All language subtitles for Key And Peele s02e01 Obama College Years.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,219 --> 00:02:28,139 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 2 00:02:28,241 --> 00:02:29,942 Resync BluRay by LeRalouf 3 00:02:33,500 --> 00:02:35,451 All right! 4 00:02:35,534 --> 00:02:37,047 Yeah! 5 00:02:38,804 --> 00:02:39,956 Thank you. 6 00:02:40,039 --> 00:02:41,157 Thank you so much for coming out. 7 00:02:41,240 --> 00:02:42,679 I am Keegan-Michael Key. 8 00:02:42,762 --> 00:02:44,784 - I am Jordan Peele. - And we are Key and Peele. 9 00:02:44,868 --> 00:02:46,617 Thank you. 10 00:02:47,266 --> 00:02:49,599 We're just gonna get it out of the way and just say it. 11 00:02:49,682 --> 00:02:51,564 So first thing's first. We-- We met the President. 12 00:02:51,647 --> 00:02:54,571 So [bleep] you. So [bleep] you. 13 00:02:54,653 --> 00:02:57,508 - We did. We met him! - We met the President. 14 00:02:57,592 --> 00:02:59,633 And it was amazing, 15 00:02:59,717 --> 00:03:01,812 because he was cooler than I thought he was gonna be, 16 00:03:01,895 --> 00:03:03,836 He was taller than I thought he was gonna be, 17 00:03:03,930 --> 00:03:05,516 and he was more handsome than I thought he was gonna be. 18 00:03:05,599 --> 00:03:07,118 - Yes. He was-- - It was everything, you know? 19 00:03:07,201 --> 00:03:09,087 - He was everything to me. - He was everything-- 20 00:03:10,953 --> 00:03:12,023 He was unbelievable. 21 00:03:12,106 --> 00:03:13,959 It was like, I-I wouldn't have been happier 22 00:03:14,042 --> 00:03:15,576 if I had found my real father. 23 00:03:19,914 --> 00:03:21,633 Just beaming. 24 00:03:21,716 --> 00:03:23,301 - Real-- - And the first thing-- 25 00:03:23,384 --> 00:03:26,156 the first thing he said to us was he said-- he said, 26 00:03:26,521 --> 00:03:28,477 "I know it's real hard for a brother on TV." 27 00:03:28,560 --> 00:03:29,674 It's real hard. 28 00:03:29,757 --> 00:03:31,047 That was the first thing out of his mouth. It's true. 29 00:03:31,131 --> 00:03:32,811 I guess he saw the Luther sketch. 30 00:03:32,894 --> 00:03:34,613 You know, I don't know if you guys remember... 31 00:03:34,696 --> 00:03:36,115 the Obama, Luther sketches that we did. 32 00:03:36,198 --> 00:03:38,148 His anger translator. 33 00:03:39,201 --> 00:03:40,352 That was awesome. 34 00:03:40,435 --> 00:03:43,022 My [bleep]. That was my [bleep]. 35 00:03:43,105 --> 00:03:44,957 He's keeping the secret service... 36 00:03:45,040 --> 00:03:46,725 - on their toes. - on their toes. 37 00:03:46,808 --> 00:03:48,326 He goes to one of his aides, he goes, 38 00:03:48,409 --> 00:03:51,400 "Can I get some water?" and goes, "Do we trust her? 39 00:03:51,484 --> 00:03:53,497 "Do we trust..." 40 00:03:53,580 --> 00:03:56,523 He says that to the secret security. 41 00:03:56,750 --> 00:03:59,571 - Oh, my God. - She gives him her water. 42 00:03:59,654 --> 00:04:01,641 My man goes like this. He goes, "All right, thank you. 43 00:04:03,157 --> 00:04:05,058 I'm just kidding. I'm just kidding." 44 00:04:06,883 --> 00:04:09,422 He did that, yes. Very funny guy. 45 00:04:09,506 --> 00:04:11,398 Very funny guy. 46 00:04:13,401 --> 00:04:15,182 But it was great, 'cause after the meeting, 47 00:04:15,266 --> 00:04:16,502 What did he say to us? 48 00:04:16,586 --> 00:04:17,846 He just gave us like-- He's on his way out, 49 00:04:17,930 --> 00:04:19,090 And my man said Like this... 50 00:04:19,555 --> 00:04:20,624 "By the way, 51 00:04:20,841 --> 00:04:22,633 don't let me do anything too crazy." 52 00:04:27,588 --> 00:04:28,739 (as Obama) All right. 53 00:04:28,823 --> 00:04:30,341 Everybody focus up. Look. 54 00:04:30,549 --> 00:04:32,934 This party tonight could be a model 55 00:04:33,017 --> 00:04:35,203 for the way that the world should work. 56 00:04:35,286 --> 00:04:37,371 and I just want to say... 57 00:04:37,454 --> 00:04:39,606 I'm totally stoked to the max about it. 58 00:04:39,689 --> 00:04:42,407 All right? You guys feeling good? 59 00:04:42,490 --> 00:04:44,589 Oh, Dennis, what, are you shooting video? 60 00:04:44,673 --> 00:04:45,276 Yeah, man. 61 00:04:45,359 --> 00:04:46,709 All right, well, Be careful with that. 62 00:04:46,792 --> 00:04:48,092 I might run for office someday. 63 00:04:50,195 --> 00:04:53,647 Now, trust me, I think that this party can be 64 00:04:53,730 --> 00:04:56,716 the most inspirational party this campus has ever seen. 65 00:04:56,799 --> 00:04:57,950 Is that coming to me? 66 00:04:58,033 --> 00:05:01,035 Let me just grab that. 67 00:05:05,405 --> 00:05:06,756 That's some righteous bud. 68 00:05:06,839 --> 00:05:08,890 Some righteous bud we got going on there. 69 00:05:08,973 --> 00:05:11,292 We need some bodacious jock babes coming in. 70 00:05:11,375 --> 00:05:14,127 We need some hot-ass punk rock babes. 71 00:05:14,210 --> 00:05:16,095 I-I-I don't care where they come from. 72 00:05:16,178 --> 00:05:18,597 The most important thing-- it's imperative 73 00:05:18,680 --> 00:05:22,400 that we have a diversity in the, uh... 74 00:05:22,483 --> 00:05:23,529 pussy department. 75 00:05:23,613 --> 00:05:24,639 Intercepted. 76 00:05:24,960 --> 00:05:26,982 Don't sleep on Barry O. 77 00:05:28,020 --> 00:05:30,105 Don't ever sleep on Barry O. 78 00:05:30,188 --> 00:05:31,406 Whoo! 79 00:05:31,489 --> 00:05:33,856 That is some major doobage. 80 00:05:43,663 --> 00:05:45,522 Come now, Mary Magdalene. 81 00:05:46,398 --> 00:05:50,152 Stand and be forgiven for your sins. 82 00:05:50,235 --> 00:05:54,355 But, Jesus, how can I be forgiven? 83 00:05:54,438 --> 00:05:55,823 I'm a prostitute. 84 00:05:55,906 --> 00:05:58,259 No, child. 85 00:05:58,342 --> 00:06:00,528 You were a prostitute. 86 00:06:00,611 --> 00:06:02,763 That life is behind you now. 87 00:06:02,846 --> 00:06:05,832 Mary Magdalene! Where you at, bitch? 88 00:06:05,915 --> 00:06:07,158 Oh, no, Jesus. 89 00:06:07,242 --> 00:06:10,780 I think it's my pimp. I think he found me. 90 00:06:11,687 --> 00:06:12,605 There you are! 91 00:06:12,852 --> 00:06:15,048 Man, took me forever to find yo ass! 92 00:06:15,132 --> 00:06:16,642 I been lookin' all over for you! 93 00:06:16,725 --> 00:06:18,945 You know how many bitches named Mary there are up in here? 94 00:06:19,028 --> 00:06:20,546 Now get your ass in that caravan! 95 00:06:20,629 --> 00:06:21,327 No! 96 00:06:21,573 --> 00:06:24,015 No, I'm not going with you, Galileroy. 97 00:06:24,099 --> 00:06:26,652 I'm gonna stay here with Jesus. 98 00:06:26,735 --> 00:06:28,621 What the flip is this? 99 00:06:28,704 --> 00:06:29,989 You washing this [bleep] feet? 100 00:06:30,072 --> 00:06:32,124 - Maybe. - Well, I taught you that! 101 00:06:32,207 --> 00:06:33,993 I rescued you from that fishing village, 102 00:06:34,076 --> 00:06:36,012 I cleaned you up and got you out to work, 103 00:06:36,096 --> 00:06:37,476 and now this is how you repay me? 104 00:06:37,560 --> 00:06:38,953 You go out and get yourself another pimp? 105 00:06:39,121 --> 00:06:40,937 Hell, no, brotha, she's mine. 106 00:06:41,021 --> 00:06:43,006 I don't think you understand. 107 00:06:43,117 --> 00:06:44,328 She's not going with you. 108 00:06:44,412 --> 00:06:45,882 Well, I can't afford to lose her. 109 00:06:45,966 --> 00:06:47,852 I already lost three bitches to leprosy, all right? 110 00:06:47,936 --> 00:06:51,876 All I got left is Mary, a cripple, and two blind chicks, 111 00:06:51,960 --> 00:06:53,195 Who-- 112 00:06:53,494 --> 00:06:55,680 Actually, you know, they get requested a lot. 113 00:06:55,764 --> 00:06:57,431 Don't ask me how that works. 114 00:06:57,515 --> 00:06:58,517 Get outta here! 115 00:06:58,600 --> 00:07:00,252 I'm not going with you, Galileroy. 116 00:07:00,335 --> 00:07:02,387 I'm staying here with Jesus, and I'm warning you, 117 00:07:02,470 --> 00:07:05,056 Jesus has, like, 12 followers. 118 00:07:05,139 --> 00:07:06,914 - Tell him. - Oh, 12? 119 00:07:07,130 --> 00:07:10,317 Pssh. Okay, all right, so this Mother[bleep] a serious pimp. 120 00:07:10,454 --> 00:07:12,073 No, my friend. You're confused. 121 00:07:12,313 --> 00:07:13,564 It's 12 men. 122 00:07:13,647 --> 00:07:15,366 Uh, what-- what, you a gay pimp? 123 00:07:15,449 --> 00:07:17,735 I'm not a pimp. I'm a carpenter. 124 00:07:18,565 --> 00:07:20,271 Carpenter? 125 00:07:20,354 --> 00:07:22,240 Then why does your house look like [bleep]? 126 00:07:22,323 --> 00:07:24,943 I've been busy with non-carpentry work. 127 00:07:25,026 --> 00:07:27,068 Okay, that's it. Bitch, pack your [bleep]. 128 00:07:27,152 --> 00:07:29,237 Get in the caravan and make me some money. 129 00:07:29,321 --> 00:07:31,950 No! And I don't have any stuff to pack. 130 00:07:32,033 --> 00:07:34,219 Jesus says we don't need things. 131 00:07:34,302 --> 00:07:36,388 - What the-- - Is this all about money? 132 00:07:36,471 --> 00:07:38,357 Hell, yeah, it's all about money, brotha. 133 00:07:39,870 --> 00:07:41,927 I have a saying. It goes like this. 134 00:07:42,010 --> 00:07:43,644 - Oh, you're gonna love this. - Shut up. 135 00:07:43,728 --> 00:07:47,032 It's easier for a camel to pass through the eye of a needle 136 00:07:47,115 --> 00:07:50,068 than for a rich man to enter the kingdom of God. 137 00:07:50,790 --> 00:07:51,637 - Whew. - Oh, yeah? 138 00:07:51,720 --> 00:07:53,772 Well, I got a saying too. 139 00:07:53,855 --> 00:07:57,243 It's eas-- You know, why don't you pass your own-- 140 00:07:57,326 --> 00:07:59,111 pass your ass through the need-- 141 00:07:59,194 --> 00:08:01,279 Man, [bleep] you, man. Come on! 142 00:08:01,362 --> 00:08:02,814 The girl stays. 143 00:08:02,897 --> 00:08:05,599 - What? - Oh! 144 00:08:10,181 --> 00:08:11,890 Mother[bleep], I slap you, 145 00:08:11,973 --> 00:08:14,345 and you want me to hit you on the other cheek? 146 00:08:14,429 --> 00:08:15,647 That ain't gangsta. 147 00:08:15,811 --> 00:08:17,129 This [bleep] is crazy. 148 00:08:17,213 --> 00:08:19,266 You can have him. I'm done. 149 00:08:19,396 --> 00:08:20,997 Wait, friend. 150 00:08:22,545 --> 00:08:25,064 So you know that there are no hard feelings, 151 00:08:25,232 --> 00:08:27,127 would you care to join us for dinner? 152 00:08:28,690 --> 00:08:31,358 What y'all havin'? 153 00:08:37,565 --> 00:08:39,947 And you're all going to Hell. Okay. 154 00:08:40,766 --> 00:08:43,353 Except for the Jews, who are already going to Hell. 155 00:08:43,437 --> 00:08:45,268 Okay. 156 00:08:46,437 --> 00:08:47,789 So, uh-- 157 00:08:47,873 --> 00:08:50,007 You looked like the Jack of Hearts... 158 00:08:53,710 --> 00:08:55,329 in that sketch. 159 00:08:55,413 --> 00:08:57,766 I know, I have that wig at home. I have it at home. 160 00:08:58,309 --> 00:09:01,744 Looked like Katt Williams had a finger-roll moustache. 161 00:09:02,274 --> 00:09:03,627 Crazy. 162 00:09:07,354 --> 00:09:09,540 Um, so we, uh... 163 00:09:09,623 --> 00:09:11,876 - we find the South fascinating. - The South. 164 00:09:11,959 --> 00:09:12,530 to say the le-- 165 00:09:12,613 --> 00:09:14,949 The southern part of the United States of America. 166 00:09:15,033 --> 00:09:17,410 And my favorite thing about going down to the South 167 00:09:17,494 --> 00:09:19,676 is that white people will come up to you, and just, 168 00:09:19,760 --> 00:09:21,885 "I just want to talk to you. It's okay. We don't hate you." 169 00:09:21,968 --> 00:09:23,320 - Yes. Yeah. - "We don't hate you." 170 00:09:23,403 --> 00:09:24,565 That's my experience in the South. 171 00:09:24,648 --> 00:09:26,657 White people go, "Hi, see this? See what I'm doing?" 172 00:09:26,740 --> 00:09:28,500 - What is-- What is that? - It's fine. It didn't-- 173 00:09:28,583 --> 00:09:30,461 See, and I didn't even think It was gonna rub-- I'm-- I'm fine. 174 00:09:30,544 --> 00:09:32,229 - I'm sm-- I'm-- - I'm fine. 175 00:09:32,312 --> 00:09:34,431 I'm smoking crack too. It's good. We're good. 176 00:09:34,514 --> 00:09:36,000 I'm smoking crack. 177 00:09:36,083 --> 00:09:37,468 Look, I've-- I've stolen your purse. 178 00:09:37,551 --> 00:09:39,103 - It's okay. - It's all right. 179 00:09:39,186 --> 00:09:41,571 I [bleep] your daughter. I [bleep] your daughter, so... 180 00:09:41,654 --> 00:09:44,341 I had sex with your black daughter. It's okay. 181 00:09:44,424 --> 00:09:46,859 - I desire her... - All right. 182 00:09:46,943 --> 00:09:47,811 as much as you desire-- 183 00:09:48,134 --> 00:09:49,652 So let's laugh at some rednecks. 184 00:09:49,736 --> 00:09:51,279 Okay, right on. That's right. Here we go. 185 00:09:53,560 --> 00:09:56,701 Men, as we launch the counterattack 186 00:09:56,785 --> 00:09:59,072 against the Union army, we must remember 187 00:09:59,155 --> 00:10:00,674 that even though we may die 188 00:10:00,757 --> 00:10:02,909 a glorious death on the battlefield, 189 00:10:02,992 --> 00:10:06,379 we do so to preserve a way of life. 190 00:10:06,462 --> 00:10:09,115 The southern way of life. 191 00:10:09,198 --> 00:10:12,452 A way of life so pure and beautiful 192 00:10:12,535 --> 00:10:16,370 that no man nor government can take this away from us. 193 00:10:17,869 --> 00:10:19,068 The right... 194 00:10:21,654 --> 00:10:23,552 The right to preserve. 195 00:10:23,786 --> 00:10:25,205 our own so-- 196 00:10:25,547 --> 00:10:26,435 to-- 197 00:10:27,677 --> 00:10:29,801 We a-- Oh, [bleep]. 198 00:10:29,884 --> 00:10:32,786 Well, hello there, Massa. Sorry we late. 199 00:10:32,870 --> 00:10:36,608 Shore didn't mean to sneak up on ya, sir. 200 00:10:36,692 --> 00:10:38,777 Look, fellas, we're trying to have 201 00:10:38,860 --> 00:10:40,378 a nice, little Civil War reenactment here. 202 00:10:40,461 --> 00:10:41,380 We don't want any trouble. 203 00:10:41,463 --> 00:10:42,661 So are we, sir. 204 00:10:42,802 --> 00:10:46,219 We-- we-- we trying to have a real nice reenactment. 205 00:10:46,302 --> 00:10:49,955 We certainly don't wanna cause any trouble either. 206 00:10:50,038 --> 00:10:51,156 Do we, Sam? 207 00:10:51,239 --> 00:10:53,263 You always taught us 208 00:10:53,347 --> 00:10:58,521 trouble only comes to those who gone done lookin' for it. 209 00:10:58,605 --> 00:11:00,568 So don't stop your speechin' on our account. 210 00:11:02,317 --> 00:11:06,071 As Jefferson Da-- Okay, I know what you're doing. I get it. 211 00:11:06,198 --> 00:11:07,854 What we doin', sir? 212 00:11:08,189 --> 00:11:10,175 I don't know what you talkin' 'bout. 213 00:11:10,259 --> 00:11:12,526 Do you know what he talkin' 'bout, Sam? 214 00:11:12,610 --> 00:11:16,247 Why, we just here to slave on about, 215 00:11:16,331 --> 00:11:18,784 any ole which way you want us to. 216 00:11:18,867 --> 00:11:20,841 How many times do I have to tell people, 217 00:11:20,925 --> 00:11:23,322 just because we're dressed like Confederate soldiers 218 00:11:23,405 --> 00:11:25,221 doesn't mean we're pro slavery? 219 00:11:25,518 --> 00:11:27,126 We're just here to preserve 220 00:11:27,209 --> 00:11:29,862 the pure and beautiful slice of southern history. 221 00:11:29,945 --> 00:11:32,969 Yeah, pure and beautiful... slice. 222 00:11:33,219 --> 00:11:37,169 Oh, lordy, lordy, lordy! We sorry, boss! 223 00:11:37,252 --> 00:11:39,505 Oh, we so sorry! 224 00:11:39,588 --> 00:11:42,641 Please don't give us the whip. 225 00:11:42,724 --> 00:11:43,675 Okay, nobody's gonna whip anybody, just stop it. 226 00:11:43,758 --> 00:11:45,210 Yeah, just stop it. 227 00:11:45,293 --> 00:11:46,612 All right, fellas, just-- just ignore 'em. 228 00:11:46,695 --> 00:11:48,113 All right? 229 00:11:48,196 --> 00:11:50,483 Now, we're here to preserve our way of life. 230 00:11:50,566 --> 00:11:53,118 - The South has a right to own-- - Oh, my Lord, Lord 231 00:11:53,201 --> 00:11:56,555 The South has a way of life-- 232 00:11:56,638 --> 00:11:58,957 - Oh, my Lord - The Union cannot stop us fr-- 233 00:11:59,040 --> 00:12:01,793 Oh, my Lord, Lord 234 00:12:01,876 --> 00:12:03,362 Oh, my Lord... 235 00:12:03,445 --> 00:12:04,830 The Union Yankee bastards cannot stop us-- 236 00:12:04,913 --> 00:12:06,365 Oh, Lord! 237 00:12:06,448 --> 00:12:08,166 All right, stop it! Stop it! That's enough! 238 00:12:08,249 --> 00:12:09,334 You wanna be part of this reenactment? 239 00:12:09,417 --> 00:12:11,069 Fine. You're part of it. 240 00:12:11,152 --> 00:12:12,775 Go-- Go fetch us some munitions and everything else that-- 241 00:12:12,859 --> 00:12:15,118 Don't just stand there like a bunch of lazy [bleep]. 242 00:12:17,368 --> 00:12:19,678 - That good enough for you? - That is all I needed to hear. 243 00:12:19,761 --> 00:12:21,346 Gentlemen, give us your cash 244 00:12:21,429 --> 00:12:23,181 and anything that is an actual collector's item. 245 00:12:23,264 --> 00:12:24,983 You racist mother[bleep]. 246 00:12:25,066 --> 00:12:27,219 Okay. Don't have all day, man. 247 00:12:27,302 --> 00:12:29,521 Okay, thank you. Thank you. 248 00:12:29,604 --> 00:12:30,722 Wallets, wallets, wallets, wallets. 249 00:12:30,805 --> 00:12:32,724 That's a very nice piece. 250 00:12:32,807 --> 00:12:34,986 These are heavy. 251 00:12:47,046 --> 00:12:52,077 Apartheid is totally gnarly. It's a gnarly institution. 252 00:12:52,160 --> 00:12:53,512 Where is the-- Dennis, Den-- 253 00:12:53,595 --> 00:12:55,246 There we-- Come here. Get this, get this. 254 00:12:55,329 --> 00:12:57,833 Okay, we-- we gotta have a system in place to get everybody weed. 255 00:12:57,920 --> 00:12:59,751 All right? So just watch-- This is how you're gonna do it. 256 00:12:59,834 --> 00:13:01,419 All right, this-- this is-- 257 00:13:01,502 --> 00:13:03,722 I'm really [bleep] frosty right now, by the way. 258 00:13:03,805 --> 00:13:05,925 This is your Constitution, all right? 259 00:13:06,008 --> 00:13:07,059 It's just a piece of paper. 260 00:13:07,142 --> 00:13:08,728 We gotta keep its integrity, 261 00:13:08,811 --> 00:13:09,729 'cause it's gonna hold everything together. 262 00:13:09,812 --> 00:13:11,093 This right here... 263 00:13:11,177 --> 00:13:13,132 This is us. This is the American people. 264 00:13:13,215 --> 00:13:17,236 We're special. We're magic. Whoa, yay, we all live in here. 265 00:13:17,319 --> 00:13:18,638 All right, the most important thing 266 00:13:18,721 --> 00:13:20,406 is that we don't get too far apart. 267 00:13:20,489 --> 00:13:22,041 Me and you, we-- we gotta be close. 268 00:13:22,124 --> 00:13:24,076 that's--that's the magic of America is love. 269 00:13:24,159 --> 00:13:26,045 Otherwise, you're gonna get air bubbles in there. 270 00:13:26,128 --> 00:13:27,580 It's gonna start canoeing and everything. 271 00:13:27,663 --> 00:13:29,082 We don't want that, All right? You get that? 272 00:13:29,165 --> 00:13:30,950 All right, look. 273 00:13:31,033 --> 00:13:33,219 I'm way ahead of you, bro. I'm already done. 274 00:13:33,302 --> 00:13:35,655 Boom, fireworks. Fourth of July. That's for you. 275 00:13:35,738 --> 00:13:37,090 We want like a ton of these. 276 00:13:37,735 --> 00:13:42,706 Oh, my God, I'm so [bleep] blazed. 277 00:13:42,803 --> 00:13:44,598 I'm so [bleep] high. 278 00:13:45,382 --> 00:13:47,917 Oh, [bleep]. What was I saying? 279 00:13:52,640 --> 00:13:54,158 Well, I just want to talk about, real quick-- 280 00:13:54,241 --> 00:13:55,272 I just want to talk about the fact 281 00:13:55,355 --> 00:13:59,372 that reality shows-- they always have to have a British judge. 282 00:13:59,456 --> 00:14:00,305 Yes. Yes! 283 00:14:00,388 --> 00:14:01,770 What the [bleep] is that about? 284 00:14:01,854 --> 00:14:02,724 Why? Why-- 285 00:14:03,057 --> 00:14:05,451 are we so obsessed with the Revolutionary War 286 00:14:05,535 --> 00:14:08,610 That we need a fobbish Brit judging us every fu-- 287 00:14:08,693 --> 00:14:10,031 to tell us what's right and wrong? 288 00:14:10,114 --> 00:14:11,465 What the [bleep] is that? 289 00:14:11,548 --> 00:14:13,534 I mean, that's a lo-- Hundreds. 290 00:14:13,617 --> 00:14:15,035 We're talking about the 18th century. 291 00:14:15,118 --> 00:14:16,570 Looking down their no-- We won that war! 292 00:14:16,653 --> 00:14:19,807 Why are they-- Why are they here? 293 00:14:19,890 --> 00:14:21,976 Why do they own all of our television shows? 294 00:14:22,059 --> 00:14:22,956 I know, I know. 295 00:14:23,040 --> 00:14:25,680 And-- and-- and I know-- I know that there's-- 296 00:14:25,763 --> 00:14:28,717 there's gotta be at least one woman in this room 297 00:14:28,800 --> 00:14:31,152 who had sex with a British guy because of the way he talks. 298 00:14:31,235 --> 00:14:33,488 Is that-- Are you out-- She's right in front of us. 299 00:14:33,571 --> 00:14:35,156 She's right-- 300 00:14:35,239 --> 00:14:37,358 She ma-- You ma-- There he is, he's right there! 301 00:14:37,441 --> 00:14:40,393 It's happening right here! But I mean... 302 00:14:40,477 --> 00:14:43,098 I don't see any British teeth in this situation. 303 00:14:43,181 --> 00:14:45,050 They just-- They look great. 304 00:14:45,134 --> 00:14:47,002 They look great. They look great! 305 00:14:52,628 --> 00:14:55,593 We met B-Boy Joseph in Atlanta, G.A. 306 00:14:55,676 --> 00:14:56,846 Hi, Joseph. 307 00:14:56,930 --> 00:14:58,649 (British accent) All right. Yeah. 308 00:14:58,946 --> 00:15:00,246 Start the music. 309 00:15:09,576 --> 00:15:11,574 Has he started yet? 310 00:15:11,657 --> 00:15:13,911 I think-- I'm pretty sure this is it. 311 00:15:13,994 --> 00:15:22,001 312 00:15:24,304 --> 00:15:25,829 Thank you. 313 00:15:26,720 --> 00:15:29,760 - Yeah, thank you. - I ain't done yet, though. 314 00:15:29,843 --> 00:15:31,228 - Thank you, Joseph. 315 00:15:31,311 --> 00:15:32,993 It's--it's definitely a no for me. 316 00:15:33,077 --> 00:15:34,862 It's a no. I'm sorry. 317 00:15:35,047 --> 00:15:35,845 No. 318 00:15:37,410 --> 00:15:38,923 All right. Thank you, Joseph. 319 00:15:41,604 --> 00:15:43,120 Guys, you-- you know, 320 00:15:43,203 --> 00:15:44,892 I ain't got no formal trainin' or nothin' like that. 321 00:15:44,975 --> 00:15:46,188 I live on the streets. 322 00:15:46,710 --> 00:15:48,896 That was very apparent, as it turns out, Joseph. 323 00:15:48,979 --> 00:15:50,551 Thank you for coming. 324 00:15:50,635 --> 00:15:53,288 Y-You know that my mama's on drugs, and my daddy in jail. 325 00:15:53,868 --> 00:15:56,370 It's not-- not really relevant. 326 00:15:56,453 --> 00:15:58,221 Born in a coffee can under a bridge. 327 00:15:58,305 --> 00:15:59,540 That's terrible, Joseph. 328 00:15:59,623 --> 00:16:01,942 That's-- That's awful, but it's not going to-- 329 00:16:02,025 --> 00:16:04,311 My sister shot my brother while my cousin beat my uncle. 330 00:16:04,394 --> 00:16:06,266 - Now it's a lie. - It's a little bit much. 331 00:16:06,350 --> 00:16:08,115 Joseph, thank you very much, but-- 332 00:16:08,197 --> 00:16:09,337 Put myself through school 333 00:16:09,421 --> 00:16:11,887 by renting my body out as a heroin suitcase. 334 00:16:11,970 --> 00:16:13,492 - All right, I see what's going on. - Wow. 335 00:16:13,593 --> 00:16:16,362 Joseph, please, we--we do have other dancers here today, 336 00:16:16,445 --> 00:16:18,148 who are waiting their turn very politely. 337 00:16:18,231 --> 00:16:19,694 No, Joseph, let her come onstage. 338 00:16:19,777 --> 00:16:21,875 - Oh! Oh! - Let her come-- No, Joseph. 339 00:16:21,958 --> 00:16:23,912 If I win this competition, I could put a roof over my house. 340 00:16:23,995 --> 00:16:25,780 'cause I got a house ain't got no roof. For real, though. 341 00:16:25,863 --> 00:16:27,094 Joseph... 342 00:16:27,177 --> 00:16:28,055 Just one little thing, though. 343 00:16:28,139 --> 00:16:29,886 Don't do it, Joseph. 344 00:16:29,970 --> 00:16:31,870 - It was a loud bridge. - Don't finish that sen-- 345 00:16:31,953 --> 00:16:33,071 I got hearing damage in this ear. 346 00:16:33,154 --> 00:16:34,071 - Joseph! - And also in this ear. 347 00:16:34,154 --> 00:16:35,506 Joseph! 348 00:16:35,589 --> 00:16:36,859 The bridge had-- had trucks go over it. 349 00:16:36,942 --> 00:16:37,681 - Joseph. - 'cause the bridge-- 350 00:16:37,764 --> 00:16:39,181 - Keep it. - 15-ton-- 351 00:16:39,264 --> 00:16:40,173 Hold it. 352 00:16:40,576 --> 00:16:43,641 Put it in your mouth. And get off my stage. 353 00:16:43,725 --> 00:16:44,727 Ra-- rated six. 354 00:16:44,811 --> 00:16:46,328 - Joe... - That's a big truck. 355 00:16:46,411 --> 00:16:48,596 ...seph. Okay, Joseph, please. 356 00:16:48,679 --> 00:16:50,832 And who is this? 357 00:16:50,915 --> 00:16:51,798 Oh, who is this right here? 358 00:16:51,914 --> 00:16:54,234 This is my 12-year-old daughter, who I raised all by myself 359 00:16:54,318 --> 00:16:56,071 without the help of anybody else in the entire world. 360 00:16:56,154 --> 00:16:57,212 She is my inspiration. 361 00:16:57,296 --> 00:16:58,905 Joseph, it doesn't matter. 362 00:16:58,988 --> 00:17:00,907 There's nothing you can do or say 363 00:17:00,991 --> 00:17:03,296 that's going to make us change our minds today. 364 00:17:03,380 --> 00:17:04,813 That right there, that right there, that's her daughter. 365 00:17:04,896 --> 00:17:06,665 She blind. Come on. 366 00:17:09,532 --> 00:17:12,252 So I raised them both by myself without nobody else's help. 367 00:17:12,336 --> 00:17:14,689 Come get your ticket to Vegas. 368 00:17:14,772 --> 00:17:17,091 Whoo-hoo-hoo-hoo! 369 00:17:17,174 --> 00:17:19,060 - Vegas! - Can you believe it? 370 00:17:19,143 --> 00:17:22,618 I'm getting goosies over here. I'm getting goosies. I-I am. 371 00:17:26,122 --> 00:17:28,041 - You're an athletic guy. - I do like to-- 372 00:17:28,124 --> 00:17:30,378 I like to, uh, dabble in the athleticals. 373 00:17:30,462 --> 00:17:32,278 You were-- I mean... 374 00:17:32,548 --> 00:17:34,167 "athleticals." What the [bleep] is-- 375 00:17:34,251 --> 00:17:35,634 (English accent) played a little football in my day. 376 00:17:35,718 --> 00:17:38,138 Do not play Scrabble with this guy. 377 00:17:38,222 --> 00:17:39,774 - He will just make [bleep] up. - Yeah. 378 00:17:40,399 --> 00:17:42,886 The athleticals. I also hurdle, or hurdled. 379 00:17:42,970 --> 00:17:44,378 - Oh, you got the hurdle on? - Yup, yup. 380 00:17:44,462 --> 00:17:46,362 You know the hurdle le-- I was teaching the hurdle. 381 00:17:46,446 --> 00:17:47,956 - Yeah, yeah. - It's all about the lead leg. 382 00:17:48,040 --> 00:17:49,462 - Lead leg. - Okay, now, now, now... 383 00:17:49,546 --> 00:17:51,131 - Too much energ-- - Lead leg, lead leg. 384 00:17:51,214 --> 00:17:53,100 - No, too much energy. - And then you got-- you got... 385 00:17:53,183 --> 00:17:55,135 - Trail leg, trail leg. - Oh, boy. 386 00:17:55,218 --> 00:17:57,737 Because a hurdle's not a jump. Hurdle is not jumping. 387 00:17:57,820 --> 00:17:59,406 - No more. - Hurdling is-- 388 00:17:59,489 --> 00:18:01,241 It's exaggerated walking. It's not jumping. 389 00:18:01,324 --> 00:18:03,290 You get the lead leg going, and then-- trail leg. 390 00:18:03,374 --> 00:18:04,751 You gotta pull it over. 391 00:18:07,782 --> 00:18:08,800 - All right. - Lead leg. 392 00:18:08,884 --> 00:18:10,024 Check this out. 393 00:18:10,108 --> 00:18:11,477 You really only wanna take three steps. 394 00:18:11,561 --> 00:18:13,496 One, two, three, and jump. One, two, three, lead leg. 395 00:18:13,580 --> 00:18:16,071 All right, check this out. Check this out. Check this out. 396 00:18:19,668 --> 00:18:23,289 What a mind-blowing finish to an incredible game tonight, 397 00:18:23,372 --> 00:18:26,071 with Charlie Sanders winning the game 398 00:18:26,155 --> 00:18:28,282 in literally the last second. 399 00:18:28,366 --> 00:18:30,462 Unbelievable, Truly spectacular. 400 00:18:30,546 --> 00:18:32,298 Charlie Sanders, how does it feel? 401 00:18:32,381 --> 00:18:34,509 Hey, yo, I wanna say somethin' to everybody watchin'. 402 00:18:34,593 --> 00:18:37,504 Yo, you can do anything! Anything's possible! 403 00:18:37,587 --> 00:18:38,813 The world is yours! 404 00:18:38,897 --> 00:18:40,474 And Charlie, did you think that that game 405 00:18:40,557 --> 00:18:42,142 was gonna end that way tonight? 406 00:18:42,225 --> 00:18:44,149 Yo, there are no limits, all right? 407 00:18:44,233 --> 00:18:46,360 You can swim across the Atlantic. 408 00:18:46,444 --> 00:18:48,649 You can jump real high and touch the Moon! 409 00:18:48,733 --> 00:18:52,298 Fantastic. Charlie Sanders, Fresh off of his, uh, victory. 410 00:18:52,432 --> 00:18:54,719 I just feel like he's ready to touch the Moon. 411 00:18:54,803 --> 00:18:57,876 I can fly! Anybody can fly! 412 00:18:57,960 --> 00:18:59,235 If you believe in yourself 413 00:18:59,319 --> 00:19:01,196 the way I believe in myself tonight, 414 00:19:01,280 --> 00:19:03,361 you will fly! 415 00:19:03,445 --> 00:19:05,498 And what's next for Charlie Sanders and the orange-- 416 00:19:05,581 --> 00:19:08,157 Kids, you can actually fly! 417 00:19:08,241 --> 00:19:09,759 No-- No, not-- oh, not literally, of course. 418 00:19:09,843 --> 00:19:12,035 Yes! Literally! Kids! 419 00:19:12,119 --> 00:19:15,173 Young kids, I want you to go up on your roofs right now! 420 00:19:15,256 --> 00:19:17,542 - Wait, what? - Fly into the night sky! 421 00:19:17,625 --> 00:19:19,511 - Okay. - People will see you flying! 422 00:19:19,594 --> 00:19:22,314 And then you can do anything! You can do anything! 423 00:19:22,397 --> 00:19:24,683 Okay, well, we-- we-- we-- we just want to remind the kids 424 00:19:24,766 --> 00:19:26,845 that of course, you cannot actually fly, kids. 425 00:19:26,929 --> 00:19:28,647 Yo, screw that negativity, man! 426 00:19:28,731 --> 00:19:31,915 Hey, boys and girls, ages 8 through 12! 427 00:19:31,999 --> 00:19:35,657 Yo, don't let nobody ever tell you what you can and cannot do! 428 00:19:35,752 --> 00:19:39,106 All the preteen children out there, listen to my voice! 429 00:19:39,212 --> 00:19:41,832 You are immortal! 430 00:19:41,916 --> 00:19:43,835 Okay, well, obviously, we understand that Charlie... 431 00:19:43,918 --> 00:19:45,937 is super excited right now, 432 00:19:46,020 --> 00:19:49,040 and that no one is actually immortal, nobody at all. 433 00:19:49,123 --> 00:19:50,173 Hey, kids! 434 00:19:50,257 --> 00:19:52,188 You can turn yourself into a car 435 00:19:52,272 --> 00:19:54,821 and have a friend drive you onto the freeway! 436 00:19:54,905 --> 00:19:56,321 Okay, no-- Well, that's just a metaphor, kids. 437 00:19:56,405 --> 00:19:57,962 - It's not! - Just a metaphor-- 438 00:19:58,046 --> 00:20:00,232 You still have the power of childish innocence! 439 00:20:00,316 --> 00:20:01,876 Get a friend on your back, 440 00:20:01,960 --> 00:20:05,588 and make a beeline for the next ramp to the freeway, y'all! 441 00:20:05,672 --> 00:20:06,957 - Okay, don't do any-- - To the freeway! 442 00:20:07,040 --> 00:20:08,540 He's speaking figuratively, folks. 443 00:20:08,624 --> 00:20:11,478 Once you get there, ain't nothing figurative about this! 444 00:20:11,562 --> 00:20:14,115 You will turn into a robot! 445 00:20:14,257 --> 00:20:16,609 First and foremost, I just want to say 446 00:20:16,693 --> 00:20:21,147 to all the families who lost children, I'm sorry. 447 00:20:21,231 --> 00:20:23,962 My statements were irresponsible. 448 00:20:24,105 --> 00:20:26,876 I have subsequently looked up 449 00:20:26,960 --> 00:20:30,360 the terms "literally" and "metaphorically," 450 00:20:30,586 --> 00:20:34,474 and found that whereas I was not incorrect, 451 00:20:34,697 --> 00:20:36,774 they did not mean what I thought they meant. 452 00:20:38,773 --> 00:20:40,424 But-- And that-- You know another thing I love? 453 00:20:40,507 --> 00:20:43,720 I love-- I love-- no athlete ever thanks his dad. 454 00:20:43,804 --> 00:20:44,766 No. 455 00:20:44,850 --> 00:20:46,694 Mom, I love you! I love you, ma! 456 00:20:46,778 --> 00:20:47,977 Mom, I love you, man! 457 00:20:48,061 --> 00:20:49,134 Dad, where the [bleep] were ya? 458 00:20:49,218 --> 00:20:51,118 Where are you, Dad? 459 00:20:51,298 --> 00:20:53,506 All right, ladies and gentlemen, thank you very much. 460 00:20:53,589 --> 00:20:54,622 Thank you so much for coming. 461 00:20:58,516 --> 00:21:01,486 I'm gonna do my one line here 462 00:21:01,688 --> 00:21:03,288 Oh, yeah. 463 00:21:04,680 --> 00:21:07,560 Sync & corrections by dwigt www.addic7ed.com 464 00:21:07,697 --> 00:21:09,397 Resync BluRay by LeRalouf 465 00:21:09,447 --> 00:21:13,997 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.