All language subtitles for Key And Peele s03e11 The Power of Wings.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:02,931 - I want to know what's going on with the huge woman, 2 00:00:03,015 --> 00:00:03,955 and I want to know what the deal is 3 00:00:04,038 --> 00:00:06,048 with the red witch lady. - Yes. 4 00:00:06,132 --> 00:00:08,226 Yes. Yes. 5 00:00:08,310 --> 00:00:09,860 - You know what I'm saying? - [Laughing] Ripped By mstoll 6 00:00:09,943 --> 00:00:11,195 - Just... straight out. 7 00:00:11,278 --> 00:00:12,796 - No, but I mean, like, have you? 8 00:00:12,879 --> 00:00:15,017 Have you... have you ever slept with a black guy? 9 00:00:15,101 --> 00:00:17,801 - No, but I really want to. 10 00:00:17,884 --> 00:00:19,537 [Laughs] - Me too! 11 00:00:19,916 --> 00:00:21,876 Apparently, it is, like, 12 00:00:21,960 --> 00:00:25,423 a whole other thing than sleeping with white men. 13 00:00:25,507 --> 00:00:26,392 - Oh, no, no. 14 00:00:26,476 --> 00:00:27,527 I heard they're supposed to be, like, 15 00:00:27,610 --> 00:00:29,363 way better at it or something. 16 00:00:29,446 --> 00:00:31,609 - Yeah. Yeah, yeah, yeah. I heard that too. 17 00:00:32,220 --> 00:00:33,538 I wonder if it's 'cause they have, 18 00:00:33,683 --> 00:00:35,936 like... like, better rhythm, you know? 19 00:00:36,019 --> 00:00:37,978 - Right, 'cause they're really good dancers. 20 00:00:38,062 --> 00:00:42,218 - I mean, apparently, they have, like, bigger... 21 00:00:42,664 --> 00:00:45,278 - Oh, way bigger penises, right? [Laughs] 22 00:00:45,361 --> 00:00:46,257 - Yeah. 23 00:00:46,341 --> 00:00:48,415 I guess that's because of Africa? 24 00:00:48,498 --> 00:00:50,281 - Yeah, like, I feel like they're just... 25 00:00:50,365 --> 00:00:52,352 they're, like, really with you in the moment. 26 00:00:52,435 --> 00:00:53,887 - Hmm. - Like, if they're gonna 27 00:00:53,970 --> 00:00:55,522 be with you, they're in the here and now. 28 00:00:55,605 --> 00:00:57,924 - Exactly. Exactly. 29 00:00:58,007 --> 00:01:01,548 Because they know that they basically have no future. 30 00:01:01,632 --> 00:01:02,562 - [Laughs] I know. 31 00:01:02,645 --> 00:01:03,697 - Think about it. - It's so sad. 32 00:01:03,780 --> 00:01:06,203 - Think about it! [Laughs] 33 00:01:06,601 --> 00:01:08,845 - I do feel like they treat their women with just, like, 34 00:01:08,929 --> 00:01:11,371 a little bit more compassion, though. 35 00:01:11,454 --> 00:01:12,806 - Yeah, like, respect and stuff. 36 00:01:12,890 --> 00:01:16,543 Oh, because their dads were never around! 37 00:01:16,626 --> 00:01:20,744 - Oh, right, and they also have a lot of time on their hands 38 00:01:20,828 --> 00:01:23,509 'cause even if they have kids, they never go visit them. 39 00:01:23,593 --> 00:01:25,585 - Oh, please. Totally. Baby daddy? 40 00:01:25,668 --> 00:01:26,882 That's a thing. - Oh. 41 00:01:26,966 --> 00:01:29,955 That's in the dictionary now because of black people. 42 00:01:30,039 --> 00:01:32,658 - See? Ser-i-ou-sly. 43 00:01:32,742 --> 00:01:37,533 Apparently, black guys just know how to please white women. 44 00:01:37,617 --> 00:01:39,681 Right? Just, like, way more than white men. 45 00:01:39,765 --> 00:01:42,569 - Oh, well, it's probably in their blood 46 00:01:42,652 --> 00:01:44,681 'cause they're used to pleasing their white masters. 47 00:01:44,765 --> 00:01:45,839 - Whaaat? 48 00:01:45,922 --> 00:01:47,140 - Okay. Okay. - Yeah! 49 00:01:47,224 --> 00:01:48,809 Law of the jungle, right? - [Laughs] Totally. 50 00:01:48,892 --> 00:01:50,577 - I am so desperate to find out for myself. 51 00:01:50,660 --> 00:01:52,746 [Laughter] - Me too. 52 00:01:52,829 --> 00:01:54,015 - Right? 53 00:01:55,198 --> 00:01:58,351 - Okay, um, I'm gonna go to the bathroom... 54 00:01:58,434 --> 00:01:59,753 - Okay. 55 00:01:59,836 --> 00:02:00,968 - And I swear to you, 56 00:02:01,052 --> 00:02:03,422 if there is a black guy back there, I'm gonna blow him. 57 00:02:03,506 --> 00:02:06,203 [Laughter] - Get it! 58 00:02:11,081 --> 00:02:14,468 - So, unrelated, I now have to go to the bathroom, 59 00:02:14,684 --> 00:02:17,437 uh, because I've been drinking coffee all day. 60 00:02:17,765 --> 00:02:20,040 So I will be back in a little while. 61 00:02:20,123 --> 00:02:21,775 - Well, you know what? Let... let me go first. 62 00:02:21,858 --> 00:02:23,296 I'll be about 30 seconds. 63 00:02:29,859 --> 00:02:32,390 - Ooh, ow. I hit my penis there. 64 00:02:32,968 --> 00:02:34,654 - I'm sorry. I don't have any money, sir. 65 00:02:34,737 --> 00:02:36,093 - Okay. 66 00:02:36,906 --> 00:02:39,826 [Soul music] 67 00:02:39,909 --> 00:02:42,295 68 00:02:42,378 --> 00:02:44,765 [heart monitor beeping, flatlines] 69 00:02:44,849 --> 00:02:51,796 70 00:02:51,960 --> 00:02:53,661 Resync BluRay by LeRalouf 71 00:02:56,600 --> 00:03:02,548 [cheers and applause] 72 00:03:02,632 --> 00:03:04,224 - Hey! 73 00:03:07,837 --> 00:03:10,157 Thank you so much. I am Keegan-Michael Key. 74 00:03:10,240 --> 00:03:11,758 - I'm Jordan Peele. - And we are Key and Peele. 75 00:03:11,841 --> 00:03:12,856 - Yes. 76 00:03:12,940 --> 00:03:14,360 - Thank you for coming out tonight. 77 00:03:14,444 --> 00:03:15,595 Thank you. 78 00:03:15,678 --> 00:03:17,764 - So this is a little-known fact. 79 00:03:17,896 --> 00:03:20,700 Keegan's wife is a dialect coach. 80 00:03:20,783 --> 00:03:22,335 - Yes, it's a source of ambivalence for me 81 00:03:22,418 --> 00:03:23,737 because I want her to have her job 82 00:03:23,821 --> 00:03:25,076 and I want her to thrive, 83 00:03:25,160 --> 00:03:26,067 but there's just a bunch of British people 84 00:03:26,151 --> 00:03:27,028 just coming through my house, 85 00:03:27,112 --> 00:03:29,310 learning American accents and taking all our jobs. 86 00:03:29,802 --> 00:03:31,211 So I'm just standing in the living room, 87 00:03:31,294 --> 00:03:32,345 and these dudes are walking about like, "Cheerio." 88 00:03:32,428 --> 00:03:33,380 "Yeah, fuck you." 89 00:03:34,464 --> 00:03:36,146 Tea bag. - Right. 90 00:03:36,699 --> 00:03:38,185 But all right, I want to... I'm gonna throw you 91 00:03:38,268 --> 00:03:40,632 through a little bit of a wheel of accents. 92 00:03:40,716 --> 00:03:42,038 Just give you a little test. - The wheel of accents. 93 00:03:42,122 --> 00:03:44,224 [Mimics wheel spinning] - Italian! 94 00:03:44,307 --> 00:03:45,692 - [Italian accent] Oh, Italian. 95 00:03:45,775 --> 00:03:47,394 It's the... is-a one for me to do. 96 00:03:47,477 --> 00:03:48,810 - Yeah, yeah. German! 97 00:03:48,894 --> 00:03:50,903 - [German accent] The German is very exact. 98 00:03:52,348 --> 00:03:54,134 - Cockney. - Cockney's, like, down here, 99 00:03:54,217 --> 00:03:55,468 and it's with the back of your "froat." 100 00:03:55,551 --> 00:03:56,872 Yeah. You know what I mean? 101 00:03:56,956 --> 00:03:58,637 - You guys must have some crazy role-play sex. 102 00:03:58,721 --> 00:03:59,974 - We do. Yeah. 103 00:04:01,357 --> 00:04:02,776 - Just give me an Australian. 104 00:04:02,859 --> 00:04:04,144 - [Australian accent] All right, I can do it. 105 00:04:04,227 --> 00:04:05,513 - [Laughs] Yes, yes. 106 00:04:05,597 --> 00:04:07,216 - [Jamaican accent] I can do Jamaican as well. 107 00:04:07,300 --> 00:04:08,466 - Oh, that's even better! That's even better! 108 00:04:08,550 --> 00:04:10,502 - I can be a Jamaican. Okay. 109 00:04:10,701 --> 00:04:12,084 - [Humming indistinctly] - Where do you want me from? 110 00:04:12,168 --> 00:04:13,420 Oh, there it is. 111 00:04:13,503 --> 00:04:14,788 Where do you want me to be from? 112 00:04:14,871 --> 00:04:16,656 - Oh, anywhere but you. - Okay. 113 00:04:16,739 --> 00:04:19,224 - Just anywhere... [laughter] 114 00:04:19,308 --> 00:04:22,162 Can... can you do two black guys at a time? 115 00:04:22,245 --> 00:04:23,496 Can you just give me two? 116 00:04:23,579 --> 00:04:25,513 [Laughter] 117 00:04:26,894 --> 00:04:28,849 - You sold me out, son. 118 00:04:29,336 --> 00:04:32,156 Now you gonna end up with a bullet in your head for it. 119 00:04:32,388 --> 00:04:35,575 - You can't play me, motherfucker. 120 00:04:35,658 --> 00:04:38,945 I'm the motherfucker that plays motherfuckers, 121 00:04:39,028 --> 00:04:40,755 motherfucker. 122 00:04:41,564 --> 00:04:44,117 - Cut. [Bell rings] 123 00:04:44,201 --> 00:04:45,028 [Clears throat] 124 00:04:45,112 --> 00:04:46,349 All right, everybody, let's get reset. 125 00:04:46,433 --> 00:04:47,489 We are going again. 126 00:04:48,738 --> 00:04:50,190 Nigel, that's great. 127 00:04:50,273 --> 00:04:51,625 - [British accent] Oh, grea... it's smashing. 128 00:04:51,708 --> 00:04:53,159 Thank you so much. Yeah, t... 129 00:04:53,242 --> 00:04:55,695 well, it's been an absolute honor and... 130 00:04:55,778 --> 00:04:57,764 and what a great opportunity to be here 131 00:04:57,847 --> 00:04:59,411 and be able to play an American tough. 132 00:04:59,495 --> 00:05:00,913 - Well, I'm just so glad 133 00:05:00,997 --> 00:05:02,501 that we got you out of that BBC commitment 134 00:05:02,585 --> 00:05:03,603 so you could play with us, so... 135 00:05:03,686 --> 00:05:05,305 - Cheers, mate. Cheers, cheers. 136 00:05:05,388 --> 00:05:06,575 - Antoine, listen. 137 00:05:06,659 --> 00:05:08,278 I'm just not buying that you're someone 138 00:05:08,362 --> 00:05:10,200 that was born and raised on the streets of Brooklyn. 139 00:05:12,052 --> 00:05:14,547 - That's weird, 'cause, uh, I actually was born and raised 140 00:05:14,630 --> 00:05:16,116 on the streets of Brooklyn. 141 00:05:16,199 --> 00:05:17,550 - [Mouthing] Oh. 142 00:05:17,633 --> 00:05:18,852 [Clears throat] - Oh. 143 00:05:18,935 --> 00:05:20,553 - I was in a gang and everything. 144 00:05:20,636 --> 00:05:22,810 Most of this stuff actually happened to me. 145 00:05:22,993 --> 00:05:25,124 - Wow. Okay. Well, that's... that's... 146 00:05:25,208 --> 00:05:27,694 that's great for us, 'cause I want you to use it. 147 00:05:28,013 --> 00:05:28,724 Okay? 148 00:05:28,808 --> 00:05:30,208 It's a good first take. Let's just, uh... 149 00:05:30,292 --> 00:05:31,372 - Mm-hmm. - Let's get going it. 150 00:05:31,456 --> 00:05:32,271 Let's get... let's get going. 151 00:05:32,355 --> 00:05:34,199 - Thank you, Jim. [Clears throat] 152 00:05:34,283 --> 00:05:36,974 - Scene five, take two. [Bell rings] 153 00:05:38,921 --> 00:05:42,676 - And action. - You sold me out, son. 154 00:05:42,759 --> 00:05:45,716 Now you gonna end up with a bullet in your head for it. 155 00:05:46,828 --> 00:05:50,146 - You can't play me, motherfucker. 156 00:05:50,600 --> 00:05:54,120 I'm the motherfucker that plays motherfuckers, 157 00:05:54,204 --> 00:05:56,638 motherfucker. 158 00:05:58,247 --> 00:05:59,192 - [Sighs] 159 00:05:59,275 --> 00:06:00,860 Cut. Cut. [Bell rings] 160 00:06:00,943 --> 00:06:02,762 [Clears throat] Okay. 161 00:06:02,845 --> 00:06:04,335 Uh, Nigel. That was great. 162 00:06:04,419 --> 00:06:05,665 - Oh. - Brilliant. 163 00:06:05,748 --> 00:06:08,535 Just, the way you move, especially when you talk. 164 00:06:08,618 --> 00:06:10,670 I just really see this character coming to life before my eyes. 165 00:06:10,753 --> 00:06:11,871 - Cheers, mate. - It's fabulous. 166 00:06:11,954 --> 00:06:13,253 - Cheers. - It's fabulous. 167 00:06:13,337 --> 00:06:15,389 Antoine, your performance, um, 168 00:06:15,758 --> 00:06:18,678 it's just not quite there yet, okay? 169 00:06:18,761 --> 00:06:20,880 I-I really need to see you 170 00:06:20,963 --> 00:06:23,583 make more of a transformation, okay? 171 00:06:23,666 --> 00:06:25,552 Like... like Nigel, here. 172 00:06:27,177 --> 00:06:29,422 - That dude's British, so... - Yeah. 173 00:06:29,505 --> 00:06:31,624 - Antoine, if I might jump in with a bit of advice? 174 00:06:31,707 --> 00:06:33,593 - I don't think I need that. - No, no, no. 175 00:06:33,676 --> 00:06:34,794 Look. Hear him out. 176 00:06:34,877 --> 00:06:37,464 - Maybe you might want to try 177 00:06:37,547 --> 00:06:39,289 thinking of something in the material 178 00:06:39,373 --> 00:06:40,433 that's similar to something 179 00:06:40,516 --> 00:06:41,634 that's happened in your real life. 180 00:06:41,717 --> 00:06:44,304 - Hmm. - For me, for instance, 181 00:06:44,387 --> 00:06:46,573 I like to think of when me mum wanted me 182 00:06:46,656 --> 00:06:49,309 to attend prep school in Leeds to become a barrister, 183 00:06:49,392 --> 00:06:51,398 but I wanted to study the theater at Oxford. 184 00:06:51,482 --> 00:06:52,645 - Thank God. 185 00:06:52,728 --> 00:06:54,476 - And so that was a conundrum, really, for me. 186 00:06:54,560 --> 00:06:55,548 - [Laughs] 187 00:06:55,631 --> 00:06:57,083 - I'm gonna stop you right... right there, 188 00:06:57,166 --> 00:06:59,927 'cause this is just confusing me, right? 189 00:07:00,011 --> 00:07:03,423 Like, I don't need that, 'cause I am from the streets. 190 00:07:03,506 --> 00:07:05,677 I was in a gang. 191 00:07:06,435 --> 00:07:09,596 They told me to kill my cousin. 192 00:07:10,498 --> 00:07:14,000 - That might be a bit spot-on, no? 193 00:07:14,083 --> 00:07:15,635 - Yeah. That's a bit spot-on. 194 00:07:15,718 --> 00:07:17,638 Do you have any stories that involve your mum? 195 00:07:19,935 --> 00:07:21,174 - What's a mum? 196 00:07:22,162 --> 00:07:22,908 - Oh, dear. 197 00:07:22,992 --> 00:07:24,611 - Scene five, take three. [Bell rings] 198 00:07:24,694 --> 00:07:25,888 - Okay. 199 00:07:26,194 --> 00:07:29,181 Antoine, remember. You're a gangster! 200 00:07:29,265 --> 00:07:32,833 Okay? Betrayal, the streets. 201 00:07:33,269 --> 00:07:35,088 Okay? Nigel, you're perfect. 202 00:07:35,171 --> 00:07:37,824 Antoine, transform, and action! 203 00:07:37,907 --> 00:07:40,013 - You sold me out, son. 204 00:07:40,710 --> 00:07:44,201 Now you gonna get a bullet up in your head for it. 205 00:07:44,614 --> 00:07:48,052 - You can't play me, motherfucker. 206 00:07:48,136 --> 00:07:51,870 I'm the motherfucker that plays motherfuckers, 207 00:07:51,954 --> 00:07:53,339 motherfucker. 208 00:07:53,422 --> 00:07:55,675 - He's boring to watch. 209 00:07:55,990 --> 00:07:57,509 [Sighs] Cut. 210 00:07:57,593 --> 00:07:58,812 [Bell rings] 211 00:07:58,895 --> 00:08:01,052 - Oh, that does not sound good. 212 00:08:01,360 --> 00:08:03,015 - [Sighs] - Thank you. 213 00:08:03,099 --> 00:08:06,820 - Antoine, I do not feel like you have found 214 00:08:06,903 --> 00:08:09,289 the emotional core of this character. 215 00:08:09,372 --> 00:08:10,857 - Man, fuck this! 216 00:08:10,940 --> 00:08:13,560 Nobody is more real than me. Okay? 217 00:08:13,643 --> 00:08:16,396 I come from the streets, and nobody's gonna tell me 218 00:08:16,479 --> 00:08:17,964 what the streets is like... Nobody! 219 00:08:18,047 --> 00:08:19,380 You understand? [Sighs] 220 00:08:21,150 --> 00:08:23,570 - That's a great speech. I just wish that I believed it. 221 00:08:23,653 --> 00:08:25,705 You want to give it a shot? - Sure. I'll have a go. 222 00:08:25,788 --> 00:08:27,412 [Gangster accent] Man, fuck this. 223 00:08:27,496 --> 00:08:29,141 I'm as real as it gets. - Yes. 224 00:08:29,225 --> 00:08:30,910 - This fucking streets is for real. 225 00:08:30,993 --> 00:08:32,412 I'm up in there, man. 226 00:08:32,495 --> 00:08:34,080 - You are. - I'm fucking the... from the... 227 00:08:34,163 --> 00:08:37,050 from the fucking... from the earth from these streets. 228 00:08:37,133 --> 00:08:38,751 - From the eart... - S-something to that effect. 229 00:08:38,834 --> 00:08:40,153 - That is... No, but I am so with... 230 00:08:40,236 --> 00:08:41,754 I am with you when you say that, 231 00:08:41,837 --> 00:08:43,857 even when you're saying the wrong words. 232 00:08:43,940 --> 00:08:45,919 I just wish you could do that! 233 00:08:46,742 --> 00:08:47,927 - You know what? - [Grunts] 234 00:08:48,010 --> 00:08:50,597 [Coughs] - Oh, goodness. 235 00:08:50,680 --> 00:08:51,607 - [Coughs] 236 00:08:52,682 --> 00:08:55,735 Okay, that hurts, but I don't feel that it comes 237 00:08:55,818 --> 00:08:58,671 from the right emotional place for the character. 238 00:08:58,754 --> 00:08:59,906 All right? Here. Give it a shot. 239 00:08:59,989 --> 00:09:01,708 Give me... watch. Watch. 240 00:09:02,208 --> 00:09:03,710 [Grunts, coughs] 241 00:09:03,793 --> 00:09:05,482 That's... that's great. 242 00:09:05,566 --> 00:09:07,880 I feel that in here... - Thank you. 243 00:09:07,964 --> 00:09:09,415 - And in here, in my heart. 244 00:09:09,498 --> 00:09:10,517 - That's very gracious of you to say that. 245 00:09:10,600 --> 00:09:11,618 - Try that again. 246 00:09:11,701 --> 00:09:12,919 [Grunts, coughs] 247 00:09:13,002 --> 00:09:14,921 I just... I don't... [coughs] 248 00:09:15,167 --> 00:09:17,032 I don't believe you. 249 00:09:20,490 --> 00:09:21,931 [Soul music] 250 00:09:22,015 --> 00:09:23,946 - You guys are familiar with vanity videos, right? 251 00:09:24,030 --> 00:09:26,234 People who, like, spend all of their money... 252 00:09:26,318 --> 00:09:28,084 all of their money... to make a video 253 00:09:28,168 --> 00:09:30,701 in the hopes that someone... I don't know who... 254 00:09:30,853 --> 00:09:32,939 is gonna discover them on the internet and go, 255 00:09:33,022 --> 00:09:34,907 "This guy's got the goods!" - Yeah! 256 00:09:34,990 --> 00:09:36,743 - Beep, beep, beep, beep, beep. "I'm gonna make you famous!" 257 00:09:36,826 --> 00:09:37,794 - "You got raw talent," and it's always... 258 00:09:37,878 --> 00:09:39,964 it's always some kind of, like... 259 00:09:40,396 --> 00:09:42,315 some convoluted plot that's like... 260 00:09:42,398 --> 00:09:44,150 - Yeah. - Part one of a ten-part series. 261 00:09:44,233 --> 00:09:45,651 It's never gonna get finished. 262 00:09:45,734 --> 00:09:47,954 - [Laughing] And it's always, like... 263 00:09:48,037 --> 00:09:49,960 it always looks something like Game of Thrones. 264 00:09:50,044 --> 00:09:50,857 - Yes. - Always. 265 00:09:50,941 --> 00:09:52,255 - It's got, like... 266 00:09:52,339 --> 00:09:54,026 - It's just always... - Wizards with orbs. 267 00:09:54,109 --> 00:09:55,027 - Wizards in it and orbs. [Laughs] 268 00:09:55,110 --> 00:09:56,865 - These homemade videos. 269 00:09:57,185 --> 00:09:58,998 It's always like this fantasy, glam, like... 270 00:09:59,240 --> 00:10:00,333 - It's just... like, they're weird. 271 00:10:00,416 --> 00:10:02,427 - Steampunk shit. - Yeah. 272 00:10:02,511 --> 00:10:04,430 Do we have any... any steampunks here today? 273 00:10:04,620 --> 00:10:06,365 - Yeah! - Yeah! 274 00:10:06,534 --> 00:10:09,503 - You don't have your, uh, umbrella with you today, sir. 275 00:10:11,360 --> 00:10:12,845 - There's not a lot of black steampunks out there. 276 00:10:12,928 --> 00:10:14,004 - No. - Not a lot of... 277 00:10:14,088 --> 00:10:15,982 not a lot of dudes talking about, "Hey, man." 278 00:10:16,065 --> 00:10:16,863 - Yeah. 279 00:10:16,947 --> 00:10:18,441 - "I'm just representing Jules Verne 280 00:10:18,525 --> 00:10:20,686 in the motherfucker." - [Laughing] 281 00:10:23,243 --> 00:10:24,461 [Cha-ching] 282 00:10:25,527 --> 00:10:28,728 [Epic ballad] 283 00:10:28,811 --> 00:10:31,051 - There's a light 284 00:10:31,135 --> 00:10:33,331 And it shines within the darkness 285 00:10:33,415 --> 00:10:36,969 Of the sands of time, the sands of time 286 00:10:37,052 --> 00:10:39,191 There's a fight [cha-ching] 287 00:10:39,275 --> 00:10:42,848 But the battle to be won is with the man inside 288 00:10:42,932 --> 00:10:44,984 The man inside 289 00:10:45,068 --> 00:10:49,047 No valley, no ocean [cha-ching] 290 00:10:49,131 --> 00:10:52,919 Can stop my devotion 291 00:10:53,378 --> 00:10:54,506 [cha-ching] 292 00:10:54,590 --> 00:10:58,423 Nothing will keep me from getting to you 293 00:10:58,507 --> 00:11:01,761 Flying high, to the limit 294 00:11:01,844 --> 00:11:03,262 Never wondering 295 00:11:03,345 --> 00:11:06,432 How I touch the sky, touch the sky 296 00:11:06,515 --> 00:11:09,268 Like a dream [cha-ching] 297 00:11:09,351 --> 00:11:11,037 You can never tell the lies 298 00:11:11,120 --> 00:11:13,372 From what's exactly as it seems 299 00:11:13,455 --> 00:11:15,875 [cha-ching] In the rhythm, I believe 300 00:11:15,958 --> 00:11:19,598 [cha-ching] Is the power of wings 301 00:11:20,462 --> 00:11:22,381 There's a fire [cha-ching] 302 00:11:22,464 --> 00:11:23,801 [Cha-ching] 303 00:11:23,885 --> 00:11:26,719 And it burns the deepest fathoms of the Seven Seas 304 00:11:26,802 --> 00:11:28,521 [cha-ching, cha-ching] The seven seas 305 00:11:28,604 --> 00:11:31,123 True desire [cha-ching] 306 00:11:31,206 --> 00:11:32,892 [Cha-ching] Let the music in your heart 307 00:11:32,975 --> 00:11:35,294 Give way to the things that you believe 308 00:11:35,377 --> 00:11:36,729 Anything you can achieve 309 00:11:36,812 --> 00:11:39,899 Flying high, to the limit 310 00:11:39,982 --> 00:11:41,400 Never wondering 311 00:11:41,483 --> 00:11:44,737 How I kiss the clouds [cha-ching] 312 00:11:44,820 --> 00:11:45,972 Like a dream 313 00:11:46,055 --> 00:11:47,306 [cha-ching, cha-ching, cha-ching] 314 00:11:47,389 --> 00:11:49,075 You can never tell the lies 315 00:11:49,158 --> 00:11:51,410 From what's exactly as it seems 316 00:11:51,493 --> 00:11:53,813 In the rhythm, I believe 317 00:11:53,896 --> 00:11:59,504 Is the power of wings [cha-ching] 318 00:11:59,588 --> 00:12:03,154 Anything is achievable 319 00:12:03,238 --> 00:12:06,425 Don't let nobody tear you down 320 00:12:06,508 --> 00:12:07,994 Sexually 321 00:12:08,077 --> 00:12:10,763 Just take flight, it's believable 322 00:12:10,846 --> 00:12:16,086 If you first learn to stand your ground 323 00:12:16,552 --> 00:12:19,939 Flying high, to the limit 324 00:12:20,022 --> 00:12:21,007 Never wondering 325 00:12:21,090 --> 00:12:24,266 How I touch the sky 326 00:12:24,560 --> 00:12:27,242 Like a dream 327 00:12:27,326 --> 00:12:29,147 You can never tell the lies 328 00:12:29,231 --> 00:12:33,477 From what's exactly as it seems 329 00:12:34,269 --> 00:12:37,781 Within the rhythms, I believe 330 00:12:38,040 --> 00:12:39,852 Is the power 331 00:12:40,275 --> 00:12:41,902 Of wings 332 00:12:49,029 --> 00:12:50,202 - Don't stop pulling. Never stop. 333 00:12:50,285 --> 00:12:51,203 - Keep on pulling. - [Laughs] 334 00:12:51,286 --> 00:12:52,538 Don't stop walking. 335 00:12:52,621 --> 00:12:55,341 Keep on walking. Don't stop walking. 336 00:12:55,424 --> 00:12:57,476 Oh, my God. Jahar, my friend. 337 00:12:57,559 --> 00:12:58,978 - Yes, Rajim? 338 00:12:59,061 --> 00:13:03,240 - We are a long way from h-h-h-home. 339 00:13:03,324 --> 00:13:05,743 [Laughter] 340 00:13:05,827 --> 00:13:08,021 - Every American woman is more infidel 341 00:13:08,105 --> 00:13:09,821 than the last, my friend. - You're telling me. 342 00:13:09,905 --> 00:13:11,357 You're telling me, my good friend, yes. 343 00:13:11,440 --> 00:13:13,392 Oh, there's a 9:00. 9:00. Here she comes. 344 00:13:13,475 --> 00:13:15,051 - [Smacks belly] 345 00:13:15,310 --> 00:13:17,997 Mm-blip. - Shabloim! 346 00:13:18,080 --> 00:13:19,035 - Okay. - [Laughs] 347 00:13:19,119 --> 00:13:21,000 - Come on. Full-frontal face. 348 00:13:21,083 --> 00:13:24,003 Only in America, baby. - Only, only, only. 349 00:13:24,086 --> 00:13:25,426 - Only in America, huh? - Come on, grab it. 350 00:13:25,510 --> 00:13:26,795 - What did you see? - I want to grab... 351 00:13:26,879 --> 00:13:28,231 - What? - I'm grabbing it. 352 00:13:28,315 --> 00:13:31,114 This is yours, and then that is yours. 353 00:13:31,260 --> 00:13:32,712 What did you see? What did you see? 354 00:13:32,795 --> 00:13:34,080 - I'll tell you what I saw. - What? 355 00:13:34,163 --> 00:13:35,254 - I got to see her forearms. - You got? 356 00:13:35,338 --> 00:13:37,248 - A little bit of the thigh. - Yes. Oh, I saw this. 357 00:13:37,332 --> 00:13:39,018 - And I definitely got some ankle knot. 358 00:13:39,101 --> 00:13:40,653 - You got ankle knot? - Oh, I got ankle knot. 359 00:13:40,736 --> 00:13:43,889 - Oh, the w-w-whole baba ghanoush, huh? 360 00:13:43,972 --> 00:13:45,114 - You're telling me. 361 00:13:45,198 --> 00:13:46,817 It's like we've got the X ray visions. 362 00:13:46,901 --> 00:13:49,094 - We are Superman. We are Superman, huh? 363 00:13:49,178 --> 00:13:50,262 Oh! Shh. Here we go. 364 00:13:50,345 --> 00:13:51,996 Here we go. Here we go. 365 00:13:52,080 --> 00:13:53,513 Here we go, yeah. 366 00:13:55,754 --> 00:13:58,104 - H-h-h-holy tabbouleh. 367 00:13:58,187 --> 00:13:59,871 Would you look at the leg elbows on that one? 368 00:13:59,955 --> 00:14:01,907 - Mm-hmm. - Whoo! 369 00:14:01,991 --> 00:14:03,875 - I'll tell you what. Ho, ho, ho! 370 00:14:03,959 --> 00:14:05,051 - Ho, ho, ho! 371 00:14:05,135 --> 00:14:09,447 - What I wouldn't do for six seconds with her. 372 00:14:09,531 --> 00:14:11,450 - Yes, you would! Yes, you would! 373 00:14:11,533 --> 00:14:12,885 [Laughter] What would you do? 374 00:14:12,968 --> 00:14:13,886 - I'm going to show you right now. 375 00:14:13,969 --> 00:14:15,087 - You're gonna show me? 376 00:14:15,170 --> 00:14:16,355 - Spot me! You got to spot me. 377 00:14:16,438 --> 00:14:17,857 - Yes, I am here. I am here. 378 00:14:17,940 --> 00:14:19,291 - Let me tell you what I would do right now. 379 00:14:19,374 --> 00:14:21,394 I would pump her full of iron, you know, 380 00:14:21,477 --> 00:14:23,129 and then I would lift her to the ceiling. 381 00:14:23,212 --> 00:14:24,430 - I'm her. - Lift her to the ceiling. 382 00:14:24,513 --> 00:14:25,765 - I'm her. - Working the body. 383 00:14:25,848 --> 00:14:27,133 Working the body. Working the body. 384 00:14:27,216 --> 00:14:28,332 - Working the body. - Do it the head. 385 00:14:28,416 --> 00:14:30,223 Give it to the head. - Get the head, get the head. 386 00:14:30,307 --> 00:14:31,528 - And you give it to the head. - Ho! Ho! Belly button. 387 00:14:31,612 --> 00:14:33,938 - Belly button. - We got belly button. 388 00:14:34,022 --> 00:14:36,075 Dude, we got belly button. - Oh, my... oh, my God. 389 00:14:36,158 --> 00:14:39,979 - [Gasps] 390 00:14:40,062 --> 00:14:42,462 [Both exhaling] 391 00:14:44,543 --> 00:14:46,085 - That's belly button, my friend. 392 00:14:46,168 --> 00:14:47,720 - I couldn't believe we saw the belly button. 393 00:14:47,803 --> 00:14:49,088 I've never seen the belly button on a woman before. 394 00:14:49,171 --> 00:14:50,457 I thought it was a myth. 395 00:14:50,541 --> 00:14:53,124 - Yes, it's like the butthole of the belly. 396 00:14:53,208 --> 00:14:54,126 - Mm. - Mm. 397 00:14:54,209 --> 00:14:55,785 - Dig this. 398 00:14:55,869 --> 00:14:57,729 Oh, what I wouldn't do for a... Give me the... 399 00:14:57,813 --> 00:14:59,131 - Show me. - Give me the ball. 400 00:14:59,214 --> 00:15:00,800 - Show me, show me. - Give me the ball. 401 00:15:00,883 --> 00:15:02,101 - Show me, show me. - I'm gonna show you right now. 402 00:15:02,184 --> 00:15:03,569 I'm gonna show it to you right now. 403 00:15:03,652 --> 00:15:05,438 - What you do? I'm ready. - I get in here. 404 00:15:05,521 --> 00:15:06,639 - I'm ready. - And then like this and go... 405 00:15:06,722 --> 00:15:08,007 - Ho! Come on, it feel good. 406 00:15:08,090 --> 00:15:09,108 - I get over here and then I get in there. 407 00:15:09,191 --> 00:15:10,276 - Oh, yeah! - Grab the hair. 408 00:15:10,359 --> 00:15:11,477 I get into it. I get into it! 409 00:15:11,560 --> 00:15:13,012 - Hold the hair. - Hold the hair. 410 00:15:13,095 --> 00:15:14,613 - Come on, switch. Switch positions. 411 00:15:14,696 --> 00:15:16,281 Let's do it. - I'm gonna grab your hands. 412 00:15:16,365 --> 00:15:18,484 - Lock 'em on. - I will show you the world 413 00:15:18,567 --> 00:15:20,119 Shining, shimmering, splendid 414 00:15:20,202 --> 00:15:21,587 Don't you dare close your eyes 415 00:15:21,670 --> 00:15:23,155 Yes, princess, yes. 416 00:15:23,238 --> 00:15:26,358 - Ah. Ooh. Infidels. 417 00:15:26,770 --> 00:15:29,128 - Homosexual American devils. 418 00:15:29,211 --> 00:15:30,629 - Give them the whistle of disapproval. 419 00:15:30,712 --> 00:15:32,364 - I will right now. 420 00:15:32,447 --> 00:15:33,966 [Wolf-whistles] 421 00:15:34,049 --> 00:15:35,468 - That is my boy. - That should teach them. 422 00:15:35,551 --> 00:15:37,645 - That is my boy, huh? 423 00:15:38,859 --> 00:15:40,246 [Soul music] 424 00:15:40,330 --> 00:15:41,996 - Pawn shops are an interesting place. 425 00:15:42,080 --> 00:15:44,233 Anybody who's ever... here's ever been to a pawn shop? 426 00:15:44,317 --> 00:15:46,145 [Cheers and applause] 427 00:15:46,228 --> 00:15:51,951 That is a motley crew of... of items. 428 00:15:52,035 --> 00:15:52,819 - Yes. 429 00:15:52,902 --> 00:15:55,030 - I mean, what do I want when I walk into a pawn shop? 430 00:15:55,114 --> 00:15:57,912 I'll take that dartboard, that spittoon, 431 00:15:58,965 --> 00:16:00,493 and that African mask, if you know... 432 00:16:00,576 --> 00:16:02,121 [muttering] 433 00:16:02,205 --> 00:16:04,196 - The, like, saddest ones are also in, like, Vegas 434 00:16:04,280 --> 00:16:05,898 'cause you know that's where, like, people are like, 435 00:16:06,160 --> 00:16:08,233 "Hey, man, I'm gonna be right back for this. 436 00:16:08,317 --> 00:16:09,701 Real... I swear to God." - "Okay, yeah." 437 00:16:09,785 --> 00:16:10,937 - "I'll be right back. How much can you give me for it?" 438 00:16:11,020 --> 00:16:12,605 - "$5 for this saxophone." - "All right. 439 00:16:12,688 --> 00:16:14,440 "I'll be back. I'm gonna... I'm gonna... 440 00:16:14,523 --> 00:16:16,108 I'm gonna triple my money real quick, let's do it." 441 00:16:16,191 --> 00:16:17,694 - "Just go over there and they'll give you $5." 442 00:16:17,778 --> 00:16:18,481 - "All right." 443 00:16:18,565 --> 00:16:19,945 - That's, like, the number for everything 444 00:16:20,029 --> 00:16:22,450 is, like... this is an actual samurai sword. 445 00:16:22,534 --> 00:16:23,849 You know. Both: $5. 446 00:16:23,933 --> 00:16:25,121 - $5. 447 00:16:25,333 --> 00:16:28,358 And this is an unexploded atomic bomb. 448 00:16:28,442 --> 00:16:29,355 - [Laughs] Yeah. - $5. 449 00:16:29,438 --> 00:16:30,317 - [Groans] 450 00:16:30,401 --> 00:16:32,764 This is a briefcase with $1,000 in it. 451 00:16:32,848 --> 00:16:33,458 - $5. 452 00:16:33,542 --> 00:16:36,462 - $5? How is that possible? 453 00:16:36,545 --> 00:16:38,035 [Cheers and applause] 454 00:16:41,728 --> 00:16:43,662 [Rapid knocking on door] 455 00:16:45,693 --> 00:16:48,137 [Buzzer] 456 00:16:53,614 --> 00:16:54,981 - Hey, man. How you doing? 457 00:16:55,064 --> 00:16:56,415 You guys got bow and arrows? 458 00:16:56,723 --> 00:16:58,035 - Yeah. 459 00:17:00,002 --> 00:17:01,153 - Oh, yeah. Oh, that's it. 460 00:17:01,236 --> 00:17:02,655 Yeah, there it is. There. 461 00:17:02,885 --> 00:17:03,936 That'll do it. That's gonna do it. 462 00:17:04,020 --> 00:17:04,924 Yup. Where are the arrows at? 463 00:17:05,007 --> 00:17:06,379 [Clears throat] 464 00:17:06,842 --> 00:17:08,427 Yeah. You got... you guys got M-80s? 465 00:17:08,660 --> 00:17:10,263 - We don't carry fireworks. 466 00:17:10,346 --> 00:17:11,631 - Damn! You have, uh... 467 00:17:11,714 --> 00:17:13,099 you have something else that's explosive 468 00:17:13,182 --> 00:17:15,051 that I could tape to the end of an arrow? 469 00:17:16,552 --> 00:17:18,604 - We have shotgun shells, but... - Uh-huh. Ooh. 470 00:17:18,687 --> 00:17:20,072 - I feel I have to ask, 471 00:17:20,155 --> 00:17:21,507 are you planning to attach those to arrows 472 00:17:21,590 --> 00:17:23,142 and use them as a weapon? 473 00:17:23,225 --> 00:17:24,176 - What? No. What? 474 00:17:24,259 --> 00:17:25,444 Are you crazy? [Laughs] 475 00:17:25,527 --> 00:17:26,812 You think that would work though? 476 00:17:27,004 --> 00:17:28,915 What... what... what if I shot explosive arrows 477 00:17:28,998 --> 00:17:30,683 through a window to break 'em open? 478 00:17:31,246 --> 00:17:32,685 - Sir, I feel like I have to ask you 479 00:17:32,768 --> 00:17:34,854 what you're planning to use these for. 480 00:17:34,937 --> 00:17:36,322 - Oh, no, I'm not planning to do anything. 481 00:17:36,405 --> 00:17:37,623 I'm just... this is just Christmas shopping. 482 00:17:37,706 --> 00:17:38,624 I'm getting a... You got zip lines? 483 00:17:38,707 --> 00:17:39,325 - Nope. 484 00:17:39,409 --> 00:17:41,359 - But you got, like, hooks and anchors and cables? 485 00:17:41,443 --> 00:17:42,995 - We got some of those things, 486 00:17:43,078 --> 00:17:45,825 but I do not recommend manufacturing your own zip line. 487 00:17:45,909 --> 00:17:47,660 - Oh, I'm not doing that. No. 488 00:17:48,250 --> 00:17:49,502 Let's say somebody was manufacturing 489 00:17:49,585 --> 00:17:51,137 their own zip line. - Mm-hmm. 490 00:17:51,220 --> 00:17:52,622 - You think if they had busted some windows open 491 00:17:52,706 --> 00:17:53,725 on a building somehow, 492 00:17:53,809 --> 00:17:56,108 then fired the zip line off a bow and arrow, 493 00:17:56,191 --> 00:17:58,010 and it attached to the wall of said building, 494 00:17:58,093 --> 00:18:00,746 that they could just ride the zip line into the building? 495 00:18:00,996 --> 00:18:02,405 - I have no idea. 496 00:18:02,489 --> 00:18:04,576 Sir, whatever you are planning on doing, 497 00:18:04,660 --> 00:18:05,851 please don't do it. 498 00:18:05,934 --> 00:18:07,219 - I'm not... I'm not... I'm not doing anything. 499 00:18:07,302 --> 00:18:08,554 I'm just doing some Christmas shopping, 500 00:18:08,637 --> 00:18:09,855 trying to get it out of the way. 501 00:18:09,938 --> 00:18:11,290 You know, bow and arrows for my nephew. 502 00:18:11,373 --> 00:18:13,626 The zip line's for my... grandmother. 503 00:18:13,942 --> 00:18:15,461 Et cetera and whatnot. You know what I'm saying there? 504 00:18:15,544 --> 00:18:16,963 It's nothing. No big deal. 505 00:18:17,046 --> 00:18:18,497 Speaking of other things, do you guys have 506 00:18:18,580 --> 00:18:22,340 just the, uh, top half of a knight in armor? 507 00:18:23,239 --> 00:18:25,053 - First of all, it's called a suit of armor. 508 00:18:25,137 --> 00:18:26,505 - Oh, yup, that's it. That's right. 509 00:18:26,588 --> 00:18:28,514 That's what I meant to say. - We have one but it's sold... 510 00:18:28,598 --> 00:18:29,675 - Oh! - As a complete set. 511 00:18:29,758 --> 00:18:30,723 - Yup. Yup. - Yup. 512 00:18:30,807 --> 00:18:32,378 - Yeah, but the person it's for, 513 00:18:32,461 --> 00:18:33,379 they only need the... they don't need the... 514 00:18:33,463 --> 00:18:34,145 they just need the top half. 515 00:18:34,229 --> 00:18:35,129 They don't need the legs. - Mm-hmm. 516 00:18:35,213 --> 00:18:37,253 - Well, what if somebody was shooting at you and... 517 00:18:37,337 --> 00:18:39,484 what are the chances you think they'd try to shoot your legs? 518 00:18:39,568 --> 00:18:41,354 - I feel like I have to tell you 519 00:18:41,437 --> 00:18:44,668 that a suit of armor will not deflect bullets. 520 00:18:45,871 --> 00:18:48,227 - I'll take my chances... with Christmas. 521 00:18:49,012 --> 00:18:50,889 Which brings me, uh, to my next question. 522 00:18:50,973 --> 00:18:52,865 Do you guys have roller skates? 523 00:18:53,075 --> 00:18:54,983 - I think we have a pair around. - Uh-huh. 524 00:18:55,067 --> 00:18:56,369 Let me ask you a question. 525 00:18:56,452 --> 00:18:57,603 How fast do you think you'd have to be going on roller skates 526 00:18:57,686 --> 00:18:59,438 to get past a couple of armed guards 527 00:18:59,521 --> 00:19:01,895 and still be going fast enough to smash through a safe door? 528 00:19:01,979 --> 00:19:03,801 - One of those big bank safes? - No! 529 00:19:04,489 --> 00:19:05,611 I don... I don't know. Yeah. 530 00:19:05,856 --> 00:19:08,403 Yeah? Uh... 531 00:19:08,712 --> 00:19:10,397 Hey, you guys got one of those, you know, just one 532 00:19:10,481 --> 00:19:13,014 of those big bags with a dollar sign on the side of it? 533 00:19:13,098 --> 00:19:14,020 - Okay. 534 00:19:14,103 --> 00:19:15,981 - [Coughs] Yeah? 535 00:19:16,065 --> 00:19:18,256 - You're gonna shoot arrows with shotgun shells attached to 'em 536 00:19:18,340 --> 00:19:20,389 to a bank window to blow out the glass. 537 00:19:20,473 --> 00:19:22,772 Then you're gonna shoot a zip line through that window 538 00:19:22,856 --> 00:19:24,772 and you're gonna slide on into the hallway. 539 00:19:24,856 --> 00:19:26,298 You're gonna be wearing roller skates 540 00:19:26,381 --> 00:19:28,694 so you can just skate on past the armed guards, 541 00:19:28,778 --> 00:19:30,772 who will be shooting at you, and you're gonna hope 542 00:19:30,856 --> 00:19:32,389 that they both won't hit your legs, 543 00:19:32,473 --> 00:19:34,639 and, if they are aiming at your torso, 544 00:19:34,723 --> 00:19:36,941 the suit of medieval armor will deflect the bullets. 545 00:19:37,025 --> 00:19:39,020 Then you're gonna hope to gather enough speed 546 00:19:39,104 --> 00:19:40,645 to burst through the big bank vault 547 00:19:40,729 --> 00:19:42,020 at the end of the hallway 548 00:19:42,104 --> 00:19:43,184 where you're gonna collect the money 549 00:19:43,268 --> 00:19:45,770 in a cartoon money bag. 550 00:19:48,637 --> 00:19:49,481 - Well, no. 551 00:19:49,565 --> 00:19:51,559 I'm just an uncle who's buying some shit for Christmas 552 00:19:51,643 --> 00:19:52,857 and I, uh, think I'll take my business elsewhere. 553 00:19:52,941 --> 00:19:53,859 Merry Christmas. 554 00:19:54,137 --> 00:19:55,785 - It's April. 555 00:19:57,943 --> 00:19:59,695 [Soul music] 556 00:20:00,291 --> 00:20:04,203 [Dramatic music] 557 00:20:04,286 --> 00:20:05,799 - Welcome to Metta World News. 558 00:20:05,883 --> 00:20:09,770 Our top story, a professional athlete should never post online 559 00:20:09,903 --> 00:20:12,223 looking for people to live-action role play 560 00:20:12,307 --> 00:20:13,659 Hunger Games with them. 561 00:20:14,088 --> 00:20:17,713 I'm sorry, Jerod, Cailey, and Zach. 562 00:20:18,767 --> 00:20:20,819 Well, that wraps up Metta World News 563 00:20:20,902 --> 00:20:23,055 for this Wednesday, August microwave wood chipper. 564 00:20:23,138 --> 00:20:24,736 I'm Metta World Peace. 565 00:20:24,820 --> 00:20:25,885 Good night. 566 00:20:26,841 --> 00:20:28,327 [Applause] 567 00:20:28,410 --> 00:20:29,895 - [Foreign accent] Look at this one here. Huh? 568 00:20:29,978 --> 00:20:33,210 Look at this one here, huh? - Beautiful lady. 569 00:20:33,344 --> 00:20:35,624 What I wouldn't do to her. [Laughs] 570 00:20:35,708 --> 00:20:38,035 - You can see full chin cleavage on this one, huh? 571 00:20:38,119 --> 00:20:39,438 - Yeah, yeah. 572 00:20:39,521 --> 00:20:40,772 Good night, everybody. 573 00:20:40,855 --> 00:20:42,407 - Have a good one. - Good night. 574 00:20:42,490 --> 00:20:45,789 [Cheers and applause] 575 00:20:49,164 --> 00:20:52,084 [Soul music] 576 00:20:52,167 --> 00:20:57,055 577 00:20:57,138 --> 00:20:59,958 - I'm gonna do my one line here 578 00:21:00,042 --> 00:21:01,907 - Oh, yeah. 579 00:21:03,896 --> 00:21:06,186 - Steampunk. Really? Is that gonna be the term? 580 00:21:06,270 --> 00:21:07,317 Can't we do better than that? Like... 581 00:21:07,400 --> 00:21:09,397 - It's steampunk. - Clockwork mage. 582 00:21:09,481 --> 00:21:12,600 Isn't that... I beat it... I beat it with one try. 583 00:21:12,684 --> 00:21:14,437 - Gear sorcerer. - Yeah. 584 00:21:15,290 --> 00:21:18,289 - Techno trolls. - [Laughing] Ripped By mstoll 585 00:21:18,373 --> 00:21:19,781 Resync BluRay by LeRalouf 586 00:21:19,831 --> 00:21:24,381 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.