All language subtitles for Il Capo dei Capi - Ep1

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,589 --> 00:02:17,102 Do you recognize me? 2 00:02:34,869 --> 00:02:36,780 Well? 3 00:02:36,949 --> 00:02:38,940 Do you recognize me? 4 00:03:04,309 --> 00:03:07,506 Toto, are you sometimes dream? - No, Daddy. 5 00:03:12,269 --> 00:03:13,987 Toto, look. 6 00:03:14,149 --> 00:03:15,662 What is it, Gaetano? 7 00:03:17,429 --> 00:03:19,385 What is that? 8 00:03:20,029 --> 00:03:24,227 It looks like a pot. - How big? 9 00:03:27,709 --> 00:03:29,825 This is a bomb. - A bomb? 10 00:03:29,989 --> 00:03:32,549 What have you found Toto? 11 00:03:32,709 --> 00:03:35,462 A bomb. - A U.S. bomb. 12 00:03:35,629 --> 00:03:38,587 We have a bomb. - Great. 13 00:03:38,749 --> 00:03:42,219 Way there. If it explodes, everyone is dead. 14 00:03:42,389 --> 00:03:44,823 Not scared? - He is out of the war. 15 00:03:44,989 --> 00:03:48,299 Hunger drives me more afraid. 16 00:03:55,069 --> 00:03:57,742 Goodbye, Biagio. - See you tomorrow. 17 00:04:03,069 --> 00:04:04,707 Concetta. 18 00:04:08,309 --> 00:04:11,381 Look what I brought? 19 00:04:11,549 --> 00:04:15,588 What is that? - A U.S. bomb. 20 00:04:15,749 --> 00:04:19,344 Away with it. I'm afraid. 21 00:04:19,509 --> 00:04:21,545 What do you do with that bomb? 22 00:04:24,109 --> 00:04:27,897 There's black powder. That we sell to hunters. 23 00:04:30,309 --> 00:04:34,461 Come here, Ciccio. Let me show you how to "bomb making. 24 00:04:38,589 --> 00:04:42,059 Get the red screwdriver agree Toto. 25 00:04:48,149 --> 00:04:50,822 It is hard, but I open it. 26 00:05:16,349 --> 00:05:19,261 Daddy. Ciccio. 27 00:05:37,829 --> 00:05:40,104 Daddy, can you hear me? 28 00:06:51,789 --> 00:06:56,260 All debt of those nasty American bomb. 29 00:06:56,429 --> 00:07:00,900 The bomb has slain my father, but hunger. 30 00:07:03,149 --> 00:07:06,744 Now you are like me: head of the family. 31 00:07:09,829 --> 00:07:13,458 Well? Do you recognize me? 32 00:07:41,189 --> 00:07:45,341 There's a letter arrived Nitto Uncle from Australia. 33 00:07:45,509 --> 00:07:49,058 He says he might can do something for the trip. 34 00:07:49,229 --> 00:07:53,347 I'm not going to Australia. - Half the village was there. 35 00:07:53,509 --> 00:07:55,704 You do not notice that you are there. 36 00:07:55,869 --> 00:07:58,542 What do you do? Who looks after them? 37 00:07:58,709 --> 00:08:03,260 Does the Lord. And me. With the money you send me. 38 00:08:03,429 --> 00:08:06,501 Australia is on the other hand of the world. 39 00:08:06,669 --> 00:08:12,187 The steamer takes it twenty days. - But what should you do? 40 00:08:12,349 --> 00:08:15,978 Without father, without a country, without a dowry. 41 00:08:16,149 --> 00:08:19,186 I go along. - What work can I do? 42 00:08:19,349 --> 00:08:22,068 Waiter, like Uncle Nitto? - You deserve it. 43 00:08:22,229 --> 00:08:26,939 How much? Ten? Twenty? - Enough to live on. 44 00:08:29,389 --> 00:08:35,066 That is not enough for me. I do not want poor man anymore. 45 00:08:48,229 --> 00:08:49,662 Greetings. 46 00:08:49,829 --> 00:08:51,342 Who was that? 47 00:08:52,029 --> 00:08:55,658 Do you know him? That Lucianeddu Liggio. 48 00:08:55,829 --> 00:08:58,582 The guard of Don Michele Navarra. 49 00:09:05,389 --> 00:09:08,142 What are you doing? - We have wheat. 50 00:09:08,309 --> 00:09:10,345 Who are you? - Biagio Schirn. 51 00:09:10,509 --> 00:09:12,261 You? - Salvatore Riina. 52 00:09:12,429 --> 00:09:15,182 The son of Giovanni? 53 00:09:15,349 --> 00:09:17,704 Who was killed by that bomb? 54 00:09:20,829 --> 00:09:25,061 MENICO, care for the flour the guys here. 55 00:09:26,389 --> 00:09:28,061 Come here. 56 00:09:30,549 --> 00:09:33,541 Binnu and Calne, grab those bags. 57 00:09:40,269 --> 00:09:42,066 Hey, guys. 58 00:09:42,229 --> 00:09:44,697 There is flour. 59 00:09:46,309 --> 00:09:49,904 We had ten sacks of wheat from us. - So? 60 00:09:50,069 --> 00:09:54,665 Three kilos of flour per bag is thirty pounds. This is less. 61 00:09:54,829 --> 00:09:57,468 You say I'm a thief? 62 00:09:57,629 --> 00:10:01,781 He means that you it might not have properly weighed. 63 00:10:01,949 --> 00:10:08,184 Right. For this is not thirty pounds. It's more than thirty pounds. 64 00:10:11,549 --> 00:10:13,505 Come on, Biagio. 65 00:10:14,629 --> 00:10:18,258 And what are you looking at? Clear up the mess. 66 00:10:20,309 --> 00:10:21,981 Wait. 67 00:10:29,269 --> 00:10:33,820 He is worse than his father sjoemelt and with weight. 68 00:10:38,349 --> 00:10:42,308 Yesterday he 's farm lifted for three pounds. 69 00:10:42,469 --> 00:10:46,542 If it did not like him, he could retrieve his wheat. 70 00:10:46,709 --> 00:10:51,339 Farmer I do not care. MENICO pulls me that again. 71 00:10:51,509 --> 00:10:56,105 Why did not you immediately? - First do, then talk. 72 00:11:04,309 --> 00:11:09,337 MENICO what do you do? - I say that as I have spoken Liggio. 73 00:11:09,509 --> 00:11:11,625 What has that got to do? 74 00:11:11,789 --> 00:11:15,623 If that would see us, should we worry. 75 00:11:15,789 --> 00:11:18,064 This is it Stasatto estate. 76 00:11:18,229 --> 00:11:20,663 So what? - From Dr Navarre. 77 00:11:22,149 --> 00:11:24,344 I see none. 78 00:11:24,509 --> 00:11:26,420 Come. 79 00:11:35,189 --> 00:11:36,747 Beautiful, huh? 80 00:11:39,549 --> 00:11:42,347 Which was not yet ripe. Another. 81 00:11:57,389 --> 00:12:00,108 What are you doing? - I'll get one for my mother. 82 00:12:00,269 --> 00:12:02,021 He's not sweet enough. 83 00:12:02,189 --> 00:12:05,818 We need that jerk of 'n MENICO a lesson. 84 00:12:05,989 --> 00:12:08,981 If you want to strike his brain ... 85 00:12:09,149 --> 00:12:11,982 What? Where does your food come from? 86 00:12:12,149 --> 00:12:14,788 Look. Watermelons. 87 00:12:14,949 --> 00:12:17,463 Where are we up corn go? 88 00:12:17,629 --> 00:12:22,339 That is the only mill in the village. There must be bread on the table. 89 00:12:22,509 --> 00:12:24,659 The guard. - Come on, get out. 90 00:12:24,829 --> 00:12:26,626 Go ahead. - He shoots you dead. 91 00:12:26,789 --> 00:12:30,020 Get out, you. - You're crazy. 92 00:12:50,189 --> 00:12:54,102 He has stolen melons. - Not true. 93 00:12:54,269 --> 00:12:56,624 Not true? Thief and liar. 94 00:12:56,789 --> 00:13:00,668 There are more than ten piece. - I did not do it. 95 00:13:03,509 --> 00:13:08,185 What were you doing there? Did you sometimes have scarecrow? 96 00:13:08,349 --> 00:13:13,184 Were you on the land of Dr. Navarre in order to steal his property? 97 00:13:13,349 --> 00:13:16,102 Who were the others? 98 00:13:16,269 --> 00:13:21,502 Want to spank them also you take? - I really do not know. 99 00:13:21,669 --> 00:13:24,103 Do you know them? 100 00:13:24,269 --> 00:13:29,946 But you know who I am? - Otherwise I would not be here. 101 00:13:32,629 --> 00:13:35,541 What do you want? 102 00:13:35,709 --> 00:13:37,939 Can I try? 103 00:13:42,149 --> 00:13:44,822 That is for your lack of respect. 104 00:13:45,269 --> 00:13:46,941 Stand up. 105 00:13:52,469 --> 00:13:54,699 Have you ever shot? 106 00:14:06,709 --> 00:14:08,540 Shoot. 107 00:14:18,029 --> 00:14:20,543 Bullets cost money. 108 00:14:21,589 --> 00:14:25,548 Can I borrow it? - Are you here? 109 00:14:25,709 --> 00:14:29,702 What you gonna do? - Tomorrow I bring him back. 110 00:14:29,869 --> 00:14:33,384 A weapon does not make you a man. 111 00:14:33,549 --> 00:14:36,302 You must have balls. 112 00:14:36,469 --> 00:14:40,178 Get out. I'm nice today. 113 00:15:15,069 --> 00:15:16,627 MENICO, what is it? 114 00:15:24,509 --> 00:15:27,979 What do you want? Bastards. 115 00:15:28,149 --> 00:15:30,822 MENICO. - Do not move. 116 00:15:30,989 --> 00:15:33,503 Take that gun. 117 00:15:33,669 --> 00:15:35,819 Leave my son alone. 118 00:15:39,949 --> 00:15:41,905 Take the bullets. - What do you want? 119 00:15:42,069 --> 00:15:44,299 Hurry. 120 00:15:47,709 --> 00:15:49,700 Aside. 121 00:15:57,189 --> 00:16:00,625 Because you have cheated everyone. 122 00:16:00,789 --> 00:16:02,620 What are you doing? 123 00:16:38,229 --> 00:16:40,345 Michele Thurs. 124 00:16:42,749 --> 00:16:46,139 Hello, Don Michele. - God bless you 125 00:16:48,189 --> 00:16:51,659 Day, Dr. Navarra. - My respect. 126 00:16:54,269 --> 00:16:59,662 Citizens, workers. This is the voice of the Socialist Party. 127 00:16:59,829 --> 00:17:03,344 The voice of the sovereign people. 128 00:17:03,509 --> 00:17:06,899 Tonight Corleone ... 129 00:17:10,229 --> 00:17:12,026 Rizzotto. 130 00:17:13,869 --> 00:17:16,906 We want to agricultural reforms. 131 00:17:17,069 --> 00:17:19,629 The land for those who work it. 132 00:17:19,789 --> 00:17:22,428 Comrades, make sure you're there. 133 00:17:22,589 --> 00:17:26,821 Come all to the meeting with Comrade Battaglia. 134 00:17:26,989 --> 00:17:31,585 Make sure you're there. Do not stay at home, comrades. 135 00:17:41,989 --> 00:17:45,186 Cut four times and sixteen times shave. 136 00:17:45,349 --> 00:17:49,900 Cut eight times. - Five times and sixteen times shave. 137 00:17:52,309 --> 00:17:56,097 Lucianeddu, what can I do for you? - Nothing. 138 00:17:58,349 --> 00:18:00,465 That boy is going with me. 139 00:18:03,029 --> 00:18:05,623 Give him a calendar. 140 00:18:11,269 --> 00:18:14,261 Come on. I do not eat. 141 00:18:20,109 --> 00:18:22,623 You do love women, huh? 142 00:18:23,349 --> 00:18:26,022 And slaughter of sheep. 143 00:18:26,189 --> 00:18:30,705 They are bastards. - I heard. 144 00:18:30,869 --> 00:18:35,101 Where are we going? - A good stylist. I pay. 145 00:18:36,869 --> 00:18:39,019 I do not want gifts. 146 00:18:40,229 --> 00:18:44,507 Who is talking about a gift? It's an advance. 147 00:18:47,069 --> 00:18:50,982 You work from tomorrow and your friends for me. 148 00:18:52,909 --> 00:18:58,666 For you? What work? - Corleone clean. 149 00:18:58,829 --> 00:19:02,344 This evening, when Comrade Battaglia. 150 00:19:04,829 --> 00:19:09,903 Really. Over 'n week he married a girl from Milan. 151 00:19:10,069 --> 00:19:15,018 Pinuzzo, the son of the baron? - That was' s cousin? 152 00:19:15,189 --> 00:19:19,467 Women from afar put his head racing. 153 00:19:19,629 --> 00:19:23,747 The women like him. 154 00:19:23,909 --> 00:19:28,699 Who is that kid? - His name Toto. He's no good. 155 00:19:30,309 --> 00:19:34,018 If you are in, I want him to shave. 156 00:19:34,189 --> 00:19:38,501 Toto, make first look you get a beard. 157 00:19:38,669 --> 00:19:40,660 Sit down. 158 00:19:43,789 --> 00:19:48,465 Vito, what a surprise. - Dad. Day, everybody. 159 00:19:48,629 --> 00:19:53,783 My son is studying in Palermo and five exams. 160 00:19:53,949 --> 00:19:58,147 Would you doctor? And take my place? 161 00:19:58,309 --> 00:20:01,779 No worries. I am lawyer. 162 00:20:01,949 --> 00:20:05,783 Good. We need this in Corleone. 163 00:20:05,949 --> 00:20:09,862 I'm not coming back to Corleone. I stay in Palermo. 164 00:20:10,029 --> 00:20:14,944 He even joined the party. - Yes it is correct, right? 165 00:20:15,109 --> 00:20:17,304 Are there parties other than? 166 00:20:19,349 --> 00:20:24,742 Everybody wants to Palermo. 167 00:20:24,909 --> 00:20:30,506 There remain only in Corleone old men and children. 168 00:20:31,669 --> 00:20:33,307 And socialists. 169 00:20:33,469 --> 00:20:36,347 This is the voice of the sovereign people through. 170 00:20:36,509 --> 00:20:39,899 Gentlemen, it is one hour. 171 00:20:40,069 --> 00:20:43,903 Men. - Our respect, Don Michele. 172 00:20:44,749 --> 00:20:48,059 Toto, see you tomorrow. 173 00:20:50,429 --> 00:20:53,307 Very good that you remain in Palermo. 174 00:21:03,509 --> 00:21:05,340 What to do with Liggio? 175 00:21:05,509 --> 00:21:10,503 We help him to the Socialists his love of country. 176 00:21:10,669 --> 00:21:14,582 Did he show you his gun? - Did he? 177 00:21:14,749 --> 00:21:18,458 You do not have a weapon for fun. But for the work. 178 00:21:20,029 --> 00:21:22,702 Binnu, do you? - Good. 179 00:21:22,869 --> 00:21:26,066 We can not return to the mill. 180 00:21:26,229 --> 00:21:28,459 And you, Calne? - Sure. 181 00:21:29,429 --> 00:21:32,102 And you? - I? 182 00:21:32,269 --> 00:21:34,829 What? - What are you doing? 183 00:21:34,989 --> 00:21:38,698 I do not know. - Do you want to become a farmer? 184 00:21:38,869 --> 00:21:42,020 What changes We watch as their country? 185 00:21:42,189 --> 00:21:45,625 I never have to sit on that ass. 186 00:21:45,789 --> 00:21:49,907 You know what? I'll give you a gift donkey. 187 00:22:05,229 --> 00:22:06,981 Suit. 188 00:22:13,109 --> 00:22:15,464 Who are they? - From you. 189 00:22:15,629 --> 00:22:20,498 What is this? - Trousers. Never seen before? 190 00:22:21,549 --> 00:22:24,700 Look. - New. 191 00:22:24,869 --> 00:22:28,339 Dress to. Pull out those rags. 192 00:22:32,029 --> 00:22:34,782 We could also go to the hairdresser. 193 00:22:40,429 --> 00:22:41,862 Biagio. 194 00:22:47,869 --> 00:22:49,427 Binnu. 195 00:22:55,309 --> 00:22:57,265 Calogero. 196 00:22:58,629 --> 00:23:00,301 And Toto. 197 00:23:03,629 --> 00:23:06,063 Never point a gun at me. 198 00:23:13,349 --> 00:23:16,227 Come on, stand up. Close together. 199 00:23:23,989 --> 00:23:25,422 Nice. 200 00:23:26,669 --> 00:23:31,789 We are here because this country is not only of the barons. 201 00:23:31,949 --> 00:23:35,703 Everyone has the right to land which he works. 202 00:23:35,869 --> 00:23:39,748 Your sheep to graze, and you sow wheat. 203 00:23:39,909 --> 00:23:43,106 You must understand that this is your country. 204 00:23:43,269 --> 00:23:46,341 Where you work every day, and sweat. 205 00:23:46,509 --> 00:23:50,184 From morning to night, year after year. 206 00:23:50,349 --> 00:23:54,979 Your children have a right to shoes to go to school. 207 00:23:55,949 --> 00:23:58,509 They need education. 208 00:23:59,669 --> 00:24:04,982 So everyone here in Corleone is free to feel. 209 00:24:05,149 --> 00:24:08,186 Free from abuse and misery. 210 00:24:09,509 --> 00:24:13,548 Free of everything, even cops. 211 00:24:20,269 --> 00:24:21,702 Stop. 212 00:24:30,589 --> 00:24:33,103 Let him go. 213 00:24:37,869 --> 00:24:39,825 Get out. 214 00:24:46,269 --> 00:24:48,658 Let me go. 215 00:24:51,349 --> 00:24:56,423 The country of Baron Mendolia: by bushes and rocks. 216 00:24:56,589 --> 00:24:58,659 Here nothing grows. 217 00:24:58,829 --> 00:25:02,947 Baron Mendolia "I do not flow. 218 00:25:03,109 --> 00:25:08,024 But next time they insist on it Stasatto-estate ... 219 00:25:08,189 --> 00:25:10,657 and this is my country. 220 00:25:12,349 --> 00:25:16,388 Rizzotto and never set foot on your land. 221 00:25:16,549 --> 00:25:18,426 Good. 222 00:25:18,589 --> 00:25:21,023 Getting Started. We go. 223 00:25:23,309 --> 00:25:26,062 From tomorrow understand the chaps ... 224 00:25:26,229 --> 00:25:30,541 you do not somebody else's country configured. 225 00:25:53,829 --> 00:25:56,707 This for breakfast tomorrow. 226 00:25:57,749 --> 00:26:02,948 He's still hot. - The meal: the family of Calne. 227 00:26:03,109 --> 00:26:07,068 And that? - For Biagio, who has to grow. 228 00:26:07,229 --> 00:26:09,220 Toto, the money now. 229 00:26:09,389 --> 00:26:11,823 It is 2800 lire. 230 00:26:11,989 --> 00:26:14,423 Divided by four? - That's 400. 231 00:26:14,589 --> 00:26:17,183 Why, 400? - The rest I like. 232 00:26:17,349 --> 00:26:21,058 For special things. Not good? 233 00:26:39,669 --> 00:26:42,502 Giuseppe, until Thursday. 234 00:26:42,669 --> 00:26:44,660 Good. - Bye. 235 00:26:47,589 --> 00:26:50,945 Acorn who has killed the sheep. - Who? 236 00:26:51,109 --> 00:26:54,021 Riina, and that friend Biagio Schirn. 237 00:26:54,189 --> 00:26:57,181 How do you know? - I've been thinking. 238 00:26:57,349 --> 00:27:02,264 That voice, those eyes. That you will not forget. - Forget them. 239 00:27:02,429 --> 00:27:05,865 I make him, just like sheep. 240 00:27:06,029 --> 00:27:11,547 Riina, Liggio, Dr Navarre ... That's a wet pot. Get it? 241 00:27:13,949 --> 00:27:18,101 Forget it. I do not cry to a dead son. 242 00:27:22,669 --> 00:27:24,466 A dead son? 243 00:27:27,669 --> 00:27:30,342 I'll let someone else cry. 244 00:27:32,629 --> 00:27:35,860 Biagio, you're here. - What? 245 00:27:36,029 --> 00:27:39,101 Where's your mother? - To the mass. 246 00:27:39,269 --> 00:27:43,228 They searched me. Why? - Because of the pension. 247 00:27:43,389 --> 00:27:48,179 What retirement? - From my father. We have not. 248 00:27:48,349 --> 00:27:51,307 When is he deceased? - He is not dead. 249 00:27:51,469 --> 00:27:54,620 He disappeared six years ago in Africa. 250 00:27:54,789 --> 00:28:00,500 Tell your mother that I write one letter to go to the ministry. 251 00:28:00,669 --> 00:28:04,344 They do not even Corleone that exists. 252 00:28:07,869 --> 00:28:11,259 Why do not you write? - Why me? 253 00:28:11,429 --> 00:28:14,546 You can still write? - Of course. 254 00:28:14,709 --> 00:28:19,829 They must respect our rights. - They respect me al 255 00:28:19,989 --> 00:28:22,503 How? Listen, Biagio Schirn. 256 00:28:22,669 --> 00:28:27,185 Poor people scare is easy. 257 00:28:27,349 --> 00:28:30,739 Earn their respect, 's another story. 258 00:28:31,469 --> 00:28:33,824 Come see me in the union. 259 00:28:36,669 --> 00:28:40,628 I have five exams. - I need a lawyer. 260 00:28:40,789 --> 00:28:42,222 I work in Palermo. 261 00:28:42,869 --> 00:28:44,587 Good day. 262 00:28:46,629 --> 00:28:50,941 Toto, you want a cigarette? - Thanks. 263 00:28:51,109 --> 00:28:54,579 Do you smoke now too? How was your day? 264 00:28:59,749 --> 00:29:01,626 Everything is in order. 265 00:29:05,669 --> 00:29:09,662 Say, Lucianeddu ... I want you'd be asking: 266 00:29:09,829 --> 00:29:14,061 Why you lame? - I have Pott's disease. 267 00:29:14,229 --> 00:29:16,220 Pott's Who? - An acorn. 268 00:29:16,389 --> 00:29:21,861 The diseases studied. Or a prickly pear in your back sting. 269 00:29:22,029 --> 00:29:26,386 Otherwise you land to edit, like my father. 270 00:29:26,549 --> 00:29:29,302 Everyone here respects you. 271 00:29:29,469 --> 00:29:34,224 In Corleone, you followers and people who trigger. 272 00:29:34,389 --> 00:29:39,383 Navarre doctor puts something in motion. But without a finger to lift. 273 00:29:39,549 --> 00:29:42,188 And they dance around him. 274 00:29:46,829 --> 00:29:49,787 If someone at least let them dance. 275 00:29:55,669 --> 00:29:58,183 Trade Union Office 276 00:30:08,149 --> 00:30:11,698 Come inside. - You were looking for me, they said. 277 00:30:11,869 --> 00:30:14,906 Over 't pension. There is a message from Rome. 278 00:30:15,069 --> 00:30:19,142 What do they say? - That it takes time. 279 00:30:19,309 --> 00:30:23,268 They could not find anything about your father. - They do nothing. 280 00:30:23,429 --> 00:30:26,466 I write them again. 281 00:30:26,629 --> 00:30:29,063 And look. 282 00:30:30,189 --> 00:30:33,659 This is for you. A notebook. - Why? 283 00:30:33,829 --> 00:30:39,062 Write down what the letter should come. We write it together anyway. 284 00:30:39,229 --> 00:30:42,619 I got a pal talk who works there. 285 00:30:42,789 --> 00:30:46,145 Not required. I take care of my mother. 286 00:30:46,309 --> 00:30:50,222 By those bums to go? - Those are my friends. 287 00:30:50,389 --> 00:30:53,347 Bums are. 288 00:30:53,509 --> 00:30:57,502 They do a lot if they are, but can not make sense. 289 00:30:57,669 --> 00:31:01,378 To be respected, you do not need words. 290 00:31:01,549 --> 00:31:08,387 Who taught you that kind of talk? She? Or was it Dr. Michele Navarra? 291 00:31:09,629 --> 00:31:11,665 I knew your father. - And? 292 00:31:11,829 --> 00:31:16,857 He was a free man and knew how he had to choose his friends. 293 00:31:20,669 --> 00:31:23,866 Why are you here? - Because it retirement. 294 00:31:28,829 --> 00:31:30,945 Should he explain that? 295 00:31:31,109 --> 00:31:34,146 Does he need permission to come? 296 00:31:34,309 --> 00:31:39,508 We are only going to open four hours. - It only takes a minute. 297 00:31:39,669 --> 00:31:42,786 Will not you stay? 298 00:31:43,389 --> 00:31:46,665 Did he join the union? 299 00:31:48,149 --> 00:31:51,664 Doctor Navarra. Want a map? 300 00:31:51,829 --> 00:31:56,664 I have my own union. I chairman of the agriculture federation. 301 00:31:56,829 --> 00:32:00,378 Farmers? These are land owners. 302 00:32:00,549 --> 00:32:04,906 Could be. Landowners, farmers ... Words full of air. 303 00:32:05,069 --> 00:32:06,821 Why I'm here. 304 00:32:06,989 --> 00:32:11,505 Dr Michele wants to join the Veterans Association. 305 00:32:11,669 --> 00:32:14,342 Sorry, I can not register. 306 00:32:14,509 --> 00:32:18,058 I have fought in the war when you have not yet been born. 307 00:32:18,229 --> 00:32:23,064 Second Lieutenant, Corps heavy artillery, honorably discharged. 308 00:32:23,229 --> 00:32:25,459 What more do you want? 309 00:32:25,629 --> 00:32:29,508 Nothing. But we write no mafia in. 310 00:32:29,669 --> 00:32:34,299 Not as a soldier or veteran. - Asshole. What do you think? 311 00:32:36,869 --> 00:32:41,659 Mafiosi. I already know that word 312 00:32:41,829 --> 00:32:46,107 A Christian is for Communists immediately show a mobster. 313 00:32:46,269 --> 00:32:52,742 Do you feel so smart? Think you partisan're still in the mountains? 314 00:32:52,909 --> 00:32:56,458 We are in Corleone. There are no Germans. 315 00:32:58,309 --> 00:33:00,459 Please. 316 00:33:38,429 --> 00:33:42,263 Hello. Where are you from? - Agrigento. 317 00:33:42,429 --> 00:33:45,262 And where are you going? - Palermo. 318 00:33:45,429 --> 00:33:48,262 Why? - For 's demonstration. 319 00:33:48,429 --> 00:33:52,502 What do you do? Singing, dancing? 320 00:33:53,029 --> 00:33:55,702 Or steal the land owners? 321 00:33:56,909 --> 00:34:00,822 What do you really doing? Who are you? 322 00:34:02,509 --> 00:34:04,704 Do you want a lesson? 323 00:34:04,869 --> 00:34:06,905 Who will give me that? You? 324 00:34:21,949 --> 00:34:24,543 Placido. 325 00:34:26,869 --> 00:34:30,259 Comrades fight of Navarra's men. 326 00:34:30,429 --> 00:34:32,897 Where are they? - On the square. 327 00:34:43,749 --> 00:34:45,341 Enough. 328 00:34:47,589 --> 00:34:51,184 What are you doing? Why not leave them alone? 329 00:34:51,349 --> 00:34:55,183 Why do you intervene? - Those are my friends. 330 00:34:55,349 --> 00:34:59,547 They are communists. - I prefer that mobster. 331 00:35:01,069 --> 00:35:05,779 We have only bothered you. And you too. 332 00:35:07,549 --> 00:35:11,508 Only with a weapon you're a man, Liggio huh? 333 00:35:11,669 --> 00:35:15,218 Would you murder me? Go ahead. 334 00:35:15,389 --> 00:35:17,584 Shoot me. 335 00:35:19,269 --> 00:35:20,941 Shoot. 336 00:35:26,269 --> 00:35:27,827 Get off me. 337 00:35:27,989 --> 00:35:29,820 Stay away from me. 338 00:35:29,989 --> 00:35:34,460 Forward. You are too late for the demonstration. 339 00:35:34,629 --> 00:35:36,381 Forward. 340 00:35:37,709 --> 00:35:40,269 Is there something to see hell? 341 00:36:19,629 --> 00:36:21,187 Placido. 342 00:36:22,109 --> 00:36:23,827 Rizzotto. 343 00:36:26,989 --> 00:36:29,947 What do you want? - Playing cards. 344 00:36:30,109 --> 00:36:35,741 We play for money. Ten lire per point. - Go home, Toto. It's late. 345 00:36:35,909 --> 00:36:39,379 Afraid to lose? What, comrade Rizzotto? 346 00:36:39,549 --> 00:36:43,542 Do you not want to talk without your friends? 347 00:36:43,709 --> 00:36:45,984 May I know what it is? 348 00:36:47,589 --> 00:36:52,583 What is it? - Soon you're not a nuisance anymore. 349 00:36:56,469 --> 00:36:59,984 What do you want? Let me go. 350 00:37:00,149 --> 00:37:02,788 Let me go. 351 00:38:10,909 --> 00:38:14,663 Biagio. 352 00:38:15,589 --> 00:38:17,227 Telegram. 353 00:38:21,109 --> 00:38:25,739 What is it? - A telegram from Rome. 354 00:38:25,909 --> 00:38:28,423 From Rome? 355 00:38:28,589 --> 00:38:31,706 It is the pension, Mom. - Really? 356 00:38:34,669 --> 00:38:37,627 We must thank Placido. 357 00:38:54,589 --> 00:38:56,500 Is it closed? 358 00:39:06,269 --> 00:39:10,387 Concetta donna. 359 00:39:10,549 --> 00:39:12,460 What is it? - Is there Placido? 360 00:39:12,629 --> 00:39:16,144 He has not come home last night. 361 00:39:23,229 --> 00:39:25,743 What is it? - Looking Placido. 362 00:39:25,909 --> 00:39:30,061 I have not seen him. Are you at 'the office been? 363 00:39:30,229 --> 00:39:31,947 That was close. 364 00:39:50,109 --> 00:39:52,259 What is it? - Looking Rizzotto. 365 00:39:52,429 --> 00:39:56,263 You think he's here? - He's gone. 366 00:39:58,029 --> 00:39:59,985 Do you know anything? 367 00:40:03,589 --> 00:40:08,424 He speaks at meetings and his friends take our land. 368 00:40:08,589 --> 00:40:13,788 Our country? Of Navarre and that kind of lazy. We are their watchdogs. 369 00:40:13,949 --> 00:40:19,307 This rotdorp must have money. Otherwise, nobody respects you. 370 00:40:21,189 --> 00:40:24,864 Do not interfere with Rizzotto. Forget him. 371 00:40:25,029 --> 00:40:28,817 He was someone of everything from sucking his thumb. 372 00:40:30,269 --> 00:40:32,419 What do you mean 'was'? 373 00:40:32,589 --> 00:40:35,057 Why do I forget him? 374 00:40:35,229 --> 00:40:37,299 Where is Rizzotto? 375 00:40:37,469 --> 00:40:40,108 What have you done to him? 376 00:40:42,829 --> 00:40:46,378 This is the voice of the party for all Italians. 377 00:40:46,549 --> 00:40:52,181 The Christian Democrats want Corleone for their vote. 378 00:40:52,349 --> 00:40:57,662 This allows us to Italy saving the Communists. 379 00:40:58,349 --> 00:41:00,909 Look, that one. - That is mine. 380 00:41:05,149 --> 00:41:07,379 Toto, look who it is. 381 00:41:08,429 --> 00:41:13,981 What you need, MENICO? - You have killed my sheep. 382 00:41:14,149 --> 00:41:18,984 What sheep? - Why? You've shot. 383 00:41:19,149 --> 00:41:22,664 That I do not remember. - I beat you up. 384 00:41:22,829 --> 00:41:27,380 Come Toto. - Go home. 385 00:41:27,549 --> 00:41:31,542 You give me orders? - I, Salvatore Riina. 386 00:41:31,709 --> 00:41:33,301 Toto the shrimp. 387 00:41:35,909 --> 00:41:38,742 What are you doing? You do not laugh anymore? 388 00:41:41,309 --> 00:41:43,504 You think you scared me? 389 00:42:11,069 --> 00:42:15,381 It's good. We are here. - It's a big gap. 390 00:42:15,549 --> 00:42:18,700 What have they done to me? 391 00:42:20,709 --> 00:42:23,940 What have you done? - He is even dumber than his father. 392 00:42:24,109 --> 00:42:26,782 Quiet yet. - Caring for him. 393 00:42:26,949 --> 00:42:28,985 Where are you taking him? - Tell a friend. 394 00:42:29,149 --> 00:42:34,143 He bleeds to death. Forward. 395 00:42:34,309 --> 00:42:40,339 To the hospital. - Then they arrested us. 396 00:42:40,509 --> 00:42:43,342 Get out then. I'll bring him. 397 00:42:45,989 --> 00:42:49,538 Nino, Salvatore Riina is here? 398 00:42:49,709 --> 00:42:52,177 Who is that? - With the gunshot wound. 399 00:42:52,349 --> 00:42:57,628 His right leg was grazed. - The other person is dead. 400 00:42:57,789 --> 00:43:02,863 We need to arrest Salvatore Riina. - It's like surgery. 401 00:43:03,029 --> 00:43:06,942 And it did nothing for? 402 00:43:15,229 --> 00:43:19,984 You know why they shot at each other? 403 00:43:20,549 --> 00:43:24,178 You came along by chance. What did you see? 404 00:43:24,349 --> 00:43:25,862 That they were wounded. 405 00:43:26,029 --> 00:43:30,386 Who were there? - MENICO with three friends. And Toto. 406 00:43:30,549 --> 00:43:34,508 He was alone. - He had friends with him. 407 00:43:34,669 --> 00:43:37,058 You were there too, Schirn. 408 00:43:37,229 --> 00:43:40,983 Did you see who shot? - What were you doing on the plain? 409 00:43:41,149 --> 00:43:42,901 I wanted to speak Riina. 410 00:43:43,069 --> 00:43:45,139 What? - It's private. 411 00:43:45,309 --> 00:43:48,984 Schirn. Captain Dalla Chiesa ask you something. 412 00:43:49,149 --> 00:43:51,902 He replied. 413 00:43:52,069 --> 00:43:56,301 However, Schirn? Look at me, boy. 414 00:43:56,469 --> 00:44:02,339 You're friends with Riina, but you see each other less often. 415 00:44:02,509 --> 00:44:05,546 You go to school? - I quit. 416 00:44:05,709 --> 00:44:09,497 Then we do it this way: You can go home ... 417 00:44:09,669 --> 00:44:14,618 but you go tomorrow back to the study. Good? 418 00:44:25,909 --> 00:44:31,029 Given Articles 575 and 81 of the Criminal Code ... 419 00:44:31,189 --> 00:44:36,468 and the mitigating circumstances Considering ... 420 00:44:36,629 --> 00:44:42,818 declares this court Salvatore Riina guilty of murder. 421 00:44:42,989 --> 00:44:47,505 And condemns them to a penalty of 12 years and four months. 422 00:44:47,669 --> 00:44:50,342 The session is closed. 423 00:44:50,509 --> 00:44:53,148 The law is the law. - Poor guy. 424 00:44:54,589 --> 00:44:56,739 Toto. 425 00:45:28,349 --> 00:45:30,067 Forward. 426 00:46:31,629 --> 00:46:34,905 You know who they are, those two? 427 00:46:35,069 --> 00:46:38,539 Tell. - Nino Mangiameli from Partanna. 428 00:46:38,709 --> 00:46:43,021 And that is bare Filippo Orofino, the family Altofonte. 429 00:46:44,069 --> 00:46:48,506 That little is Turi Nasca. It regulates the trade. 430 00:46:48,669 --> 00:46:51,137 Why? What does this mean? 431 00:46:51,709 --> 00:46:54,269 That you for everything to be with him. 432 00:46:54,429 --> 00:46:58,900 If you got a pub to open, if you got a building permit to ... 433 00:46:59,069 --> 00:47:03,506 If someone is bothering you ... - That I act myself off. 434 00:47:03,669 --> 00:47:09,744 Why do they look like dolls? - They are elegant people. With money. 435 00:47:09,909 --> 00:47:13,618 They look like dolls. If the tailor. 436 00:47:18,389 --> 00:47:23,019 Italy is a peninsula in the Mediterranean Sea. 437 00:47:23,189 --> 00:47:26,226 To the east lies the Adriatic Sea ... 438 00:47:26,389 --> 00:47:30,348 south lonische the Sea west the Tyrrhenian Sea. 439 00:47:30,509 --> 00:47:32,898 There are two mountain ranges ... 440 00:47:33,069 --> 00:47:34,741 Biagio. - The Alps ... 441 00:47:35,789 --> 00:47:37,905 What is it? - A letter for you. 442 00:47:38,069 --> 00:47:40,139 For my mother? - For you. 443 00:47:40,309 --> 00:47:42,664 For me? 444 00:47:43,829 --> 00:47:45,626 From Palermo. 445 00:47:58,389 --> 00:48:00,903 Biagio Dear, how are you? 446 00:48:01,069 --> 00:48:04,345 I hope it to you and our friends well. 447 00:48:04,509 --> 00:48:09,708 Here all is well. I eat well and everyone has respect for me. 448 00:48:09,869 --> 00:48:13,339 I am studying at elementary school finish. 449 00:48:13,509 --> 00:48:18,105 Thank you kept your mouth against the police. 450 00:48:18,269 --> 00:48:20,578 I do not think bad about you. 451 00:48:20,749 --> 00:48:25,459 I hope to see you again the prison as soon as I can. 452 00:48:25,629 --> 00:48:28,143 I think it's fun when you're writing. 453 00:48:28,309 --> 00:48:33,099 Put 'Salvatore Riina' on the envelope, fifth building. 454 00:48:33,269 --> 00:48:36,386 Ucciardone everyone here knows me. 455 00:48:37,429 --> 00:48:39,704 Your friend Toto. 456 00:48:41,629 --> 00:48:47,499 Who was that? - Nothing, Mom. No worries. 457 00:49:03,429 --> 00:49:05,385 Why I love Italy. 458 00:49:05,549 --> 00:49:08,188 My mother is Italian ... 459 00:49:08,349 --> 00:49:11,421 and the blood in my veins is Italian. 460 00:49:11,589 --> 00:49:16,344 Because the land where the dead are because of who my mother is crying ... 461 00:49:16,509 --> 00:49:21,503 and my father worships, Italian. Because my brother, sister, my friends ... 462 00:49:21,669 --> 00:49:25,059 the society in which I live, nature ... 463 00:49:25,229 --> 00:49:28,380 and everything that I love Italian. 464 00:49:32,109 --> 00:49:34,020 Piss off. 465 00:49:41,989 --> 00:49:44,947 What is it? - They have found bones. 466 00:49:45,109 --> 00:49:47,748 From whom? - Maybe Americans. 467 00:49:47,909 --> 00:49:50,264 Americans? 468 00:50:13,789 --> 00:50:16,861 And? - Caputo has climbed down. 469 00:50:17,029 --> 00:50:19,702 He has apparently found something. 470 00:50:21,429 --> 00:50:25,183 Aside. - There's nothing to see. Hup. 471 00:50:25,349 --> 00:50:28,705 And? - There are bones there. 472 00:50:28,869 --> 00:50:31,702 This I found there. 473 00:50:35,549 --> 00:50:38,347 Who knows who this shirt? 474 00:50:42,229 --> 00:50:44,504 And who knows who this coat? 475 00:50:47,349 --> 00:50:49,704 Placido Rizzotto. 476 00:50:55,269 --> 00:50:57,544 Who killed him ... 477 00:50:59,229 --> 00:51:02,426 I pull his heart from his body. 478 00:51:04,629 --> 00:51:09,623 What are you looking at, Biagio? Do you know who did this? 479 00:51:09,789 --> 00:51:15,386 Those friends of yours. And you're exactly like them. 480 00:51:16,949 --> 00:51:20,908 Biagio, you are like them. 481 00:51:48,749 --> 00:51:51,741 What is it, Biagio? - Leave me alone. 482 00:51:51,909 --> 00:51:58,348 What is it? What happened? - They found Rizzotto. 483 00:51:58,509 --> 00:52:00,579 Where? - At Rocca Busambra. 484 00:52:00,749 --> 00:52:05,584 There was "one shoe and his coat. - Poor Placido. 485 00:52:07,629 --> 00:52:10,348 This is a cursed village. 486 00:52:10,509 --> 00:52:14,422 Live here only widows and terrible people. 487 00:52:14,589 --> 00:52:19,140 Save yourself. Make sure you are different. - I like them. 488 00:52:19,309 --> 00:52:24,064 No. You're not like them. You're different, my son. 489 00:52:24,229 --> 00:52:28,108 You have to save yourself. 490 00:52:33,109 --> 00:52:37,944 He's gone. Motionless, his last breath ... 491 00:52:38,109 --> 00:52:41,897 his body lies there, and not breathing. 492 00:52:42,069 --> 00:52:48,144 Paralyzed and petrified The earth is this news ... 493 00:52:48,309 --> 00:52:52,985 and do not know when if anyone ever again ... 494 00:52:53,149 --> 00:52:55,583 the bloody soil will occur. 495 00:52:58,429 --> 00:53:03,264 Good, Salvatore Riina. The prison is not only "one sentence. 496 00:53:03,429 --> 00:53:08,059 They help young men like you, have gone wrong in the ... 497 00:53:08,229 --> 00:53:11,744 study by returning in society. 498 00:53:11,909 --> 00:53:14,867 This is your certificate of primary education. 499 00:53:15,029 --> 00:53:19,386 Make good use of if you leave here one day. 500 00:53:51,029 --> 00:53:53,384 Toto. 501 00:53:58,509 --> 00:54:01,262 Calogero. 502 00:54:02,669 --> 00:54:04,421 Binnu. 503 00:54:05,309 --> 00:54:08,938 Look, what a jacket. - You seem to be a girl. 504 00:54:10,109 --> 00:54:14,387 This is Luciano Maino. A friend of ours. 505 00:54:14,549 --> 00:54:18,940 I've heard about you. - Yes? Where? In Corleone? 506 00:54:19,109 --> 00:54:21,543 A village full of deaf and dumb. 507 00:54:22,269 --> 00:54:25,579 I'm glad you're back with us. 508 00:54:25,749 --> 00:54:27,182 And Biagio? 509 00:54:27,349 --> 00:54:31,820 Well, Biagio ... - Those with a study started. 510 00:54:31,989 --> 00:54:33,820 I study too. - You too? 511 00:54:33,989 --> 00:54:39,700 I have my degree in elementary education. - Then you Toto now, the professor. 512 00:54:40,629 --> 00:54:42,062 Stop. - Look. 513 00:54:42,229 --> 00:54:46,222 Who is stolen? - It's a gift to ourselves. 514 00:54:46,389 --> 00:54:50,826 He is also yours. - I have not met my driver license. 515 00:55:09,029 --> 00:55:12,066 Dinner is ready. Enjoy your meal. 516 00:55:13,109 --> 00:55:16,340 You drank champagne down in the box, huh? 517 00:55:16,509 --> 00:55:21,344 Rice Croquettes, cannoli on Saturday. It was just 'n hotel. 518 00:55:21,509 --> 00:55:24,740 Then I come next time too. 519 00:55:27,989 --> 00:55:31,618 You know we have the farm Strasatto of it? 520 00:55:31,789 --> 00:55:35,020 And trucks. - There is no change. 521 00:55:35,189 --> 00:55:39,819 Why has nothing changed? - You still steal wheat. 522 00:55:39,989 --> 00:55:44,301 This has been a long time ago. 523 00:55:44,469 --> 00:55:49,907 Public money for it south encourage flows with boxes inside. 524 00:55:51,189 --> 00:55:54,420 Ninetta still remember my sister? 525 00:55:55,429 --> 00:55:59,627 Also hairdresser. She helps my mom. But she wants to study. 526 00:55:59,789 --> 00:56:03,338 I like that. Excuse me. 527 00:56:03,509 --> 00:56:05,465 Hup, but. 528 00:56:08,269 --> 00:56:12,945 Is she engaged? - My sister? Of course not. 529 00:56:14,189 --> 00:56:17,340 Calne, let me off with your sister? 530 00:56:20,509 --> 00:56:23,148 I want those of you out. 531 00:56:23,309 --> 00:56:25,265 Which? 532 00:56:25,429 --> 00:56:27,181 Arcangela. - Good. 533 00:56:27,349 --> 00:56:31,262 Come on, let's drink. - Health. 534 00:56:38,949 --> 00:56:43,227 This is the River. And that the surrounding land. 535 00:56:43,389 --> 00:56:48,304 Here we build a dam. We provide the province of Palermo water. 536 00:56:48,469 --> 00:56:53,782 There are 40 million available. - It's a whole lot of money. 537 00:56:55,349 --> 00:56:59,024 What? - For roads, aqueducts to be built. 538 00:56:59,189 --> 00:57:02,499 In order to build power to the farms. 539 00:57:02,669 --> 00:57:05,661 This is more precious than gold. 540 00:57:05,829 --> 00:57:10,459 What good we benefit? - We take this country. 541 00:57:10,629 --> 00:57:15,100 If the owners of the dam hear They will not sell. 542 00:57:15,269 --> 00:57:20,548 Before that we have the land already - There is funding. 543 00:57:20,709 --> 00:57:24,782 We start a business. 544 00:57:24,949 --> 00:57:29,659 We arrange financing and water. The owners' land. 545 00:57:29,829 --> 00:57:32,184 What it takes Navarre? 546 00:57:35,309 --> 00:57:39,780 Thurs Michele is old. And he understands some things. 547 00:57:39,949 --> 00:57:42,827 We are not trouble him. 548 00:57:44,109 --> 00:57:46,339 We all do it? 549 00:57:48,229 --> 00:57:52,507 I am participating. But first tell You know how all those things. 550 00:57:53,549 --> 00:57:57,781 Who told you that all that money come from Rome? 551 00:57:58,869 --> 00:58:02,066 Remember Vituzzo, the barber's son? 552 00:58:02,229 --> 00:58:06,427 He has become a Councillor for the Christian Democrats. 553 00:58:17,469 --> 00:58:19,539 Lucianeddu. - Vituzzo. 554 00:58:21,869 --> 00:58:25,418 Welcome. - Toto. We have been waiting for you. 555 00:58:25,589 --> 00:58:28,740 Now we can big things start with. 556 00:58:31,109 --> 00:58:38,060 What is that smell? - Smell Water. I keep hairdresser son. 557 00:58:38,229 --> 00:58:40,902 You okay? - Fine. With you? 558 00:58:41,069 --> 00:58:44,664 Good. Are we ready? - Yes, sir. 559 00:59:05,989 --> 00:59:07,741 Until tomorrow. 560 00:59:28,509 --> 00:59:31,626 A kilo of oranges, please. - Two pounds? 561 01:00:17,629 --> 01:00:22,259 I go but up Before you see my dad. 562 01:00:26,789 --> 01:00:28,541 Biagio. 563 01:01:01,069 --> 01:01:02,741 What is it? 564 01:01:04,989 --> 01:01:09,141 Nothing. Now there is nothing. 565 01:01:13,669 --> 01:01:19,904 Following Articles 312 and 94 Civil Code, having read ... 566 01:01:20,069 --> 01:01:24,506 and areas seen to have in Appendices ... 567 01:01:24,669 --> 01:01:30,062 The company Armentizia for a period of 99 years ... 568 01:01:30,229 --> 01:01:34,745 Hup. We have no time to lose. - I'm ready. 569 01:01:34,909 --> 01:01:37,628 The next take tricks in the same section ... 570 01:01:37,789 --> 01:01:42,544 and spend their estates in their entirety: 571 01:01:43,589 --> 01:01:46,023 Ernesto Morabito ... 572 01:01:46,189 --> 01:01:48,180 Sebastiano Macrì ... 573 01:01:48,349 --> 01:01:51,659 Fortunato Ciprì, Natale Mancuso. 574 01:01:51,829 --> 01:01:57,620 Director Luciano Liggio, son of Pasquale. 575 01:02:01,389 --> 01:02:04,108 Hereby. 576 01:02:32,389 --> 01:02:35,938 We do not need that dam. It is dangerous. 577 01:02:36,109 --> 01:02:39,943 We keep on. - Dangerous to your friends. 578 01:02:40,109 --> 01:02:43,624 These wells have and selling water like gold. 579 01:02:43,789 --> 01:02:47,577 So what? - It's a lot of money. 580 01:02:47,749 --> 01:02:53,984 And it means a lot of work. And money for those who know how to make money. 581 01:02:54,149 --> 01:02:58,301 In this village I determine Who should earn the money. 582 01:03:06,989 --> 01:03:08,900 So Lucianeddu ... 583 01:03:09,069 --> 01:03:14,939 What do you want? Keep your work for me Or will you look after your own business? 584 01:03:15,109 --> 01:03:19,580 I do what you want, Don Michele. I 'm just a poor cripple. 585 01:03:30,309 --> 01:03:34,507 All land owners were: Morabito, Ciprì, Mancuso. 586 01:03:34,669 --> 01:03:37,786 They 're a business started. - With Liggio and Riina. 587 01:03:37,949 --> 01:03:43,467 Are you sometimes have? - They walked away together. Without Navarre. 588 01:03:43,629 --> 01:03:47,668 What has he affected? - Those who want dam. 589 01:03:47,829 --> 01:03:53,745 Which dam? - You get you all in your head. 590 01:03:53,909 --> 01:03:57,584 Who wrote those reports? - I. 591 01:03:57,749 --> 01:04:04,507 Good. Three declarations: stock theft, four for arson ... 592 01:04:04,669 --> 01:04:09,948 one for illegal slaughter ... - And stolen 's agricultural implement. 593 01:04:10,109 --> 01:04:13,658 To your order. - Do you sometimes become a detective? 594 01:04:13,829 --> 01:04:19,187 These were declarations against strangers. And you make a case. 595 01:04:19,349 --> 01:04:25,743 Everyone knows who illegally slaughter. I Sometimes the crops on fire? 596 01:04:25,909 --> 01:04:30,380 It does not interest me what everyone knows. How do you know it? 597 01:04:30,549 --> 01:04:34,508 Because I was born here. - Right. Great. 598 01:04:34,669 --> 01:04:38,628 Close those things. And put them in the archive. 599 01:04:41,309 --> 01:04:44,267 Is that 's command? - Yes, that's an order. 600 01:04:45,309 --> 01:04:47,823 Listen to me, Schirn. 601 01:04:47,989 --> 01:04:52,858 In this village there are already five years not murder. 602 01:04:53,029 --> 01:04:56,146 If we want their first murder present? 603 01:04:56,309 --> 01:04:58,618 No, Commissioner. - Nice. Hup. 604 01:04:58,789 --> 01:05:00,700 To your order. - Come on. 605 01:05:23,069 --> 01:05:26,061 You're hurting me. 606 01:05:26,229 --> 01:05:28,538 Will you marry me? 607 01:05:28,709 --> 01:05:32,748 Are you crazy? - I mean it. 608 01:05:33,469 --> 01:05:36,427 When? - Right now. 609 01:05:38,109 --> 01:05:41,260 Go away. - If you want to. 610 01:05:41,429 --> 01:05:44,148 Even over ten years. 611 01:05:45,949 --> 01:05:48,383 I wait for you. 612 01:05:56,949 --> 01:06:02,899 Is there anyone in Corleone defends the rights of the weak. 613 01:06:03,069 --> 01:06:08,143 At the same time ensure to enforce the law. 614 01:06:08,309 --> 01:06:12,018 My friend Michele Navarra. 615 01:06:20,989 --> 01:06:25,426 I want the venerable Pozzallo thank ... 616 01:06:25,589 --> 01:06:29,377 with whom I am friends thirty years. 617 01:06:30,949 --> 01:06:36,660 I wish you, dear citizens, there is a time to remember ... 618 01:06:36,829 --> 01:06:39,627 that only "one vote the Christian Democrats ... 619 01:06:39,789 --> 01:06:42,223 Corleone Sicily and all ... 620 01:06:42,389 --> 01:06:47,543 able to welfare and prosperity to live. 621 01:06:47,709 --> 01:06:49,939 Many, many years. 622 01:07:06,829 --> 01:07:09,707 You give me a kiss? - Leave me. 623 01:07:09,869 --> 01:07:13,862 Why, let me? - My dad does me in the house. 624 01:07:14,029 --> 01:07:17,544 And if you say that I've got? - Worse. 625 01:07:17,709 --> 01:07:20,587 Why, worse? - Never mind. 626 01:07:20,749 --> 01:07:23,821 Does your father not mind that I am a cop? 627 01:07:23,989 --> 01:07:28,107 Have you asked your colleagues where they come from? 628 01:07:28,269 --> 01:07:32,308 Why? - You're the only one from Corleone. 629 01:07:32,469 --> 01:07:37,304 So what? - Happy. Otherwise I do not know. 630 01:07:38,629 --> 01:07:40,779 Very clever. 631 01:07:43,029 --> 01:07:47,898 Vote for the Party for Freedom. 632 01:07:48,949 --> 01:07:54,342 For 'n dam water bring to your town ... 633 01:07:54,509 --> 01:07:58,821 voice in the party for freedom. 634 01:07:59,909 --> 01:08:03,185 A party based on sacred values ​​... 635 01:08:03,349 --> 01:08:09,538 terms of order and liberal principles. Vote for the Party for Freedom. 636 01:08:09,709 --> 01:08:12,348 How big is your family? - 12. 637 01:08:12,509 --> 01:08:17,105 Put a cross on the flag. Caught? I want twelve votes. 638 01:08:17,269 --> 01:08:21,103 My kids are too young. - Twelve votes. 639 01:08:25,989 --> 01:08:30,540 What is it, Biagio? - I do not know. I do not like. 640 01:08:31,589 --> 01:08:35,104 Liggio down in one camp and Navarre in 't other. 641 01:08:35,269 --> 01:08:38,067 Then something happen. 642 01:08:46,269 --> 01:08:48,305 Let's go. 643 01:08:48,469 --> 01:08:49,948 Come on. 644 01:08:57,309 --> 01:09:01,507 Doctor. Rome on the phone with the results. 645 01:09:08,029 --> 01:09:09,781 With Navarre. 646 01:09:09,949 --> 01:09:12,144 Sir, say "Go ahead. 647 01:09:19,109 --> 01:09:24,706 The votes are counted in Palermo. The State has lost. 648 01:09:24,869 --> 01:09:28,145 And we have only half of our voices. 649 01:09:29,509 --> 01:09:32,740 I know who's fault it is. 650 01:09:51,549 --> 01:09:55,986 He was a zero. A crippled farmer. 651 01:09:56,149 --> 01:09:59,824 And it remained a farmer. 652 01:10:07,349 --> 01:10:11,058 He has eaten my bread, my wine. 653 01:10:11,229 --> 01:10:15,825 Now he thinks his feet to put on the table. 654 01:10:15,989 --> 01:10:19,265 He and his wanderers. 655 01:10:19,429 --> 01:10:24,344 Lucianeddu is ungrateful. It increased it to his head. 656 01:10:24,509 --> 01:10:29,378 As a son his father humiliates, also blame the father. 657 01:10:30,509 --> 01:10:33,706 That means he 's mistake. 658 01:10:33,869 --> 01:10:37,578 He has the faults of the son not seen in time. 659 01:10:42,749 --> 01:10:47,743 And I am like the father. I've made a mistake in Liggio. 660 01:10:47,909 --> 01:10:50,298 You have a heart of gold. 661 01:10:53,309 --> 01:10:55,220 Destroy them. 662 01:11:09,989 --> 01:11:14,107 Saturday we get back two trucks from Palermo. 663 01:11:14,269 --> 01:11:17,545 I have them on an army auction purchased. 664 01:11:17,989 --> 01:11:20,947 Why are we not? - Why? 665 01:11:21,109 --> 01:11:24,306 What we do here, we can improve. 666 01:11:24,469 --> 01:11:27,461 Without need for approval. 667 01:11:27,629 --> 01:11:31,417 When we then asked permission? 668 01:11:32,149 --> 01:11:35,186 Will not you stay in Corleone? 669 01:11:42,749 --> 01:11:47,823 I've been six years in Palermo. All that time in prison. 670 01:11:47,989 --> 01:11:51,106 I want to return a free man. 671 01:11:51,269 --> 01:11:53,783 Now that you have engaged? 672 01:11:54,829 --> 01:11:58,378 How do you know? - I? Everyone knows. 673 01:12:00,829 --> 01:12:02,387 Everyone knows t 674 01:12:05,189 --> 01:12:08,420 Do not be ashamed. Love is something beautiful. 675 01:12:08,589 --> 01:12:13,538 How do you do that? Never a woman, never got affair ... 676 01:12:13,709 --> 01:12:16,269 That I keep hidden. 677 01:12:17,789 --> 01:12:19,268 Come eat. 678 01:12:19,429 --> 01:12:23,342 What's for dinner? - Pasta with ricotta, sauce of lamb. 679 01:12:23,509 --> 01:12:26,979 Come on. - Come on, Toto. 680 01:12:31,029 --> 01:12:35,784 Taste it once salami. 681 01:12:44,789 --> 01:12:48,145 Is there no onion? - Yes, there have not diminished. 682 01:12:48,309 --> 01:12:50,027 Very finely chopped? 683 01:12:51,189 --> 01:12:54,147 You have to chop the onion into large pieces. 684 01:12:54,309 --> 01:12:56,061 Large pieces. 685 01:13:16,909 --> 01:13:19,104 Who's there? 686 01:13:22,389 --> 01:13:26,667 Nothing. The rabbits. Sit down. 687 01:13:27,749 --> 01:13:30,422 Rabbits dive into the bushes. 688 01:13:31,749 --> 01:13:33,421 These come to us. 689 01:13:35,469 --> 01:13:39,098 It's a rabbit. Sit down, otherwise it cold. 690 01:13:55,349 --> 01:13:57,499 Behind the table. 691 01:14:38,469 --> 01:14:40,505 Your turn, Commissioner. 692 01:14:50,029 --> 01:14:53,146 Problems, Doctor? - Problems? 693 01:14:53,309 --> 01:14:57,302 Does Corleone ever had problems? 694 01:14:57,469 --> 01:14:59,858 What do you think? 695 01:15:00,029 --> 01:15:02,497 No, of course. 696 01:15:03,949 --> 01:15:06,986 That battle for me. I win this round. 697 01:15:10,149 --> 01:15:12,060 Ninetta. 698 01:15:12,229 --> 01:15:16,142 Ninetta. Your brother Calne sent me. 699 01:15:16,309 --> 01:15:19,221 Where is he? - You must come. 700 01:15:19,389 --> 01:15:21,744 Coming. - Good. 701 01:15:31,509 --> 01:15:33,500 Wait here. 702 01:15:43,589 --> 01:15:45,386 What is it? 703 01:15:45,549 --> 01:15:49,337 Calogero true? - Good. He is with the others. 704 01:15:49,509 --> 01:15:53,627 He has not been home all three days. What happens? 705 01:15:53,789 --> 01:15:56,861 Nothing. I wanted to see. 706 01:15:59,549 --> 01:16:01,028 What are you wearing? 707 01:16:01,189 --> 01:16:05,660 What do you mean? To me like a child can handle it? 708 01:16:05,829 --> 01:16:09,060 That you do not decide what I need to know? 709 01:16:10,589 --> 01:16:13,023 I did it for you. 710 01:16:13,189 --> 01:16:15,908 You must tell me everything. 711 01:16:18,229 --> 01:16:22,541 They came to the farm. Hesitate to murder. 712 01:16:22,709 --> 01:16:25,382 We succeeded to escape. 713 01:16:28,789 --> 01:16:33,704 It's the last time I turn on the run. 714 01:16:36,949 --> 01:16:39,144 Sat Navarre behind it? 715 01:16:41,549 --> 01:16:43,301 And what are you up to? 716 01:16:46,109 --> 01:16:50,148 We'll find a solution. Do not worry. 717 01:17:05,269 --> 01:17:10,741 At about twelve o'clock I'm ready, than what we eat in Prizzi ... 718 01:17:10,909 --> 01:17:12,786 and then drive back. 719 01:17:16,349 --> 01:17:18,544 Do you see that truck. 720 01:17:19,829 --> 01:17:25,028 Look how he rides. - Honk that he should go on the side. 721 01:17:28,229 --> 01:17:30,868 What an asshole. - Reverse. 722 01:18:16,709 --> 01:18:18,904 Along that side. 723 01:18:23,749 --> 01:18:25,705 Good god. 724 01:18:25,869 --> 01:18:30,420 How could such a thing happen? What a tragedy. 725 01:18:30,589 --> 01:18:33,786 They have been more than 90 bullets hit. 726 01:18:33,949 --> 01:18:37,419 Ninety bullets? 727 01:18:37,589 --> 01:18:39,181 Commissioner? - What? 728 01:18:39,349 --> 01:18:42,864 Can you come here? I want to show you something. 729 01:18:44,949 --> 01:18:47,509 Watch here, Commissioner. 730 01:18:49,189 --> 01:18:51,100 Look at the grille. 731 01:18:51,269 --> 01:18:53,658 Traces of green paint. 732 01:18:54,309 --> 01:18:59,224 What do you mean? - They are against an army vehicle crash. 733 01:18:59,389 --> 01:19:03,348 The army has killed them? - No, Commissioner. 734 01:19:03,509 --> 01:19:08,663 There's only one person in Corleone with a truck. 735 01:19:08,829 --> 01:19:12,822 Who do you really think you are? 736 01:19:12,989 --> 01:19:16,140 Luckily I'm nearing retirement. 737 01:19:16,309 --> 01:19:23,147 All your ideas and theories tell you but the new Commissioner. 738 01:19:23,309 --> 01:19:25,106 Good? 739 01:20:12,909 --> 01:20:14,786 Toto. 740 01:20:16,389 --> 01:20:18,141 You're under arrest. 741 01:20:20,069 --> 01:20:22,344 You arrest me? 742 01:20:22,509 --> 01:20:26,787 Why? - For the murder of Michele Navarra. 743 01:20:29,149 --> 01:20:33,188 What's that to you? 744 01:20:33,349 --> 01:20:38,025 I do my job. - Nice job you have. 745 01:20:42,109 --> 01:20:46,068 It is my duty to arrest you. You should come. 746 01:20:52,109 --> 01:20:56,421 I'm not going anywhere. - Dismount and come along. Forward. 747 01:20:57,749 --> 01:21:00,502 You did not do weapons? 748 01:21:01,389 --> 01:21:05,143 But it suits you. And tell me, Biagio ... 749 01:21:05,309 --> 01:21:07,903 You can also deal? 750 01:21:09,069 --> 01:21:13,585 Ever shot anyone? - I'm not like you. 751 01:21:13,749 --> 01:21:15,307 Shoot me down. 752 01:21:15,469 --> 01:21:19,223 I will not go with you. - Stop, Toto. 753 01:21:21,069 --> 01:21:23,378 Then you shoot me. 754 01:21:25,989 --> 01:21:28,583 Do not shoot, Biagio? 755 01:21:33,909 --> 01:21:35,786 Goodbye. 756 01:22:33,629 --> 01:22:35,779 A glass of milk, please. 757 01:22:43,229 --> 01:22:48,303 I'm Angelo Mangano. The new commissioner of Corleone. 758 01:22:57,149 --> 01:23:01,222 I'll Luciano Liggio and his friends arrested. 759 01:23:07,189 --> 01:23:09,384 Have a nice day. 760 01:23:28,229 --> 01:23:32,586 Why decide a boy Corleone cop out to be? 761 01:23:34,469 --> 01:23:37,745 What? - Hunger, Commissioner. 762 01:23:38,869 --> 01:23:40,939 I do not believe you. 763 01:23:41,429 --> 01:23:44,227 Do you remember Rizzotto yet? 764 01:23:44,389 --> 01:23:47,426 What 's trade union affected? 765 01:23:47,589 --> 01:23:52,583 He believed in what he did and spoke like a real man. 766 01:23:52,749 --> 01:23:58,381 But they killed him. And his murderers were never caught. 767 01:23:58,549 --> 01:24:01,222 The previous Commissioner sat in Navarra camp. 768 01:24:01,389 --> 01:24:04,859 Therefore they have me sent to Corleone. 769 01:24:05,029 --> 01:24:08,578 I am from Syracuse, a peaceful province. 770 01:24:35,909 --> 01:24:37,865 Hello. 771 01:24:39,469 --> 01:24:42,939 With three of us up. 772 01:24:43,109 --> 01:24:46,784 In this way we understand each other well. 773 01:24:46,949 --> 01:24:49,338 There's nothing to understand. 774 01:24:49,509 --> 01:24:54,424 Dr Navarre's got accident. That his soul may rest. 775 01:24:54,589 --> 01:24:59,060 The dead are dead. We must to the living thought. 776 01:24:59,229 --> 01:25:01,697 Let's not fight among themselves. 777 01:25:01,869 --> 01:25:06,738 Why? Corleone needs rest. 778 01:25:07,469 --> 01:25:09,619 There has been too much fuss. 779 01:25:10,669 --> 01:25:13,388 Then we agree. - Fine. 780 01:25:17,869 --> 01:25:19,939 But can you me a favor do? 781 01:25:23,749 --> 01:25:25,660 What? 782 01:25:26,669 --> 01:25:31,140 Wear these fucks to us who have fired on us. 783 01:25:53,989 --> 01:25:56,867 Now we can keep clean house. 784 01:25:57,029 --> 01:26:00,624 None of Navarra's men remains alive. 785 01:26:45,149 --> 01:26:47,379 What are you doing? 786 01:27:23,629 --> 01:27:25,187 Vincenzo. 787 01:27:41,029 --> 01:27:43,668 All murders. 788 01:27:43,829 --> 01:27:46,024 Mafia War in Corleone. 789 01:27:46,669 --> 01:27:48,978 Read everything. - A newspaper, please. 790 01:27:49,149 --> 01:27:51,947 Mafia War in Corleone. 791 01:27:52,109 --> 01:27:54,577 All murders. 792 01:28:01,949 --> 01:28:03,667 dangerous 793 01:28:04,869 --> 01:28:09,704 How would you proceed? - We are looking Liggio. 794 01:28:09,869 --> 01:28:12,303 House by house, farm to farm. 795 01:28:12,469 --> 01:28:15,939 They are in the mountains. Just like during the war. 796 01:28:16,109 --> 01:28:19,021 But here they won the war. 797 01:28:19,189 --> 01:28:20,781 Not yet. 798 01:28:23,909 --> 01:28:30,178 Marasà, Corti Miglia, the brothers Marino, Pietro Maturi, Carmelo Lo Bue ... 799 01:28:30,349 --> 01:28:33,944 Seven men of Navarre are still on the list. 800 01:28:36,949 --> 01:28:38,780 Look there. 801 01:28:42,549 --> 01:28:46,224 Who are they? - The wives of these men. 802 01:28:46,389 --> 01:28:52,066 Well, the widows. We do not have to search. 803 01:29:02,509 --> 01:29:07,185 Let's see if the Communists keep writing this shit. 804 01:29:08,149 --> 01:29:10,060 How long does it take? 805 01:29:10,949 --> 01:29:14,942 Palermo is beautiful, huh? - It's too big. 806 01:29:15,109 --> 01:29:16,622 As you get used to. 807 01:29:16,789 --> 01:29:20,702 Why do I need to get used to? - Because I want to go. 808 01:29:20,869 --> 01:29:25,784 Now we have the boss in Corleone want to start over here? 809 01:29:25,949 --> 01:29:29,624 Not to start over. I want to forward. 810 01:29:29,789 --> 01:29:33,862 I want to conquer Palermo. - Even Palermo is too small for you. 811 01:29:34,029 --> 01:29:35,747 Could be. 812 01:29:37,949 --> 01:29:39,621 Look. 813 01:29:43,509 --> 01:29:46,945 What the hell does he do now? 814 01:29:47,109 --> 01:29:48,827 Way there. 815 01:29:58,909 --> 01:30:00,501 Get out, Toto. 816 01:32:18,878 --> 01:32:19,878 Blue 60601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.