All language subtitles for Ivalo S01 E08 - x264 .BRSHNKV. srt-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,540 Raunola, stai calmo! - Stammi lontano! 2 00:00:08,820 --> 00:00:12,740 Lascia andare Marita. Prendimi. 3 00:00:43,380 --> 00:00:46,740 È finita ora ... va bene. 4 00:02:02,000 --> 00:02:05,740 Ci sarà una richiesta, sei sospeso finché non è finita. 5 00:02:05,740 --> 00:02:07,420 Capisco. 6 00:02:08,340 --> 00:02:11,300 Scusami. Stenius. 7 00:02:14,980 --> 00:02:17,540 Com'è morto? 8 00:02:17,640 --> 00:02:23,700 Spiedino di ghiaccio nel suo polmone, soffocò nel suo stesso sangue. - Non avevi la tua arma? 9 00:02:54,820 --> 00:02:57,200 Quello che è successo? 10 00:02:57,200 --> 00:03:01,420 Te lo dirò domani mattina. Marita sta dormendo per la notte. 11 00:03:03,700 --> 00:03:06,180 Ti darò un cuscino e una coperta. 12 00:03:15,780 --> 00:03:18,900 Mamma, mi dispiace per tutto. 13 00:03:20,860 --> 00:03:23,580 Mi dispiace. 14 00:03:41,460 --> 00:03:44,220 Potevi morire! 15 00:03:45,140 --> 00:03:47,460 Siamo al sicuro ora 16 00:03:48,340 --> 00:03:51,820 Cosa c'entra con Marita? - Mamma ... 17 00:03:52,100 --> 00:03:55,980 Non mi piace che dorma nella stessa stanza con Venla. 18 00:03:57,500 --> 00:04:01,740 Marita è pulita. Non ha usato da molto tempo. 19 00:04:02,260 --> 00:04:05,460 Pensi che durerà a lungo? 20 00:04:06,660 --> 00:04:12,380 Datele una possibilità. Lei ha bisogno di noi più che mai. 21 00:04:12,740 --> 00:04:17,140 Lo so ... lo so bene 22 00:04:21,860 --> 00:04:27,340 Hai avvisato l'ospedale lei starà qui? 23 00:04:31,600 --> 00:04:33,540 Me ne prenderò cura. 24 00:12:38,600 --> 00:12:43,100 Tieni a mente non tutto può andare come vi aspettate. 25 00:12:43,860 --> 00:12:48,940 Non voglio ascoltarlo. Voglio rimanere positivo. 26 00:12:50,200 --> 00:12:57,820 Il tuo cliente è in ritardo. - Viene dalla Lapponia, tuo onore. 27 00:12:58,000 --> 00:13:00,460 Il suo volo è stato ritardato. 28 00:13:01,100 --> 00:13:06,740 Capisco ma non potrei lasciare un po 'prima? 29 00:13:07,100 --> 00:13:10,180 Ovviamente. Mi dispiace. 30 00:13:10,380 --> 00:13:15,740 Iniziamo. Questa è una procedura di mediazione. 31 00:13:15,740 --> 00:13:20,620 Ci occupiamo del problema di la custodia di un minore: Hanna Lorenz. 32 00:13:20,620 --> 00:13:22,260 Sì, vostro onore. 33 00:13:22,260 --> 00:13:28,620 La madre chiede la custodia completa per completare il caso di divorzio. 34 00:13:28,620 --> 00:13:33,900 Sì, vostro onore. La priorità del mio cliente è prendersi cura di sua figlia. 35 00:13:36,600 --> 00:13:41,220 Ho ricevuto prima la dichiarazione della madre. 36 00:13:41,580 --> 00:13:45,420 Sì, vostro onore. - Queste sono accuse serie. 37 00:13:45,660 --> 00:13:50,460 Queste sono accuse infondate da una festa tendenziosa. 38 00:13:50,460 --> 00:13:54,200 Il padre del bambino viene messo in cattiva reputazione. 39 00:13:54,200 --> 00:13:58,660 Le accuse non sono supportate da qualsiasi prova. 40 00:14:03,600 --> 00:14:09,940 Non ho altra scelta che per concedere alla madre la custodia temporanea del bambino. 41 00:14:12,300 --> 00:14:14,700 Dichiaro chiusa oggi. 42 00:14:19,400 --> 00:14:21,540 Papà! - Hanna! 43 00:14:22,300 --> 00:14:26,820 Il mio volo è stato ritardato. Stai bene? 44 00:14:26,820 --> 00:14:29,980 Dobbiamo andare. - Voglio andare con papà! 45 00:14:30,380 --> 00:14:34,200 Stai andando con me. - Non possiamo parlare? 46 00:16:58,380 --> 00:17:01,460 Nina, dov'è tua sorella? - A casa mia. 47 00:17:01,460 --> 00:17:03,980 Portala dentro - Lei sta con me. 48 00:17:03,980 --> 00:17:07,120 Hai un momento? - La morte di Raunola è stata un incidente. 49 00:17:07,120 --> 00:17:10,900 Sai bene che c'è una procedura. 50 00:17:11,400 --> 00:17:14,100 Quindi cosa sarà? 51 00:17:22,980 --> 00:17:24,740 Che cosa ...?! 52 00:17:25,140 --> 00:17:31,100 Volevi rimanere nel circuito ... quindi eccolo qui. - Cosa sta succedendo qui? 53 00:17:31,660 --> 00:17:35,660 Scambiamo informazioni con i russi. 54 00:17:35,660 --> 00:17:40,860 Entrambi ne traiamo beneficio. Stiamo anche indagando insieme ... 55 00:17:41,100 --> 00:17:45,820 ... ma sembra che abbiano obiettivi diversi. 56 00:17:46,600 --> 00:17:52,480 Non sorprende che non ti fidi di loro. Perché fingere che Irina fosse morta? 57 00:17:53,600 --> 00:18:00,260 È in pericolo. Quindi sono tutte le ragazze consegnate a FSB. 58 00:18:00,260 --> 00:18:04,620 Mio Dio. - L'FSB non li ha uccisi. 59 00:18:04,940 --> 00:18:08,500 Hanno una perdita dentro il loro dipartimento. 60 00:18:09,220 --> 00:18:12,460 Si sta sbarazzando di tutti i testimoni. 61 00:18:14,340 --> 00:18:18,820 Per cosa hai bisogno di me? - Ci farai un favore. 62 00:18:18,920 --> 00:18:25,740 In realtà, lo farà Irina. Questo non è ufficiale, non sei obbligato a farlo. 63 00:18:27,260 --> 00:18:31,660 Cosa devo fare? - Garantire la sicurezza di Irina. 64 00:18:31,760 --> 00:18:35,700 Finché non la tiriamo fuori, nessuno deve saperlo. 65 00:18:37,740 --> 00:18:42,260 Chi altro sa che è viva? - Qui, solo tu e il dottor Kela. 66 00:18:42,780 --> 00:18:45,780 Ylikorpy? Anche a lui. 67 00:18:46,700 --> 00:18:49,940 Hai il mio numero, se succede qualcosa. 68 00:19:17,260 --> 00:19:21,000 Nonna... - Venla! 69 00:19:21,660 --> 00:19:23,940 Rosso. 70 00:19:29,260 --> 00:19:35,140 Le hai passato un po 'di malattia! - Mamma, smettila! Nina non risponde. 71 00:19:35,140 --> 00:19:39,340 È sempre lo stesso con te! Sempre guai! 72 00:19:39,340 --> 00:19:42,820 Sta tossendo sangue! Cosa c'è che non va con lei?? 73 00:20:20,780 --> 00:20:22,580 Kautsalo. 74 00:20:26,860 --> 00:20:29,520 Stava vomitando e tossiva sangue. 75 00:20:29,980 --> 00:20:32,980 Ciao, coniglietto! - Ciao mamma. 76 00:20:32,980 --> 00:20:38,620 Ha una febbre di 41 gradi. Il cuore e la pressione sono normali. 77 00:20:40,820 --> 00:20:44,600 Come ti senti, coniglio? - Bene. 78 00:20:45,220 --> 00:20:49,180 Fare una pausa, tutto andrà bene. 79 00:20:57,000 --> 00:20:59,180 Zia Marita. 80 00:21:11,600 --> 00:21:14,660 Tornerò presto. Prova a dormire ora. 81 00:21:14,770 --> 00:21:17,200 Ciao mamma. 82 00:21:21,240 --> 00:21:25,460 Marita! - È colpa mia! L'ho infettata! 83 00:21:25,700 --> 00:21:30,980 Non dirlo. - E 'quel maledetto virus! 84 00:21:32,340 --> 00:21:34,660 Non è. 85 00:21:39,780 --> 00:21:42,380 Perdonami. 86 00:21:52,300 --> 00:21:56,580 Marita pensa che abbia infettato Venla con il virus yemenita. 87 00:21:56,860 --> 00:22:01,400 È una malattia trasmessa dal sesso. I bambini non sono suscettibili di essere infetti. 88 00:22:01,400 --> 00:22:04,540 Certamente non guardando la TV con la zia. 89 00:22:04,820 --> 00:22:10,260 I bambini possono avere la febbre molto alta ma ne escono rapidamente. 90 00:22:10,360 --> 00:22:17,220 Tossì sangue. - Ciò può essere causato da qualsiasi tipo di infezione polmonare. 91 00:22:17,320 --> 00:22:21,300 Cosa succede se il virus, in qualche modo ... 92 00:22:21,400 --> 00:22:26,600 So che è improbabile e Cerco di mantenere la calma, ma ... 93 00:22:28,300 --> 00:22:32,460 Non preoccuparti, metteremo alla prova il suo sangue 94 00:23:28,140 --> 00:23:29,980 Tutto bene? 95 00:23:31,180 --> 00:23:33,780 Per favore, parla finlandese. 96 00:23:34,220 --> 00:23:37,200 Vogliono che parliamo in finlandese. 97 00:23:41,180 --> 00:23:43,980 Non parlo un buon inglese. 98 00:24:06,140 --> 00:24:09,620 Perché non torni a casa? - Ascolta. 99 00:24:10,820 --> 00:24:13,100 So che capirai. 100 00:24:15,500 --> 00:24:19,420 Non posso più stare qui. - Perché? 101 00:24:19,900 --> 00:24:22,200 Tesoro... 102 00:24:23,600 --> 00:24:30,220 C'è una ragazza malata in Lapponia. Lei ha bisogno di me, è molto malata. 103 00:24:32,500 --> 00:24:34,540 Puoi curarla? 104 00:24:36,820 --> 00:24:39,620 Forse ... si spera. 105 00:24:41,200 --> 00:24:46,100 Vai ad aiutare quella ragazza. Mi prenderò cura di mamma. 106 00:24:46,420 --> 00:24:49,580 Quindi non farà nulla di stupido. 107 00:31:18,940 --> 00:31:23,620 Sei stato testato? - Sono sano. Non ti preoccupare 108 00:31:34,580 --> 00:31:38,460 Devo dormire qui? - Solo per la notte. 109 00:31:38,460 --> 00:31:42,600 E tu? - Non preoccuparti per me. 110 00:31:56,540 --> 00:32:00,420 Buona notte. - Buona notte mamma. 111 00:32:24,540 --> 00:32:28,600 Cerca di dormire un po '. 112 00:36:59,300 --> 00:37:03,940 Spero tu abbia una buona ragione. - Lazar Szewikowicz. 113 00:37:05,300 --> 00:37:09,300 Ora si chiama Konstantin Agapow. 114 00:37:09,660 --> 00:37:13,600 Ho mostrato la sua foto a Irina. 115 00:37:13,260 --> 00:37:18,540 Agapow è membro di un'importante organizzazione criminale. È un grande pesce. 116 00:37:18,640 --> 00:37:23,580 Non solo quello. Anche il virus yemenita viene da lui. 117 00:37:27,200 --> 00:37:31,380 Sei serio? - Dici che è intoccabile? 118 00:37:31,380 --> 00:37:37,340 È stato, recentemente è caduto dal favore del Cremlino. 119 00:37:37,440 --> 00:37:41,560 È strano che ci troviamo parla di lui in questo momento. 120 00:37:41,860 --> 00:37:43,260 Cosa vuoi dire? 121 00:37:43,860 --> 00:37:49,540 I russi stanno progettando di rompere la mafia di Murmansk. 122 00:37:49,540 --> 00:37:54,220 Le teste rotoleranno, incluso Agapow. - Quando? 123 00:37:56,500 --> 00:38:03,890 In 36 ore. Non l'hai sentito da me. Questa conversazione non è mai successo. 124 00:38:18,380 --> 00:38:23,420 Non è stato facile spiegarlo a mia moglie. - Grazie, Reino. 125 00:38:24,220 --> 00:38:28,600 Cosa sta succedendo? - Venla ha il virus. 126 00:38:29,180 --> 00:38:34,660 Mi servono alcuni giorni liberi. Lo risolverò più tardi. 127 00:38:39,420 --> 00:38:44,260 Non so dove stai andando ma torna, ok? 128 00:38:44,900 --> 00:38:46,340 Ok. 129 00:40:28,300 --> 00:40:32,740 Stenius, ho bisogno di un favore da te. 130 00:40:35,980 --> 00:40:38,660 SOTTOSTRINI INGLESI DI BARISHNIKOV 9985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.