All language subtitles for Il Capo dei Capi - Ep3

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,684 --> 00:00:15,439 Corleone December 10, 1969 2 00:00:36,844 --> 00:00:42,794 God has the tap open. And I get trouble with my throat. 3 00:00:42,964 --> 00:00:44,682 Biagio ... - What? 4 00:00:44,844 --> 00:00:49,474 Are you feeling well? - Quickly get the midwife. 5 00:00:49,644 --> 00:00:52,158 I'm going I'll be back already. - Quick. 6 00:01:03,004 --> 00:01:08,442 Binnu. That uniform suits you. You're like a real cop. 7 00:01:08,604 --> 00:01:11,072 You're so annoying. 8 00:01:11,244 --> 00:01:17,558 Not so nervous. Without Badalamenti you were in the nightclub. 9 00:01:20,444 --> 00:01:23,004 Still, I get nervous, Damiano. 10 00:01:23,164 --> 00:01:26,076 Maybe you do not belong to us. 11 00:01:26,244 --> 00:01:30,635 Who is nervous, it risks themselves to do something about it. 12 00:01:30,804 --> 00:01:34,035 I'm not nervous. I have flu. 13 00:01:37,764 --> 00:01:42,280 We go. And only shoot if I say so. 14 00:01:42,444 --> 00:01:45,322 Then we shoot the right people. 15 00:01:45,484 --> 00:01:50,842 Do not worry. Do your best, it's so over. 16 00:01:51,004 --> 00:01:54,519 But there are too many people. - Biagio, come on. 17 00:01:54,684 --> 00:01:57,357 Honey, stay. - We are a burden. 18 00:01:57,524 --> 00:02:01,039 No worries. I stay in the neighborhood. 19 00:02:01,204 --> 00:02:04,037 I love you. - I love you. 20 00:02:04,204 --> 00:02:06,240 Come Biagio. 21 00:02:07,804 --> 00:02:09,874 Presses. 22 00:02:11,844 --> 00:02:14,438 Pers. 23 00:03:16,884 --> 00:03:19,000 Call again. 24 00:03:25,884 --> 00:03:27,317 There comes one. 25 00:03:31,644 --> 00:03:35,353 We want Michele Cavataio like to talk. 26 00:03:35,524 --> 00:03:39,073 What's going on, Captain? 27 00:03:40,724 --> 00:03:44,512 Say you do not want to die. - I will not die. 28 00:04:31,564 --> 00:04:33,919 What the hell did you? 29 00:05:42,244 --> 00:05:44,599 Damn. I go inside. 30 00:06:57,844 --> 00:07:02,634 Calogero must disappear. That our blood can not seem to work. 31 00:07:15,164 --> 00:07:17,917 It's a boy. - A boy. 32 00:07:22,404 --> 00:07:25,601 How do you feel? - Good. 33 00:07:25,764 --> 00:07:27,595 He's beautiful. 34 00:07:27,764 --> 00:07:30,403 What he is small. - Take him. 35 00:07:31,924 --> 00:07:35,439 I'm afraid I make him much. - Bullshit. 36 00:07:36,404 --> 00:07:39,043 Come up daddy? 37 00:07:39,204 --> 00:07:41,764 Come to daddy. 38 00:07:47,124 --> 00:07:49,274 He's beautiful. 39 00:07:49,444 --> 00:07:53,357 Thank you. You got me a wonderful son. 40 00:07:54,604 --> 00:07:57,277 Would you go back to mommy? 41 00:08:33,244 --> 00:08:36,600 This is a beautiful place. There always comes Sun 42 00:08:46,044 --> 00:08:50,037 What are you doing? Spit, near Calogero? 43 00:08:50,204 --> 00:08:55,403 Because of you he's dead. And you dare to spit. 44 00:08:56,804 --> 00:09:00,194 Badalamenti, 'Thank you. You're a zero. 45 00:09:00,364 --> 00:09:03,959 You live and he's dead. 46 00:09:05,124 --> 00:09:06,921 Get out. 47 00:10:18,284 --> 00:10:21,720 Ciccio, already at work? - Death never sleeps. 48 00:10:21,884 --> 00:10:26,719 Life is not. I have a son. - Congratulations. 49 00:10:26,884 --> 00:10:29,239 There is someone, someone's going. 50 00:10:29,404 --> 00:10:32,874 Who is deceased? - An anonymous person. 51 00:10:33,044 --> 00:10:37,162 Have a nice day. A congratulations again. 52 00:11:05,004 --> 00:11:09,077 Scaglione Doctor is here. 53 00:11:10,084 --> 00:11:13,201 They have started. 54 00:11:13,364 --> 00:11:17,357 How long ago was it now? - Like this? Years ago. 55 00:11:17,524 --> 00:11:19,719 And it came to Cavataio? 56 00:11:19,884 --> 00:11:23,160 How did it go? - It is not clear. 57 00:11:23,324 --> 00:11:25,838 They were certainly a man or six. 58 00:11:26,004 --> 00:11:29,041 They have all shot that moved. 59 00:11:29,204 --> 00:11:32,833 Mangano, let's quickly. 60 00:11:33,004 --> 00:11:36,838 The family Moncada will exert pressure in Rome. 61 00:11:37,004 --> 00:11:39,120 Rome and then comes to me. 62 00:11:39,284 --> 00:11:41,923 This is Commissioner Boris Giuliano. 63 00:11:42,084 --> 00:11:45,554 Scaglione officer. - What can you tell me? 64 00:11:45,724 --> 00:11:51,162 I do not know. There is too much blood. - Logical. Six deaths. 65 00:11:51,324 --> 00:11:56,273 The newspapers are full of tomorrow. I am at your disposal. 66 00:11:56,444 --> 00:11:59,083 Keep me informed. Success. 67 00:12:00,684 --> 00:12:07,442 Mangano, look. Cavataio has a Beretta and a rifle shot. 68 00:12:07,604 --> 00:12:13,315 But there are no bullets of the Beretta. And you see this blood? 69 00:12:14,524 --> 00:12:17,243 There is someone who was hit and died. 70 00:12:17,404 --> 00:12:21,841 What do you mean? - There were not six but seven deaths. 71 00:12:22,004 --> 00:12:25,713 The seventh is risen and left. 72 00:12:25,884 --> 00:12:29,399 Then we have going on behind those dead. 73 00:12:29,564 --> 00:12:32,601 We know who is behind it. 74 00:12:45,524 --> 00:12:50,075 You had to have him fit. 75 00:12:50,244 --> 00:12:54,999 It's your fault they killed him. 76 00:13:04,124 --> 00:13:09,198 Put your arms up. Up. And fast. 77 00:13:11,404 --> 00:13:14,760 In rhythm. Good. 78 00:13:15,644 --> 00:13:19,683 They come to fetch you. 79 00:13:20,244 --> 00:13:22,235 Girls. 80 00:13:43,044 --> 00:13:45,114 You okay? - Yes. 81 00:13:58,524 --> 00:14:00,435 What happened? 82 00:14:04,284 --> 00:14:06,354 Calogero is dead. 83 00:14:12,084 --> 00:14:14,075 Ninetta, I'm sorry. 84 00:14:15,484 --> 00:14:20,683 Keep your sadness within. Do Arcangela like and give me the blame. 85 00:14:20,844 --> 00:14:23,677 Are you first went to Arcangela? 86 00:14:25,164 --> 00:14:27,075 That was easier. 87 00:14:30,764 --> 00:14:35,076 Where did you bury him? - In a safe place. 88 00:14:35,244 --> 00:14:39,078 I do not want my brother discarded like garbage. 89 00:14:39,244 --> 00:14:43,795 Just for my mom. - No one will disturb him. 90 00:14:43,964 --> 00:14:45,795 Tell that to your mother. 91 00:14:45,964 --> 00:14:50,480 How are you? - Well, if you doing good. 92 00:14:54,284 --> 00:14:57,321 I gotta go, but I'll be right back. 93 00:14:57,484 --> 00:15:04,435 You come and go, two minutes here, three there ... As if there's time enough. 94 00:15:04,604 --> 00:15:09,314 Time flies. Women my age are married. 95 00:15:09,484 --> 00:15:11,759 And already have kids. 96 00:15:11,924 --> 00:15:15,758 Only young animals are without thinking. 97 00:15:15,924 --> 00:15:21,521 You and I do not. Our children should have it all. 98 00:15:21,684 --> 00:15:26,758 You just have to wait. - I wait my whole life to you. 99 00:15:28,204 --> 00:15:34,359 Soon they want to polish my shoes, these people from Palermo, and all others. 100 00:15:34,524 --> 00:15:39,552 Twice. Once for me and once for Calogero. 101 00:15:39,724 --> 00:15:42,761 Soon they murder you, too. - Not me. 102 00:15:50,204 --> 00:15:55,324 If you, the power of faith, ready for this task ... 103 00:15:55,484 --> 00:15:58,476 Recalling the promises of your baptism ... 104 00:15:58,644 --> 00:16:03,638 reject the sin it off and confess your faith in Jesus Christ. 105 00:16:03,804 --> 00:16:06,272 Point to Satan? - That I reject. 106 00:16:06,444 --> 00:16:08,958 And all his works? - That I reject. 107 00:16:09,124 --> 00:16:12,753 And all his temptations? - That I reject. 108 00:16:12,924 --> 00:16:19,875 Would you like Antonio receiving baptism in church faith we profess? 109 00:16:20,044 --> 00:16:22,080 Yes, we want to. 110 00:16:22,244 --> 00:16:24,075 Antonio ... 111 00:16:24,244 --> 00:16:30,638 I baptize you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 112 00:16:37,204 --> 00:16:41,959 The next time it's your turn. - Yes, it's time. 113 00:16:44,004 --> 00:16:47,553 What happens here? - We're chatting. 114 00:16:56,844 --> 00:16:59,677 What happened to the family Bagarella? 115 00:16:59,844 --> 00:17:03,917 A distant relative is dead. He lived in Venezuela. 116 00:17:05,644 --> 00:17:08,522 They were apparently very fond of him. 117 00:17:09,844 --> 00:17:11,562 Giuseppe? 118 00:17:25,284 --> 00:17:27,240 That boy is invaluable. 119 00:17:27,404 --> 00:17:30,441 Why give it as a gift Christmas? 120 00:17:30,604 --> 00:17:35,234 Not too many compliments. That rise him to his head. 121 00:17:35,404 --> 00:17:39,317 Totò is a nice bloke, right? 122 00:17:39,484 --> 00:17:45,400 We must be careful tonight. They will get bogged Cavataio. 123 00:17:45,564 --> 00:17:48,681 What to do with us? - Good. 124 00:17:48,844 --> 00:17:54,123 Let Lucianeddu but. Do with me, then everything is fine. 125 00:17:54,284 --> 00:17:58,243 So far there is only something horrible happened. 126 00:17:58,404 --> 00:18:00,520 Poor Calogero. 127 00:18:00,684 --> 00:18:04,279 That guy of yours has a mess of it. 128 00:18:04,444 --> 00:18:06,639 I have enough with my men. 129 00:18:06,804 --> 00:18:10,843 It's nobody's fault. We are in God's hands. 130 00:18:31,684 --> 00:18:33,117 Take some cheese. 131 00:18:36,164 --> 00:18:38,075 Come on, eat. 132 00:18:46,084 --> 00:18:48,393 I want toast. 133 00:18:49,524 --> 00:18:56,123 Let's drink the soul of Michele Cavataio. 134 00:18:59,884 --> 00:19:04,321 Michele was a fiery, impulsive man. 135 00:19:04,484 --> 00:19:09,512 What we decided at the last meeting? 136 00:19:09,684 --> 00:19:15,520 We decided Cavataio that had to live. 137 00:19:15,684 --> 00:19:19,996 If someone knows who has been ... 138 00:19:20,164 --> 00:19:25,158 each respects neglected he now has his mouth open. 139 00:19:32,284 --> 00:19:36,994 I swear if I discover Who killed him ... 140 00:19:37,164 --> 00:19:39,439 I will murder him myself. 141 00:19:39,604 --> 00:19:41,356 It is not necessary. 142 00:19:42,484 --> 00:19:44,793 My concern is something else. 143 00:19:44,964 --> 00:19:48,081 His death means that some people ... 144 00:19:48,244 --> 00:19:52,362 greater to proceed their legs than long. 145 00:19:55,644 --> 00:19:57,953 Why are you looking at me? 146 00:19:59,204 --> 00:20:02,241 I am a poor cripple. - A crippled. 147 00:20:02,404 --> 00:20:06,158 Watch out for those who want to run too hard. 148 00:20:06,324 --> 00:20:10,636 Who wants to run, may also fall. That hurts. 149 00:20:10,804 --> 00:20:14,001 Nobody wants to run from Corleone. 150 00:20:14,164 --> 00:20:17,042 Whoever runs, sees nothing. 151 00:20:17,204 --> 00:20:24,155 And seeing is important. Near and far. His killers come from outside. 152 00:20:24,324 --> 00:20:27,077 From where? - I do not know. 153 00:20:28,044 --> 00:20:30,797 We need to look outside Palermo. 154 00:20:31,524 --> 00:20:35,073 The families in the province are dissatisfied. 155 00:20:35,244 --> 00:20:39,032 From dissatisfaction bad things come forth. 156 00:20:39,204 --> 00:20:43,800 For nasty things they have to pay. - Peppe, please. 157 00:20:43,964 --> 00:20:46,080 Di Cristina. 158 00:20:48,604 --> 00:20:53,553 Excuse me. A few words only. 159 00:20:53,724 --> 00:20:57,922 We said Cavataio that would not die. 160 00:20:58,084 --> 00:20:59,563 But now he is dead. 161 00:21:00,804 --> 00:21:03,716 Do we retaliate with blood blood? 162 00:21:05,364 --> 00:21:08,561 I have listened to what Riina said. 163 00:21:08,724 --> 00:21:11,636 We have a strong committee needed ... 164 00:21:11,804 --> 00:21:16,161 which eliminates these nasty things. 165 00:21:16,324 --> 00:21:20,283 Who should then are strong in that committee? 166 00:21:20,444 --> 00:21:27,202 Would you sit in it, Masino? - No, that's not for me. 167 00:21:27,364 --> 00:21:33,234 But there are trustworthy men. Who do not have such a short fuse. 168 00:21:33,404 --> 00:21:35,872 Sure. - Well said, Masino. 169 00:21:36,044 --> 00:21:40,435 Let us think about our health. - And eating. 170 00:21:47,244 --> 00:21:50,554 The best. - Take care. 171 00:22:03,364 --> 00:22:06,401 What you said, I quite liked. - Thanks. 172 00:22:06,564 --> 00:22:09,283 The jail has not harmed you. 173 00:22:09,444 --> 00:22:14,074 They say you have friends, in the box and beyond. 174 00:22:14,244 --> 00:22:19,318 I do what is commanded me and I try to do good. 175 00:22:19,484 --> 00:22:22,317 I know. Tano has told me that. 176 00:22:23,244 --> 00:22:25,041 What is this? 177 00:22:26,484 --> 00:22:29,840 Black is elegant. - Bye, Don Masino. 178 00:22:47,644 --> 00:22:52,923 All night you're already restless. You're worse than the baby. 179 00:22:53,084 --> 00:22:55,518 Excuse me. 180 00:22:55,684 --> 00:22:57,561 What is it? 181 00:22:59,524 --> 00:23:04,439 Mangano asked me to Palermo him to get started. 182 00:23:04,604 --> 00:23:08,438 Chance that I can not run. 183 00:23:08,604 --> 00:23:13,155 You're more likely to work and it is good for the baby. 184 00:23:13,324 --> 00:23:19,354 No lies. I know you. You want to just leave that guy. 185 00:23:22,004 --> 00:23:25,519 What should I do? It's my job. 186 00:23:27,604 --> 00:23:32,598 That not what I meant when I said that we had to leave. 187 00:23:35,204 --> 00:23:38,162 Never mind. I'm with you. 188 00:23:39,804 --> 00:23:43,160 Come, I'll help you with that request. 189 00:23:43,324 --> 00:23:48,318 How does it start? The undersigned, Biagio Schiro ... 190 00:23:48,484 --> 00:23:53,683 Teresa is crazy. - You are such an idiot. 191 00:23:55,724 --> 00:23:57,794 Thank you, dear. 192 00:24:02,604 --> 00:24:05,038 Let them see what you find. 193 00:24:05,204 --> 00:24:10,039 What the hell? I thought I played against you ... 194 00:24:10,204 --> 00:24:13,799 not against your son Antonino. That is too good. 195 00:24:13,964 --> 00:24:16,637 You've taught me. - Yes. 196 00:24:16,804 --> 00:24:21,832 If we wait for your father ... - Antonio is a big one. 197 00:24:22,004 --> 00:24:25,474 Then we have two MPs at the table. 198 00:24:25,644 --> 00:24:30,479 MATTARELLA and it Antonino future members. - I'm proud of you. 199 00:24:36,284 --> 00:24:40,960 Excuse me. Some people have no manners. 200 00:24:47,724 --> 00:24:50,921 Totò, you may not come here. 201 00:24:51,084 --> 00:24:53,518 Nice painting. 202 00:24:53,684 --> 00:24:57,518 I am party leader the Christian Democrats ... 203 00:24:57,684 --> 00:25:00,323 and you're on the run. 204 00:25:00,484 --> 00:25:05,114 I have important people to visit. - Nice painting. 205 00:25:05,284 --> 00:25:07,161 Yes, it's beautiful. 206 00:25:09,764 --> 00:25:11,595 Let's face it. 207 00:25:11,764 --> 00:25:15,439 You understand nothing of these things. Neither do I. 208 00:25:15,604 --> 00:25:20,758 What we understand? Money and power. 209 00:25:20,924 --> 00:25:23,597 You make money. - Not much. 210 00:25:23,764 --> 00:25:28,474 But we get a tip all one million of investments. 211 00:25:28,644 --> 00:25:31,795 To make money, must have money. 212 00:25:31,964 --> 00:25:34,432 That will come, no worries. 213 00:25:34,604 --> 00:25:38,483 But beware. There has been irritation because Viale Lazio. 214 00:25:38,644 --> 00:25:42,114 Viale Lazio? I do not know where that is. 215 00:25:42,964 --> 00:25:46,593 Is there a bomb placed, As with the Banca di Milano? 216 00:25:46,764 --> 00:25:51,554 Well, you do not know what it is. I did, and my bosses too. 217 00:25:51,724 --> 00:25:56,275 You're a good guy. You would should have no superiors. 218 00:25:56,444 --> 00:26:00,756 You would have to have the power. - That I have already 219 00:26:00,924 --> 00:26:05,475 Time you get more power. That you are mayor. 220 00:26:05,644 --> 00:26:08,317 Let the important people anyway. 221 00:26:08,484 --> 00:26:12,955 You have to think about your fellow villagers. 222 00:26:14,524 --> 00:26:18,961 We also want to build. And part of the contracts. 223 00:26:19,124 --> 00:26:21,354 Is that a sin? 224 00:26:21,524 --> 00:26:26,393 Caring for the money, then we'll talk. - That's right. 225 00:26:26,564 --> 00:26:28,077 Vito? - What? 226 00:26:28,244 --> 00:26:33,716 That boy must go to the bathroom. - Of course. At the end of the corridor. 227 00:26:40,644 --> 00:26:42,441 Well, Vito. I'm going. 228 00:26:43,564 --> 00:26:45,395 We see each other again. 229 00:26:50,004 --> 00:26:52,040 Good day. 230 00:26:52,204 --> 00:26:56,561 Did I scare you, Nitto? - I thought of something else. 231 00:26:56,724 --> 00:26:59,636 What can I do for you? - I have a question. 232 00:26:59,804 --> 00:27:03,194 The night of December 10 There was a funeral. 233 00:27:03,364 --> 00:27:05,400 I think not. - I do. 234 00:27:05,564 --> 00:27:08,476 May I see the register? - It's here. 235 00:27:11,164 --> 00:27:13,598 Go ahead. 236 00:27:13,764 --> 00:27:19,441 Scilano, Ferricicchi, Di Stefano and Ferdinando Galasso. 237 00:27:19,604 --> 00:27:22,994 That's all right. - Nice. 238 00:27:25,324 --> 00:27:27,918 Thanks, Nitto. - My pleasure. 239 00:27:28,084 --> 00:27:32,123 There is nobody buried the night of the tenth. 240 00:27:37,924 --> 00:27:40,882 Totò, come taste. - No, never mind. 241 00:27:41,044 --> 00:27:44,753 Test. It tastes like like my mother made. 242 00:27:44,924 --> 00:27:46,676 Come taste. 243 00:27:56,244 --> 00:27:58,963 Too much garlic. - Do you? 244 00:28:00,044 --> 00:28:03,320 What do you think of that idea of that kidnapping? 245 00:28:05,204 --> 00:28:07,240 No, Totò. 246 00:28:07,404 --> 00:28:11,033 We have never done here. 247 00:28:11,204 --> 00:28:16,198 However, in the north. We must Lucianeddu to discuss. 248 00:28:16,364 --> 00:28:19,117 Who loves Milan, the night clubs. 249 00:28:19,284 --> 00:28:23,994 We must think of us. We need money to grow. 250 00:28:24,164 --> 00:28:28,077 I need the commission. There the business done. 251 00:28:28,244 --> 00:28:32,522 We have that strength. - Here we make of that. 252 00:28:39,044 --> 00:28:41,399 Let him hang the cop. 253 00:28:41,564 --> 00:28:45,034 Calogero but must rest in peace. - Good. 254 00:28:49,924 --> 00:28:54,440 What was he? - Problems in the village. 255 00:28:56,044 --> 00:29:00,560 Biagio, huh? - He Calogero on the track. 256 00:29:02,804 --> 00:29:04,237 What a misery. 257 00:29:04,404 --> 00:29:07,635 Is it not better what food to order? 258 00:29:07,804 --> 00:29:10,955 Of this I get trouble with my stomach. 259 00:29:18,684 --> 00:29:20,242 Hello? - With Schiro. 260 00:29:20,404 --> 00:29:22,964 I have news. - Me too. 261 00:29:23,124 --> 00:29:27,197 Viale Lazio, the work of the men from Corleone. 262 00:29:27,364 --> 00:29:30,800 And you know who's dead? Calogero Bagarella. 263 00:29:30,964 --> 00:29:33,603 Are you sure? - Tonight. 264 00:29:33,764 --> 00:29:38,679 Tonight go to your family. Tell her you come to Palermo. 265 00:29:38,844 --> 00:29:41,961 I want you Monday here to get started. 266 00:29:42,124 --> 00:29:45,400 You are transferred. - Already? Why? 267 00:29:45,564 --> 00:29:49,842 I have scheduled. When we see each other, tell me everything. 268 00:29:50,004 --> 00:29:54,759 Do not overdo it. Take your time. Got it? - Roger. 269 00:29:54,924 --> 00:29:56,960 Schiro? - Yes? 270 00:29:57,124 --> 00:30:00,878 That's an order. - From Monday you can recommend me. 271 00:30:01,044 --> 00:30:04,878 Tonight I do not work. Have a nice day. 272 00:30:16,404 --> 00:30:21,319 This is crazy. - Was then stayed home. 273 00:30:21,484 --> 00:30:23,634 Here it is. 274 00:30:23,804 --> 00:30:28,719 It was empty at the tenth. Now there is a cross with no name. 275 00:30:30,604 --> 00:30:36,236 Here, recently dug. - Come on. Let's see who is here. 276 00:30:45,404 --> 00:30:47,122 Here, Silvio. 277 00:31:06,924 --> 00:31:08,676 What happened here? 278 00:31:13,204 --> 00:31:16,480 That's Ciccio Coniglio, the sexton. 279 00:31:17,804 --> 00:31:19,874 Who is the other? 280 00:31:20,044 --> 00:31:22,194 Is that Bagarella? 281 00:31:27,044 --> 00:31:32,198 They removed Bagarella and Nitto Capezzano put it. 282 00:31:32,364 --> 00:31:37,040 A staff member. They want no witnesses. 283 00:31:38,804 --> 00:31:42,274 Totò, Ciancimino complained. 284 00:31:42,444 --> 00:31:46,153 Imprudent to join him home, he says. 285 00:31:46,324 --> 00:31:50,556 If you want respect, you can not always be an asshole. 286 00:31:50,724 --> 00:31:55,514 But what are you doing? - I want to put some money separately. 287 00:31:55,684 --> 00:32:00,041 How? - As in the north. With kidnappings. 288 00:32:00,204 --> 00:32:03,879 There is money and the police do not care. 289 00:32:04,044 --> 00:32:08,242 When the abducted but nothing happens. - We have a concern. 290 00:32:08,404 --> 00:32:11,794 In Palermo they want no trouble with police. 291 00:32:11,964 --> 00:32:16,674 Let them run their own affairs refurbishing. Everybody needs money. 292 00:32:16,844 --> 00:32:21,076 Even you in Milan. We share the money, as always. 293 00:32:21,244 --> 00:32:25,522 Palermo is currently setting up the new committee. 294 00:32:25,684 --> 00:32:27,914 They have no knowledge. 295 00:32:31,124 --> 00:32:37,882 Those who want them in that committee? - Bontade, Badalamenti, Inzerillo. 296 00:32:38,044 --> 00:32:40,160 And maybe me. 297 00:32:42,124 --> 00:32:44,080 Good. 298 00:32:45,244 --> 00:32:49,601 Do what you gotta do. Get it right. And let me know. 299 00:32:51,124 --> 00:32:53,160 We are a family, right? 300 00:32:54,444 --> 00:32:56,400 Of course. 301 00:32:56,564 --> 00:32:59,203 A family of cripples. 302 00:33:19,804 --> 00:33:22,238 Lucky, you're going to Palermo. 303 00:33:22,404 --> 00:33:25,794 You promised I also was transferred. 304 00:33:25,964 --> 00:33:30,879 I just got away from you and then you want me already chasing? I try my best. 305 00:33:31,924 --> 00:33:33,915 Come here. 306 00:33:43,004 --> 00:33:46,474 We call when we arrive. Take care. 307 00:33:50,164 --> 00:33:53,918 May God protect you. 308 00:34:14,484 --> 00:34:16,839 And? What do you say? 309 00:34:17,164 --> 00:34:20,315 You like it? 310 00:34:23,044 --> 00:34:27,003 It is not much. The walls must be painted. 311 00:34:27,164 --> 00:34:28,995 Curtains hung. 312 00:34:29,164 --> 00:34:32,076 Since the bedroom, Here the living room. 313 00:34:32,244 --> 00:34:36,157 And the kitchen is great, huh? - Yes. 314 00:34:36,324 --> 00:34:40,920 Honey, it's temporary. I promise you we quickly leave. 315 00:34:41,084 --> 00:34:44,554 And as he like it here? You like it here? 316 00:34:44,724 --> 00:34:47,477 You like it here? - Yes, he said. 317 00:34:49,164 --> 00:34:53,760 You have to trust me. - Otherwise I would not marry you. 318 00:34:55,684 --> 00:34:58,323 It's damp. The baby was already cold. 319 00:34:58,484 --> 00:35:01,760 A colleague helped me something else to be found. 320 00:35:01,924 --> 00:35:04,722 Cagnone you mean? - Yes, why? 321 00:35:04,884 --> 00:35:10,038 That's a scatterbrain. - It's full of Palermo, even here. 322 00:35:10,204 --> 00:35:13,401 How many children do you have? - A. A boy. 323 00:35:13,564 --> 00:35:17,398 I also have kids. Not easy, with this job. 324 00:35:17,564 --> 00:35:21,000 It is incredibly difficult, but it's good. 325 00:35:21,164 --> 00:35:25,715 Let his advent but then celebrate. Coffee? 326 00:35:25,884 --> 00:35:28,523 Later. - We need to Scaglione. 327 00:35:28,684 --> 00:35:31,596 Exactly. - Scaglione. Good luck then. 328 00:35:31,764 --> 00:35:33,561 Thanks. - Bye. 329 00:35:34,524 --> 00:35:39,837 Liggio, Riina and Provenzano sit behind the Viale Lazio massacre. 330 00:35:40,004 --> 00:35:43,997 We try Cavataio's Affairs mapping ... 331 00:35:44,164 --> 00:35:46,473 to see who she has inherited. 332 00:35:46,644 --> 00:35:51,957 Schiro investigated. Tell him what you have discovered. 333 00:35:52,124 --> 00:35:58,438 During the firefight, someone of the Corleone clan lost their lives: 334 00:35:58,604 --> 00:36:00,674 Calogero Bagarella. 335 00:36:00,844 --> 00:36:05,315 They have already killed two men to protect his tomb. 336 00:36:05,484 --> 00:36:10,763 We want to put pressure on the family. - Nice. 337 00:36:10,924 --> 00:36:15,236 Good work, Mangano. We should be optimistic. 338 00:36:15,404 --> 00:36:18,635 Cautious but optimistic. 339 00:36:18,804 --> 00:36:24,083 I feel that the climate in this city is changing. 340 00:36:24,244 --> 00:36:26,121 Moving in the right direction. 341 00:36:26,284 --> 00:36:30,197 I thank everyone. I am very honored ... 342 00:36:30,364 --> 00:36:34,562 I should be mayor of this great city. 343 00:36:34,724 --> 00:36:38,922 Above: may God bless you all. 344 00:36:39,084 --> 00:36:44,397 Your first impromptu interview. - I have nothing to say. 345 00:36:44,564 --> 00:36:47,124 How will you deal with the Mafia? 346 00:37:22,444 --> 00:37:25,163 Ready? - Almost. 347 00:37:25,764 --> 00:37:27,755 I have spoken Liggio. 348 00:37:29,004 --> 00:37:32,713 What did he say? - We can go our way. 349 00:37:35,924 --> 00:37:37,357 Who are those guys? 350 00:37:37,524 --> 00:37:41,517 We had good people. And this guy is very good. 351 00:37:41,684 --> 00:37:46,394 I told him what to renovate and he did fine. 352 00:37:46,564 --> 00:37:47,997 Come here. 353 00:37:52,324 --> 00:37:57,239 Binnu says you're good. I have someone who does what I say. 354 00:37:57,404 --> 00:38:01,920 Tell me who to shoot. This gem is just inside. 355 00:38:02,084 --> 00:38:07,078 I was shocked awake from. Works better than a cup of coffee. 356 00:38:07,244 --> 00:38:10,793 Who is this guy? - My cousin. He learns the trade. 357 00:38:10,964 --> 00:38:15,719 What's your name? - Pino. He even went to school. 358 00:38:15,884 --> 00:38:19,399 He has the feet of a dancer. 359 00:38:19,564 --> 00:38:26,515 Listen, Coffee. I want people working, and keep their mouths shut. 360 00:38:26,684 --> 00:38:30,757 If I say to you you should go to Binnu ... 361 00:38:30,924 --> 00:38:34,280 order to explain him, what do you do? 362 00:38:35,844 --> 00:38:37,675 Then I make him. 363 00:38:44,444 --> 00:38:46,116 Hurry. 364 00:39:04,444 --> 00:39:06,116 Go get him. 365 00:39:07,564 --> 00:39:09,202 Forward. 366 00:39:23,044 --> 00:39:26,514 Antonino, your father sent me. 367 00:39:27,044 --> 00:39:28,955 There he is. 368 00:39:31,764 --> 00:39:34,039 Want footballer? 369 00:39:37,844 --> 00:39:39,800 Help. Let me go. - Come on. 370 00:39:53,204 --> 00:39:55,798 Damn. Totò, have you seen this? 371 00:39:55,964 --> 00:40:00,515 When MP MATTARELLA heard about the kidnapping ... 372 00:40:00,684 --> 00:40:04,074 he had a heart attack and he fell down dead. 373 00:40:04,244 --> 00:40:08,635 Why? - He was his godfather. 374 00:40:12,564 --> 00:40:14,520 That his soul rest peacefully. 375 00:40:15,604 --> 00:40:17,913 When they pay? - Direct. 376 00:40:19,164 --> 00:40:21,962 At Easter it should be over. 377 00:40:23,764 --> 00:40:28,155 Badalamenti is evil. He wants you and talk Liggio. 378 00:40:28,324 --> 00:40:31,919 What does it Liggio? - That's your thing. 379 00:40:33,564 --> 00:40:38,558 Finally understands Lucianeddu that my affairs are not his. 380 00:40:43,284 --> 00:40:47,197 They say your home damp spots on the walls. 381 00:40:47,364 --> 00:40:50,959 How can that be, fought in Palermo? 382 00:40:51,124 --> 00:40:56,915 Mangano and not trust Giuliano, but talk to me. 383 00:40:57,084 --> 00:41:02,636 Do not be tricked. For little money you can buy a house. 384 00:41:02,804 --> 00:41:05,477 With my salary? Go anyway. 385 00:41:05,644 --> 00:41:10,877 Trust me, and you'll see how easy it is. 386 00:41:11,044 --> 00:41:14,798 But if you see an opportunity, you should grab him. 387 00:41:14,964 --> 00:41:18,195 Got it? - Sure. 388 00:41:21,124 --> 00:41:25,595 I do not like horses. I like houses. 389 00:41:25,764 --> 00:41:30,280 Each has a different color. Beautiful, huh? 390 00:41:31,804 --> 00:41:38,198 This is no house but a palace. - I'll show you something. 391 00:41:38,364 --> 00:41:44,155 That I personally made. Nice, huh? - Luxury. 392 00:41:44,324 --> 00:41:48,317 There is a swimming pool. Not for me. I can not swim. 393 00:41:48,484 --> 00:41:53,239 But for you, my friends. Then you can cool off here. 394 00:41:53,404 --> 00:41:59,036 If you marry and have children, then you bring them here. 395 00:41:59,204 --> 00:42:00,842 Thank you, Zu Tano. 396 00:42:01,004 --> 00:42:03,472 Let's see if the light does. 397 00:42:05,924 --> 00:42:10,361 But to enjoy this, you need rest. 398 00:42:10,524 --> 00:42:13,641 Who Antonino kidnapped? - No idea. 399 00:42:13,804 --> 00:42:17,194 Come hither Liggio to abduct people? 400 00:42:17,364 --> 00:42:19,753 We, from our village do not. 401 00:42:19,924 --> 00:42:25,282 They are people from outside. But Antonino who would dare to abduct? 402 00:42:25,444 --> 00:42:30,438 I believe you, but some friends are quite angry. 403 00:42:30,604 --> 00:42:32,993 Who then? - Di Cristina. 404 00:42:33,164 --> 00:42:40,002 You know how he is. He immediately exploded. Bontade and Calderone are evil. 405 00:42:40,164 --> 00:42:45,397 You tell those things Liggio not have happened. 406 00:42:45,564 --> 00:42:48,158 I pass it on. 407 00:42:48,324 --> 00:42:53,273 Let everyone know we know our duty from Corleone. 408 00:42:53,444 --> 00:42:58,518 I know you good people and hard work. But beware. 409 00:42:58,684 --> 00:43:03,997 I like you. But if you will bite me, I am also angry. 410 00:43:04,164 --> 00:43:05,802 Got it? 411 00:43:06,844 --> 00:43:09,278 Architect, how are you? 412 00:43:09,444 --> 00:43:11,674 You okay? 413 00:43:32,004 --> 00:43:34,393 Are you sure this is the field? 414 00:43:41,644 --> 00:43:44,158 There he is. Antonio. 415 00:43:52,404 --> 00:43:54,474 Antonio, stand. 416 00:44:03,644 --> 00:44:06,875 Antonio. We are your friends. Relax. 417 00:44:09,924 --> 00:44:11,835 Come here. 418 00:44:13,604 --> 00:44:16,994 Do not worry. We bring you home. 419 00:44:18,044 --> 00:44:20,274 We bring you home. 420 00:44:38,004 --> 00:44:39,915 Was it at this time? 421 00:44:40,084 --> 00:44:43,713 At this hour, only good people on the leg. 422 00:44:43,884 --> 00:44:49,083 Every morning I talk with the Lord and He forgives me my sins. 423 00:44:49,244 --> 00:44:52,873 But you're still my greatest sin. 424 00:44:54,204 --> 00:44:56,877 Vito, what's going on? 425 00:44:57,044 --> 00:45:00,161 You were mayor, but now no more. 426 00:45:00,324 --> 00:45:03,521 What is wrong with you? I know my place. 427 00:45:03,684 --> 00:45:07,962 You obviously do not. - I was looking for my place. 428 00:45:08,124 --> 00:45:11,560 You wanted money? I have now. 429 00:45:11,724 --> 00:45:17,993 Now open you got a door or gate for us. Then everyone is happy. 430 00:45:18,164 --> 00:45:21,839 Only you are satisfied. Nobody. 431 00:45:22,884 --> 00:45:26,638 Scaglione knows everything. - Damn. Everything? 432 00:45:26,804 --> 00:45:30,160 So what? He forgets it again. 433 00:45:30,324 --> 00:45:35,717 And if he does not want to forget, then there are ways. 434 00:45:35,884 --> 00:45:40,275 He is the Chief Public Prosecutor. - So? 435 00:45:40,444 --> 00:45:47,236 Anyone interested? - You do? Have you become a Republican? 436 00:45:54,564 --> 00:45:57,601 May 5, 1971 437 00:46:00,364 --> 00:46:04,118 Lo Russo, to court. - Fine. 438 00:46:21,084 --> 00:46:23,200 What does that bastard? 439 00:46:55,724 --> 00:46:59,763 Tell, Binnu. - The meeting tonight. 440 00:46:59,924 --> 00:47:04,839 Be polite, said Liggio. You speak with his mouth and his tongue. 441 00:47:05,004 --> 00:47:07,598 Yes? Liggio said that? 442 00:47:08,564 --> 00:47:10,873 And what do you say? 443 00:47:11,044 --> 00:47:15,117 Do not go. It's a trap. They want to murder you. 444 00:47:17,084 --> 00:47:18,517 What do we do? 445 00:47:18,684 --> 00:47:23,394 We wait until everything calmed down a bit. 446 00:47:24,964 --> 00:47:30,038 There is now such a stir. I have to go. 447 00:47:31,404 --> 00:47:35,716 If I do not come back, make Ninetta and for the family. 448 00:47:35,884 --> 00:47:38,762 Do not say that. Even as a joke. 449 00:48:00,204 --> 00:48:05,483 We talk and talk but but. How long are we talking about now? 450 00:48:05,644 --> 00:48:10,798 As if nothing happened. Now I call on what has happened: 451 00:48:11,844 --> 00:48:16,440 Cavataio was killed, Antonino Caruso kidnapped ... 452 00:48:16,604 --> 00:48:19,641 Scaglione officer killed. 453 00:48:19,804 --> 00:48:22,113 This is no joke. 454 00:48:23,164 --> 00:48:25,394 An officer is the state. 455 00:48:25,564 --> 00:48:28,601 We must do business with the state. 456 00:48:28,764 --> 00:48:31,517 We should be friends with the state. 457 00:48:31,684 --> 00:48:35,643 So I want to speak freely. - We are here for. 458 00:48:36,924 --> 00:48:38,801 Riina perseveres. 459 00:48:38,964 --> 00:48:43,116 He says that families from outside dissatisfied. 460 00:48:43,284 --> 00:48:45,354 All right. 461 00:48:45,524 --> 00:48:50,279 I come from the province. I know how to talk to them. 462 00:48:50,444 --> 00:48:53,277 Tell us what you have discovered. 463 00:48:53,444 --> 00:48:59,474 I've found that everyone thinks they are behind it. Those guys from Corleone. 464 00:49:05,124 --> 00:49:07,399 I respect Di Cristina. 465 00:49:07,564 --> 00:49:10,522 I'm sure he acted in good faith. 466 00:49:11,564 --> 00:49:14,317 You can discover many things. 467 00:49:14,484 --> 00:49:18,443 Columbus America revealed for example. 468 00:49:18,604 --> 00:49:21,038 That was and lay there. 469 00:49:21,204 --> 00:49:25,322 America is one thing, but gossip is something else. 470 00:49:26,324 --> 00:49:31,603 If someone discovered gossip, what is that fucking than discovery? 471 00:49:33,244 --> 00:49:36,873 Suppose I just would go away ... 472 00:49:37,044 --> 00:49:40,195 and they tell me Peppe is that mad at me ... 473 00:49:40,364 --> 00:49:44,198 because I have contracts Cavataio he wanted. 474 00:49:44,364 --> 00:49:45,797 What's he saying? 475 00:49:45,964 --> 00:49:49,957 Can I come over here and say I have found ... 476 00:49:50,124 --> 00:49:55,596 Di Cristina says that what he says because he wants to steal those contracts? 477 00:49:57,004 --> 00:50:00,758 I can not, because that is not a discovery. 478 00:50:00,924 --> 00:50:03,313 That's chatter and gossip. 479 00:50:03,564 --> 00:50:08,194 Leading to an unnecessary war between friends can lead. 480 00:50:08,364 --> 00:50:12,801 Friends must stay calm and confidence. 481 00:50:13,964 --> 00:50:17,161 Are you mad at me because of those contracts? 482 00:50:17,324 --> 00:50:22,159 That interest me shit. - But that does Stefano Bontade. 483 00:50:23,484 --> 00:50:25,440 Everyone knows that. 484 00:50:26,564 --> 00:50:28,714 Is not that right, Stefano? 485 00:50:29,764 --> 00:50:32,437 The problems are complex. 486 00:50:32,604 --> 00:50:35,960 Let's leave out private business. 487 00:50:36,124 --> 00:50:40,481 I'm not talking about private matters. Am I getting picked? 488 00:50:40,644 --> 00:50:45,001 No one is accused. We want to keep the peace. 489 00:50:45,164 --> 00:50:49,077 If anyone has an atomic bomb, everyone wants peace. 490 00:50:49,244 --> 00:50:52,122 Totò know very well. 491 00:50:52,284 --> 00:50:55,435 Right? - Yes, Don Masino. 492 00:50:57,204 --> 00:51:03,200 What does the Corleone clan for? - Nothing. We have no experience. 493 00:51:03,364 --> 00:51:07,642 You have to honor us in Palermo, we'll do it after. 494 00:51:07,804 --> 00:51:13,197 With regard to the interests of all, the problems disappear. 495 00:51:13,364 --> 00:51:18,597 Enough. That seems in order. Totò has good and clear. 496 00:51:18,764 --> 00:51:24,760 The Corleone clan must place in the new committee. 497 00:51:24,924 --> 00:51:29,236 Exactly. - It's a big responsibility. 498 00:51:29,404 --> 00:51:33,443 You have to accept our rules and defend. 499 00:51:33,604 --> 00:51:36,118 Which of their clan? 500 00:51:36,284 --> 00:51:38,923 Liggio. - It is always in Milan. 501 00:51:39,084 --> 00:51:44,477 That will come if necessary. And if he really can not come ... 502 00:51:44,644 --> 00:51:48,273 then there's always Totò. What do you think? 503 00:51:49,444 --> 00:51:51,321 I agree. 504 00:51:51,484 --> 00:51:54,044 But first I want to embrace Peppe. 505 00:51:55,084 --> 00:51:57,996 Sometimes we overdo it with words ... 506 00:51:58,164 --> 00:52:03,158 but words are but breath, means that we live and breathe. 507 00:52:04,084 --> 00:52:06,359 And that's a good thing. 508 00:52:23,724 --> 00:52:26,921 Is he here? - He is in the sacristy. Quick. 509 00:52:49,044 --> 00:52:53,162 I want to travel with you. Wherever you want. 510 00:52:54,364 --> 00:52:57,037 Venice. - Then we go to Venice. 511 00:52:57,204 --> 00:53:02,437 And to Murano. I want a crystal Bonbonniere with two pigeons. 512 00:53:02,604 --> 00:53:06,802 Therefore to Murano. Since we order that Bonbonniere. 513 00:53:07,764 --> 00:53:10,483 Have you already thought of your dress? 514 00:53:12,484 --> 00:53:15,999 Stop. We can only dream. 515 00:53:16,164 --> 00:53:18,359 We can go anywhere. 516 00:53:20,444 --> 00:53:23,436 Now we are ready wherever we want. 517 00:53:23,604 --> 00:53:25,560 Come here. 518 00:53:27,524 --> 00:53:31,199 There are plenty of other women. Go with them. 519 00:53:31,364 --> 00:53:34,561 I do not want other women. I want you. 520 00:53:47,204 --> 00:53:50,958 This allows us to where we want. 521 00:53:51,124 --> 00:53:53,638 This makes us invisible. 522 00:53:58,844 --> 00:54:00,402 Damn. 523 00:54:01,844 --> 00:54:05,439 What are these papers? What does RIPRO? 524 00:54:05,604 --> 00:54:09,153 See you there if you can understand something. 525 00:54:09,324 --> 00:54:12,873 Do I have to wade through? - What is wrong with that? 526 00:54:13,044 --> 00:54:16,957 Nothing. - You put some of them. 527 00:54:17,124 --> 00:54:21,993 That the mafia and Christian Democrats connected. 528 00:54:22,164 --> 00:54:25,759 If you meet the Christian Democrats come, come to the church. 529 00:54:25,924 --> 00:54:31,601 So you let it go. Months, years of work wasted. 530 00:54:31,764 --> 00:54:35,200 Only in the movie, there is logic. 531 00:54:35,364 --> 00:54:38,959 I expected that I would be killed. 532 00:54:39,124 --> 00:54:42,753 That seemed logical. But no, I get promotion. 533 00:54:42,924 --> 00:54:47,554 I am sent to Milan. - They did not do. 534 00:54:47,724 --> 00:54:51,160 First you bring me here and then you leave? 535 00:54:51,324 --> 00:54:55,033 Nobody is irreplaceable. Now it's your turn. 536 00:54:56,364 --> 00:54:59,356 Why do you pull that face? Come on. 537 00:55:01,924 --> 00:55:05,633 Keep an eye on him. I love you responsible. 538 00:55:05,804 --> 00:55:08,682 Good. - Take care. 539 00:55:14,924 --> 00:55:19,475 They said that children at any age can learn to read. 540 00:55:19,644 --> 00:55:21,714 They have you fooled. 541 00:55:22,684 --> 00:55:25,482 Have you already seen that wall? 542 00:55:25,644 --> 00:55:27,441 There's mold. 543 00:55:27,604 --> 00:55:30,994 Have you talked with the owner? - Of course. 544 00:55:31,164 --> 00:55:35,874 For the rent we pay, stays that way, he said. 545 00:55:36,044 --> 00:55:39,673 If I have time, I sand it and I paint it. 546 00:55:39,844 --> 00:55:43,280 If you have time. We move even earlier. 547 00:55:43,444 --> 00:55:46,834 Do you still talk with your colleagues about a house? 548 00:55:47,004 --> 00:55:51,759 Cagnone? No. Do not worry, we'll find something. 549 00:56:14,844 --> 00:56:16,277 Bye, sweetheart. 550 00:56:16,444 --> 00:56:18,958 What happens? - Tonight. 551 00:56:36,884 --> 00:56:39,079 RIPRO does in real estate. 552 00:56:39,244 --> 00:56:43,442 The name: the first letters by Riina and Provenzano. 553 00:56:43,604 --> 00:56:45,435 Is it in their name? 554 00:56:45,604 --> 00:56:50,962 No. In the name of Carlo Rimoaldi Provera and Mary, retired. 555 00:56:51,124 --> 00:56:55,117 Straw Men. - They sit behind. I feel it. 556 00:56:55,284 --> 00:56:57,479 I trust your instincts. 557 00:56:57,644 --> 00:57:00,761 Study the papers, keep an eye on. 558 00:57:00,924 --> 00:57:07,159 I need you to many other things required. We are understaffed. 559 00:57:14,284 --> 00:57:18,641 Who's there? - Police. Search. 560 00:57:18,804 --> 00:57:20,396 I'll al 561 00:57:27,764 --> 00:57:30,597 Good day. CATALDI, you that way. 562 00:57:30,764 --> 00:57:33,483 You have nothing else to do? 563 00:57:33,644 --> 00:57:38,513 Please forgive me, but you called Riina. 564 00:57:38,684 --> 00:57:42,233 And so we keep watching you. 565 00:57:43,444 --> 00:57:46,356 Who was that? Your father? 566 00:57:49,724 --> 00:57:51,635 Handsome man. 567 00:58:07,364 --> 00:58:11,915 Careful. Otherwise you break him. - Excuse me. 568 00:58:22,564 --> 00:58:24,555 That I keep. 569 00:58:26,604 --> 00:58:29,721 The dates of the kidnappings. Caruso. 570 00:58:29,884 --> 00:58:33,559 These are the business. 571 00:58:33,724 --> 00:58:37,797 Look how fast they grow. Not only RIPRO. 572 00:58:37,964 --> 00:58:44,312 Building permits, construction sites, Infrastructure ... All completely legal. 573 00:58:44,484 --> 00:58:46,076 Good work. 574 00:58:46,244 --> 00:58:50,760 This is the beginning. It takes time. lets interesting I noticed: 575 00:58:50,924 --> 00:58:55,554 All companies have an audit: Giuseppe Mandalari. 576 00:58:55,724 --> 00:58:58,557 Look at that face. 577 00:58:58,724 --> 00:59:02,717 Have you spoken to him? - Yes. He can talk pretty. 578 00:59:02,884 --> 00:59:04,317 No criminal record. 579 00:59:04,484 --> 00:59:08,477 Should we let him come? - Let him in limbo. 580 00:59:08,644 --> 00:59:14,958 And then finally there is this: a colleague has found that picture. 581 00:59:15,124 --> 00:59:20,152 Silvio Albertini, of whom I had and who wants to work with us. 582 00:59:20,324 --> 00:59:26,513 Who is that? That lady? - Ninetta Bagarella, Riina's fiance. 583 00:59:26,684 --> 00:59:32,554 Calogero Bagarella's sister. - Right. In Venice. 584 00:59:32,724 --> 00:59:36,922 And we look under rocks. - We are on the right track. 585 00:59:37,084 --> 00:59:41,236 We have enough Riina in order to put pressure. 586 00:59:41,404 --> 00:59:44,521 That agent is already five times come along. 587 00:59:45,324 --> 00:59:49,840 Have you asked his name? - He always told me. 588 00:59:50,004 --> 00:59:51,995 His name is Biagio Schiro. 589 00:59:59,084 --> 01:00:03,282 What is it? - Ninetta. She must go to court. 590 01:00:03,444 --> 01:00:06,197 What? - They want it banned. 591 01:00:19,284 --> 01:00:22,594 What is it? - I have to log in Palermo. 592 01:00:27,564 --> 01:00:32,684 Because of its support activities for the Corleone clan. 593 01:00:32,844 --> 01:00:35,995 Bagarella Corleone should leave ... 594 01:00:36,164 --> 01:00:40,521 and is mandatory in Northern Italy to stay. 595 01:00:41,324 --> 01:00:44,077 What does this bastard signed? 596 01:00:44,244 --> 01:00:46,758 I go or I go away with you? 597 01:00:48,164 --> 01:00:51,634 Are you scared to go to court? 598 01:00:51,804 --> 01:00:55,479 Did the lawyer tell you what to say? 599 01:00:55,644 --> 01:00:58,681 You trust me, right? 600 01:00:58,844 --> 01:01:03,201 Remember this: it's like a game of checkers: 601 01:01:03,364 --> 01:01:06,481 You do a move and they react. 602 01:01:06,644 --> 01:01:10,034 Do tomorrow if I'm next to you. 603 01:01:14,004 --> 01:01:16,313 Palermo Court July 26, 1971 604 01:01:51,804 --> 01:01:56,036 Even greater. Yet a bigger bite. 605 01:02:05,044 --> 01:02:08,798 Wait. Mommy here open the door. 606 01:02:10,084 --> 01:02:12,962 Good day. - Talk to me. 607 01:02:13,124 --> 01:02:17,117 Your husband sends me. A home visit. 608 01:02:17,284 --> 01:02:21,118 Oh, yes. But where is Biagio? 609 01:02:21,284 --> 01:02:24,913 To work. He asked me to go along with you. 610 01:02:25,084 --> 01:02:30,158 I'm here alone with the baby. - Then take it that too? 611 01:02:32,924 --> 01:02:37,600 All right. Give me two minutes. - Take your time. 612 01:02:41,004 --> 01:02:42,881 Antonia Bagarella. 613 01:02:48,244 --> 01:02:52,078 Let's hope it succeeds. Go to the office. 614 01:02:52,244 --> 01:02:57,272 No, I ... - I'll stay here. I'll call you. 615 01:02:57,444 --> 01:03:00,083 Well, later. - Bye. 616 01:03:09,364 --> 01:03:11,400 If you have a conscience ... 617 01:03:11,564 --> 01:03:15,842 If you have a heart, send me not away from my village. 618 01:03:16,004 --> 01:03:19,041 In our family only women. 619 01:03:19,204 --> 01:03:22,514 We work for ourselves and our men ... 620 01:03:22,684 --> 01:03:25,721 plagued by misfortune. 621 01:03:25,884 --> 01:03:31,993 My only fault is that I love a man I honor and trust. 622 01:03:32,164 --> 01:03:36,476 I've always loved Totò Riina. 623 01:03:36,644 --> 01:03:41,399 So if you would banish me, I have no other choice. 624 01:03:41,564 --> 01:03:43,953 Then I accept the punishment. 625 01:03:44,124 --> 01:03:49,244 Because, despite your prejudices, I stick to the law. 626 01:03:49,404 --> 01:03:52,043 That means that my destiny. 627 01:03:52,204 --> 01:03:55,401 Which floor? - The top. 628 01:03:55,564 --> 01:03:57,839 Great. - Here is the elevator. 629 01:03:58,004 --> 01:04:00,154 Is that safe? - Yes. 630 01:04:02,604 --> 01:04:04,879 A lift. 631 01:04:16,844 --> 01:04:20,803 And this? You have a relationship with a fugitive. 632 01:04:20,964 --> 01:04:24,320 Salvatore Riina provides no darling. 633 01:04:24,484 --> 01:04:28,875 He is wanted for many murders. - Bullshit. Intrigues. 634 01:04:29,044 --> 01:04:34,676 Salvatore is innocent. The court in Bari acquitted him. 635 01:04:34,844 --> 01:04:37,995 What is your relationship with Luciano Liggio? 636 01:04:38,164 --> 01:04:40,394 That I have never seen. 637 01:04:43,324 --> 01:04:48,114 This is the apartment. Please look around. 638 01:04:54,484 --> 01:04:58,921 Honey. See what a nice house Daddy has found? 639 01:04:59,084 --> 01:05:02,235 Daddy. - Yes, Daddy. Right. 640 01:05:04,604 --> 01:05:06,435 Great, huh? 641 01:05:07,604 --> 01:05:09,720 Pardon? 642 01:05:09,884 --> 01:05:13,763 Wait here. I'll be back. 643 01:05:14,444 --> 01:05:15,923 Agent? 644 01:05:16,964 --> 01:05:19,000 Excuse me? 645 01:05:19,164 --> 01:05:21,155 Excuse me, officer? 646 01:05:24,964 --> 01:05:27,603 Wait here a moment mommy? 647 01:05:55,044 --> 01:05:56,477 Hello? 648 01:05:56,644 --> 01:05:58,760 Schiro? - Who is this? 649 01:05:58,924 --> 01:06:04,794 I have a message from a friend. Your wife and son's house. 650 01:06:04,964 --> 01:06:07,159 A house? Where? 651 01:06:07,324 --> 01:06:11,795 Once news about Antonina, I say where they are. 652 01:06:11,964 --> 01:06:14,762 Why? What have they affected? 653 01:06:14,924 --> 01:06:18,917 Your friend says that you fear must live, like him now. 654 01:06:19,084 --> 01:06:22,121 Who the hell are you? Where's my wife? 655 01:06:22,284 --> 01:06:26,562 Pray, Schiro. All goes well with Miss Bagarella. 656 01:06:26,724 --> 01:06:31,514 Whether your wife and son leave that building without taking the elevator. 657 01:06:31,684 --> 01:06:35,518 Stay near the phone. - Hello? 658 01:06:59,524 --> 01:07:01,037 Oh, God. No. 659 01:07:01,204 --> 01:07:08,155 Prosecution. Or tell me otherwise how we should call it. 660 01:07:08,324 --> 01:07:11,396 Whatever we call it ... 661 01:07:11,564 --> 01:07:15,716 This has made my client ... 662 01:07:15,884 --> 01:07:19,194 material and moral damage inflicted. 663 01:07:19,364 --> 01:07:20,797 An example: 664 01:07:20,964 --> 01:07:25,879 L'lstituto del Sacro Cuore has fired her ... 665 01:07:26,044 --> 01:07:29,354 Help. 666 01:07:29,524 --> 01:07:32,038 Is anybody here? Help. 667 01:07:32,204 --> 01:07:35,958 Is anybody here? Help me. 668 01:07:37,604 --> 01:07:39,162 What should I do? 669 01:07:43,924 --> 01:07:46,757 Honey. 670 01:07:47,924 --> 01:07:51,837 We are convinced the court want to take this into consideration. 671 01:07:52,004 --> 01:07:54,234 Thank you, Your Honor. 672 01:08:29,804 --> 01:08:32,921 Can I use your phone? - Call anywhere else. 673 01:08:33,084 --> 01:08:35,279 What is it? - Get out. 674 01:08:41,444 --> 01:08:43,116 Get up. 675 01:08:51,124 --> 01:08:53,684 For lack of evidence ... 676 01:08:53,844 --> 01:08:58,122 the request Antonia in order to banish Bagarella ... 677 01:08:58,284 --> 01:09:00,400 rejected. 678 01:09:00,564 --> 01:09:03,237 But a special surveillance ... 679 01:09:03,404 --> 01:09:09,752 is regulated for her home town of Corleone. 680 01:09:38,564 --> 01:09:40,714 Hello? - Have you heard? 681 01:09:40,884 --> 01:09:44,513 Headquarters building that but to a monastery. 682 01:09:44,684 --> 01:09:47,994 Your prayers have been answered. Got a pen? 683 01:09:50,804 --> 01:09:53,159 Write this address: 684 01:10:00,924 --> 01:10:05,042 Do not cry. I do not know what to do. 685 01:10:31,564 --> 01:10:33,680 He? 686 01:10:34,484 --> 01:10:35,997 He? 687 01:10:38,324 --> 01:10:41,236 This perhaps? - No, younger. 688 01:10:42,964 --> 01:10:44,716 This? 689 01:10:46,724 --> 01:10:48,316 This is him. 690 01:10:48,484 --> 01:10:50,918 Are you sure? - Yes. 691 01:10:55,084 --> 01:10:58,759 Vito Maranza, the Riina clan. 692 01:11:04,884 --> 01:11:06,795 Now go home. 693 01:11:18,604 --> 01:11:20,834 What should we do, Teresa? 694 01:11:22,524 --> 01:11:25,038 You tell it what to do. 695 01:11:26,444 --> 01:11:28,753 I do not remember. 696 01:11:33,964 --> 01:11:36,034 Remember, dear ... 697 01:11:37,604 --> 01:11:41,836 you told me you know me would protect my life? 698 01:11:43,644 --> 01:11:45,362 It is impossible. 699 01:11:47,924 --> 01:11:50,199 They are everywhere. 700 01:11:51,404 --> 01:11:53,315 They ruined everything. 701 01:11:56,764 --> 01:11:58,994 You can not protect me. 702 01:12:00,124 --> 01:12:02,797 You can not protect the child. 703 01:12:07,124 --> 01:12:10,321 You can not even protect yourself. 704 01:12:17,164 --> 01:12:21,954 So there is nothing wrong? Let me know? 705 01:12:22,124 --> 01:12:25,799 Cagnone? - I'm waiting for your message. 706 01:12:27,204 --> 01:12:29,764 Look at me, motherfucker. - What are you doing? 707 01:12:29,924 --> 01:12:34,714 If your friends my wife again touch, I make you off. 708 01:12:34,884 --> 01:12:39,082 Criminal. - Yes, worse than all of you. 709 01:12:39,244 --> 01:12:44,443 I'm drowning in your own blood. Do not forget that, Cagnone. 710 01:12:44,604 --> 01:12:46,083 Remember that. 711 01:12:46,244 --> 01:12:52,399 You get no ass. You're dead. Acorn. 712 01:12:57,444 --> 01:13:00,914 Nitto, if you are satisfied, I also. 713 01:13:01,084 --> 01:13:03,234 But I ask you this: 714 01:13:03,404 --> 01:13:07,522 How many earn Di Cristina Badalamenti and in your county? 715 01:13:07,684 --> 01:13:11,279 What money are you talking about? - Why, what money? 716 01:13:11,444 --> 01:13:14,641 Protection money, contracts, drugs. 717 01:13:14,804 --> 01:13:18,194 Everywhere stabbing their fingers. 718 01:13:18,364 --> 01:13:20,924 You can not. - You better believe it. 719 01:13:22,644 --> 01:13:28,355 Why should he, but Your family may not in Trapani? 720 01:13:28,524 --> 01:13:30,594 They want us sew. 721 01:13:30,764 --> 01:13:32,959 Until yesterday I was not wise. 722 01:13:33,124 --> 01:13:38,517 Totò before, after Totò. Nice guy and so smart. 723 01:13:38,684 --> 01:13:43,155 Now he comes to your interests, suddenly I'm not crazy anymore? 724 01:13:43,324 --> 01:13:48,239 Totò has deceived everyone. Michele, it's a braggart. 725 01:13:48,404 --> 01:13:52,397 They want in Catania that you keep quiet. 726 01:13:54,324 --> 01:13:55,882 You know Calderone. 727 01:13:56,044 --> 01:14:00,515 He spread rumors against us. He is unstoppable. 728 01:14:00,684 --> 01:14:04,996 It's a good guy, but only listens to Palermo. 729 01:14:05,164 --> 01:14:09,316 And keeps you on the chain. All of you. 730 01:14:09,484 --> 01:14:11,793 Good. We talk to Liggio. 731 01:14:11,964 --> 01:14:16,719 Again? Those people from Corleone are all the same. 732 01:14:16,884 --> 01:14:19,000 I'm Di Cristina said ... 733 01:14:19,164 --> 01:14:22,315 Peppe, Madonia Piddu to work. 734 01:14:22,484 --> 01:14:24,395 What did he say? 735 01:14:27,564 --> 01:14:32,160 Liggio to the committee. Totò and must atone. 736 01:14:32,324 --> 01:14:33,916 Calm down. 737 01:14:34,084 --> 01:14:39,033 Let's see what we can do. Could you step aside? 738 01:14:41,204 --> 01:14:44,719 Do you double as a bodyguard? 739 01:14:44,884 --> 01:14:49,958 Di Cristina has a double. - No other subject. 740 01:14:50,124 --> 01:14:52,319 Totò must suffer. 741 01:14:52,484 --> 01:14:54,440 We agree? 742 01:15:10,884 --> 01:15:16,402 The army has the socialist Allende government overthrown. 743 01:15:16,564 --> 01:15:20,239 General Pinochet has been appointed leader. 744 01:15:20,404 --> 01:15:25,478 The regime has it dissolved parliament and the parties are banned ... 745 01:15:25,644 --> 01:15:29,353 You have half Sicily against you in the harness hunted. 746 01:15:30,324 --> 01:15:32,235 Are you listening? 747 01:15:32,404 --> 01:15:37,159 Cut it out now to watch TV. - We have not studied. 748 01:15:37,324 --> 01:15:39,474 The TV you can learn a lot. 749 01:15:39,644 --> 01:15:42,875 Not only are missiles and bombs ... 750 01:15:43,044 --> 01:15:47,959 but spies, hidden microphones, scandals, coups ... 751 01:15:49,204 --> 01:15:54,756 You can 't lock people into a stadium. And they still reward you well. 752 01:15:54,924 --> 01:15:58,633 I have not come from Milan to watch TV. 753 01:16:00,204 --> 01:16:03,276 Tell me, Totò. Do you earn money? 754 01:16:03,444 --> 01:16:07,153 You're in the big things. What more do you want? 755 01:16:07,324 --> 01:16:13,035 Nothing. Knowing that you are well, and having fun, that's enough. 756 01:16:13,204 --> 01:16:14,956 Keep your fucking mouth. 757 01:16:15,124 --> 01:16:19,595 Take some time to rest. I go to the committee. 758 01:16:21,724 --> 01:16:23,521 As you wish. 759 01:16:24,764 --> 01:16:29,155 I found it annoying you should always back and forth. 760 01:16:29,324 --> 01:16:32,953 But if you recommend from Palermo ... 761 01:16:33,124 --> 01:16:36,719 No one showed me ever given orders. 762 01:16:36,884 --> 01:16:39,352 Keep your big mouth. 763 01:16:46,284 --> 01:16:50,436 Inside. - I want Silvio Albertini proposals. 764 01:16:50,604 --> 01:16:53,596 Finally he was transferred. 765 01:16:53,764 --> 01:16:55,755 Welcome. - It's an honor. 766 01:16:55,924 --> 01:16:59,837 Look what he Bagarella found in the family. 767 01:17:01,484 --> 01:17:06,763 Now they both are on the run, they decided to marry. 768 01:17:06,924 --> 01:17:11,873 He must have a nice place for Ninetta selected. 769 01:17:12,044 --> 01:17:16,754 We need priests Mafia ties in closely. 770 01:17:16,924 --> 01:17:23,193 Good idea. Start with Don Agostino Coppola, priest in Carini. 771 01:17:23,364 --> 01:17:25,400 That there is up to his neck. 772 01:17:25,564 --> 01:17:32,515 According to the headquarters there the links between him and Mandalari. 773 01:17:32,684 --> 01:17:35,278 The accountant, stooge of Riina. 774 01:17:35,444 --> 01:17:40,802 I have news. I have the business Mandalari of view. 775 01:17:40,964 --> 01:17:44,161 There is a new company. Want to know the name? 776 01:17:44,324 --> 01:17:50,513 So Sicula Ri-Sa. - 'R' of Riina, and "Sa" of Salvatore. 777 01:17:50,684 --> 01:17:53,118 He takes us for fools. 778 01:17:54,084 --> 01:17:57,554 Milan May 16, 1974 779 01:18:14,564 --> 01:18:16,236 Good evening, Liggio. 780 01:18:17,444 --> 01:18:19,196 We see each other again. 781 01:18:21,284 --> 01:18:22,956 Let's go. 782 01:18:29,484 --> 01:18:30,997 Do not. 783 01:18:38,364 --> 01:18:39,956 Come on, run. 784 01:18:55,124 --> 01:18:59,675 Liggio was arrested after a tip, I've heard. 785 01:18:59,844 --> 01:19:05,077 Riina is now a dog without a collar. What do we do? 786 01:19:05,244 --> 01:19:08,554 Will you arrange it or should I do? 787 01:19:10,524 --> 01:19:15,837 Nice hotel. This has cost a lot. - This has nothing cost. 788 01:19:16,004 --> 01:19:19,280 Built with stimulus funds. 789 01:19:19,444 --> 01:19:22,117 Why is the incentive money? 790 01:19:22,284 --> 01:19:26,163 Because we are quite be encouraged by. 791 01:19:26,324 --> 01:19:31,682 The pool is still the best. Now they even ruin the sea. 792 01:19:32,444 --> 01:19:36,722 If we the committee together should have called, we do so. 793 01:19:36,884 --> 01:19:40,320 If cleaning is required, then we do it. 794 01:19:57,244 --> 01:19:59,041 Get in, Totò. 795 01:20:06,164 --> 01:20:10,043 You wanted to see me, Don Michele? 796 01:20:11,284 --> 01:20:16,995 I have long thought about what you've done. 797 01:20:17,164 --> 01:20:20,156 And about everything you're doing. 798 01:20:20,324 --> 01:20:25,114 For I am not the first best. 799 01:20:26,364 --> 01:20:30,755 Not everything I like, but I said: 800 01:20:30,924 --> 01:20:35,679 Life is a race, and if you want to participate ... 801 01:20:35,844 --> 01:20:40,201 then you choose the most reliable horse. 802 01:20:40,364 --> 01:20:43,322 Which horse did you choose? 803 01:20:44,804 --> 01:20:47,272 I have chosen you. 804 01:20:47,444 --> 01:20:50,163 It gives me great pleasure. 805 01:20:50,324 --> 01:20:53,600 See it as my wedding present. 806 01:20:54,924 --> 01:21:00,840 It is nice that you want to found a family. Because family is everything. 807 01:21:01,004 --> 01:21:04,963 Those are not my words, but of the Lord. 808 01:21:05,724 --> 01:21:10,081 But beware. Do not become lame. 809 01:21:11,804 --> 01:21:14,716 Is there anyone who wants to cripple me? 810 01:21:16,004 --> 01:21:18,120 Should I name names? 811 01:22:25,324 --> 01:22:28,122 Hello, how are you? - Congratulations. 812 01:22:34,284 --> 01:22:36,923 They killed the wrong. 813 01:22:39,364 --> 01:22:44,484 They can not do their jobs well. The next time we do it yourself. 814 01:22:44,644 --> 01:22:46,839 Mimmo. - Congratulations. 815 01:22:48,564 --> 01:22:50,282 What should we do? 816 01:22:53,004 --> 01:22:57,794 Nothing. I get married today. I would now no problems. 817 01:22:59,964 --> 01:23:02,273 What is it? - Sincerely. 818 01:23:02,444 --> 01:23:06,403 Hey, kid. - That way. 819 01:23:26,524 --> 01:23:30,642 Salvatore, take Ninetta to your wife ... 820 01:23:30,804 --> 01:23:35,480 and her promise to be faithful, for better and for worse ... 821 01:23:35,644 --> 01:23:37,953 in health and disease ... 822 01:23:38,124 --> 01:23:41,833 and her every day love of your life? 823 01:23:43,204 --> 01:23:47,402 Ninetta, take Salvatore to your spouse ... 824 01:23:47,564 --> 01:23:50,476 and promise to always be faithful to him ... 825 01:23:50,644 --> 01:23:54,762 for better and for worse, in health and disease ... 826 01:23:54,924 --> 01:23:59,236 and him every day love of your life? 827 01:24:02,484 --> 01:24:04,873 Good morning, Madam. 828 01:24:05,924 --> 01:24:09,473 Agostino, Don Coppola here? - He's not. 829 01:24:09,644 --> 01:24:12,477 Where is he? - He wears a Mass on. 830 01:24:12,644 --> 01:24:15,556 When is he back? - No idea. 831 01:24:20,084 --> 01:24:23,679 Where is the altar? - Brought. 832 01:24:23,844 --> 01:24:26,836 Where? - For a marriage. 833 01:24:27,004 --> 01:24:29,757 Who gets married? - I do not know. 834 01:24:31,924 --> 01:24:34,882 You do not mind that I wait? 835 01:24:44,444 --> 01:24:46,674 The Lord bless these rings ... 836 01:24:46,844 --> 01:24:51,201 you exchange a sign of love and fidelity. 837 01:25:14,644 --> 01:25:16,953 Long live the newlyweds. 838 01:25:17,124 --> 01:25:20,196 Congratulations, Totò. - Best regards, Ninetta. 839 01:26:32,684 --> 01:26:36,916 You call this a peasant wedding? 840 01:26:37,084 --> 01:26:42,761 Do not be fooled by Di Cristina. He does not change. 841 01:26:42,924 --> 01:26:46,519 Totò makes me angry, but that does not make sense. 842 01:26:46,684 --> 01:26:50,916 Di Cristina was the only who realized it. 843 01:26:51,084 --> 01:26:57,239 Di Cristina ... Stop it. They are all satisfied. 844 01:26:57,404 --> 01:27:00,362 Let them enjoy. 845 01:27:10,244 --> 01:27:13,554 Di Cristina is like a beast: 846 01:27:13,724 --> 01:27:18,752 He pisses when he must. Regarding the murder Madonia ... 847 01:27:18,924 --> 01:27:22,121 He had the committee to submit. 848 01:27:22,284 --> 01:27:27,233 Totò has a bad character and many defects. 849 01:27:27,404 --> 01:27:29,713 But one thing you must admit: 850 01:27:29,884 --> 01:27:35,083 He never does what he would like. He does only what to do. 851 01:28:08,884 --> 01:28:13,912 How was the wedding, Don Agostino? - Who are you? What do you want? 852 01:28:14,084 --> 01:28:17,076 Schiro, Palermo headquarters. 853 01:28:18,324 --> 01:28:24,194 Where does all this money? - Gifts of the believers. 854 01:28:24,364 --> 01:28:26,320 Very generous. 855 01:28:26,484 --> 01:28:30,193 Come on. Please explain me on the desk. 856 01:28:34,244 --> 01:28:36,200 Come on, come on. 857 01:29:28,724 --> 01:29:32,956 Riina has already eighty people to murder. 858 01:29:33,124 --> 01:29:38,881 He is a butcher. He's behind the terrible things that happen here: 859 01:29:39,044 --> 01:29:42,480 The abduction of Caruso. His work. 860 01:29:42,644 --> 01:29:45,920 The murder Scaglione. His work. 861 01:29:46,084 --> 01:29:50,999 The disappearance of the journalist Mauro de Mauro. His work. 862 01:29:51,164 --> 01:29:54,679 And many of your colleagues. 863 01:29:54,844 --> 01:29:58,803 Well, Di Cristina. But we must seize it. 864 01:29:58,964 --> 01:30:04,277 Come on, tell where he is. Where is he hiding? 865 01:30:05,924 --> 01:30:07,721 I do not know. 866 01:30:09,244 --> 01:30:11,883 I would murder him myself. 867 01:30:43,724 --> 01:30:47,319 And the money? - Confiscated. 868 01:30:47,484 --> 01:30:54,242 What do we do with that priest? - Nothing. Who does not mouth. 869 01:30:54,404 --> 01:30:57,282 And Peppe Di Cristina? - Wait. 870 01:30:57,444 --> 01:31:01,756 Giuliano Di Cristina is happy and his anger has cooled. 871 01:31:01,924 --> 01:31:05,314 Is it any easier to murder him? 872 01:31:05,484 --> 01:31:07,236 The committee decides. 873 01:31:07,404 --> 01:31:10,953 I respect the rules and ensure that others do. 874 01:31:11,124 --> 01:31:15,037 If they say you did not count Liggio and that the boss is? 875 01:31:15,204 --> 01:31:19,038 Then you help explain I'm tired to serve. 876 01:31:19,204 --> 01:31:22,753 Whom do you serve? - Only you. Come here. 877 01:31:22,924 --> 01:31:26,599 Kiss me goodnight. - Good night. 878 01:31:26,764 --> 01:31:29,676 Totò wish goodnight. - Good night. 879 01:31:29,844 --> 01:31:34,634 When can I work for you? - Want to work for me? 880 01:31:34,804 --> 01:31:36,760 I want to be like you. 881 01:31:36,924 --> 01:31:39,040 What am I? - A boss. 882 01:31:39,204 --> 01:31:42,913 Fuck me. I'm a boss and I did not even know. 883 01:31:43,084 --> 01:31:45,393 To bed. - Come on, come on. 884 01:31:46,924 --> 01:31:49,233 Good night, Binnu. 885 01:31:52,124 --> 01:31:57,756 A cop, friend of Biagio is seen here. And draw too many questions. 886 01:31:57,924 --> 01:32:01,883 He's finally here. Over out of his way. 887 01:32:02,044 --> 01:32:07,243 Look where we are, you and makes you more worried about police? 888 01:32:07,404 --> 01:32:09,281 No worries. 889 01:32:25,364 --> 01:32:29,516 I do not want revenge. I want justice. 890 01:32:29,684 --> 01:32:32,676 Thurs Michele Greco is my witness. 891 01:32:32,844 --> 01:32:36,075 Di Cristina, Calderone Badalamenti and ... 892 01:32:36,244 --> 01:32:38,883 have a friend of mine to murder. 893 01:32:39,044 --> 01:32:42,673 Someone who Cosa Nostra was dedicated, Madonia. 894 01:32:42,844 --> 01:32:47,998 Di Cristina, the police told everything he knew. 895 01:32:48,164 --> 01:32:52,840 About me and the Cosa Nostra. So he is a disreputable man. 896 01:32:54,924 --> 01:32:57,392 God is my witness. 897 01:32:57,564 --> 01:33:01,477 I have none of the three ever wronged. 898 01:33:02,204 --> 01:33:06,038 You have ordered Di Cristina for murder. 899 01:33:06,204 --> 01:33:08,798 What are you saying, Stefano? 900 01:33:08,964 --> 01:33:12,320 I have forgiven Di Cristina. 901 01:33:12,484 --> 01:33:16,238 And everyone knows that my men their job well. 902 01:33:16,404 --> 01:33:17,996 Or not. 903 01:33:21,724 --> 01:33:24,761 Di Cristina has behaved badly. 904 01:33:24,924 --> 01:33:28,121 But we have years of experience of your clan. 905 01:33:28,284 --> 01:33:31,674 You see the Corleone clan for you? 906 01:33:31,844 --> 01:33:36,634 I'm not the Corleone clan. I Totò Riina. 907 01:33:36,804 --> 01:33:40,877 I am a patient, mannered man. 908 01:33:44,644 --> 01:33:50,480 Now I ask you, respectfully the life of Cristina Di Peppe ... 909 01:33:50,644 --> 01:33:52,157 Pippo Calderone ... 910 01:33:52,324 --> 01:33:57,682 Badalamenti and should also be punished and be put in the family. 911 01:33:57,844 --> 01:33:59,880 For complicity. 912 01:34:06,884 --> 01:34:12,117 Well, we give you Di Cristina. But Calderone keep you. 913 01:34:12,284 --> 01:34:14,752 Tano and is not considered. 914 01:34:16,084 --> 01:34:19,281 What they have done is very serious. 915 01:34:19,444 --> 01:34:22,880 Well, I want to make a gesture: 916 01:34:23,924 --> 01:34:27,075 Tano let alone. 917 01:34:37,004 --> 01:34:40,997 I woke up with abdominal pain. - Drink some chamomile tea. 918 01:34:41,164 --> 01:34:46,238 Chamomile tea is for women. I only take Alka-Seltzer. 919 01:34:47,324 --> 01:34:50,441 Do you know when I last had a stomach ache? 920 01:34:50,604 --> 01:34:54,119 When? - When my mother died. 921 01:34:54,284 --> 01:34:58,994 When my father made it not so impressed. He was a real man. 922 01:34:59,164 --> 01:35:03,362 I did make a beautiful headstone. 923 01:35:03,524 --> 01:35:08,075 That read: His weakness delinquency was not his ... 924 01:35:08,244 --> 01:35:12,760 but his respect for the law of honor. Nothing more. 925 01:35:13,804 --> 01:35:16,034 The death of a mother ... 926 01:35:18,164 --> 01:35:22,123 is always something terrible. 927 01:35:35,164 --> 01:35:37,394 Shoot. - What are you doing? 928 01:35:39,844 --> 01:35:41,436 Bastards. 929 01:35:41,604 --> 01:35:44,562 He has a gun. Get out. Shoot. 930 01:35:47,284 --> 01:35:49,514 Get out, damn. 931 01:35:53,404 --> 01:35:55,122 Your cocktail. 932 01:35:55,284 --> 01:35:57,115 Put it down there. 933 01:36:22,724 --> 01:36:25,761 What time did you say? - The normal time. 934 01:36:25,924 --> 01:36:29,803 He takes his time. - He would not murder Calderone. 935 01:36:29,964 --> 01:36:33,843 If you say anything, I will. - Silence. 936 01:36:35,084 --> 01:36:39,202 We were worried. Sunday is sacred to us. 937 01:36:39,444 --> 01:36:41,002 Come, sit down. 938 01:36:41,164 --> 01:36:45,237 Excuse me, Don Michele. Give me a little. 939 01:36:45,404 --> 01:36:49,955 First I want to toast to a loved one who has passed away. 940 01:36:50,564 --> 01:36:52,520 Pippo Calderone. 941 01:36:52,684 --> 01:36:55,721 He is dead because he was a mistake had made. 942 01:36:55,884 --> 01:37:01,322 He believed that infamous man, Di Cristina, and before he had to pay. 943 01:37:03,484 --> 01:37:05,873 That was his only mistake. 944 01:37:07,004 --> 01:37:10,440 Calderone was a good head of the family. 945 01:37:12,484 --> 01:37:14,759 A serious, generous man. 946 01:37:16,444 --> 01:37:20,995 Let us remember him with respect because of those qualities. 947 01:37:22,164 --> 01:37:24,758 On Pippo Calderone. 948 01:37:31,124 --> 01:37:36,721 Again apologies. Thank you for giving me this lovely Sunday you can spend. 949 01:37:36,884 --> 01:37:42,117 Sand about what happened. Let's have a good mood. 950 01:37:42,284 --> 01:37:47,677 Totò Riina is always at your service, for the welfare of the Cosa Nostra. 951 01:37:48,964 --> 01:37:50,397 Enjoy your meal. 952 01:37:50,564 --> 01:37:52,680 Yeah, enjoy your meal. 953 01:37:56,564 --> 01:38:00,318 The Red Brigades have claimed responsibility ... 954 01:38:00,484 --> 01:38:03,123 for the kidnapping of Aldo Moro ... 955 01:38:03,284 --> 01:38:05,320 Look what is happening in Rome. 956 01:38:05,484 --> 01:38:08,635 Now the Communists a time trouble. 957 01:38:21,364 --> 01:38:27,360 I ask my colleagues to stand for to express our outrage ... 958 01:38:27,524 --> 01:38:33,554 before the attack this morning the democratic state. 959 01:38:35,924 --> 01:38:38,643 Totò, come here. - What? 960 01:38:39,884 --> 01:38:41,715 There's a cop. 961 01:38:53,404 --> 01:38:55,076 Grab our suitcases. 962 01:38:55,244 --> 01:38:59,032 Why? - Because we are no longer safe. 963 01:39:00,484 --> 01:39:02,122 Good. 964 01:39:03,884 --> 01:39:06,273 Call Maranza and Pochetcoffi. 965 01:39:17,644 --> 01:39:19,680 Sleep, my darling. 966 01:39:22,564 --> 01:39:24,520 Hello? - Biagio, I agree. 967 01:39:24,684 --> 01:39:29,041 I'm at 32 Via Nicosia. I've seen him. 968 01:39:29,204 --> 01:39:32,241 Who? - Riina. He came to the window. 969 01:39:32,404 --> 01:39:34,872 Are you sure? - He is. 970 01:39:35,044 --> 01:39:39,242 Between the complexes of Mandalari Zoo Sicula state. 971 01:39:39,404 --> 01:39:42,794 Officially it is empty, but there are people. 972 01:39:42,964 --> 01:39:45,273 What should I do? 973 01:39:45,444 --> 01:39:49,756 Look? - No, silly. I'll be there now. 974 01:39:49,924 --> 01:39:52,279 I wait for you. Hurry. 975 01:40:33,364 --> 01:40:35,639 Silvio. 976 01:41:46,804 --> 01:41:49,193 Troublemaker. 977 01:42:13,284 --> 01:42:18,404 That you know me uncomfortable, I understand. 978 01:42:18,564 --> 01:42:21,556 But leave my family alone. 979 01:42:21,724 --> 01:42:26,434 Was talking to your friend said. You did I already explained. 980 01:42:26,604 --> 01:42:30,756 Go on, Totò. Kill me. 981 01:42:30,924 --> 01:42:33,802 Do your job and see. Forward. 982 01:42:37,124 --> 01:42:39,797 To me you are like the TV. 983 01:42:39,964 --> 01:42:43,513 I look at you and your life ... 984 01:42:43,684 --> 01:42:47,882 and see that I made the right choice 've made in my life. 985 01:44:39,387 --> 01:44:40,387 Blue 75291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.