Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:39,584 --> 00:01:40,501
Claudia.
3
00:01:40,626 --> 00:01:41,626
Yes?
4
00:01:41,751 --> 00:01:43,042
Relax.
5
00:01:43,626 --> 00:01:46,876
I'm relaxed.
Say it again and I'll snore.
6
00:01:47,001 --> 00:01:50,917
Go ahead,
it's a sign of inner peace.
7
00:01:51,042 --> 00:01:54,834
Is this a lingerie
or a sleeping pill ad?
8
00:01:55,376 --> 00:01:56,459
Sleeping lingerie.
9
00:01:58,959 --> 00:02:01,542
I wanna see your face enjoying.
10
00:02:01,667 --> 00:02:04,667
Very good. That's right...
11
00:02:07,459 --> 00:02:10,959
More! We're making love!
12
00:02:11,792 --> 00:02:14,001
Chin down. Very well.
13
00:02:16,251 --> 00:02:17,376
Fuck!
14
00:02:19,834 --> 00:02:21,959
Once more!
15
00:02:30,959 --> 00:02:33,917
Let's try again.
16
00:04:23,001 --> 00:04:24,001
Mother!
17
00:04:46,167 --> 00:04:47,251
Where's mother?
18
00:04:47,376 --> 00:04:50,084
In the bathroom.
This time she got away with it.
19
00:05:29,751 --> 00:05:31,501
My wife committed suicide.
20
00:05:32,251 --> 00:05:33,876
She shot herself.
21
00:05:34,001 --> 00:05:37,334
I tried to stop her,
but she shot me in the arm.
22
00:05:38,751 --> 00:05:40,792
Hurry, please.
23
00:05:42,917 --> 00:05:47,251
Kilometre 20 on the A2 on the right.
Casa Youkali.
24
00:05:47,376 --> 00:05:51,167
My wife named it after Kurt Weill,
25
00:05:51,709 --> 00:05:53,376
the German musician.
26
00:05:53,501 --> 00:05:56,626
Never mind!
Come quick, please!
27
00:06:04,042 --> 00:06:04,959
Here,
28
00:06:06,209 --> 00:06:07,834
she left this note for you.
29
00:06:16,501 --> 00:06:17,834
Dear Ramón,
30
00:06:19,001 --> 00:06:20,209
I'm leaving.
31
00:06:21,834 --> 00:06:24,626
You won't understand.
I hope you never will.
32
00:06:25,417 --> 00:06:30,001
It would mean
you're as desperate as I am.
33
00:06:30,626 --> 00:06:33,209
Would you mind helping me
stop the haemorrhage?
34
00:06:35,376 --> 00:06:36,626
I'm still alive.
35
00:06:41,667 --> 00:06:43,459
THREE YEARS LATER
36
00:06:58,084 --> 00:07:01,334
Lower your head, open your eye.
See?
37
00:07:01,459 --> 00:07:04,876
We left an eyelash
so you notice the difference.
38
00:07:05,001 --> 00:07:10,334
It widens the eye,
gives depth, expression, shape.
39
00:07:10,459 --> 00:07:14,792
A girl with almond-shaped eyes is better
than one with a spaniel eye.
40
00:07:16,584 --> 00:07:19,376
Even the most banal woman
41
00:07:19,834 --> 00:07:22,751
looks intelligent and sparkling
with lashes.
42
00:07:22,876 --> 00:07:24,751
Eyelashes are great.
I'm all for them!
43
00:07:24,876 --> 00:07:25,959
Hail the eyelashes!
44
00:07:27,542 --> 00:07:29,292
The Marquise called,
45
00:07:29,417 --> 00:07:30,626
she needs someone
to make up her mother.
46
00:07:30,751 --> 00:07:31,667
The dead one?
47
00:07:31,792 --> 00:07:33,834
She wants the body
to be presentable for the wake.
48
00:07:34,417 --> 00:07:36,542
I'll fix the other one in a sec.
49
00:07:36,667 --> 00:07:39,917
I can't, I'm meeting Ramón
to pick up his stepfather.
50
00:07:40,042 --> 00:07:41,584
Always thinking of yourself.
51
00:07:41,709 --> 00:07:43,876
Send one of them.
Here's the address.
52
00:07:44,001 --> 00:07:48,167
It's a rush. I gave my word
and don't want to look bad.
53
00:07:49,084 --> 00:07:52,917
Why'd you give your word
without consulting me?
54
00:07:53,042 --> 00:07:55,542
- Bye, darling.
- Bye.
55
00:07:56,792 --> 00:08:00,876
Would you make up
the poor Marquise's dead mother?
56
00:08:01,001 --> 00:08:01,917
Me?
57
00:08:02,459 --> 00:08:03,542
Ask her to go.
58
00:08:03,667 --> 00:08:05,584
Why me? She asked you!
59
00:08:05,709 --> 00:08:08,126
Gives me the creeps.
60
00:08:08,709 --> 00:08:09,834
Why don't you go together?
61
00:08:10,292 --> 00:08:12,709
I make artists up!
I won't make up someone dead.
62
00:08:13,167 --> 00:08:16,876
I made up a dead man once
and got great results.
63
00:08:17,001 --> 00:08:20,876
It was two years ago.
I worked in TV with Amparo
64
00:08:21,001 --> 00:08:22,709
and was making up Nicholas Pierce,
65
00:08:23,334 --> 00:08:25,292
an American writer.
66
00:08:26,251 --> 00:08:29,501
There you go.
Now some powder...
67
00:08:34,084 --> 00:08:35,709
Want something special?
68
00:08:35,834 --> 00:08:36,959
No, thank you.
69
00:08:37,084 --> 00:08:39,501
Can you please sign my book then?
70
00:08:39,626 --> 00:08:41,792
- Right away.
- My name is Kika.
71
00:08:50,584 --> 00:08:55,126
I like you very much, Kika.
My number is...
72
00:09:03,626 --> 00:09:06,001
YOU HAVE TO READ MORE
73
00:09:10,751 --> 00:09:11,709
Ready?
74
00:09:13,542 --> 00:09:18,959
This afternoon,
our guest is Nicholas Prisse,
75
00:09:19,084 --> 00:09:21,876
American journalist and writer,
76
00:09:22,001 --> 00:09:26,667
who's just published
his first novel in Spanish.
77
00:09:27,209 --> 00:09:32,042
"I fell in love with a fraud"
78
00:09:33,167 --> 00:09:36,126
I don't know if I said it well.
79
00:09:36,251 --> 00:09:37,501
Pierce.
80
00:09:37,626 --> 00:09:42,834
I have trouble saying foreign names.
81
00:09:42,959 --> 00:09:44,626
Have some chorizo!
82
00:09:44,751 --> 00:09:45,751
No, thank you.
83
00:09:45,876 --> 00:09:49,542
It's from La Mancha, like me.
It's delicious!
84
00:09:51,084 --> 00:09:54,001
Have you lived in Spain long?
85
00:09:54,876 --> 00:09:58,167
Four years.
I came to write a piece on hunting,
86
00:09:59,251 --> 00:10:04,167
I write about it
in American magazines.
87
00:10:04,292 --> 00:10:06,792
I fell in love with your country,
88
00:10:06,917 --> 00:10:11,209
in particular with a woman I married,
and stayed.
89
00:10:11,334 --> 00:10:14,084
There's nowhere like Spain!
90
00:10:15,584 --> 00:10:20,876
In the prologue,
you warn evil-minded people
91
00:10:21,001 --> 00:10:24,626
that this novel is not autobiographical.
92
00:10:25,501 --> 00:10:29,751
No, but I admit some things
are inspired by my life.
93
00:10:30,542 --> 00:10:32,334
I was going to say that.
94
00:10:32,459 --> 00:10:35,126
For instance, your wife,
may she rest in peace,
95
00:10:35,876 --> 00:10:38,251
died, like the one in the novel.
96
00:10:39,126 --> 00:10:43,167
Her husband, in the book,
is a writer like you.
97
00:10:43,292 --> 00:10:44,251
Yes.
98
00:10:44,376 --> 00:10:47,876
Among writers there's a tradition
of killing wives.
99
00:10:48,334 --> 00:10:50,084
Really? I didn't know.
100
00:10:50,792 --> 00:10:53,376
William Burroughs shot his wife.
101
00:10:53,501 --> 00:10:56,001
Louis Althusser strangled his.
102
00:10:56,126 --> 00:10:57,209
How terrible!
103
00:10:57,334 --> 00:11:00,959
I don't know them.
They're not Spanish, are they?
104
00:11:03,209 --> 00:11:05,001
You wouldn't kill your wife...
105
00:11:05,834 --> 00:11:08,084
No, but people suspected it.
106
00:11:08,584 --> 00:11:10,459
People are bad.
107
00:11:10,584 --> 00:11:14,751
In fact,
these suspicions inspired my book.
108
00:11:14,876 --> 00:11:21,001
I asked myself, if I would've killed
my wife, how could I have tricked the police?
109
00:11:21,126 --> 00:11:23,001
The answer is in this book.
110
00:11:24,042 --> 00:11:26,959
I don't think I'll read it.
111
00:11:27,084 --> 00:11:32,667
My eyesight is bad because I've got
diabetes something chronic.
112
00:11:32,792 --> 00:11:35,667
But I'll give it
to my grandchildren to read.
113
00:11:36,417 --> 00:11:37,667
Many thanks.
114
00:11:38,501 --> 00:11:42,501
To wrap, what are your future plans?
115
00:11:43,001 --> 00:11:47,917
I'm off to Latin America,
to write about the area.
116
00:11:48,501 --> 00:11:52,501
So, have a safe trip, and good luck.
117
00:11:52,626 --> 00:11:57,459
Find a woman.
Marry her so you won't be alone.
118
00:11:57,584 --> 00:11:59,126
You're still young.
119
00:12:00,084 --> 00:12:02,501
I'll take your advice, Doña Paquita.
120
00:12:03,001 --> 00:12:07,542
I'm a widow too.
121
00:12:08,542 --> 00:12:11,376
You can't imagine
how ugly solitude can be.
122
00:12:12,126 --> 00:12:15,876
Dark days, endless nights.
123
00:12:16,001 --> 00:12:20,042
My son directs this programme
124
00:12:20,167 --> 00:12:24,334
and called me to "represent" it,
125
00:12:24,459 --> 00:12:29,542
so I can be with him,
since he can't visit me.
126
00:12:30,251 --> 00:12:32,209
I love Doña Paquita!
127
00:12:32,334 --> 00:12:34,792
If my mother lived,
I'd like her to be like her.
128
00:12:34,917 --> 00:12:38,501
I like him better.
As a father, I mean.
129
00:12:38,626 --> 00:12:43,834
Though Amparo was brash,
I left with Nicholas.
130
00:12:43,959 --> 00:12:45,334
We hit it off
131
00:12:46,751 --> 00:12:49,126
and made another date.
132
00:12:49,251 --> 00:12:51,542
I remember it like today,
it was freezing.
133
00:12:51,667 --> 00:12:55,834
I wore a sheep acrylic orange coat,
looked terrific.
134
00:13:01,626 --> 00:13:03,001
Thanks for coming.
135
00:13:04,001 --> 00:13:06,292
What's wrong?
Aren't you glad to see me?
136
00:13:07,126 --> 00:13:09,042
My son died last night.
137
00:13:09,167 --> 00:13:12,876
I'm sorry!
I didn't even know you had a son.
138
00:13:13,001 --> 00:13:14,751
He was my wife's son.
139
00:13:14,876 --> 00:13:15,917
Oh, just a stepson...
140
00:13:17,251 --> 00:13:21,876
I rang you to make him up.
He'll start decomposing soon.
141
00:13:22,001 --> 00:13:23,834
You should have told me!
142
00:13:23,959 --> 00:13:27,501
I thought bringing
my make-up case was a pretext to...
143
00:13:28,001 --> 00:13:28,959
Well, you know...
144
00:13:29,084 --> 00:13:31,126
I couldn't imagine
I had to make up a corpse!
145
00:13:31,251 --> 00:13:33,709
You'll do just fine.
Come on.
146
00:13:33,834 --> 00:13:35,876
Is he wounded? I hate wounds.
147
00:13:36,001 --> 00:13:38,292
No wounds,
he had a cardiac arrest.
148
00:13:38,417 --> 00:13:40,667
During Christmas. Poor boy!
149
00:13:40,792 --> 00:13:42,584
You're alone? Where's the family?
150
00:13:46,834 --> 00:13:49,251
What an unusual headboard!
151
00:13:49,376 --> 00:13:53,167
He was a photographer
and a collage artist.
152
00:13:53,292 --> 00:13:56,959
What a beautiful corpse!
What was his name?
153
00:13:57,459 --> 00:13:58,376
Ramón.
154
00:14:00,876 --> 00:14:01,876
He's cold.
155
00:14:02,001 --> 00:14:02,959
Of course.
156
00:14:03,167 --> 00:14:04,501
I'm frozen too.
157
00:14:04,626 --> 00:14:09,501
Get rid of the pallor
before we take him to the morgue.
158
00:14:10,251 --> 00:14:14,251
Don't worry.
I'll try and give him his natural colour.
159
00:14:14,376 --> 00:14:15,376
That's it.
160
00:14:15,917 --> 00:14:17,501
Well, I'll leave you two alone.
161
00:14:21,292 --> 00:14:24,167
I see you liked women a lot.
162
00:14:25,709 --> 00:14:27,917
If you would've met me,
163
00:14:28,042 --> 00:14:29,792
you might've fallen in love with me.
164
00:14:31,126 --> 00:14:32,167
Me with you,
165
00:14:33,459 --> 00:14:34,376
surely.
166
00:14:35,292 --> 00:14:38,751
I haven't been very selective, Ramón.
167
00:14:39,501 --> 00:14:41,501
I've shacked up in the worst joints.
168
00:14:42,126 --> 00:14:45,584
I wonder what's with me,
I always get the weirdos.
169
00:14:45,709 --> 00:14:50,876
A good heart and a good dick
and I fall in love.
170
00:14:51,001 --> 00:14:54,959
I can't help them.
I try, but I don't get them.
171
00:14:57,001 --> 00:14:58,251
Your stepfather
172
00:14:58,376 --> 00:14:59,876
is another ball-game.
173
00:15:00,001 --> 00:15:01,584
He's so strange...
174
00:15:02,042 --> 00:15:06,042
But he's American and a writer.
175
00:15:06,167 --> 00:15:08,751
Great in bed though, very sexy.
176
00:15:09,209 --> 00:15:11,251
He called me today.
177
00:15:12,167 --> 00:15:13,751
I came here thinking
I was going to get laid.
178
00:15:13,917 --> 00:15:16,292
Honestly, I mean...
179
00:15:16,834 --> 00:15:21,834
I'm making up a corpse.
That's okay 'cause I like you,
180
00:15:21,959 --> 00:15:23,042
but then
181
00:15:24,167 --> 00:15:26,042
I don't know if I'll get laid or not.
182
00:15:28,251 --> 00:15:32,667
There's no atmosphere,
no wake, no family, no...
183
00:15:32,792 --> 00:15:35,251
I don't see a deadly atmosphere.
184
00:15:35,917 --> 00:15:39,167
It all seems very American to me.
185
00:15:52,001 --> 00:15:53,459
He's getting warm.
186
00:15:55,876 --> 00:15:56,792
What's wrong?
187
00:15:56,917 --> 00:15:59,667
Something strange,
the skin is getting red.
188
00:15:59,792 --> 00:16:00,876
What skin?
189
00:16:01,001 --> 00:16:02,042
Ramón's.
190
00:16:02,167 --> 00:16:03,251
That's impossible.
191
00:16:03,376 --> 00:16:05,126
Maybe he's allergic to make-up.
192
00:16:05,251 --> 00:16:07,084
Dead people don't have allergies.
193
00:16:07,209 --> 00:16:11,001
I swear, I'm not lying.
His skin's got colour!
194
00:16:12,626 --> 00:16:15,001
Doesn't he have better colour?
195
00:16:15,126 --> 00:16:16,626
Must be the make-up.
196
00:16:16,751 --> 00:16:20,084
No, I just made up this side.
197
00:16:21,126 --> 00:16:23,876
Keep going.
I'll stay with you.
198
00:16:46,876 --> 00:16:48,292
He's alive!
199
00:16:51,792 --> 00:16:53,334
Do you feel better?
200
00:16:53,459 --> 00:16:54,626
Much better!
201
00:16:54,751 --> 00:16:56,667
You gave us a big fright!
202
00:17:43,792 --> 00:17:46,376
- How are you, Ramón?
- Fine, and you?
203
00:17:46,501 --> 00:17:47,459
Fine.
204
00:17:48,334 --> 00:17:49,584
Let me help you.
205
00:17:49,709 --> 00:17:50,667
Thanks.
206
00:17:51,376 --> 00:17:52,917
What have you done all this time?
207
00:17:53,042 --> 00:17:55,459
Contributing to "Field and Stream",
208
00:17:55,584 --> 00:17:59,251
but basically bummed around,
which is what I like best.
209
00:17:59,376 --> 00:18:04,084
Could you lend me
some money for a few days?
210
00:18:04,209 --> 00:18:06,292
I don't even have enough for the hotel.
211
00:18:07,001 --> 00:18:08,084
Of course.
212
00:18:10,001 --> 00:18:11,209
I could live in Casa Youkali,
213
00:18:11,792 --> 00:18:13,709
but I'd have to rent a car.
214
00:18:13,834 --> 00:18:17,501
The house in unliveable.
No worries, I'll lend you the money.
215
00:18:17,626 --> 00:18:19,709
Thanks. I promise to return it.
216
00:18:19,834 --> 00:18:21,084
What will you do in Madrid?
217
00:18:21,209 --> 00:18:23,834
Work. What else!
I have lots of ideas.
218
00:18:23,959 --> 00:18:27,417
I'll write a novel inspired
by Latin America.
219
00:18:27,542 --> 00:18:31,876
And you?
How's your heart? You taking care?
220
00:18:32,001 --> 00:18:33,501
I'm perfectly fine.
221
00:18:33,626 --> 00:18:34,709
I'm delighted.
222
00:18:38,001 --> 00:18:40,292
- Sorry I'm late!
- What happened?
223
00:18:40,959 --> 00:18:42,876
- You look terrific.
- So do you.
224
00:18:43,001 --> 00:18:46,376
Lack of responsibility,
nothing suits me better.
225
00:18:46,501 --> 00:18:47,751
He's so cheeky!
226
00:18:50,417 --> 00:18:55,376
A woman sets herself on fire
in a bank director's office,
227
00:18:55,501 --> 00:18:59,376
after having been refused a loan.
228
00:18:59,501 --> 00:19:05,126
A member of the Bishop's Court
tried for misdemeanour.
229
00:19:05,251 --> 00:19:09,667
Juana T. reported to have been object
of "indecent proposals"
230
00:19:09,792 --> 00:19:12,042
while trying to get her marriage annulled.
231
00:19:12,167 --> 00:19:17,542
Military commander kills his wife,
then commits suicide.
232
00:19:17,667 --> 00:19:21,584
Argument began over
daughter's bad grades in school.
233
00:19:21,709 --> 00:19:26,167
His neighbours described him
as an enchanting man.
234
00:19:26,292 --> 00:19:29,251
Rapist commits suicide in jail
235
00:19:29,376 --> 00:19:33,501
incapable of facing the shame
of being repeatedly raped
236
00:19:33,626 --> 00:19:35,792
by various prisoners.
237
00:19:35,917 --> 00:19:38,542
Angel Maya,
condemned to four years of jail
238
00:19:38,667 --> 00:19:42,251
for prostituting invalids.
239
00:19:42,376 --> 00:19:47,584
Five skinheads slay
two Moroccans and one Dominican.
240
00:19:47,709 --> 00:19:52,584
Child prostitution and porn video racket
241
00:19:52,709 --> 00:19:54,792
discovered in a Madrid kindergarten.
242
00:19:54,917 --> 00:19:58,917
Children's ages vary from three to six.
243
00:19:59,042 --> 00:20:00,917
Whereabouts still unknown
244
00:20:01,042 --> 00:20:05,001
of parricide Joaquín García.
245
00:20:05,126 --> 00:20:08,126
Good evening, ladies and gentlemen.
246
00:20:08,251 --> 00:20:11,001
With you, Andrea Scarface,
247
00:20:11,126 --> 00:20:14,709
presenting, exclusively,
"Today's Worst".
248
00:20:22,792 --> 00:20:27,667
Before presenting our first guest,
249
00:20:27,792 --> 00:20:29,959
a review of footage
I filmed one month ago.
250
00:20:30,084 --> 00:20:35,292
Warning: it'll shock your sensibility,
if you still have any.
251
00:20:39,167 --> 00:20:41,626
Why did your daughter kill herself?
252
00:20:41,751 --> 00:20:43,042
Leave me alone.
253
00:20:43,167 --> 00:20:46,251
Was she happy?
How was her family environment?
254
00:20:46,376 --> 00:20:49,834
It was hell!
It was my husband's fault.
255
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
He raped her.
256
00:20:52,001 --> 00:20:53,376
Did you report him?
257
00:20:53,501 --> 00:20:57,751
We wanted him to leave us alone,
stop making our life impossible.
258
00:20:57,876 --> 00:21:00,126
We're separating.
259
00:21:01,709 --> 00:21:03,001
What're you doing here?
260
00:21:35,417 --> 00:21:39,626
Despite the police's efforts,
261
00:21:39,751 --> 00:21:42,626
Joaquín García still runs free.
262
00:21:42,751 --> 00:21:47,501
Our sponsor, Royal Milk,
263
00:21:47,626 --> 00:21:51,626
offers a 10 million pesetas reward
264
00:21:51,751 --> 00:21:55,209
to whoever gives a viable tip
of his whereabouts.
265
00:21:55,334 --> 00:21:58,709
Please, abstain from calling
266
00:21:58,834 --> 00:22:00,959
if unsure of information.
267
00:22:01,792 --> 00:22:04,542
Since we cannot, at this time,
268
00:22:04,667 --> 00:22:07,167
speak with Joaquín García,
269
00:22:07,292 --> 00:22:08,292
tonight
270
00:22:08,417 --> 00:22:11,584
we'll do it with the woman
who knows him best.
271
00:22:12,459 --> 00:22:13,584
His mother.
272
00:22:16,376 --> 00:22:17,584
She deserves it.
273
00:22:18,959 --> 00:22:20,584
Good evening, Angelina.
274
00:22:21,334 --> 00:22:22,334
Nervous?
275
00:22:23,292 --> 00:22:24,209
A little.
276
00:22:24,417 --> 00:22:25,542
Good.
277
00:22:25,667 --> 00:22:28,292
Tell me,
so the public can be aware...
278
00:22:28,417 --> 00:22:32,417
Your son killed his wife
and raped his daughter.
279
00:22:33,001 --> 00:22:37,417
Did he have abnormal instincts
as a child?
280
00:22:37,542 --> 00:22:40,542
Did he try to kill you,
perhaps rape you
281
00:22:40,667 --> 00:22:41,917
at any time?
282
00:22:44,459 --> 00:22:48,542
He was a good child.
283
00:22:48,667 --> 00:22:51,417
A bit of a rascal,
but I never thought he'd get to this.
284
00:22:51,542 --> 00:22:55,126
I'm his mother and
I don't think he did it.
285
00:22:55,251 --> 00:22:58,209
He didn't?
You know I have it on film.
286
00:22:58,334 --> 00:22:59,626
Well, I don't believe it.
287
00:22:59,751 --> 00:23:01,042
No?
288
00:23:01,167 --> 00:23:05,084
His wife cannot agree with you
because she lies in the cemetery.
289
00:23:10,084 --> 00:23:11,292
Dear Ramón,
290
00:23:11,417 --> 00:23:12,709
I'm leaving.
291
00:23:12,834 --> 00:23:15,834
You won't understand.
And hope you never will.
292
00:23:15,959 --> 00:23:19,709
It would mean
you're as desperate as I am.
293
00:23:20,501 --> 00:23:22,042
Don't blame Nicholas.
294
00:23:22,167 --> 00:23:26,334
Life with him is unbearable,
but I don't want another.
295
00:23:26,959 --> 00:23:29,126
Don't bear him a grudge.
296
00:23:29,584 --> 00:23:32,709
Forgive me for not having cared
enough about you,
297
00:23:32,834 --> 00:23:34,792
but pain makes you selfish,
298
00:23:34,917 --> 00:23:36,126
it absorbs you totally.
299
00:23:36,251 --> 00:23:37,959
What are you doing?
300
00:23:38,626 --> 00:23:41,459
Wondering whether Mother
wanted me to help Nicholas.
301
00:23:41,584 --> 00:23:44,667
She didn't want you
to bear him a grudge.
302
00:23:44,792 --> 00:23:48,209
I feel uncomfortable knowing
he's penniless in a hotel,
303
00:23:48,334 --> 00:23:50,584
though he brought it onto himself.
304
00:23:51,084 --> 00:23:55,584
Mind if I move him upstairs?
A few weeks, till he finds something.
305
00:23:55,709 --> 00:23:59,251
Of course not!
And your studio?
306
00:24:00,042 --> 00:24:02,209
I'll rent a room and move.
307
00:24:03,042 --> 00:24:04,126
That's a good idea.
308
00:24:08,834 --> 00:24:10,042
Oh, the chest!
309
00:24:10,167 --> 00:24:11,792
I'll move it out.
310
00:24:11,917 --> 00:24:13,542
No, I like it.
311
00:24:14,042 --> 00:24:16,167
I'll move my things today.
312
00:24:16,876 --> 00:24:18,459
This is your room.
313
00:24:18,584 --> 00:24:21,376
The bathroom's in there.
Not very luxurious...
314
00:24:22,167 --> 00:24:24,334
I've been in worst places.
315
00:24:25,084 --> 00:24:28,042
At some point
we should discuss Casa Youkali.
316
00:24:28,834 --> 00:24:30,792
Youkali's the only thing I have.
317
00:24:30,917 --> 00:24:33,751
Half of Youkali, you mean.
318
00:24:33,876 --> 00:24:35,084
Yes, of course.
319
00:24:36,376 --> 00:24:37,584
You don't use it.
320
00:24:37,709 --> 00:24:39,084
Pass the other one.
321
00:24:39,792 --> 00:24:41,834
Think we should sell it?
322
00:24:42,376 --> 00:24:45,126
I don't know.
Let me think it over.
323
00:24:45,876 --> 00:24:47,501
You know how much it's worth!
324
00:24:49,334 --> 00:24:52,917
I don't think of money
when I think of Youkali.
325
00:24:53,417 --> 00:24:57,542
I can't afford the luxury
of being sentimental. I'm not rich.
326
00:25:27,042 --> 00:25:28,292
What do you want?
327
00:25:28,792 --> 00:25:31,459
Nicholas! It's Andrea!
328
00:25:31,584 --> 00:25:33,626
I thought you were a Martian.
329
00:25:33,751 --> 00:25:35,376
Don't blame you.
Nice to see you!
330
00:25:35,501 --> 00:25:36,417
Come in.
331
00:25:36,667 --> 00:25:38,792
- What're you doing here?
- I saw the ad.
332
00:25:38,917 --> 00:25:41,751
- Want to buy the house?
- I'm not that rich.
333
00:25:41,876 --> 00:25:45,334
I'm looking for this sort of house
to film my programme.
334
00:25:45,459 --> 00:25:47,542
I'm no longer a psychologist.
335
00:25:47,667 --> 00:25:49,542
I direct a TV programme now.
336
00:25:49,667 --> 00:25:50,626
That's a change.
337
00:25:50,751 --> 00:25:52,751
Not really.
I'm still surrounded by crazies.
338
00:25:52,876 --> 00:25:53,834
And very pleased!
339
00:25:55,042 --> 00:25:56,501
Mind if I film?
340
00:25:56,626 --> 00:26:00,126
Film what you want,
but Ramón makes the decisions.
341
00:26:00,251 --> 00:26:01,876
I'm expecting him.
342
00:26:02,459 --> 00:26:03,834
Have you seen him?
343
00:26:03,959 --> 00:26:06,501
All I have left of us is this scar.
344
00:26:08,376 --> 00:26:09,667
I like the garden.
345
00:26:09,792 --> 00:26:13,376
The story I want to shoot is
of a couple who killed ten people
346
00:26:13,501 --> 00:26:17,126
and discreetly buried them in the garden.
347
00:26:17,251 --> 00:26:19,334
This place is as isolated as ever.
348
00:26:19,459 --> 00:26:21,751
Like to read the first chapter?
I have it.
349
00:26:21,876 --> 00:26:22,834
It's not necessary.
350
00:26:22,959 --> 00:26:26,042
Yes, please.
Read it and give me your opinion.
351
00:26:26,167 --> 00:26:27,334
Alright.
352
00:26:27,459 --> 00:26:29,167
I'm going to look around.
353
00:26:34,917 --> 00:26:37,042
The place is perfect.
354
00:26:37,167 --> 00:26:39,084
Need to fix it a little over there.
355
00:26:39,751 --> 00:26:41,709
How'd you like the script?
356
00:26:41,834 --> 00:26:42,751
It's rubbish.
357
00:26:42,876 --> 00:26:43,959
I know.
358
00:26:44,959 --> 00:26:47,001
I have an idea,
why don't you write it?
359
00:26:47,126 --> 00:26:48,167
Me?
360
00:26:48,292 --> 00:26:49,959
I never wrote for TV.
361
00:26:50,084 --> 00:26:52,126
You're a writer, that's enough.
362
00:26:52,251 --> 00:26:54,251
My Spanish is too poor to write.
363
00:26:54,376 --> 00:26:58,292
Write in English and we'll translate it.
364
00:26:59,667 --> 00:27:02,209
By the way,
don't tell Ramón about this.
365
00:27:02,334 --> 00:27:03,376
Alright.
366
00:27:04,542 --> 00:27:06,042
Andrea, what are you doing here?
367
00:27:07,292 --> 00:27:09,542
I came to see the house.
To rent it.
368
00:27:09,667 --> 00:27:11,417
It's for sale, not for rent.
369
00:27:11,542 --> 00:27:15,709
I thought you'd like to make money
till you found a buyer.
370
00:27:15,834 --> 00:27:18,667
You thought wrong.
Goodbye, Andrea.
371
00:27:23,459 --> 00:27:26,501
Ramón, walk me to the gate?
372
00:27:26,626 --> 00:27:28,459
I'd like to talk to you.
373
00:27:28,584 --> 00:27:30,209
You know the way.
374
00:27:32,751 --> 00:27:34,709
Bye Nicholas, glad to see you.
375
00:27:37,959 --> 00:27:39,876
When the fuck will she leave me alone?
376
00:27:40,001 --> 00:27:42,667
You shouldn't have mistreated her.
Some women like it.
377
00:27:42,792 --> 00:27:45,709
I never mistreated her,
I fled from her.
378
00:27:45,834 --> 00:27:48,417
And the scar? She says you did it.
379
00:27:48,542 --> 00:27:53,001
She did it.
Cut her face to stop me from leaving.
380
00:27:53,126 --> 00:27:55,001
Interesting girl...
381
00:28:35,042 --> 00:28:36,251
Here, Ramón.
382
00:28:36,376 --> 00:28:41,459
Your heart medicine, hypertension pills
and for your willy.
383
00:28:41,584 --> 00:28:43,084
I have to rush.
384
00:28:43,667 --> 00:28:46,126
I have three shows.
385
00:28:46,251 --> 00:28:48,459
Models get impossible
if I don't make them up.
386
00:28:48,584 --> 00:28:49,876
I have a gift for you.
387
00:28:50,001 --> 00:28:51,126
What is it?
388
00:28:51,251 --> 00:28:53,084
What a beautiful thing!
389
00:28:53,917 --> 00:28:54,959
A ring...
390
00:28:55,084 --> 00:28:58,001
It's beautiful.
Why go through the trouble!
391
00:28:58,126 --> 00:29:00,626
We've lived together for two years now.
392
00:29:00,751 --> 00:29:04,167
It's true, sorry.
I don't even know what day it is!
393
00:29:04,292 --> 00:29:06,667
I'm also asking you to marry me.
394
00:29:07,126 --> 00:29:08,334
To marry you?
395
00:29:08,459 --> 00:29:09,417
Don't you want to?
396
00:29:09,584 --> 00:29:12,792
It's not that,
you caught me off-guard.
397
00:29:12,917 --> 00:29:15,167
Aren't I too old for you?
398
00:29:15,292 --> 00:29:17,251
I like older women.
399
00:29:17,376 --> 00:29:18,792
Too immature for my age?
400
00:29:18,917 --> 00:29:20,667
I like immature women.
401
00:29:22,126 --> 00:29:25,042
You asked for it!
I love the ring.
402
00:29:25,167 --> 00:29:26,542
Shall we celebrate tonight?
403
00:29:26,667 --> 00:29:30,917
Let's have dinner and all the works.
Everything you want!
404
00:29:36,751 --> 00:29:38,667
What are you doing here?
405
00:29:38,792 --> 00:29:40,667
I came to take you to breakfast.
406
00:29:40,792 --> 00:29:41,834
Dressed like this?
407
00:29:41,959 --> 00:29:45,751
It's hot out!
Think I overdid it?
408
00:29:45,876 --> 00:29:48,501
Don't be surprised
if they ask "how much".
409
00:29:48,626 --> 00:29:50,709
I didn't hear that.
410
00:29:50,834 --> 00:29:53,959
I know you didn't mean it,
you're just jealous.
411
00:29:54,084 --> 00:29:58,584
I'm worried about you.
You've been very tense.
412
00:29:58,709 --> 00:30:00,292
Is it that obvious?
413
00:30:00,417 --> 00:30:02,209
To me it is, I know you.
414
00:30:02,334 --> 00:30:05,167
Ramón suspects something,
he's asked me to marry him.
415
00:30:05,292 --> 00:30:08,126
That's great news!
416
00:30:08,251 --> 00:30:11,959
I think it's odd,
417
00:30:12,084 --> 00:30:14,376
just now that our relationship
is not exactly at its best.
418
00:30:14,501 --> 00:30:16,876
You have a wonderful relationship.
419
00:30:17,001 --> 00:30:21,584
How many men marry you
after two years?
420
00:30:21,709 --> 00:30:24,626
It's a nice gesture,
but maybe he suspects something.
421
00:30:24,751 --> 00:30:26,834
If he suspects, the more the merit.
422
00:30:27,292 --> 00:30:30,459
Sweetie, though I'm younger,
423
00:30:30,584 --> 00:30:32,876
I'm more developed up here.
424
00:30:33,001 --> 00:30:35,876
If there's a problem,
the solution isn't screwing Nicholas.
425
00:30:36,001 --> 00:30:37,209
Don't say that!
426
00:30:37,334 --> 00:30:41,376
You said no one's eaten your pussy
or fucked you like him.
427
00:30:41,501 --> 00:30:44,084
It was a lie,
Ramón eats it just as well.
428
00:30:45,042 --> 00:30:48,251
Why doubt then? Marry Ramón
and stop fooling around with Nicholas.
429
00:30:48,376 --> 00:30:49,459
You're so basic!
430
00:30:49,584 --> 00:30:51,626
And he's loaded. What more?
431
00:30:55,417 --> 00:30:57,792
She pressed Nick's buzzer.
432
00:30:57,917 --> 00:30:58,834
Think so?
433
00:31:02,584 --> 00:31:03,626
Susana!
434
00:31:04,167 --> 00:31:05,376
What are you doing here?
435
00:31:06,126 --> 00:31:07,126
I expected a messenger.
436
00:31:08,126 --> 00:31:09,417
Well, it's me.
437
00:31:09,542 --> 00:31:11,042
May I come in?
438
00:31:12,126 --> 00:31:14,126
I've looked for you for months.
439
00:31:14,667 --> 00:31:16,001
How'd you find me?
440
00:31:16,126 --> 00:31:18,084
By chance.
441
00:31:18,209 --> 00:31:20,167
Saw your picture in a TV guide.
442
00:31:20,292 --> 00:31:21,792
Didn't know you wrote
443
00:31:21,917 --> 00:31:23,667
or that your name was Nicholas.
444
00:31:23,792 --> 00:31:25,126
I know so little about you...
445
00:31:25,709 --> 00:31:28,334
You have a lot to explain.
446
00:31:30,626 --> 00:31:31,834
As you like.
447
00:31:31,959 --> 00:31:33,042
Come in.
448
00:31:50,876 --> 00:31:52,709
I'm exhausted, Juana.
Is Ramón home?
449
00:31:52,834 --> 00:31:53,751
Not yet.
450
00:31:53,876 --> 00:31:57,167
I'll run upstairs then.
I'm so tired...
451
00:31:57,292 --> 00:31:58,251
Don't pull that face.
452
00:31:58,417 --> 00:32:00,292
Sorry, it's the only one I've got.
453
00:32:00,417 --> 00:32:03,167
Can't expect all women to be dykes.
454
00:32:03,292 --> 00:32:04,709
It's no shame.
455
00:32:04,834 --> 00:32:08,542
Neither is being crazy about men.
456
00:32:09,501 --> 00:32:12,584
By the way,
it's not my business,
457
00:32:12,709 --> 00:32:15,084
but have you thought
of shaving your moustache?
458
00:32:15,209 --> 00:32:16,126
Why?
459
00:32:17,084 --> 00:32:19,126
Men don't have a monopoly
on moustaches.
460
00:32:20,334 --> 00:32:23,709
Men with moustaches are either
gay, fascist or both.
461
00:32:23,834 --> 00:32:27,042
Speaking as a professional,
you'd be prettier without.
462
00:32:27,167 --> 00:32:28,834
You'd pick up more.
463
00:32:30,084 --> 00:32:32,167
I'll make you up,
you'll see the change.
464
00:32:32,292 --> 00:32:34,834
I'm going upstairs, I'm exhausted.
465
00:32:36,876 --> 00:32:39,751
She's so mistaken, but so charming.
466
00:32:55,334 --> 00:32:57,376
Nick, it's Kika.
Pick up if you're in.
467
00:32:58,334 --> 00:33:00,376
I have to talk to you.
468
00:33:00,501 --> 00:33:05,417
Ramón asked me to marry him.
Let's talk about it.
469
00:33:06,292 --> 00:33:07,417
You're not there.
470
00:33:08,209 --> 00:33:10,459
Well, see you tomorrow.
471
00:33:10,584 --> 00:33:12,667
I'm dead today, I'm exhausted.
472
00:33:15,792 --> 00:33:16,876
There we are.
473
00:33:17,584 --> 00:33:21,251
Look at you, don't you look great?
474
00:33:21,376 --> 00:33:22,584
Do you like me better?
475
00:33:22,709 --> 00:33:24,126
No comparison.
476
00:33:24,709 --> 00:33:29,126
Now they like models with weird faces,
you could be one of them.
477
00:33:29,251 --> 00:33:33,042
I don't see myself on the catwalk.
I want to be a prison matron,
478
00:33:34,209 --> 00:33:35,834
surrounded by girls all day!
479
00:33:35,959 --> 00:33:37,376
You're too much, Juana!
480
00:33:37,501 --> 00:33:39,501
- I'm authentic!
- That's true.
481
00:33:40,751 --> 00:33:42,001
What's wrong?
482
00:33:42,126 --> 00:33:43,917
You've gotten me excited.
483
00:33:44,042 --> 00:33:45,542
Juana, really!
484
00:33:46,209 --> 00:33:48,834
I need some water,
to cool off the erection.
485
00:33:50,417 --> 00:33:52,376
Have you ever been with a man?
486
00:33:53,834 --> 00:33:55,584
Well, just with my brother.
487
00:33:55,709 --> 00:33:57,084
You've committed incest?
488
00:33:57,209 --> 00:33:59,959
Don't know if it was incest,
he was abnormal.
489
00:34:00,084 --> 00:34:02,084
- Poor thing.
- Well, he is.
490
00:34:02,667 --> 00:34:05,376
Like all abnormals, he liked to fuck.
491
00:34:05,501 --> 00:34:07,667
Not just abnormals do.
492
00:34:07,792 --> 00:34:12,834
At first he did it with cows,
sheep and all the lambs in the village.
493
00:34:12,959 --> 00:34:17,167
Then in the neighbourhood.
494
00:34:17,292 --> 00:34:20,876
Before he raped the neighbours,
I let him screw me so he could steam off.
495
00:34:21,001 --> 00:34:23,876
If that's the case,
it probably wasn't incest.
496
00:34:24,001 --> 00:34:26,542
But that's why you're traumatized.
497
00:34:26,667 --> 00:34:27,834
I'm not traumatized!
498
00:34:27,959 --> 00:34:30,959
Nothing compares to good pussy.
499
00:34:31,084 --> 00:34:32,959
Just because you haven't tried.
500
00:34:33,084 --> 00:34:34,334
You're really asinine!
501
00:34:34,459 --> 00:34:35,501
I'm authentic!
502
00:34:36,876 --> 00:34:38,709
Pay Juana a compliment.
503
00:34:39,417 --> 00:34:41,251
Juana, you look beautiful.
504
00:34:41,751 --> 00:34:43,876
The señora disguised me.
505
00:34:44,001 --> 00:34:45,376
I forgot to tell you...
506
00:34:47,584 --> 00:34:50,292
Nicholas is moving to Youkali soon.
507
00:34:50,417 --> 00:34:51,959
Weren't you selling it?
508
00:34:52,084 --> 00:34:55,626
Until we do, he's better off there.
Great place for writing.
509
00:34:55,751 --> 00:34:57,542
It's very messy.
510
00:34:57,667 --> 00:34:59,709
We'll clean it up.
511
00:34:59,834 --> 00:35:03,209
Do you want to keep him far from us?
512
00:35:03,334 --> 00:35:05,917
Since you're asking... Yes.
513
00:35:06,459 --> 00:35:08,417
- Is it because...?
- I can't forget.
514
00:35:09,501 --> 00:35:10,417
Your mother?
515
00:35:12,209 --> 00:35:13,626
Yes.
516
00:35:14,876 --> 00:35:17,334
You can't keep torturing
yourself with her death.
517
00:35:17,459 --> 00:35:21,292
I'm an orphan and don't spend all day
turning it in my head.
518
00:35:21,417 --> 00:35:23,084
- It's not the same.
- How come!
519
00:35:24,167 --> 00:35:26,917
You were small when your parents died.
520
00:35:27,042 --> 00:35:28,084
And that makes it a small loss?
521
00:35:28,209 --> 00:35:29,751
Try to understand!
522
00:35:29,876 --> 00:35:32,251
I never stop, but you don't...
523
00:35:32,376 --> 00:35:37,792
With time, couples resemble each other,
but we're more and more different.
524
00:35:37,917 --> 00:35:40,542
I'm always chattier,
you're more hermetic.
525
00:35:40,667 --> 00:35:41,584
That's not good.
526
00:35:41,751 --> 00:35:45,667
I read introverted people
interiorize their emotions
527
00:35:45,792 --> 00:35:49,542
like anger or self-contempt.
528
00:35:49,667 --> 00:35:51,876
This interiorizing produces cancer.
529
00:35:52,001 --> 00:35:53,709
You don't know the agony of cancer...
530
00:35:53,834 --> 00:35:54,959
Enough already!
531
00:35:55,584 --> 00:35:56,959
You don't let me talk!
532
00:35:57,084 --> 00:35:58,917
You're the one who doesn't let me!
533
00:36:00,084 --> 00:36:02,292
So go ahead, talk!
534
00:36:03,001 --> 00:36:04,501
About what?
535
00:36:04,626 --> 00:36:09,292
Lots... I don't mean Sarajevo,
Somalia and stuff.
536
00:36:09,417 --> 00:36:10,334
I mean about you and me.
537
00:36:11,084 --> 00:36:13,126
Wasn't this going to be a party?
538
00:36:13,251 --> 00:36:17,626
I forgot!
I get out of hand if you don't control me.
539
00:36:18,584 --> 00:36:21,667
That can't be,
I need lots of control!
540
00:36:25,626 --> 00:36:27,334
Dab yourself, brings luck.
541
00:36:28,876 --> 00:36:31,667
Behind your ears!
542
00:36:34,167 --> 00:36:35,584
To us.
543
00:36:35,709 --> 00:36:37,709
Whatever happens,
let's keep loving each other.
544
00:36:37,834 --> 00:36:39,626
But let's hope nothing happens.
545
00:36:42,417 --> 00:36:47,084
This week,
our popular section "Bloody Ceremonies"
546
00:36:47,209 --> 00:36:50,584
had the pleasure to travel
to Villaverde de los Ojos
547
00:36:50,709 --> 00:36:54,792
where every year
the Picaos procession is held.
548
00:37:34,667 --> 00:37:36,126
How disgusting!
549
00:38:01,334 --> 00:38:04,292
Even Juana, who's so coarse,
is affected.
550
00:38:10,834 --> 00:38:15,959
In the masked group of repentants
was Pablo Mendez,
551
00:38:16,084 --> 00:38:19,459
better known by his stage name,
Paul Bazzo.
552
00:38:19,584 --> 00:38:21,501
Remember "Dickotherapy"
553
00:38:22,001 --> 00:38:24,126
and "Spill the sperm"?
554
00:38:24,834 --> 00:38:26,709
That's Paul Bazzo!
555
00:38:26,834 --> 00:38:29,917
Famous porn actor was serving time
556
00:38:30,042 --> 00:38:33,084
for crimes against public health.
557
00:38:33,209 --> 00:38:37,126
Jail authorities granted him a permit
558
00:38:37,251 --> 00:38:41,626
to fulfil a promise to his village Saint.
559
00:38:41,751 --> 00:38:43,417
Once masked,
560
00:38:43,542 --> 00:38:47,001
he took advantage of the confusion
to escape.
561
00:38:57,876 --> 00:39:01,292
Due to the low IQ
of this famous porn actor,
562
00:39:01,417 --> 00:39:04,334
ex-boxer and ex-legionnaire,
563
00:39:04,459 --> 00:39:07,126
one supposes his freedom
will be short-lived.
564
00:39:10,417 --> 00:39:12,334
Let's do it the way I like.
565
00:39:12,459 --> 00:39:14,584
Seriously, this has got to change.
566
00:39:14,709 --> 00:39:19,626
Do it as a gift.
I gave you a ring...
567
00:39:19,751 --> 00:39:21,917
It's my fault for encouraging this habit.
568
00:39:22,042 --> 00:39:25,459
I don't mind,
I'm a liberal woman.
569
00:39:25,584 --> 00:39:28,834
But once in a while
I'd like to do it the conventional way.
570
00:39:31,876 --> 00:39:33,126
Look at me!
571
00:39:37,834 --> 00:39:39,917
Shall I go on?
572
00:39:50,917 --> 00:39:51,834
Finished?
573
00:39:51,959 --> 00:39:53,376
No, one more.
574
00:39:57,251 --> 00:39:59,792
Take one of me enjoying myself.
575
00:40:06,584 --> 00:40:09,042
Again, in case it's out of focus.
576
00:40:09,876 --> 00:40:12,584
It will be 'cause you don't stop moving.
577
00:40:14,001 --> 00:40:16,542
No, that looks fake.
578
00:40:31,876 --> 00:40:33,334
You're not enjoying it?
579
00:40:34,001 --> 00:40:37,876
I don't know.
Can't concentrate with all these photos.
580
00:40:38,001 --> 00:40:41,834
No more photos then.
Now concentrate.
581
00:40:41,959 --> 00:40:43,834
I'm concentrating.
582
00:40:52,001 --> 00:40:53,084
The lamp,
583
00:40:54,001 --> 00:40:55,001
it's moving.
584
00:40:55,459 --> 00:40:58,167
Look, it's moving.
585
00:40:58,292 --> 00:41:00,251
We can stop if you want.
586
00:41:00,376 --> 00:41:01,876
You don't mind?
587
00:41:02,001 --> 00:41:04,334
Why should I mind?
588
00:41:04,834 --> 00:41:06,542
Don't be angry.
589
00:41:06,667 --> 00:41:08,376
We took lots of photos.
590
00:43:05,584 --> 00:43:07,917
Nicholas, pick up, it's Andrea.
591
00:43:09,334 --> 00:43:10,251
Come on, pick up,
592
00:43:10,376 --> 00:43:11,917
I know you're there.
593
00:43:13,501 --> 00:43:17,001
What you sent today
weren't the scripts.
594
00:43:17,126 --> 00:43:19,292
It was the draft of a novel.
595
00:43:19,417 --> 00:43:21,709
I hate people who say
I know you're there.
596
00:43:22,334 --> 00:43:23,542
Me too.
Am I disturbing?
597
00:43:24,001 --> 00:43:25,584
Yes.
What do you want?
598
00:43:25,709 --> 00:43:29,834
Instead of the chapters,
599
00:43:29,959 --> 00:43:33,876
you sent something with a terrible title,
"A Lesbian Killer".
600
00:43:35,542 --> 00:43:37,542
I mixed the envelopes up.
601
00:43:41,542 --> 00:43:43,292
Wait.
602
00:43:47,459 --> 00:43:49,709
Yours is here, sorry.
603
00:43:51,501 --> 00:43:52,917
Will you send them tomorrow?
604
00:43:54,251 --> 00:43:55,917
You can have them now.
605
00:43:56,042 --> 00:44:00,126
Tomorrow I'm moving to Youkali.
606
00:44:00,792 --> 00:44:02,042
Should I come to you?
607
00:44:04,251 --> 00:44:07,751
I'll see you at the Bellas Artes
in half an hour.
608
00:44:08,834 --> 00:44:10,834
An hour's better.
609
00:44:18,292 --> 00:44:20,834
Killing is like cutting your toe nails.
610
00:44:21,292 --> 00:44:24,084
At first,
thinking about it makes you lazy.
611
00:44:24,209 --> 00:44:29,084
When you cut them, you discover
it's quicker than you imagined.
612
00:44:29,542 --> 00:44:33,042
You think a long time will pass
before doing it again.
613
00:44:33,167 --> 00:44:34,626
But when you least expect it,
614
00:44:34,751 --> 00:44:36,876
they've grown again.
615
00:44:38,542 --> 00:44:40,501
What a wonderful paragraph!
616
00:44:41,376 --> 00:44:45,209
You can't define more precisely
the natural passion to kill.
617
00:44:46,959 --> 00:44:48,376
Only one objection.
618
00:44:48,501 --> 00:44:51,917
A woman is narrating,
and even though a lesbian,
619
00:44:52,042 --> 00:44:56,001
a woman is never lazy about
her personal grooming.
620
00:44:56,126 --> 00:44:57,251
You're right.
621
00:44:58,834 --> 00:45:02,084
Could you postpone your novel
while you finish my work?
622
00:45:02,209 --> 00:45:03,959
We're a little behind
623
00:45:04,084 --> 00:45:07,001
and I still have to translate it
into Spanish.
624
00:45:07,126 --> 00:45:10,001
I promise I'll work hard at Youkali.
625
00:45:10,876 --> 00:45:12,792
Is this based on true events?
626
00:45:14,001 --> 00:45:17,042
It's loosely based
on various unresolved cases.
627
00:45:18,084 --> 00:45:22,209
They all had in common lack of motive.
I read them in the paper.
628
00:45:23,417 --> 00:45:26,667
It wasn't the same person,
or necessarily a woman,
629
00:45:26,792 --> 00:45:29,709
it's a license I've taken
to give it more bite.
630
00:45:29,834 --> 00:45:33,667
You don't need it, it's fantastic.
What more do you want?
631
00:45:34,792 --> 00:45:36,751
Talking about that love bite...
632
00:45:36,876 --> 00:45:38,626
Today in my office,
633
00:45:38,751 --> 00:45:40,792
an incredible woman
came asking for you.
634
00:45:41,251 --> 00:45:42,667
She sounded Mexican.
635
00:45:42,792 --> 00:45:45,001
She came to my house afterwards.
636
00:45:45,667 --> 00:45:50,167
Be more discreet,
don't give my address to whoever asks.
637
00:45:50,292 --> 00:45:53,209
She was pretty,
I thought you'd like her.
638
00:45:53,334 --> 00:45:56,667
If I want to meet pretty girls,
I'll find them myself.
639
00:45:56,792 --> 00:45:57,876
I'm sorry.
640
00:45:58,501 --> 00:45:59,667
Did she cause trouble?
641
00:45:59,792 --> 00:46:03,001
No, but it took me
an hour to get rid of her.
642
00:46:20,959 --> 00:46:23,501
PAUL BAZZO RAN AWAY FROM JAIL
643
00:46:33,959 --> 00:46:36,042
Who are you, what do you want?
644
00:46:37,209 --> 00:46:38,584
It's me, Pablo.
645
00:46:38,709 --> 00:46:39,834
Why are you here?
646
00:46:39,959 --> 00:46:40,917
I escaped.
647
00:46:41,042 --> 00:46:42,334
Why'd you come here?
648
00:46:42,459 --> 00:46:43,626
Where else?
649
00:46:43,751 --> 00:46:44,709
Come in, idiot.
650
00:46:45,001 --> 00:46:47,584
I told you not to escape
till your time was up!
651
00:46:47,709 --> 00:46:49,792
Jail is so tough. It's not for me.
652
00:46:49,917 --> 00:46:51,667
What will I do with you?
653
00:46:51,792 --> 00:46:53,001
Can't I stay a few days?
654
00:46:53,126 --> 00:46:55,501
You can't stay!
What'll I tell the señores?
655
00:46:55,626 --> 00:46:56,959
The truth, I'm your brother!
656
00:46:57,084 --> 00:46:59,001
You're crazy!
They'll report us to the cops.
657
00:46:59,126 --> 00:47:02,459
No, not the cops.
Give me some dough and I'll split.
658
00:47:06,292 --> 00:47:07,626
I don't have more.
659
00:47:07,751 --> 00:47:09,292
I'm thinking...
660
00:47:10,209 --> 00:47:11,792
You'll steal something.
661
00:47:11,917 --> 00:47:12,917
The chair?
662
00:47:13,042 --> 00:47:14,417
What do you need the chair for!
663
00:47:14,542 --> 00:47:16,542
Because you said so...
664
00:47:16,667 --> 00:47:18,626
Tie me up and gag me.
665
00:47:18,751 --> 00:47:21,792
Go to the señor's office,
behind the columns,
666
00:47:21,917 --> 00:47:23,042
to the right.
667
00:47:23,667 --> 00:47:26,709
Grab what you can.
Video cameras, cameras...
668
00:47:27,292 --> 00:47:29,001
Only go in the study.
669
00:47:29,126 --> 00:47:31,334
What did I say?
670
00:47:31,459 --> 00:47:32,376
Steal something.
671
00:47:32,501 --> 00:47:33,501
Where?
672
00:47:35,542 --> 00:47:38,334
In the study, behind the columns,
to the right.
673
00:47:38,459 --> 00:47:39,501
Done.
674
00:47:43,459 --> 00:47:46,626
Put everything in the bag,
I'll try to sell them.
675
00:47:46,751 --> 00:47:48,917
Then you'll go to cousin Reme's.
676
00:47:49,042 --> 00:47:50,084
I'll call to tell her
677
00:47:50,209 --> 00:47:51,667
to hide you a few days.
678
00:47:53,876 --> 00:47:55,501
Stop eating!
679
00:47:55,626 --> 00:47:56,876
Didn't eat yesterday.
680
00:47:57,001 --> 00:47:59,376
If you hadn't escaped,
you wouldn't be hungry.
681
00:47:59,501 --> 00:48:01,876
Where will you get
better assistance than jail?
682
00:48:02,001 --> 00:48:03,167
There's no girls in jail.
683
00:48:03,292 --> 00:48:04,542
There are faggots, aren't there?
684
00:48:04,709 --> 00:48:05,751
It's not the same.
685
00:48:05,876 --> 00:48:08,834
Not the same!
He wants it all!
686
00:48:08,959 --> 00:48:11,126
Tie me up and punch me.
687
00:48:13,084 --> 00:48:14,626
Don't hit hard, OK?
688
00:48:15,792 --> 00:48:18,709
Why should I tie you up?
Are you into sadism?
689
00:48:18,834 --> 00:48:20,334
God, are you dumb!
690
00:48:20,459 --> 00:48:23,751
Once they discover the theft,
they won't think I helped.
691
00:48:23,876 --> 00:48:25,417
You got some brain!
692
00:48:25,542 --> 00:48:28,501
And you have none!
C'mon, gag.
693
00:48:28,626 --> 00:48:31,834
- What?
- Napkin on the mouth, gag, tight!
694
00:48:35,459 --> 00:48:37,626
Take it off!
695
00:48:38,542 --> 00:48:40,292
Don't make noise,
the señora's asleep.
696
00:48:40,417 --> 00:48:41,917
There's a señora sleeping?
697
00:48:42,042 --> 00:48:44,376
I see what you're aiming at.
Are you horny?
698
00:48:45,334 --> 00:48:47,167
Tonight you'll screw me and steam off.
699
00:48:47,292 --> 00:48:48,626
- Twice.
- Fine.
700
00:48:48,751 --> 00:48:49,709
Plus Reme.
701
00:48:49,834 --> 00:48:51,626
- We'll see.
- And the little girl.
702
00:48:51,751 --> 00:48:53,584
Leave the little girl out of this!
703
00:48:53,709 --> 00:48:55,209
Don't go in there!
704
00:48:55,709 --> 00:48:56,751
I'll call the cops!
705
00:48:56,876 --> 00:48:58,251
No, fine, don't worry.
706
00:48:58,376 --> 00:49:01,084
Gag me and punch me already!
707
00:49:02,042 --> 00:49:05,417
I wonder what they taught you in jail...
708
00:49:05,542 --> 00:49:06,626
Quiet, Juana.
709
00:49:11,334 --> 00:49:12,459
Ready?
710
00:49:43,667 --> 00:49:45,626
Fuck!
711
00:49:59,542 --> 00:50:01,334
Delicious.
712
00:50:24,376 --> 00:50:25,542
Look at this.
713
00:50:32,001 --> 00:50:34,542
Check the muscle. What do you think?
714
00:50:39,334 --> 00:50:41,751
God, I'm knackered.
715
00:51:12,167 --> 00:51:13,959
I behaved, didn't rape.
716
00:51:15,917 --> 00:51:17,542
Juana, wake up.
717
00:51:17,667 --> 00:51:20,917
We have to go to Reme's,
you promised two fucks.
718
00:51:21,417 --> 00:51:23,459
Don't pretend you're asleep.
719
00:51:27,001 --> 00:51:28,542
She won't awake...
720
00:51:56,626 --> 00:51:57,876
Hey, that's me!
721
00:52:12,626 --> 00:52:14,084
Stop messing.
722
00:52:55,209 --> 00:52:56,792
What are you doing?
723
00:52:56,917 --> 00:52:58,834
Fucking.
724
00:53:00,959 --> 00:53:03,292
Don't call her, she won't answer!
725
00:53:04,251 --> 00:53:08,751
- What?
- Did you kill her?
726
00:53:08,876 --> 00:53:14,001
No, she's unconscious,
gagged and tied to a chair.
727
00:53:14,126 --> 00:53:16,126
Leave me alone!
728
00:53:16,251 --> 00:53:18,626
Stay still!
729
00:53:19,417 --> 00:53:22,292
Would you rather I rape you
or slit your throat?
730
00:53:23,376 --> 00:53:24,917
Spread your legs.
731
00:53:28,917 --> 00:53:30,584
Careful with the knife.
732
00:53:33,751 --> 00:53:35,501
You're Paul Bazzo, right?
733
00:53:35,626 --> 00:53:38,042
Yes, the famous porn actor.
734
00:53:38,167 --> 00:53:39,292
I'm Kika.
735
00:53:39,417 --> 00:53:40,834
How ya doin'?
736
00:53:42,834 --> 00:53:44,292
Careful with the knife.
737
00:53:44,417 --> 00:53:47,292
What you're doing is very bad.
738
00:53:47,417 --> 00:53:50,751
I'm the best!
They always told me on my films.
739
00:53:50,876 --> 00:53:54,667
This isn't a film,
this is an authentic rape.
740
00:53:54,792 --> 00:53:57,667
It's the best!
741
00:53:57,792 --> 00:54:01,292
You must have a lot of problems.
742
00:54:01,417 --> 00:54:02,792
None at all.
743
00:54:02,917 --> 00:54:06,917
You escaped the jail!
I read it and saw it on TV.
744
00:54:09,417 --> 00:54:13,792
Why don't you stop what you're doing?
Let's talk.
745
00:54:13,917 --> 00:54:16,001
You'll tell me your problems.
746
00:54:16,126 --> 00:54:19,251
I'm a woman of the world,
very liberal.
747
00:54:19,876 --> 00:54:23,917
And very discreet,
I won't tell.
748
00:54:24,042 --> 00:54:24,959
Okay?
749
00:54:25,626 --> 00:54:27,959
Stop drooling on me!
750
00:54:29,042 --> 00:54:30,251
I'm talking to you!
751
00:54:30,376 --> 00:54:33,042
Leave me alone!
752
00:54:33,167 --> 00:54:35,417
Move the knife!
753
00:54:39,167 --> 00:54:40,501
Damn!
754
00:54:57,209 --> 00:54:58,167
Hello, police.
755
00:54:58,292 --> 00:55:03,792
Quick, they're raping a woman,
Calle Sevilla 3, 6th floor.
756
00:55:03,917 --> 00:55:06,084
How do you know? You the rapist?
757
00:55:07,084 --> 00:55:08,876
So why are you changing your voice?
758
00:55:09,001 --> 00:55:12,959
I'm a voyeur,
I'm watching from my terrace.
759
00:55:13,834 --> 00:55:14,834
A voyeur! Name, number!
760
00:55:14,959 --> 00:55:17,917
Alejandro Muñoz, Calle Orense, 23.
761
00:55:18,042 --> 00:55:19,959
Think I believe that, arsehole?
762
00:55:20,084 --> 00:55:24,792
He looks like Paul Bazzo
and is pointing a knife to her throat.
763
00:55:24,917 --> 00:55:29,376
Did you get the address?
Calle Sevilla 3, 6th floor.
764
00:55:31,542 --> 00:55:34,126
Fine, wiseguy.
See if you get raped too.
765
00:55:35,417 --> 00:55:36,709
What's up?
766
00:55:36,834 --> 00:55:39,709
A crazy says
he's watching Bazzo rape some girl.
767
00:55:40,292 --> 00:55:43,001
People hallucinate!
Did he say where?
768
00:55:46,667 --> 00:55:47,709
Let's check it out.
769
00:55:48,959 --> 00:55:49,959
Surely a lie.
770
00:55:52,001 --> 00:55:54,417
That's why,
771
00:55:55,209 --> 00:55:56,792
we'll take a walk
and kill the morning.
772
00:55:58,834 --> 00:56:01,001
I'm in no mood for hassle.
773
00:56:02,417 --> 00:56:05,251
How I notice the passing of time!
774
00:56:05,376 --> 00:56:06,334
Don't you?
775
00:56:08,751 --> 00:56:13,417
Think I should put some
collagen on my jowls?
776
00:56:14,042 --> 00:56:15,292
Just a touch.
777
00:56:16,792 --> 00:56:19,626
I have everything else,
including the dimple.
778
00:56:21,042 --> 00:56:24,542
Know what it costs
to have one done in USA?
779
00:56:24,667 --> 00:56:26,042
Ten dollars!
780
00:56:26,167 --> 00:56:28,126
But not like this one.
781
00:56:28,251 --> 00:56:31,792
Only Kirk Douglas and I have one alike.
782
00:56:33,001 --> 00:56:35,209
Stop that nonsense.
Let's go hunt rapists.
783
00:56:37,751 --> 00:56:38,792
Listen.
784
00:56:40,667 --> 00:56:42,792
Haven't you had enough
with two orgasms?
785
00:56:43,751 --> 00:56:45,792
My record is four, without pulling out.
786
00:56:45,917 --> 00:56:48,292
But today I'll beat it!
787
00:56:48,417 --> 00:56:50,667
Why do you have to beat it with me?
788
00:56:53,751 --> 00:56:57,709
One thing's a rape, this is something else.
It's taking all day...
789
00:56:57,834 --> 00:57:00,292
I have to blow my nose, take a pee...
What do I do!
790
00:57:08,751 --> 00:57:12,751
I don't like this.
791
00:57:21,292 --> 00:57:22,292
Put the knife down!
792
00:57:22,417 --> 00:57:24,292
Keep quiet!
793
00:57:24,417 --> 00:57:26,126
One more thing...
794
00:57:26,251 --> 00:57:29,042
You're just out of jail.
You're not sick, are you?
795
00:57:29,501 --> 00:57:32,459
I don't suppose you had
the courtesy of wearing a condom...
796
00:57:32,584 --> 00:57:36,626
The least you can do if you rape
right and left is wear one.
797
00:57:38,001 --> 00:57:39,876
I'm up to here with dick!
798
00:57:57,709 --> 00:57:59,751
Leave the señora alone,
you son of a bitch!
799
00:58:00,376 --> 00:58:01,292
Go to the kitchen!
800
00:58:01,417 --> 00:58:04,042
Don't go!
Come closer, I'll untie you.
801
00:58:04,876 --> 00:58:06,959
I saw that! Want me to jab you?
802
00:58:08,376 --> 00:58:13,001
We can't do anything.
Relax and let him come.
803
00:58:13,126 --> 00:58:15,084
He came twice without pulling.
804
00:58:15,209 --> 00:58:16,126
Twice already?
805
00:58:16,251 --> 00:58:17,834
Says his record is four.
806
00:58:17,959 --> 00:58:21,209
It's Paul Bazzo,
the porn actor who escaped.
807
00:58:21,334 --> 00:58:24,084
I see.
We're dealing with a professional.
808
00:58:24,959 --> 00:58:26,126
Paul, can you hear me?
809
00:58:26,834 --> 00:58:28,376
She's talking to you!
810
00:58:28,501 --> 00:58:30,792
You can't keep us here all day.
811
00:58:31,376 --> 00:58:33,209
We have to negotiate a deal.
812
00:58:33,917 --> 00:58:37,126
You come again, you leave
and nothing happened.
813
00:58:37,251 --> 00:58:39,376
We won't report him, right?
814
00:58:41,917 --> 00:58:44,626
Agreed? You come and leave, OK?
815
00:58:45,292 --> 00:58:46,959
- Did you hear?
- So come on.
816
00:58:47,084 --> 00:58:48,876
So come on, do it!
817
00:58:59,626 --> 00:59:01,417
That's all we need, who can it be?
818
00:59:01,542 --> 00:59:03,667
Go to the kitchen.
Don't open, whoever it is.
819
00:59:03,792 --> 00:59:04,834
Open!
820
00:59:04,959 --> 00:59:06,459
How can I, I'm tied!
821
00:59:06,584 --> 00:59:08,251
Ask for help.
822
00:59:08,376 --> 00:59:10,084
I'm gagged too!
823
00:59:10,209 --> 00:59:11,209
Do something.
824
00:59:11,334 --> 00:59:15,834
Do something! What?
825
00:59:17,709 --> 00:59:21,959
Come on, come!
826
00:59:25,917 --> 00:59:26,959
Nothing doing here.
827
00:59:27,084 --> 00:59:28,126
Wait.
828
00:59:29,251 --> 00:59:30,292
I hear something.
829
00:59:33,876 --> 00:59:35,417
Something's going on!
830
00:59:35,542 --> 00:59:37,417
Open! Police!
831
00:59:40,001 --> 00:59:41,876
Open or we'll kick the door!
832
00:59:43,542 --> 00:59:45,917
Don't shoot!
833
00:59:49,376 --> 00:59:52,709
Don't go in! We don't know who's there!
Let's get back-up!
834
00:59:52,834 --> 00:59:54,001
Cover me.
835
00:59:57,001 --> 00:59:57,959
Were you raped?
836
00:59:58,084 --> 01:00:02,376
Don't know. They hit me.
If they raped me, I didn't notice.
837
01:00:02,501 --> 01:00:03,542
How many are they?
838
01:00:03,667 --> 01:00:05,584
I answered the door to one.
839
01:00:05,709 --> 01:00:07,751
You should only open to the cops.
840
01:00:08,667 --> 01:00:12,042
He was disguised,
what could I do?
841
01:00:14,167 --> 01:00:15,292
Should we get help?
842
01:00:15,417 --> 01:00:18,501
I'm going in, cover me.
You stay here!
843
01:00:21,251 --> 01:00:22,459
What if they're armed?
844
01:00:22,584 --> 01:00:24,584
So are we, goddamn!
845
01:00:24,709 --> 01:00:27,126
Here, in the bedroom!
846
01:00:27,626 --> 01:00:29,292
The middle door.
847
01:00:29,417 --> 01:00:31,792
- It's a trap.
- Who cares.
848
01:00:31,917 --> 01:00:36,251
I can't wait all day for you to come!
849
01:00:38,834 --> 01:00:40,001
Don't be suicidal.
850
01:00:40,126 --> 01:00:42,126
I'll be as suicidal as I want to.
851
01:00:45,917 --> 01:00:48,042
Police! Let the woman go!
852
01:00:48,167 --> 01:00:50,084
You, help me with the knife!
853
01:00:56,376 --> 01:00:59,001
Asshole!
I'm pointing a gun to your head!
854
01:00:59,126 --> 01:01:00,167
They're pointing a gun!
855
01:01:00,292 --> 01:01:02,834
- Listen to him, he's nuts!
- He's nuts!
856
01:01:02,959 --> 01:01:06,792
I don't want to shoot
and fry your brain!
857
01:01:06,917 --> 01:01:08,876
Not fry his brain, no!
858
01:01:09,001 --> 01:01:11,251
He won't move. He's about to come!
859
01:01:11,376 --> 01:01:12,501
Gimme a hand!
860
01:01:16,251 --> 01:01:17,209
Don't worry, señora!
861
01:01:19,209 --> 01:01:22,042
Paul, aren't you taking this too far?
862
01:01:33,834 --> 01:01:35,084
Come back, arsehole!
863
01:01:52,959 --> 01:01:55,917
Come here!
864
01:02:07,001 --> 01:02:10,042
Want a ride?
We can go somewhere and talk.
865
01:02:10,876 --> 01:02:12,001
Quick, the keys.
866
01:02:12,667 --> 01:02:14,542
Trust me.
867
01:02:27,167 --> 01:02:28,084
Son of a bitch!
868
01:02:32,626 --> 01:02:33,876
What's going on?
869
01:02:34,334 --> 01:02:35,626
Why did you let him go?
870
01:02:35,751 --> 01:02:36,709
Thought he'd kill himself.
871
01:02:36,834 --> 01:02:40,209
You're not paid to think, but to act.
872
01:02:40,334 --> 01:02:43,084
What are you doing here?
Who called you?
873
01:02:43,209 --> 01:02:46,792
No one.
If I wait for your calls, I'm done for.
874
01:02:46,917 --> 01:02:48,751
We thought it was a joke,
so we didn't call.
875
01:02:48,876 --> 01:02:50,001
How did you find out?
876
01:02:50,126 --> 01:02:52,584
A peeper, watching from his window.
877
01:02:53,042 --> 01:02:54,209
What was Paul doing up there?
878
01:02:54,334 --> 01:02:55,584
Nothing, just raping a girl.
879
01:02:55,709 --> 01:02:57,876
Call that nothing, you macho?
I'm going to see.
880
01:02:58,001 --> 01:02:59,626
Discreetly, Andrea, I know you.
881
01:02:59,751 --> 01:03:02,126
The girl may need my help.
882
01:03:02,876 --> 01:03:05,667
You get the door,
see a guy in disguise,
883
01:03:05,792 --> 01:03:08,501
can't say as what, and boom,
884
01:03:08,626 --> 01:03:11,792
you materialize in the kitchen,
tied to a chair.
885
01:03:11,917 --> 01:03:14,792
What happened from the door
to the kitchen?
886
01:03:14,917 --> 01:03:15,959
He must have dragged me.
887
01:03:16,084 --> 01:03:17,042
How?
888
01:03:17,167 --> 01:03:18,292
By the hair, I'd say.
889
01:03:18,417 --> 01:03:20,584
This hair hasn't been dragged.
890
01:03:20,709 --> 01:03:24,001
I was unconscious.
How can I remember, you jerk!
891
01:03:25,501 --> 01:03:26,501
What a surprise!
892
01:03:26,626 --> 01:03:27,876
I was walking by. The victim?
893
01:03:28,001 --> 01:03:28,917
In the bathroom.
894
01:03:29,042 --> 01:03:31,084
- Who are you?
- The maid.
895
01:03:31,917 --> 01:03:36,167
Find my motorbike M-3614-NC.
896
01:03:36,751 --> 01:03:38,917
And I want Paul Bazzo, alive!
897
01:03:41,001 --> 01:03:42,626
Did they rape you too?
898
01:03:42,751 --> 01:03:44,542
They punched me and I fainted.
899
01:03:45,042 --> 01:03:46,834
She's keeping something from us.
900
01:03:46,959 --> 01:03:48,084
You have marks.
901
01:03:48,209 --> 01:03:50,792
They tied me and gagged me.
902
01:03:51,292 --> 01:03:52,626
Tell me later, sweetie.
903
01:03:52,751 --> 01:03:55,251
- Diarrhoea colour.
- Light brown!
904
01:03:56,084 --> 01:03:57,084
Where's the bathroom?
905
01:03:57,209 --> 01:03:58,584
There. Should I take you?
906
01:03:58,709 --> 01:04:00,167
No, we'll talk later.
907
01:04:28,167 --> 01:04:29,292
What are you doing?
908
01:04:30,209 --> 01:04:32,959
Working.
909
01:04:33,084 --> 01:04:34,792
I think they tried to rape you.
Rather, they did rape you.
910
01:04:34,917 --> 01:04:36,292
What's it to you?
911
01:04:36,417 --> 01:04:38,959
Officer,
throw this woman out immediately!
912
01:04:40,584 --> 01:04:41,792
You heard her.
913
01:04:41,917 --> 01:04:46,542
Just an interview. I'm a psychologist.
I could help you get over the shock.
914
01:04:47,667 --> 01:04:52,042
I'll report her for violating my privacy
and you for consenting.
915
01:04:52,584 --> 01:04:56,959
Don't be unfair!
This man saved your life.
916
01:04:57,084 --> 01:04:59,167
That's true,
if it wasn't for us...
917
01:04:59,292 --> 01:05:01,792
You were raped,
but you needn't be rude.
918
01:05:01,917 --> 01:05:02,917
That takes the cake!
919
01:05:03,501 --> 01:05:06,084
Go, officer, you're intimidating her.
920
01:05:11,876 --> 01:05:14,959
These cops bother me too.
Only one question.
921
01:05:15,084 --> 01:05:19,001
Why did Paul visit you
as soon as he escaped?
922
01:05:19,126 --> 01:05:20,376
Did you know each other?
923
01:05:20,501 --> 01:05:24,209
How did he behave during the rape?
Did he menace you?
924
01:05:24,334 --> 01:05:28,542
How many times did he come?
Did you have an orgasm?
925
01:05:28,667 --> 01:05:30,584
Will the experience traumatize you?
926
01:05:30,709 --> 01:05:35,667
What do you think of judges
giving permits to certain prisoners?
927
01:05:35,792 --> 01:05:40,292
Think Paul's escape is a political
manoeuvre from the opposition?
928
01:05:42,001 --> 01:05:45,376
Your behaviour
attacks freedom of expression!
929
01:05:47,542 --> 01:05:49,042
I hate this room!
930
01:05:49,167 --> 01:05:50,126
It's strange.
931
01:05:50,251 --> 01:05:51,459
And the voyeur's address?
932
01:05:51,584 --> 01:05:53,251
Mario has it, but it's fake.
933
01:05:53,376 --> 01:05:55,417
Fine. I'll check it out.
934
01:05:55,542 --> 01:06:00,834
All these saints weren't much help, honey.
935
01:07:27,834 --> 01:07:29,917
Don't think about it, Juana.
936
01:07:30,042 --> 01:07:32,709
If I hadn't opened,
it wouldn't have happened.
937
01:07:32,834 --> 01:07:34,417
It's not your fault.
938
01:07:34,542 --> 01:07:37,209
Have a drink and relax.
939
01:07:38,251 --> 01:07:39,292
One for me.
940
01:07:40,876 --> 01:07:43,542
I would give my life to protect you.
941
01:07:43,667 --> 01:07:44,917
I know.
942
01:07:45,376 --> 01:07:46,876
I'm going upstairs.
943
01:07:47,001 --> 01:07:48,292
That's it, go upstairs.
944
01:07:48,751 --> 01:07:50,751
Big help the guy upstairs is!
945
01:07:51,376 --> 01:07:53,292
How dare you?
946
01:07:53,417 --> 01:07:56,959
'Cause you were here to protect me?
Big help you were!
947
01:07:58,001 --> 01:08:00,251
Don't interfere where you're not needed.
948
01:08:08,417 --> 01:08:10,209
We came to change the door.
949
01:08:11,209 --> 01:08:12,251
What happened?
950
01:08:12,376 --> 01:08:15,209
The police...
You know how they are.
951
01:08:15,334 --> 01:08:16,584
They're shots.
952
01:08:16,709 --> 01:08:19,542
The maid's in there
if you need something.
953
01:08:25,042 --> 01:08:26,667
What are you doing here?
954
01:08:27,209 --> 01:08:29,084
Ringing the doorbell.
955
01:08:29,209 --> 01:08:30,876
Nicholas isn't answering.
956
01:08:31,001 --> 01:08:34,126
Maybe out.
Why do you want to see him so late?
957
01:08:34,584 --> 01:08:37,376
I have a confession to make.
958
01:08:39,126 --> 01:08:42,667
I'm having an affair with him.
959
01:08:42,792 --> 01:08:43,751
What?
960
01:08:43,876 --> 01:08:47,209
I tried to tell you,
but never found the moment.
961
01:08:47,334 --> 01:08:50,459
We only see each other every day!
Some nerve!
962
01:08:50,584 --> 01:08:51,751
Don't shout, he could hear!
963
01:08:51,876 --> 01:08:53,001
See if I care!
964
01:08:53,126 --> 01:08:57,667
When I saw you half naked in the lift,
were you coming from here?
965
01:08:58,667 --> 01:09:02,667
You're a bitch!
Lying like this to me, your Kika!
966
01:09:02,792 --> 01:09:06,042
As if you were being
that sincere with Ramón...
967
01:09:06,167 --> 01:09:10,834
He's a man and you're my friend.
I never lied to you.
968
01:09:10,959 --> 01:09:11,876
You're right.
969
01:09:12,334 --> 01:09:16,584
And fuck with closed windows!
I could hear your howling.
970
01:09:16,709 --> 01:09:17,667
What do you mean?
971
01:09:17,792 --> 01:09:20,876
Last night.
Moaning like he was tearing you apart.
972
01:09:21,001 --> 01:09:23,626
I don't recollect being torn apart.
973
01:09:23,751 --> 01:09:24,917
I heard from downstairs.
974
01:09:25,042 --> 01:09:26,001
It was someone else.
975
01:09:26,126 --> 01:09:27,792
Don't be cynical or I'll slap you.
976
01:09:27,917 --> 01:09:31,792
Don't be gullible.
He said he was busy and couldn't see me.
977
01:09:31,917 --> 01:09:33,292
Of course he was!
978
01:09:33,417 --> 01:09:34,376
He's cheating on us.
979
01:09:34,501 --> 01:09:36,417
On you!
I'm not part of the lot, OK?
980
01:09:36,542 --> 01:09:39,709
I'm withdrawing from the competition.
Tell him!
981
01:09:42,667 --> 01:09:43,834
Hi, Ramón.
982
01:09:44,917 --> 01:09:45,959
Bye, Ramón.
983
01:09:47,709 --> 01:09:48,792
What's wrong?
984
01:09:48,917 --> 01:09:50,417
Nothing. Just quarrelling.
985
01:09:50,542 --> 01:09:52,792
And this? What happened here?
986
01:09:52,917 --> 01:09:54,167
We're changing the door.
987
01:09:54,292 --> 01:09:55,792
I see... But why?
988
01:09:55,917 --> 01:09:58,292
The police knocked it down, that's why.
989
01:09:58,417 --> 01:10:02,376
The police?
Couldn't they have buzzed?
990
01:10:05,667 --> 01:10:06,626
Have a drink.
991
01:10:07,667 --> 01:10:08,584
You'll need it.
992
01:10:09,501 --> 01:10:13,959
Then I'll have it.
You asked why the cops didn't buzz.
993
01:10:14,084 --> 01:10:18,959
They did, but we couldn't answer.
Juana was gagged and tied.
994
01:10:19,876 --> 01:10:21,959
And I was being raped.
995
01:10:22,084 --> 01:10:23,292
What do you mean raped?
996
01:10:23,417 --> 01:10:28,251
It was unpleasant, but now it's over.
The best is to forget.
997
01:10:29,417 --> 01:10:30,792
Sorry, I don't get it.
998
01:10:30,917 --> 01:10:31,834
You're so thick!
999
01:10:31,959 --> 01:10:35,167
These things happen every day,
today it happened to me.
1000
01:10:37,167 --> 01:10:38,501
Who was the rapist?
1001
01:10:38,626 --> 01:10:44,042
You won't believe it.
Remember Paul and the procession?
1002
01:10:44,167 --> 01:10:47,376
The first thing he did was to come here.
1003
01:10:47,501 --> 01:10:50,001
He was disguised,
that's why Juana opened.
1004
01:10:50,126 --> 01:10:53,167
Before she knew it,
he hit her, tied her and everything.
1005
01:10:53,292 --> 01:10:55,834
I was asleep and didn't hear anything.
1006
01:10:55,959 --> 01:10:58,001
When I woke up, he was inside.
1007
01:10:58,126 --> 01:10:59,417
In the kitchen?
1008
01:10:59,542 --> 01:11:01,001
Inside me!
1009
01:11:01,126 --> 01:11:02,376
Son of a bitch!
1010
01:11:02,959 --> 01:11:04,876
You wonder how the cops came.
1011
01:11:07,834 --> 01:11:12,459
Seems a voyeur tipped them,
he was spying from his window.
1012
01:11:12,584 --> 01:11:15,292
A voyeur?
We're being spied too!
1013
01:11:15,417 --> 01:11:17,751
Yes, they're spying on us.
1014
01:11:18,376 --> 01:11:20,417
Any idea who it could be?
1015
01:11:20,542 --> 01:11:25,917
How could I?
They don't like being identified.
1016
01:11:26,042 --> 01:11:28,042
My cameras... Did he steal them?
1017
01:11:28,167 --> 01:11:29,292
He tried.
1018
01:11:29,417 --> 01:11:34,376
But with the rape he lost his head,
got distracted and left them.
1019
01:11:34,501 --> 01:11:38,834
I've been raped three times and
all you can think is of your cameras.
1020
01:11:38,959 --> 01:11:39,959
Raped three times?
1021
01:11:40,084 --> 01:11:44,292
If I'd been distracted,
the cops would've joined the party!
1022
01:11:44,417 --> 01:11:47,834
Then I argued with Juana
and fought with Amparo,
1023
01:11:48,834 --> 01:11:50,542
but I'd rather not go into detail.
1024
01:11:51,167 --> 01:11:54,084
"TODAY'S WORST" AT 10PM
1025
01:11:54,209 --> 01:11:55,417
Should I zap?
1026
01:11:55,542 --> 01:11:57,417
No more catastrophes for you today.
1027
01:11:57,542 --> 01:12:00,126
I want to see Scarface's program.
1028
01:12:00,251 --> 01:12:04,251
The bitch found out they were raping me
and tried to interview me.
1029
01:12:04,376 --> 01:12:05,584
Andrea?
1030
01:12:05,709 --> 01:12:07,167
Yes.
Do you know her?
1031
01:12:07,292 --> 01:12:10,626
She was a psychologist
before working on TV.
1032
01:12:10,751 --> 01:12:11,792
This nut, a psychologist!
1033
01:12:12,667 --> 01:12:14,959
I was her patient a few months.
1034
01:12:15,792 --> 01:12:17,501
I did it for my mother.
1035
01:12:20,126 --> 01:12:21,042
It couldn't have been worse.
1036
01:12:21,167 --> 01:12:22,917
Why didn't you ever tell me?
1037
01:12:23,667 --> 01:12:26,376
Because it never came up.
1038
01:12:28,209 --> 01:12:29,501
Did you do the interview?
1039
01:12:30,126 --> 01:12:31,876
I told her to fuck off.
1040
01:12:33,334 --> 01:12:34,792
So you knew her...
1041
01:12:35,834 --> 01:12:37,834
There's so much I don't know about you.
1042
01:12:38,376 --> 01:12:40,292
At another time...
1043
01:12:40,751 --> 01:12:42,792
More ice, Juana!
1044
01:12:44,667 --> 01:12:47,251
Why don't you stop drinking?
1045
01:12:47,376 --> 01:12:48,376
It seems you are celebrating.
1046
01:12:48,501 --> 01:12:51,376
I'm not celebrating,
just getting stunned.
1047
01:12:59,709 --> 01:13:03,542
Good evening, ladies and gentlemen.
This is Andrea
1048
01:13:04,417 --> 01:13:07,709
Scarface.
1049
01:13:07,834 --> 01:13:08,667
The ice.
1050
01:13:08,792 --> 01:13:12,251
Thanks and sorry for before.
Sit and watch with us.
1051
01:13:13,209 --> 01:13:15,084
I was arguing with him.
1052
01:13:18,417 --> 01:13:21,292
Today we have a real scoop.
1053
01:13:21,417 --> 01:13:24,667
Paul Bazzo, the porn star,
1054
01:13:24,792 --> 01:13:27,292
a fugitive from justice,
1055
01:13:27,417 --> 01:13:29,834
raped a girl today in Madrid.
1056
01:13:29,959 --> 01:13:33,042
To respect her privacy,
we won't reveal her name.
1057
01:13:33,167 --> 01:13:36,542
A piece of advice: be optimistic.
1058
01:13:36,667 --> 01:13:39,376
This or worse could've happened to you.
1059
01:13:39,501 --> 01:13:43,376
A message from our sponsor,
Royal Milk.
1060
01:13:59,209 --> 01:14:00,417
I'm so ashamed!
1061
01:14:35,417 --> 01:14:37,334
I'm going to file a suit
she'll never forget!
1062
01:14:37,459 --> 01:14:38,376
What for?
1063
01:14:38,501 --> 01:14:40,834
We'll give more publicity
to the programme.
1064
01:14:40,959 --> 01:14:43,876
I don't give a fuck about publicity!
1065
01:14:44,001 --> 01:14:45,709
You don't care
I'm being publicly humiliated?
1066
01:14:46,751 --> 01:14:48,251
I don't understand you.
1067
01:14:53,334 --> 01:14:55,084
Juana, it's Reme.
1068
01:14:55,209 --> 01:14:56,251
What's wrong?
1069
01:14:56,376 --> 01:14:58,334
Did you watch TV?
1070
01:14:58,459 --> 01:15:00,417
I just saw...
What a tragedy!
1071
01:15:00,542 --> 01:15:02,584
How could you send him here?
1072
01:15:02,709 --> 01:15:04,459
I'll come get him tonight.
1073
01:15:04,584 --> 01:15:06,167
I don't want him here.
1074
01:15:07,626 --> 01:15:09,792
- It's you!
- Seen the programme?
1075
01:15:09,959 --> 01:15:11,667
It's you we haven't seen all day!
1076
01:15:11,792 --> 01:15:12,834
I was busy.
1077
01:15:12,959 --> 01:15:16,709
So was I, but found time to come up.
1078
01:15:16,834 --> 01:15:18,584
You didn't answer the door.
1079
01:15:18,709 --> 01:15:21,792
Can we talk when Ramón's not around?
1080
01:15:21,917 --> 01:15:25,626
There's nothing to talk about.
It's over.
1081
01:15:26,417 --> 01:15:27,417
When you heard shots,
1082
01:15:27,542 --> 01:15:30,501
weren't you curious to know
what happened?
1083
01:15:30,626 --> 01:15:33,167
Why do you let her drink?
Doesn't suit her.
1084
01:15:33,292 --> 01:15:35,292
I don't need permission to drink.
1085
01:15:36,042 --> 01:15:37,834
Now the problem is that I'm drunk!
1086
01:15:38,459 --> 01:15:39,876
You're not solving anything.
1087
01:15:40,001 --> 01:15:41,667
Be a good girl, stop drinking.
1088
01:15:42,209 --> 01:15:44,334
You be a good boy, I'm a saint!
1089
01:15:44,459 --> 01:15:46,084
- Kika, please!
- No way!
1090
01:15:46,209 --> 01:15:47,167
Enough already!
1091
01:16:06,542 --> 01:16:10,042
I'm sorry. I'm overwhelmed.
1092
01:16:16,501 --> 01:16:19,042
How do you think I feel?
1093
01:16:32,626 --> 01:16:35,959
Try to rest and forgive me.
1094
01:16:36,084 --> 01:16:37,417
Don't touch me.
1095
01:16:38,792 --> 01:16:41,292
I'll sue her,
with or without your support.
1096
01:16:42,959 --> 01:16:45,667
Wouldn't it be better
to forget all about it?
1097
01:16:45,792 --> 01:16:47,709
I don't want to forget.
1098
01:16:47,834 --> 01:16:51,709
I don't want my rape to sell more milk.
1099
01:16:53,584 --> 01:16:54,792
As you wish.
1100
01:16:54,917 --> 01:16:56,959
I'll say goodbye to Nicholas.
1101
01:17:00,126 --> 01:17:02,834
By the way,
I fucked Nicholas once in a while.
1102
01:17:04,917 --> 01:17:06,209
Nothing to say?
1103
01:17:06,959 --> 01:17:08,667
What should I say?
1104
01:17:10,667 --> 01:17:12,126
Now you know it.
1105
01:17:13,542 --> 01:17:15,709
The cops said the voyeur told them.
1106
01:17:15,834 --> 01:17:17,709
Who called Andrea?
1107
01:17:17,834 --> 01:17:19,959
I don't know who called her.
1108
01:17:20,084 --> 01:17:23,334
Go to your room,
you'll clean up tomorrow.
1109
01:17:26,001 --> 01:17:28,334
Is a voyeur spying us?
1110
01:17:28,959 --> 01:17:29,959
So it seems.
1111
01:17:30,667 --> 01:17:32,834
What's the matter? You don't care?
1112
01:17:34,084 --> 01:17:35,751
I do care!
1113
01:17:36,334 --> 01:17:38,209
I'm tired of that question!
1114
01:17:41,834 --> 01:17:44,792
It's Nicholas.
I've just seen your programme.
1115
01:17:45,334 --> 01:17:49,001
Hope it didn't bother you,
it wasn't my intention.
1116
01:17:49,126 --> 01:17:51,584
What was it then,
vengeance on Ramón?
1117
01:17:52,334 --> 01:17:56,459
You know a good professional
shouldn't have scruples.
1118
01:17:56,584 --> 01:17:58,209
Some professional!
1119
01:17:58,709 --> 01:18:02,209
Watch the ratings
and you'll see what I mean.
1120
01:18:02,334 --> 01:18:03,834
What about the rape footage?
1121
01:18:04,501 --> 01:18:06,042
A voyeur gave it.
1122
01:18:06,167 --> 01:18:07,501
Who is he? His address?
1123
01:18:07,959 --> 01:18:09,917
We don't reveal our sources.
1124
01:18:10,626 --> 01:18:13,376
Various voyeurs send us things.
1125
01:18:14,209 --> 01:18:17,501
We have lots of unbiased collaborators.
1126
01:18:17,626 --> 01:18:21,167
If you don't know him,
how'd you find out
1127
01:18:21,667 --> 01:18:23,751
right when it was happening?
1128
01:18:24,209 --> 01:18:25,876
He called the cops, they called me.
1129
01:18:26,334 --> 01:18:27,792
They do it sometimes.
1130
01:18:27,917 --> 01:18:30,001
We bribe two officers.
1131
01:18:30,126 --> 01:18:31,959
Please, don't mention this to anyone.
1132
01:18:32,417 --> 01:18:34,959
I live a floor above.
1133
01:18:35,084 --> 01:18:36,959
If he sees them,
he can see me too.
1134
01:18:37,084 --> 01:18:39,876
Don't insist,
I don't know who the voyeur is.
1135
01:18:40,792 --> 01:18:43,209
You don't have a monopoly on vengeance.
1136
01:18:43,834 --> 01:18:45,126
Are you threatening me?
1137
01:18:45,626 --> 01:18:47,084
Call it what you want.
1138
01:18:47,209 --> 01:18:51,542
Forget our collaboration.
I want nothing to do with your show.
1139
01:18:52,334 --> 01:18:53,292
As you like.
1140
01:18:54,001 --> 01:18:55,667
I'm warning you.
1141
01:18:55,792 --> 01:18:59,209
If you air one more image related to us,
1142
01:18:59,709 --> 01:19:01,834
I swear you'll regret it.
1143
01:19:08,959 --> 01:19:11,417
I didn't know you wrote for her show.
1144
01:19:11,542 --> 01:19:13,667
I'm a writer, I live from that.
1145
01:19:14,167 --> 01:19:16,167
She's not taking revenge on me,
1146
01:19:16,876 --> 01:19:18,001
but on you!
1147
01:19:19,376 --> 01:19:22,417
She hasn't stopped menacing me
since I left her.
1148
01:19:23,001 --> 01:19:24,959
This woman should be locked up.
1149
01:19:25,084 --> 01:19:26,667
You have to call the police.
1150
01:19:26,792 --> 01:19:27,709
What for?
1151
01:19:27,834 --> 01:19:32,292
To find the voyeur
and recoup what he filmed.
1152
01:19:32,417 --> 01:19:34,376
Think the police will tell me?
1153
01:19:34,501 --> 01:19:38,667
Say you'll report
the officers Andrea bribes.
1154
01:19:39,876 --> 01:19:41,542
It's pointless.
1155
01:19:42,292 --> 01:19:45,501
They don't know the voyeur,
he didn't identify himself.
1156
01:19:46,126 --> 01:19:47,042
How do you know?
1157
01:19:47,167 --> 01:19:48,501
Because it was me.
1158
01:19:49,209 --> 01:19:50,876
I'm the one who called.
1159
01:19:51,959 --> 01:19:56,167
I see the house from my studio
and like watching Kika.
1160
01:19:57,542 --> 01:20:02,376
Besides spying her,
you gave the tapes to Andrea!
1161
01:20:02,501 --> 01:20:03,584
I didn't say that!
1162
01:20:03,709 --> 01:20:06,001
So what the fuck did you say?
1163
01:20:06,126 --> 01:20:10,292
When she was in danger,
I called the cops. That's it.
1164
01:20:10,417 --> 01:20:11,334
That's it?
1165
01:20:12,709 --> 01:20:15,376
I didn't film what was on TV.
1166
01:20:15,501 --> 01:20:19,376
Someone Andrea knows or she herself did.
1167
01:20:19,917 --> 01:20:22,751
Show me everything you filmed till now.
1168
01:20:36,209 --> 01:20:37,709
What's in there?
1169
01:20:37,834 --> 01:20:39,001
Souvenirs of mother.
1170
01:20:40,542 --> 01:20:43,876
- Are those her diaries?
- Yes.
1171
01:20:44,417 --> 01:20:46,042
So you had them...
1172
01:20:46,834 --> 01:20:51,251
I hid them the day she died.
Didn't want them flying around.
1173
01:20:51,376 --> 01:20:52,709
Did you read them?
1174
01:20:52,834 --> 01:20:54,667
No, I can't.
1175
01:20:55,667 --> 01:20:57,917
I'd like to have a look.
1176
01:20:58,501 --> 01:20:59,876
Don't even dream about it!
1177
01:21:02,834 --> 01:21:04,584
Here's everything I filmed.
1178
01:21:41,417 --> 01:21:43,751
I should've known.
You liked to snoop.
1179
01:21:50,667 --> 01:21:53,209
I often discovered
you behind our bedroom door
1180
01:21:53,667 --> 01:21:55,667
when I made love with your mother.
1181
01:22:15,126 --> 01:22:18,709
What timing! "The Prowler".
1182
01:22:30,417 --> 01:22:31,667
You spied on me last night?
1183
01:22:32,126 --> 01:22:34,292
No, I was here with Kika.
1184
01:22:35,292 --> 01:22:37,376
You don't have to hide anything.
1185
01:22:37,501 --> 01:22:38,959
We all know everything.
1186
01:22:39,084 --> 01:22:40,417
Better.
1187
01:22:40,542 --> 01:22:43,709
I'm tired of behaving like an adolescent.
1188
01:22:43,834 --> 01:22:46,542
Why did you advance the move?
1189
01:22:46,667 --> 01:22:49,209
We agreed to do it in three days.
1190
01:22:49,334 --> 01:22:53,334
You're in no position to interrogate me
1191
01:22:53,459 --> 01:22:55,584
and I won't allow it.
1192
01:22:56,042 --> 01:22:57,251
Very well.
1193
01:22:57,376 --> 01:22:59,584
Get out!
I don't want to see you again.
1194
01:23:00,417 --> 01:23:03,042
I'll pack and go in the morning.
1195
01:23:03,167 --> 01:23:06,209
Remember you owe me half of Youkali.
1196
01:23:07,459 --> 01:23:10,084
I'll send you my new address.
1197
01:23:10,209 --> 01:23:13,001
The sooner we settle this,
the better.
1198
01:23:16,167 --> 01:23:18,001
You're leaving too?
1199
01:23:19,584 --> 01:23:20,501
Of course.
1200
01:23:20,959 --> 01:23:22,376
What's in there?
1201
01:23:22,501 --> 01:23:24,334
The small chairs, as souvenir.
1202
01:23:24,459 --> 01:23:26,501
And I stole some stuff as severance pay.
1203
01:23:26,626 --> 01:23:29,376
Good idea, you have your rights.
1204
01:23:29,876 --> 01:23:32,584
Let's get a cab.
1205
01:23:32,709 --> 01:23:34,667
I left the keys upstairs and
I don't feel like getting them.
1206
01:23:35,292 --> 01:23:36,251
Where are you going?
1207
01:23:36,376 --> 01:23:38,167
To my cousin's. And you señora?
1208
01:23:38,292 --> 01:23:41,292
Call me Kika, I'm no longer your señora.
1209
01:23:41,417 --> 01:23:45,917
I don't know.
To a hotel or to Amparo's, I'll see.
1210
01:23:46,042 --> 01:23:47,417
Can I give you a ride?
1211
01:23:47,542 --> 01:23:49,001
No, I'll take the subway.
1212
01:23:49,126 --> 01:23:50,292
As you like.
1213
01:23:50,417 --> 01:23:52,626
I'd go anywhere with you.
1214
01:23:52,751 --> 01:23:55,667
I wasn't propositioning you!
1215
01:23:55,792 --> 01:23:56,709
I'm sorry.
1216
01:23:57,167 --> 01:23:59,417
What I like about you is your sincerity.
1217
01:23:59,542 --> 01:24:01,917
If only everyone could be like you...
1218
01:24:02,042 --> 01:24:03,126
Give me a kiss.
1219
01:24:08,917 --> 01:24:11,501
Kika, I lied to you too.
1220
01:24:12,001 --> 01:24:14,209
- You too?
- Yes.
1221
01:24:14,334 --> 01:24:15,792
Pablo is my brother.
1222
01:24:16,584 --> 01:24:17,501
Pablo who?
1223
01:24:18,001 --> 01:24:19,751
Paul Bazzo, he's my brother.
1224
01:24:20,667 --> 01:24:22,292
Paul, your brother?
1225
01:24:22,417 --> 01:24:23,751
I'm going to meet him.
1226
01:24:23,876 --> 01:24:25,626
Get him out of my cousin's house.
1227
01:24:25,751 --> 01:24:27,667
Let's go.
Wherever.
1228
01:24:28,167 --> 01:24:31,501
He's retarded.
He's my brother and I have to help him!
1229
01:24:55,417 --> 01:24:57,709
- Halt!
- Please don't!
1230
01:25:29,042 --> 01:25:30,209
Goodbye.
1231
01:26:23,834 --> 01:26:27,417
Killing is like cutting your toe nails.
1232
01:26:28,167 --> 01:26:31,542
At first,
thinking about it makes you lazy.
1233
01:26:32,042 --> 01:26:37,084
When you cut them, you discover
it's quicker than you imagined.
1234
01:26:38,417 --> 01:26:42,292
You think a long time will pass
before doing it again.
1235
01:26:43,376 --> 01:26:47,251
But when you least expect it,
they've grown again.
1236
01:27:22,626 --> 01:27:24,459
What the fuck they saying?
1237
01:27:54,667 --> 01:27:55,876
The vase.
1238
01:28:07,251 --> 01:28:08,209
It's not there.
1239
01:28:16,584 --> 01:28:17,834
Here.
1240
01:29:46,501 --> 01:29:48,084
Nicholas, is that you?
1241
01:29:57,167 --> 01:29:58,667
These stains...
1242
01:29:59,709 --> 01:30:01,126
What stains?
1243
01:30:01,751 --> 01:30:04,126
These stains look like blood.
1244
01:30:04,667 --> 01:30:06,792
You're hallucinating.
1245
01:30:07,667 --> 01:30:09,042
You shouldn't have come.
1246
01:30:14,084 --> 01:30:15,417
You look terrible.
1247
01:30:15,542 --> 01:30:17,209
I didn't sleep all night.
1248
01:30:18,042 --> 01:30:19,834
I'm exhausted too.
1249
01:30:19,959 --> 01:30:22,792
Then go home and rest,
we'll meet later.
1250
01:30:23,542 --> 01:30:26,501
We don't need to see each other again.
1251
01:30:27,751 --> 01:30:29,792
I brought mother's things.
1252
01:30:33,792 --> 01:30:37,167
Including the diaries
you were so keen on.
1253
01:30:37,834 --> 01:30:39,917
Why this change of heart?
1254
01:30:40,042 --> 01:30:43,751
Everything belongs to you,
but this note.
1255
01:30:44,501 --> 01:30:46,417
You thought differently last night.
1256
01:30:46,959 --> 01:30:49,292
I hadn't read them last night.
1257
01:30:49,417 --> 01:30:51,501
You finally found the strength.
1258
01:30:58,584 --> 01:31:00,334
Kika had left.
1259
01:31:01,626 --> 01:31:03,417
I was desperate
1260
01:31:05,042 --> 01:31:06,334
and thought of mother.
1261
01:31:08,042 --> 01:31:10,251
I thought I understood her
for the first time,
1262
01:31:12,126 --> 01:31:14,917
so I began reading her diaries.
1263
01:31:21,584 --> 01:31:23,167
You know how I loved her.
1264
01:31:24,917 --> 01:31:28,709
Despite her neurosis,
1265
01:31:29,667 --> 01:31:32,126
I thought she cared about me
in her own way.
1266
01:31:35,251 --> 01:31:36,667
I was wrong.
1267
01:31:39,167 --> 01:31:41,209
She didn't give a damn about me!
1268
01:31:42,542 --> 01:31:44,542
Not even a line about me.
1269
01:31:44,667 --> 01:31:47,959
If she mentions me,
it's to say she's tired of me.
1270
01:31:48,542 --> 01:31:52,834
Only you existed, her executioner!
1271
01:31:57,001 --> 01:31:59,167
Life didn't interest her without you,
1272
01:32:03,334 --> 01:32:04,501
nothing kept her here.
1273
01:32:05,251 --> 01:32:09,459
Your mother wouldn't admit
it was over between us,
1274
01:32:09,584 --> 01:32:11,459
but I wasn't her executioner.
1275
01:32:14,209 --> 01:32:15,334
You killed her!
1276
01:32:18,001 --> 01:32:19,459
You're still hallucinating.
1277
01:32:20,001 --> 01:32:21,751
That's enough, Nicholas!
1278
01:32:21,876 --> 01:32:25,084
You did,
but I can't even blame you for that!
1279
01:32:25,209 --> 01:32:28,792
Her life belonged to you,
you could take it away anytime.
1280
01:32:28,917 --> 01:32:32,667
She committed suicide,
it wasn't the first time she tried.
1281
01:32:32,792 --> 01:32:34,792
You know it as well as I do.
1282
01:32:35,626 --> 01:32:38,542
You killed her!
Here's the proof!
1283
01:32:51,667 --> 01:32:53,251
April 20th.
1284
01:32:53,376 --> 01:32:55,126
Mother died in June.
1285
01:32:55,251 --> 01:32:59,251
The note was written and ripped out by her
two months before she died,
1286
01:32:59,792 --> 01:33:01,667
when she tried to kill herself.
1287
01:33:02,251 --> 01:33:04,751
I made it in time to take her to hospital.
1288
01:33:04,876 --> 01:33:07,417
You found the note and kept it.
1289
01:33:07,876 --> 01:33:09,876
You didn't give it to me then.
1290
01:33:10,001 --> 01:33:14,709
You gave it to me after you killed her,
to justify her suicide.
1291
01:34:44,959 --> 01:34:46,542
Dear Kika,
1292
01:34:46,667 --> 01:34:49,959
I'm going to Casa Youkali.
1293
01:34:50,751 --> 01:34:53,167
Something important's come up.
Unforeseen, impossible as it seems.
1294
01:34:54,042 --> 01:34:59,167
I must speak to Nicholas,
as I feel I'll never see him again.
1295
01:35:00,209 --> 01:35:04,042
I won't ask for another chance,
I don't deserve it.
1296
01:35:05,667 --> 01:35:09,126
I wanted to die tonight,
but don't suffer for me.
1297
01:35:09,251 --> 01:35:11,792
You gave me more than I deserved.
1298
01:35:12,667 --> 01:35:18,084
In my own dirty and silent way,
I loved you and love you.
1299
01:35:18,209 --> 01:35:20,626
Forgive me.
Ramón.
1300
01:36:00,042 --> 01:36:01,251
What do you want?
1301
01:36:01,376 --> 01:36:03,751
I brought money for the chapters.
1302
01:36:06,209 --> 01:36:08,042
How'd you know I was here?
1303
01:36:08,167 --> 01:36:10,376
I supposed.
Won't you ask me in?
1304
01:36:10,501 --> 01:36:12,417
No. And quit filming!
1305
01:36:14,042 --> 01:36:15,001
Here.
1306
01:36:15,126 --> 01:36:18,459
I brought cash
to avoid you going to the bank.
1307
01:36:18,959 --> 01:36:20,584
Fine. Goodbye.
1308
01:36:22,209 --> 01:36:23,376
The receipt!
1309
01:36:23,834 --> 01:36:25,751
You have to sign it!
1310
01:36:28,542 --> 01:36:30,209
I'd like to speak to Ramón.
1311
01:36:31,001 --> 01:36:31,751
He's not here.
1312
01:36:31,876 --> 01:36:33,959
What's his car doing here?
1313
01:36:34,084 --> 01:36:35,334
I brought it.
1314
01:36:38,459 --> 01:36:39,876
I know he's here.
1315
01:36:41,376 --> 01:36:44,376
I heard you talking.
I've been outside a while.
1316
01:36:47,917 --> 01:36:50,959
In any case,
it's you I want to talk to.
1317
01:36:51,084 --> 01:36:53,209
- Give me an interview!
- What?
1318
01:36:53,709 --> 01:36:54,751
An interview!
1319
01:36:57,251 --> 01:37:00,417
You don't have much time to flee,
I'll be brief.
1320
01:37:01,334 --> 01:37:04,209
I'll air it when you're far from here!
1321
01:37:05,209 --> 01:37:06,126
Don't bluff!
1322
01:37:06,792 --> 01:37:07,792
I know everything.
1323
01:37:09,834 --> 01:37:12,251
Your trips were a great excuse to kill.
1324
01:37:17,751 --> 01:37:21,251
You killed your wife,
but I don't care.
1325
01:37:21,376 --> 01:37:22,959
I want to know about the others,
starting with the blonde.
1326
01:37:23,459 --> 01:37:25,709
Shut up or I'll cut your tongue!
1327
01:37:25,834 --> 01:37:28,334
You'd do it if you could.
1328
01:37:32,751 --> 01:37:37,084
A man who kills a woman with a vase
after she's sung in the moonlight
1329
01:37:37,209 --> 01:37:38,459
is capable of anything.
1330
01:37:45,542 --> 01:37:47,792
I'm talking about the blonde Mexican.
1331
01:37:47,917 --> 01:37:50,751
You said she was with you
only an hour that day,
1332
01:37:50,876 --> 01:37:53,709
yet I filmed you both
that night at home
1333
01:37:53,834 --> 01:37:55,959
just before my phone call.
1334
01:37:56,959 --> 01:37:58,667
The ditch is for her, right?
1335
01:38:13,001 --> 01:38:14,501
I'm coming in!
1336
01:38:58,751 --> 01:39:02,251
Must I prove what I'd do for an interview?
1337
01:39:02,376 --> 01:39:07,001
For once I'm facing a serial killer,
I won't miss the chance!
1338
01:39:07,126 --> 01:39:08,334
Don't move!
1339
01:39:08,459 --> 01:39:09,667
The knife!
1340
01:39:14,917 --> 01:39:16,209
Sit there!
1341
01:39:18,876 --> 01:39:21,251
Let's talk like civilized people.
1342
01:39:25,959 --> 01:39:31,126
From your bibliography
and the proof I just got,
1343
01:39:31,251 --> 01:39:33,751
I don't doubt you're a serial killer.
1344
01:39:33,876 --> 01:39:36,917
I can give you a detailed report
on my deductions,
1345
01:39:37,042 --> 01:39:39,792
but save me the ostentation.
1346
01:39:39,917 --> 01:39:41,209
We have no time.
1347
01:39:41,334 --> 01:39:43,001
I need a doctor.
1348
01:39:43,709 --> 01:39:47,167
You need much more,
you need my complicity.
1349
01:39:47,626 --> 01:39:49,084
We'll make a deal.
1350
01:39:49,209 --> 01:39:51,959
I'll get a doctor for your wound.
1351
01:39:52,084 --> 01:39:55,626
I'll help you flee or hide,
whatever you prefer.
1352
01:39:55,751 --> 01:39:58,959
For the interview
I can pay 10 million.
1353
01:39:59,084 --> 01:40:01,459
That's what we offer bounty hunters.
1354
01:40:03,834 --> 01:40:06,251
I suppose you'd rather have it.
1355
01:40:06,709 --> 01:40:10,501
I don't have it here,
but I'll send it where you say.
1356
01:40:11,459 --> 01:40:13,876
I won't air the interview
till you're out of here.
1357
01:40:14,751 --> 01:40:16,126
What do you say?
1358
01:40:16,251 --> 01:40:17,417
Do I have a choice?
1359
01:40:24,959 --> 01:40:26,542
Let's get to work.
1360
01:40:27,792 --> 01:40:29,626
About the blonde Mexican...
1361
01:40:29,751 --> 01:40:33,251
You got rid of her in the chest
during the move, right?
1362
01:40:33,376 --> 01:40:35,542
Who was she?
Who is she in the novel?
1363
01:40:35,667 --> 01:40:37,209
I'm bleeding to death.
1364
01:40:37,334 --> 01:40:41,251
Don't lose time then!
Who was she? Why'd you kill her?
1365
01:40:41,376 --> 01:40:45,626
In the novel she's identical to
the lesbian killer's last victim's sister.
1366
01:40:46,126 --> 01:40:48,834
Why not tell me you're
that ridiculous lesbian?
1367
01:40:51,376 --> 01:40:53,334
- I'll explain it all.
- When?
1368
01:40:53,459 --> 01:40:55,959
Now, but help me stop the haemorrhage.
1369
01:40:58,751 --> 01:41:01,626
Take that shirt,
tie it around your knee.
1370
01:41:02,417 --> 01:41:04,209
Don't forget I'm pointing a gun
1371
01:41:06,709 --> 01:41:08,126
and I'm tired of waiting.
1372
01:41:27,042 --> 01:41:29,209
Why didn't you listen to me?
1373
01:41:36,167 --> 01:41:38,167
We have little time,
1374
01:41:39,167 --> 01:41:40,334
say yes or no.
1375
01:41:42,334 --> 01:41:43,376
Just nod your head.
1376
01:41:43,959 --> 01:41:46,626
I'll take you to the hospital, I swear.
1377
01:41:46,751 --> 01:41:50,917
You committed
all the crimes you wrote about, right?
1378
01:41:51,834 --> 01:41:53,376
Tell me yes or no.
1379
01:41:55,084 --> 01:41:57,876
Nod your head.
1380
01:41:58,001 --> 01:42:00,959
Tell me yes...
1381
01:42:25,751 --> 01:42:27,876
God, what am I going to do?
1382
01:42:30,917 --> 01:42:32,042
The ditch!
1383
01:43:29,834 --> 01:43:32,209
What happened?
1384
01:43:33,209 --> 01:43:34,584
That madwoman...
1385
01:43:35,792 --> 01:43:36,834
And Ramón?
1386
01:43:37,626 --> 01:43:39,751
Up in his room.
1387
01:43:39,876 --> 01:43:41,417
Is he dead?
1388
01:43:42,251 --> 01:43:43,751
You never know...
1389
01:43:43,876 --> 01:43:45,126
He's dead...
1390
01:43:45,251 --> 01:43:47,584
You never know with that boy.
1391
01:43:48,084 --> 01:43:53,209
I don't have time for speeches.
1392
01:44:01,001 --> 01:44:02,751
A gift for you.
1393
01:44:04,251 --> 01:44:08,209
Publish it,
it'll be a best-seller.
1394
01:44:09,584 --> 01:44:12,709
Just change the title
1395
01:44:12,834 --> 01:44:15,626
and the main character's name.
1396
01:44:15,751 --> 01:44:18,876
Put mine in her place
1397
01:44:19,459 --> 01:44:22,876
and it'll become my autobiography.
1398
01:44:23,792 --> 01:44:27,292
You're delirious, Nicholas.
1399
01:44:27,417 --> 01:44:29,209
Hold me, Kika.
1400
01:44:30,834 --> 01:44:32,834
If I have to die,
1401
01:44:32,959 --> 01:44:37,042
I'd rather do it in a woman's arms.
1402
01:45:35,917 --> 01:45:38,376
We met on this bed.
1403
01:45:47,084 --> 01:45:49,542
Why didn't I bring my make-up?
1404
01:45:57,626 --> 01:45:58,959
It's Kika.
1405
01:46:01,001 --> 01:46:04,042
Ramón, it's Kika.
1406
01:47:24,417 --> 01:47:25,792
What's going on?
1407
01:47:25,917 --> 01:47:27,042
I don't know.
1408
01:47:29,334 --> 01:47:31,501
You had another attack,
1409
01:47:33,167 --> 01:47:34,876
a cataleptic attack.
1410
01:47:35,751 --> 01:47:37,334
My toe, it hurts...
1411
01:47:38,126 --> 01:47:42,459
I plugged you in,
so you would react.
1412
01:47:42,584 --> 01:47:43,584
Are you hurt?
1413
01:47:43,709 --> 01:47:47,751
It's not my blood.
Don't touch me, I'm filthy.
1414
01:47:48,209 --> 01:47:51,001
I have to tell you something awful.
1415
01:47:51,126 --> 01:47:55,292
I don't want you to keel over again.
Can you resist it?
1416
01:47:55,417 --> 01:47:56,584
You're leaving me, right?
1417
01:47:56,709 --> 01:47:59,084
How can I leave you in this situation!
1418
01:47:59,209 --> 01:48:00,751
We'll talk about it later.
1419
01:48:02,417 --> 01:48:07,126
Andrea and Nicholas are dead downstairs.
1420
01:48:08,126 --> 01:48:09,084
Dead?
1421
01:48:09,209 --> 01:48:12,292
Never saw so much blood in my life.
1422
01:48:12,417 --> 01:48:14,751
They must have killed each other.
1423
01:48:17,542 --> 01:48:19,709
When will this nightmare end?
1424
01:48:23,876 --> 01:48:27,459
I'm not superstitious, but this ring,
1425
01:48:27,584 --> 01:48:30,959
things have happened since
you gave it to me.
1426
01:48:31,084 --> 01:48:32,334
Whose was it?
1427
01:48:33,001 --> 01:48:34,209
My mother's.
1428
01:48:35,167 --> 01:48:37,667
She wasn't lucky either, poor thing!
1429
01:48:37,792 --> 01:48:39,501
Who gave it to her?
1430
01:48:39,626 --> 01:48:40,626
My father.
1431
01:48:41,459 --> 01:48:46,751
You never talked about him,
you're so hermetic.
1432
01:48:46,876 --> 01:48:48,709
He was decapitated in a car.
1433
01:48:48,834 --> 01:48:50,167
For God's sake!
1434
01:48:52,751 --> 01:48:56,751
I'm calling an ambulance and the police.
1435
01:48:58,584 --> 01:48:59,834
We're in God's hands.
1436
01:49:00,792 --> 01:49:04,209
I'll follow in my car,
I'd rather not leave it here.
1437
01:49:48,126 --> 01:49:49,084
What's wrong?
1438
01:49:49,209 --> 01:49:53,126
Car's dead, and I'm best man
at my sister's wedding in Montilla.
1439
01:49:53,251 --> 01:49:56,001
Sorry, I'm going the other way.
1440
01:49:56,126 --> 01:49:58,834
Drop me off at a petrol station,
I'll get a cab.
1441
01:49:58,959 --> 01:50:01,626
Sure, I'll drop you.
Hop in.
1442
01:50:11,084 --> 01:50:12,751
Put your things here.
1443
01:50:14,167 --> 01:50:16,209
Make yourself comfortable
1444
01:50:17,334 --> 01:50:18,459
and let's go.
1445
01:50:20,084 --> 01:50:22,126
Want a tissue for your hands?
1446
01:50:23,042 --> 01:50:26,251
I'm a little dirty too,
I always get smudged.
1447
01:50:28,251 --> 01:50:31,084
I'd gladly drive you to your village,
1448
01:50:31,209 --> 01:50:33,334
but I have lots of things to do.
1449
01:50:33,459 --> 01:50:34,834
Don't worry about it.
1450
01:50:35,459 --> 01:50:38,959
Truth is,
distraction would do me good.
1451
01:50:39,084 --> 01:50:40,834
So go for it!
1452
01:50:40,959 --> 01:50:44,334
After the wedding,
we'll bop till we drop!
1453
01:50:44,834 --> 01:50:49,834
You've convinced me!
Get the map and find the way.
1454
01:50:49,959 --> 01:50:52,667
Don't need one,
I'll point you in the right direction.
1455
01:50:52,792 --> 01:50:56,209
I actually need some pointing
in the right direction...
1456
01:50:57,305 --> 01:51:03,333
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
103216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.