every time
I look at you ♪
207
00:12:00,280 --> 00:12:04,600
♪ Evil grows in me
208
00:12:23,240 --> 00:12:24,560
What is this?
209
00:12:24,600 --> 00:12:26,520
Hagelslag.
210
00:12:27,920 --> 00:12:29,280
- Hm?
- No.
211
00:12:31,200 --> 00:12:33,120
Did you get a good look?
212
00:12:33,160 --> 00:12:35,080
Are you ready?
213
00:12:36,280 --> 00:12:38,200
Nobody'’s into farmyard animals.
214
00:12:39,560 --> 00:12:41,040
Freak.
215
00:12:41,080 --> 00:12:44,000
Please! Stop it.
216
00:12:44,040 --> 00:12:45,840
I need you to concentrate.
217
00:12:45,880 --> 00:12:47,800
Don'’t behave
like a little girl.
218
00:12:51,040 --> 00:12:52,960
How is your daughter,
Konstantin?
219
00:12:55,280 --> 00:12:56,880
Do you think she will be okay
220
00:12:56,920 --> 00:12:58,840
without her father
to protect her?
221
00:13:00,320 --> 00:13:01,920
She'’ll be fine. She's strong.
222
00:13:03,440 --> 00:13:06,600
Stronger than you, maybe.
223
00:13:06,640 --> 00:13:09,360
I think Eve Polastri
has made you go a little soft.
224
00:13:13,120 --> 00:13:15,360
- Ohh!
- [Heavy clattering÷}
225
00:13:15,400 --> 00:13:16,760
[She groans]
226
00:13:16,800 --> 00:13:18,400
Aww.
227
00:13:18,440 --> 00:13:20,440
Are you okay?
228
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
You poor thing.
229
00:13:26,760 --> 00:13:28,800
I'’m gonna get myself
to sleep tonight
230
00:13:28,840 --> 00:13:32,240
imagining kicking Aaron Peel
out of a window onto a railing.
231
00:13:32,280 --> 00:13:35,520
Oh, God, yeah. Railing
straight through the face.
232
00:13:37,520 --> 00:13:39,120
Do you think
he killed his father?
233
00:13:39,160 --> 00:13:41,600
I don'’t know.
234
00:13:41,640 --> 00:13:45,560
But bullies are really
just cowards.
235
00:13:45,600 --> 00:13:48,720
Pretty cowardly to get someone
else to do your dirty work.
236
00:13:48,760 --> 00:13:50,760
Yeah, but...
237
00:13:50,800 --> 00:13:52,560
do you think
he'’s the kind of guy
238
00:13:52,600 --> 00:13:55,120
who would trust a woman
to do anything dirty?
239
00:13:55,160 --> 00:13:57,760
Sorry to interrupt
but there'’s another body.
240
00:13:57,800 --> 00:13:59,240
Alister Peel'’s secretary.
241
00:14:05,840 --> 00:14:07,760
We'’ve done the bathroom.
242
00:14:17,560 --> 00:14:19,560
- Okay. This is not great.
- No.
243
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
Do they know how she died?
244
00:14:21,640 --> 00:14:23,440
On the face of it,
heart attack.
245
00:14:25,240 --> 00:14:28,560
These deaths are becoming
more frequent.
246
00:14:28,600 --> 00:14:30,680
It'’s not good.
Something'’s gonna happen.
247
00:14:33,840 --> 00:14:35,720
I mean, it'’s one thing
getting murdered,
248
00:14:35,760 --> 00:14:38,600
but the indignity of being
found bleaching your mustache.
249
00:14:38,640 --> 00:14:40,360
She worked with him for years.
250
00:14:40,400 --> 00:14:43,840
So she would'’ve known where the
bodies were buried so to speak.
251
00:14:46,560 --> 00:14:48,520
- She doesn'’t like blood.
- Huh?
252
00:14:48,560 --> 00:14:52,600
The Ghost.
It'’s always clean...quiet.
253
00:14:52,640 --> 00:14:54,560
A considerate assassin.
254
00:14:54,600 --> 00:14:56,040
That'’s a first.
255
00:14:56,080 --> 00:14:57,560
Hm.
256
00:14:59,080 --> 00:15:01,000
[Suspenseful music]
257
00:15:15,240 --> 00:15:17,160
[Children'’s laughter]
258
00:15:38,800 --> 00:15:39,880
Hello.
259
00:15:41,320 --> 00:15:42,760
Are you cold?
260
00:15:42,800 --> 00:15:44,960
A little.
261
00:15:45,000 --> 00:15:46,160
Poor thing.
262
00:15:46,200 --> 00:15:48,320
But maybe you should have
thought of that
263
00:15:48,360 --> 00:15:50,680
before you did this job, eh?
264
00:15:50,720 --> 00:15:54,240
Maybe if you were not a whore
and had a real job,
265
00:15:54,280 --> 00:15:56,560
you would not be
standing in the street.
266
00:15:56,600 --> 00:15:58,360
I'’m just about to go
on my break.
267
00:16:00,560 --> 00:16:01,880
How much?
268
00:16:05,560 --> 00:16:06,960
Only kidding.
269
00:16:12,360 --> 00:16:14,280
[Suspenseful music]
270
00:16:56,960 --> 00:16:59,800
["A Windmill In Old Amsterdam"
being sung in Dutch playing]
271
00:17:06,240 --> 00:17:07,640
[He chuckles]
272
00:17:10,280 --> 00:17:12,200
This is fun. Mm-hm.
273
00:17:14,800 --> 00:17:15,960
[He laughs]
274
00:17:18,560 --> 00:17:19,920
[He snorts like a pig]
275
00:17:26,280 --> 00:17:27,640
Ohh.
276
00:17:41,480 --> 00:17:43,280
No, no, no, close the curtains.
277
00:17:48,160 --> 00:17:50,160
Close them.
278
00:17:50,200 --> 00:17:53,080
Close the curtains.
I do not like to be watched.
279
00:17:55,320 --> 00:17:57,240
Hey, are you listening to me?
280
00:17:58,600 --> 00:18:00,520
What is this? Please stop.
281
00:18:02,320 --> 00:18:05,000
- I asked you to stop!
- [Machinery whirs]
282
00:18:05,040 --> 00:18:07,800
No, no, no, no, no.
283
00:18:07,840 --> 00:18:09,560
So everyone can see me.
284
00:18:09,600 --> 00:18:11,520
I don'’t want this!
285
00:18:12,640 --> 00:18:14,920
[Bawdy cheering and laughter]
286
00:18:14,960 --> 00:18:16,720
I'’ve heard about this.
287
00:18:16,760 --> 00:18:18,480
Very popular, apparently.
288
00:18:18,520 --> 00:18:20,200
You bitch!
289
00:18:20,240 --> 00:18:23,240
No, no, no, I don'’t...
I don'’t want this.
290
00:18:23,280 --> 00:18:24,840
I'’ll pay you.
291
00:18:24,880 --> 00:18:26,640
I'’ll... I'll pay you.
292
00:18:26,680 --> 00:18:30,000
I'’ll... I'll pay you
whatever you want.
293
00:18:30,040 --> 00:18:32,760
I'’m sorry, I did not mean
to call you a bitch. I...
294
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
I am so sorry. Please...
295
00:18:35,920 --> 00:18:37,040
Please...
296
00:18:37,080 --> 00:18:39,000
- [Crowd laughs]
- Agh!
297
00:18:40,680 --> 00:18:42,280
Please, I have a wife.
298
00:18:43,800 --> 00:18:45,080
I have a baby.
299
00:18:45,120 --> 00:18:48,560
♪ "A Windmill In Old Amsterdam"
[Sung in Dutch]
300
00:18:48,600 --> 00:18:50,840
[Crowd cheers]
301
00:18:50,880 --> 00:18:52,280
Oh, my God.
302
00:18:54,240 --> 00:18:55,520
[Bawdy laughter]
303
00:18:55,560 --> 00:18:56,720
Sara.
304
00:18:58,320 --> 00:19:00,560
Please forgive me! I am sick!
305
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
I won'’t do this again,
I promise!
306
00:19:02,640 --> 00:19:04,560
Please stop this!
307
00:19:05,960 --> 00:19:08,920
I love you! Sara!
308
00:19:08,960 --> 00:19:10,720
[Grunts]
309
00:19:12,840 --> 00:19:15,920
[Crowd groans]
310
00:19:15,960 --> 00:19:18,600
Blimey!
It'’s realistic, isn't it?
311
00:19:18,640 --> 00:19:20,160
- Argh!
- [Blood splashing]
312
00:19:35,920 --> 00:19:37,920
[Song ends]
313
00:19:37,960 --> 00:19:39,880
[Siren blares]
314
00:19:48,160 --> 00:19:50,120
- [Door closes]
- Is that you, Eve?
315
00:19:51,960 --> 00:19:53,000
Oh...
316
00:19:53,040 --> 00:19:55,160
Hi, Eve.
317
00:19:55,200 --> 00:19:56,640
This is Jordan.
318
00:19:56,680 --> 00:19:58,560
Jordan?
319
00:19:58,600 --> 00:20:01,000
- Hi.
- He'’s our new security guard.
320
00:20:03,120 --> 00:20:05,120
Oh, my God.
321
00:20:05,160 --> 00:20:08,120
Niko, I forgot to tell you.
322
00:20:08,160 --> 00:20:10,160
- I'’m just gonna--
- No.
323
00:20:10,200 --> 00:20:13,120
It'’s fine, Jordan.
324
00:20:13,160 --> 00:20:15,080
It'’s not your fault.
325
00:20:17,560 --> 00:20:19,040
Yeah, can you give us a minute?
326
00:20:19,080 --> 00:20:20,120
Sure.
327
00:20:26,920 --> 00:20:29,200
[Eve groans and sighs]
328
00:20:33,280 --> 00:20:36,160
- Why didn'’t you tell me?
- I am sorry. I have been...
329
00:20:36,200 --> 00:20:38,040
I have been so busy.
330
00:20:38,080 --> 00:20:40,280
Everyone on the team
has to have protection.
331
00:20:40,320 --> 00:20:42,840
Why? Because of Villanelle?
332
00:20:44,560 --> 00:20:47,200
Is that what the scene
at my school was all about?
333
00:20:48,840 --> 00:20:50,160
No.
334
00:20:53,040 --> 00:20:56,360
It may surprise you,
my job isn'’t all about her.
335
00:20:56,400 --> 00:20:58,880
I work at M.I.6, Niko.
336
00:20:58,920 --> 00:21:03,240
They are taking precautions
to keep us safe. That is all.
337
00:21:03,280 --> 00:21:06,280
You know what? I have
a rough enough time at work.
338
00:21:06,320 --> 00:21:08,560
Coming home to this is not fun.
339
00:21:08,600 --> 00:21:10,280
You don'’t need to tell me.
340
00:21:13,960 --> 00:21:17,240
I'’m going upstairs. I need to
work. Sorry that annoys you.
341
00:21:17,280 --> 00:21:19,400
Eve, please, listen to me.
342
00:21:19,440 --> 00:21:22,520
Having a security guard
is not normal.
343
00:21:22,560 --> 00:21:24,000
- That is--
- Listen.
344
00:21:24,040 --> 00:21:25,960
None of this is normal.
345
00:21:26,000 --> 00:21:29,400
And...having a wife
who tries to gaslight me
346
00:21:29,440 --> 00:21:31,920
into thinking that it is,
isn'’t normal either.
347
00:21:31,960 --> 00:21:33,640
- And it'’s not kind.
- Yeah.
348
00:21:33,680 --> 00:21:37,160
- Well, maybe I'’m not kind.
- No, Eve, you are.
349
00:21:37,200 --> 00:21:39,440
You are so kind.
350
00:21:39,480 --> 00:21:41,440
You'’re the best person I know.
351
00:21:41,480 --> 00:21:43,400
Always have been.
352
00:21:44,800 --> 00:21:46,400
It'’s why I love you.
353
00:21:51,040 --> 00:21:52,480
Come back.
354
00:22:08,360 --> 00:22:10,120
What?
355
00:22:10,160 --> 00:22:11,880
How did that feel?
356
00:22:11,920 --> 00:22:14,120
It didn'’t feel like anything.
357
00:22:14,160 --> 00:22:16,360
Is that what it'’s going to be
from now on?
358
00:22:17,640 --> 00:22:20,560
Scorned wives and scumbags?
359
00:22:20,600 --> 00:22:22,520
Why do you care who they are?
360
00:22:23,920 --> 00:22:25,480
I don'’t care.
361
00:22:27,280 --> 00:22:29,280
- Can we go home now?
- Home?
362
00:22:29,320 --> 00:22:32,120
What do you mean, "home"?
Where is that, exactly?
363
00:22:32,160 --> 00:22:33,880
I'’m going back to London.
364
00:22:33,920 --> 00:22:36,800
Give that up. She'’s not
interested in you anymore.
365
00:22:36,840 --> 00:22:39,840
[She laughs]
366
00:22:39,880 --> 00:22:42,080
- As if!
- Don'’t make me regret this.
367
00:22:42,120 --> 00:22:45,680
Oh, what else
were you going to do, hm?
368
00:22:48,440 --> 00:22:49,920
Dead man.
369
00:22:52,200 --> 00:22:53,680
[Chuckles]
370
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
Sleep well.
371
00:22:55,400 --> 00:22:57,600
You have a long day
of nothing tomorrow.
372
00:23:01,480 --> 00:23:03,760
[Door opens]
373
00:23:03,800 --> 00:23:05,720
[Door closes]
374
00:23:12,040 --> 00:23:14,040
Hello, Len.
375
00:23:14,080 --> 00:23:15,960
How was the anniversary party?
376
00:23:16,000 --> 00:23:19,440
Absolutely fantastic,
thank you, Mrs. Martens.
377
00:23:19,480 --> 00:23:21,800
Poor Janey had a cold, though.
Sod'’s law.
378
00:23:21,840 --> 00:23:23,440
Oh, that was bad luck.
379
00:23:23,480 --> 00:23:25,440
They gave us a lovely spread,
though.
380
00:23:25,480 --> 00:23:27,480
Absolutely terrific stuff.
381
00:23:27,520 --> 00:23:30,320
And for the amount we had,
it was very reasonable.
382
00:23:30,360 --> 00:23:33,200
Very reasonable indeed.
383
00:23:33,240 --> 00:23:34,680
That'’s good.
384
00:23:34,720 --> 00:23:36,640
All in all,
it was a lovely day.
385
00:23:39,160 --> 00:23:40,560
Thanks, Len.
386
00:23:40,600 --> 00:23:42,520
I'’ll see you tomorrow, then.
387
00:23:45,320 --> 00:23:48,160
♪
388
00:23:48,200 --> 00:23:50,120
A.I.V.D, please.
389
00:23:54,560 --> 00:23:56,480
Het is Carolyn Martens.
390
00:23:57,640 --> 00:23:59,120
Ja.
391
00:24:02,480 --> 00:24:04,960
Hugo has spoken to
Aaron Peel'’s assistant.
392
00:24:05,000 --> 00:24:08,400
He says, "Thanks for the offer
of protection but no, thanks."
393
00:24:10,200 --> 00:24:12,560
Well, we tried. Bye, Aaron.
394
00:24:12,600 --> 00:24:15,400
Nice knowing you.
395
00:24:15,440 --> 00:24:17,680
Jess, I'’d like you to go
to Amsterdam.
396
00:24:17,720 --> 00:24:19,360
Amazing.
397
00:24:19,400 --> 00:24:21,320
Oh, I forgot I was pregnant.
398
00:24:22,520 --> 00:24:24,000
A man'’s been murdered.
399
00:24:24,040 --> 00:24:26,680
Found in a red-light district
window.
400
00:24:26,720 --> 00:24:28,680
A bit of a butcher shop,
apparently.
401
00:24:28,720 --> 00:24:30,760
[Jess] What has this
got to do with Peel?
402
00:24:30,800 --> 00:24:32,360
[Carolyn] We just like
to be sure.
403
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
Are you thinking
it could be Villanelle?
404
00:24:36,520 --> 00:24:38,320
How are you getting on
with The Ghost?
405
00:24:40,040 --> 00:24:41,600
Uh...we'’re getting there.
406
00:24:41,640 --> 00:24:43,320
Good.
407
00:24:43,360 --> 00:24:45,280
The flight'’s in a few hours.
408
00:24:47,320 --> 00:24:50,640
But is it safe...
for Jess to go, I mean?
409
00:24:50,680 --> 00:24:52,680
I think I can handle it,
thank you.
410
00:24:52,720 --> 00:24:54,640
Jess is very experienced.
411
00:24:56,640 --> 00:24:59,360
- Of course.
- Focus on the job at hand.
412
00:24:59,400 --> 00:25:02,600
This Peel situation is starting
to look like a bloodbath.
413
00:25:08,160 --> 00:25:10,080
[Man speaking Dutch on T.V.]
414
00:25:15,080 --> 00:25:16,520
[She sighs]
415
00:25:26,200 --> 00:25:28,120
[Woman speaks Dutch on T.V.]
416
00:25:40,400 --> 00:25:42,320
♪
417
00:25:56,800 --> 00:25:58,800
I don'’t do girls. Sorry.
418
00:25:58,840 --> 00:26:00,560
Oh, I'’m just looking.
419
00:26:06,400 --> 00:26:08,720
Er...not at you.
I'’m waiting for someone.
420
00:26:38,640 --> 00:26:40,640
[Kenny] We got an email.
421
00:26:40,680 --> 00:26:42,600
The toxicology report on Linda.
422
00:26:43,880 --> 00:26:45,600
It was a nerve agent.
423
00:26:45,640 --> 00:26:48,720
She had it on her fingertips
and upper lip.
424
00:26:50,600 --> 00:26:53,160
Oh. It was in
the mustache bleach.
425
00:26:53,200 --> 00:26:54,400
Eww.
426
00:26:54,440 --> 00:26:58,080
There'’s something else in there
too. Desflurane.
427
00:26:58,120 --> 00:27:00,760
What'’s that?
428
00:27:00,800 --> 00:27:02,800
An inhalational anesthetic.
429
00:27:02,840 --> 00:27:05,120
An inhalational anesthetic?
430
00:27:07,720 --> 00:27:11,240
Put in a cream
that goes under your nose.
431
00:27:12,360 --> 00:27:14,080
Wow, that is smart.
432
00:27:15,240 --> 00:27:17,160
And thoughtful.
433
00:27:18,960 --> 00:27:20,880
She wanted it to be painless.
434
00:27:22,040 --> 00:27:24,600
What kind of assassin is that?
435
00:27:24,640 --> 00:27:26,520
Er...a nice one?
436
00:27:26,560 --> 00:27:30,440
She can make it painless
because she knows about drugs.
437
00:27:30,480 --> 00:27:32,280
She knows how to
tailor each death
438
00:27:32,320 --> 00:27:34,240
to make it look accidental.
439
00:27:35,880 --> 00:27:37,800
Uh...Kenny, check the database.
440
00:27:39,160 --> 00:27:42,560
Any women
in the medical profession,
441
00:27:42,600 --> 00:27:44,320
non-white, over 35,
442
00:27:44,360 --> 00:27:47,560
who have been in any kind of
trouble in the last few years.
443
00:27:47,600 --> 00:27:51,640
Anyone struck off, any
allegations, any court cases.
444
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
She'’s a nurse or...
or a doctor.
445
00:27:54,760 --> 00:27:57,360
Right.
446
00:27:57,400 --> 00:28:00,200
And... And run that check
against cleaners
447
00:28:00,240 --> 00:28:02,760
who'’ve worked at McVey
and Linda'’s building.
448
00:28:06,120 --> 00:28:07,280
Mm.
449
00:28:07,320 --> 00:28:09,240
♪
450
00:28:13,520 --> 00:28:16,120
♪ There were no candles lit
451
00:28:16,160 --> 00:28:18,480
♪ The room was dark inside
452
00:28:18,520 --> 00:28:19,880
[She snores gently]
453
00:28:19,920 --> 00:28:23,560
♪ Just like the colors
of my mind ♪
454
00:28:26,120 --> 00:28:31,240
♪ I gave my heart to her
455
00:28:33,040 --> 00:28:36,840
♪ She has my heart
456
00:28:36,880 --> 00:28:38,880
[Indistinct police radio
chatter]
457
00:29:03,560 --> 00:29:06,120
[Hugo] This is taking ages.
458
00:29:06,160 --> 00:29:07,840
It'’s a computer.
It'’s not magic.
459
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
Right.
460
00:29:09,280 --> 00:29:11,400
I'’m starving.
We'’re getting dinner.
461
00:29:11,440 --> 00:29:13,440
Listen, I can'’t.
462
00:29:13,480 --> 00:29:15,040
I'’ll stay with Kenny.
463
00:29:15,080 --> 00:29:17,800
It'’s 1am. We've got to eat.
464
00:29:17,840 --> 00:29:19,840
Go on. It'’s my treat.
465
00:29:19,880 --> 00:29:22,680
We'’ll go somewhere fancy.
466
00:29:22,720 --> 00:29:24,640
[Deep-fat fryer sizzling]
467
00:29:25,840 --> 00:29:28,080
I think I once
got a hand-job in here.
468
00:29:28,120 --> 00:29:29,640
Under this very table.
469
00:29:29,680 --> 00:29:31,600
That is so romantic.
470
00:29:33,800 --> 00:29:35,480
It really was, actually.
471
00:29:35,520 --> 00:29:38,160
Do you ever not talk about sex?
472
00:29:39,880 --> 00:29:41,280
Why would I?
473
00:29:41,320 --> 00:29:43,200
What else is there?
474
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
Ohh.
475
00:29:51,760 --> 00:29:53,600
God! This is amazing!
476
00:29:53,640 --> 00:29:55,560
I told you.
477
00:29:55,600 --> 00:29:57,240
What do they put in it?
478
00:29:58,720 --> 00:30:00,440
I don'’t know.
479
00:30:00,480 --> 00:30:02,400
Crack?
480
00:30:04,120 --> 00:30:07,440
- Orphans?
- [Chuckles]
481
00:30:07,480 --> 00:30:09,760
I don'’t care if that's true.
Seriously.
482
00:30:09,800 --> 00:30:11,560
If it tastes this good,
483
00:30:11,600 --> 00:30:13,680
grind up an orphan
and fry it in crack.
484
00:30:13,720 --> 00:30:15,080
[Crunching]
485
00:30:16,880 --> 00:30:18,160
Mm.
486
00:30:21,880 --> 00:30:24,800
[Distant siren blares]
487
00:30:24,840 --> 00:30:26,480
[Suspenseful music]
488
00:30:29,600 --> 00:30:31,320
Good time, honey?
Want to have a good time?
489
00:30:31,360 --> 00:30:34,080
I'’ve got everything you want,
I'’ve got ups and downs.
490
00:30:34,120 --> 00:30:35,840
I don'’t want
any of your rat poison.
491
00:30:35,880 --> 00:30:37,760
I'’ve got top quality stuff -
100% organic.
492
00:30:37,800 --> 00:30:39,280
Sure!
493
00:30:40,520 --> 00:30:41,680
[He mutters]
494
00:30:44,360 --> 00:30:45,520
Wait.
495
00:30:47,320 --> 00:30:48,920
What do you have?
496
00:30:54,840 --> 00:30:57,240
God, this is disgusting.
497
00:30:57,280 --> 00:30:59,120
- Can I have it back, then?
- No.
498
00:31:02,360 --> 00:31:04,280
I haven'’t smoked since college.
499
00:31:05,440 --> 00:31:07,360
- Desperate times!
- Yeah!
500
00:31:08,480 --> 00:31:10,400
Are you excited?
501
00:31:11,960 --> 00:31:13,280
Excited?
502
00:31:13,320 --> 00:31:15,320
About The Ghost.
503
00:31:15,360 --> 00:31:17,280
You seem a little
bit...tweaked.
504
00:31:19,640 --> 00:31:21,640
Not in a bad way.
505
00:31:21,680 --> 00:31:24,680
I get it, seriously.
506
00:31:24,720 --> 00:31:27,360
I wanted this job for exactly
the same reason that you did.
507
00:31:28,760 --> 00:31:30,480
And what reason is that?
508
00:31:31,960 --> 00:31:33,880
I didn'’t want
to die of boredom.
509
00:31:41,280 --> 00:31:43,200
Yeah, I am excited.
510
00:31:44,760 --> 00:31:46,680
God, it sounds gross
to say that.
511
00:31:48,240 --> 00:31:50,160
Can I ask you something?
512
00:31:51,720 --> 00:31:55,320
What'’s the deal...
with you and Villanelle?
513
00:32:01,440 --> 00:32:03,720
I don'’t know.
514
00:32:03,760 --> 00:32:05,680
She fancies you, doesn'’t she?
515
00:32:08,920 --> 00:32:11,040
Everything isn'’t all about sex,
Hugo.
516
00:32:14,680 --> 00:32:16,160
Isn'’t it?
517
00:32:20,960 --> 00:32:22,760
What is it?
518
00:32:22,800 --> 00:32:25,720
Do you like watching her
or do you like being watched?
519
00:32:29,000 --> 00:32:30,400
Both.
520
00:32:31,640 --> 00:32:33,480
♪
521
00:32:41,400 --> 00:32:43,320
[Phone buzzes]
522
00:32:51,240 --> 00:32:53,160
Oh, my God, he found her.
523
00:32:55,160 --> 00:32:57,080
[Machinery whirring]
524
00:33:00,800 --> 00:33:02,800
[Music pounding
from inside club]
525
00:33:02,840 --> 00:33:04,760
♪ I cannot sleep
526
00:33:08,160 --> 00:33:10,080
♪ Since winter...
527
00:33:26,800 --> 00:33:28,720
♪ I cannot sleep
528
00:33:31,960 --> 00:33:33,880
♪ Since summer
529
00:34:27,200 --> 00:34:29,120
[Music distorts
and intensifies]
530
00:34:40,960 --> 00:34:43,840
Hey! Hey, there is a line!
Don'’t you have any manners?
531
00:34:52,760 --> 00:34:54,080
Hey! Agh!
532
00:35:05,760 --> 00:35:07,320
[Chokes]
533
00:35:12,040 --> 00:35:13,520
[Splutters]
534
00:35:14,720 --> 00:35:16,080
[Gasps and chokes]
535
00:35:23,240 --> 00:35:24,720
[She cries out]
536
00:35:26,000 --> 00:35:27,800
[Villanelle coughs]
537
00:35:27,840 --> 00:35:29,840
[Coughing continues]
538
00:35:29,880 --> 00:35:31,880
I hate you!
539
00:35:31,920 --> 00:35:33,920
I hate you! Let me go!
540
00:35:33,960 --> 00:35:35,240
Let me go!
541
00:35:35,280 --> 00:35:37,200
[Tearfully] Let me go!
542
00:35:40,560 --> 00:35:42,480
[She speaks Korean]
543
00:35:52,520 --> 00:35:55,120
Okay, bye, Ma.
544
00:35:55,160 --> 00:35:57,080
[Children laugh and squeal]
545
00:35:59,000 --> 00:36:00,400
Did you drop this?
546
00:36:00,440 --> 00:36:02,000
I don'’t think so.
547
00:36:02,040 --> 00:36:03,720
Should I take it?
548
00:36:03,760 --> 00:36:05,600
I guess. You found it.
549
00:36:05,640 --> 00:36:07,800
What if one of the kids got it
in a birthday card
550
00:36:07,840 --> 00:36:10,680
and I'’m putting it in my pocket
like an asshole?
551
00:36:10,720 --> 00:36:12,000
So leave it.
552
00:36:12,040 --> 00:36:14,800
What would you do?
553
00:36:14,840 --> 00:36:16,920
- I would take it.
- You know what? You...
554
00:36:16,960 --> 00:36:19,480
- You have it, then.
- [Bell rings]
555
00:36:19,520 --> 00:36:21,160
Thank you.
556
00:36:26,800 --> 00:36:28,400
Are you okay?
557
00:36:28,440 --> 00:36:29,720
Yeah.
558
00:36:31,080 --> 00:36:32,320
Just waiting.
559
00:36:41,800 --> 00:36:44,400
Do you want us to shoot you
in front of your kids?
560
00:36:47,320 --> 00:36:49,240
It'’ll be easier
if you come with me.
561
00:36:51,520 --> 00:36:53,440
[Suspenseful music]
562
00:36:59,680 --> 00:37:02,520
[Distant traffic sounds]
563
00:37:02,560 --> 00:37:04,480
[Church bell
chimes in distance]
564
00:37:06,600 --> 00:37:08,120
[She exhales]
565
00:37:23,960 --> 00:37:25,640
[Exhales heavily]
566
00:37:36,320 --> 00:37:37,840
[Sighs]
567
00:37:40,600 --> 00:37:42,200
[Snoring]
568
00:37:45,360 --> 00:37:47,280
[Konstantin exhales heavily]
569
00:37:58,840 --> 00:38:00,760
[Elevator whirs and clunks]
570
00:38:42,640 --> 00:38:44,560
♪
571
00:38:54,880 --> 00:38:57,400
[Willeke Alberti] ♪ "Angel Of
The Morning" [in Dutch]
572
00:39:16,800 --> 00:39:18,720
[She sobs]
573
00:39:48,240 --> 00:39:49,960
Are you ready?
574
00:39:52,240 --> 00:39:53,800
I'’m ready.
575
00:40:01,880 --> 00:40:03,200
[Buzzer sounds]
39493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.