All language subtitles for Il Cacciatore - 01x11 - Freaks.WEBRip.Amazon.Italian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,560 --> 00:00:28,000 [musica] 2 00:00:50,280 --> 00:00:52,040 - Goal! - No! 3 00:00:52,720 --> 00:00:54,440 Sei un mostro! 4 00:01:02,520 --> 00:01:04,600 Mi hai strappato i jeans! 5 00:01:06,920 --> 00:01:10,160 Che minchia hai fatto? Mi hai strappato i jeans! 6 00:01:10,240 --> 00:01:14,760 - Non ti metterai a piangere? - Sono Levi's, costano. 7 00:01:14,840 --> 00:01:16,360 Così costano! 8 00:01:16,440 --> 00:01:19,160 Ma vaffanculo! 9 00:01:19,240 --> 00:01:21,800 - Oh! - Vaffanculo! 10 00:01:30,840 --> 00:01:36,240 - Oh. Domani rivincita. - Sempre qua stai? 11 00:01:36,320 --> 00:01:38,080 Non lavori? 12 00:01:38,160 --> 00:01:41,720 E a te che te ne fotte? Sei un poliziotto? 13 00:01:41,800 --> 00:01:44,960 Che minchia dici, eh? 14 00:01:47,040 --> 00:01:50,000 - Sto scherzando. - Vattene! 15 00:01:51,640 --> 00:01:53,640 Stessa ora, domani. 16 00:01:55,840 --> 00:02:01,720 [Barone] Saper aspettare, restare concentrati. 17 00:02:01,800 --> 00:02:03,760 Essere consapevoli del fatto 18 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 che anche il giorno in cui non succede niente 19 00:02:05,560 --> 00:02:08,320 stai facendo progressi, piccoli passi. 20 00:02:08,400 --> 00:02:12,080 Cose ordinarie diventano straordinarie. 21 00:02:12,160 --> 00:02:15,240 Con il tempo impari ad avere pazienza. 22 00:02:15,320 --> 00:02:19,120 La pazienza fa il cacciatore. 23 00:02:19,200 --> 00:02:22,720 No, scusa. Questa cancellala. 24 00:02:28,520 --> 00:02:30,280 - Ok. - Vado? 25 00:02:33,480 --> 00:02:36,000 Con il tempo impari ad avere pazienza. 26 00:02:36,080 --> 00:02:38,400 L'uomo di Stato ha pazienza. 27 00:02:39,600 --> 00:02:43,560 - A posto. - Ora dimmi le cose serie. 28 00:02:44,360 --> 00:02:46,840 Quali cose serie, Aldo? È tutto. Buona giornata. 29 00:02:48,560 --> 00:02:50,400 - Ma veramente? - Eh. 30 00:02:50,480 --> 00:02:52,680 Ti do il tormento da mesi per un'intervista, 31 00:02:52,760 --> 00:02:55,200 mi fai venire alle sei del mattino e non mi dici niente? 32 00:02:55,280 --> 00:02:57,880 Sei il primo con cui parlo questa mattina. 33 00:02:57,960 --> 00:03:02,040 - Lo vuoi un caffè? - Sai dove puoi mettertelo? 34 00:03:02,120 --> 00:03:04,080 Lo deduco. Prego. 35 00:03:05,080 --> 00:03:09,000 [Barone] 1.500 caffè, 180 colazioni perfette. 36 00:03:09,080 --> 00:03:11,680 Cinque mesi di calma ed equilibrio. 37 00:03:11,760 --> 00:03:14,720 Responsabile dell'indagine sul superlatitante Brusca. 38 00:03:14,800 --> 00:03:18,280 Responsabile dell'indagine sul rapimento di Di Matteo. 39 00:03:18,360 --> 00:03:21,920 Responsabile dell'indagine sugli uomini di Bagarella. 40 00:03:22,000 --> 00:03:25,920 Bingo, Olivetti, Castagna, Cochis, 'U Pitruni. 41 00:03:26,000 --> 00:03:29,600 Fantasmi senza volto di cui avevo perso le tracce. 42 00:03:29,680 --> 00:03:31,760 Il bambino ce l'avevano loro? 43 00:03:44,880 --> 00:03:47,200 Il periodo più bello di tutta la mia vita. 44 00:03:51,640 --> 00:03:54,120 La chiave di volta era sotto i miei occhi. 45 00:03:54,800 --> 00:03:59,400 Giada, la sua cura, la nostra famiglia senza segreti 46 00:03:59,480 --> 00:04:00,840 e distrazioni. 47 00:04:00,920 --> 00:04:03,880 Mai come adesso avevo bisogno di lei. 48 00:04:40,480 --> 00:04:42,840 Siamo rimasti fino a tardi 49 00:04:42,920 --> 00:04:46,560 perch� Don Luchino voleva che Brusca venisse a sentire. 50 00:04:46,640 --> 00:04:48,280 Brusca non è venuto 51 00:04:48,360 --> 00:04:52,280 e abbiamo dovuto eliminare Buscemi. 52 00:04:52,600 --> 00:04:54,600 Si trovava qua. 53 00:04:54,680 --> 00:04:59,360 'U Pitruni si occupava dello strangolamento 54 00:04:59,440 --> 00:05:01,960 perch� è grosso. 55 00:05:02,040 --> 00:05:04,160 Lui si metteva così. 56 00:05:05,960 --> 00:05:07,760 Perch� è una pietra. 57 00:05:07,840 --> 00:05:11,040 Qua finisce la storia di Buscemi. 58 00:05:11,120 --> 00:05:13,360 [Barone] E comincia la mia 59 00:05:13,440 --> 00:05:15,960 che dovevo cercare quella pietra 60 00:05:16,040 --> 00:05:19,280 di cui Pasquale conosceva solo il soprannome: 'U Pitruni. 61 00:05:19,360 --> 00:05:21,960 Gigante cattivo, 62 00:05:22,040 --> 00:05:24,880 ladro abituale che apriva tir come scatole di sardine. 63 00:05:29,480 --> 00:05:31,040 Andiamo. 64 00:05:34,800 --> 00:05:37,600 Quante volte dobbiamo rifarla questa discussione? 65 00:05:37,680 --> 00:05:40,120 - Quando mi lascia andare? - Fammene trovare uno. 66 00:05:40,200 --> 00:05:41,480 Almeno uno. 67 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 [musica] 68 00:07:26,240 --> 00:07:27,760 [scatto della serratura] 69 00:07:31,800 --> 00:07:33,600 Mangia o non mangia? 70 00:07:34,800 --> 00:07:36,400 Non le piace? 71 00:07:37,520 --> 00:07:41,800 Siamo al mare, no? Non c'è l'astice. 72 00:07:42,440 --> 00:07:44,520 Aspetta e spera, Bagarella. 73 00:07:48,360 --> 00:07:50,760 E aspettiamo. 74 00:07:50,840 --> 00:07:54,760 Tra una settimana l'astice lo mangio sul tuo cadavere. 75 00:07:54,840 --> 00:07:56,440 [Fifetto] Per tirare fuori don Luchino 76 00:07:56,520 --> 00:07:58,480 dobbiamo passare dal lato nord del carcere. 77 00:07:58,920 --> 00:08:00,520 Qui ci sono tre uomini sempre armati. 78 00:08:00,600 --> 00:08:02,960 E le guardie sulle mura? 79 00:08:04,640 --> 00:08:07,160 Comunque, da qui si esce solo in retromarcia. 80 00:08:07,240 --> 00:08:10,440 Un minuto, massimo due, per caricarlo. 81 00:08:10,520 --> 00:08:13,360 Mettiamo che riusciamo ad ammazzarli tutti. 82 00:08:13,440 --> 00:08:18,560 Le mura non si abbattono con due colpi di kalashnikov. 83 00:08:21,080 --> 00:08:22,640 Ci serve C4. 84 00:08:23,640 --> 00:08:26,040 Vedi che lo sai. Bravo. 85 00:08:26,120 --> 00:08:28,240 Ci vogliono le bombe. 86 00:08:28,320 --> 00:08:32,400 Senza tritolo ci ammazzano. 87 00:08:33,320 --> 00:08:36,480 - Lo dico io a Messina Denaro. - Si deve sbrigare. 88 00:08:36,560 --> 00:08:38,800 Se trasferiscono don Luchino all'Asinara 89 00:08:38,880 --> 00:08:40,960 non lo tiriamo più fuori. 90 00:08:41,800 --> 00:08:43,760 Che ci fai qua? 91 00:08:49,400 --> 00:08:51,880 Per i jeans e per i soldi se ne parla la prossima semana. 92 00:08:51,960 --> 00:08:54,320 - Che hai detto? - Non c'è il carico? 93 00:08:54,400 --> 00:08:56,000 - No. - Che è successo? 94 00:08:56,080 --> 00:08:57,760 Parla! 95 00:08:58,320 --> 00:09:01,360 - Mi è successa una cosa. - Una cosa? 96 00:09:01,960 --> 00:09:05,200 - Un imprevisto. - [rintocchi di campane] 97 00:09:05,280 --> 00:09:06,960 Minchia! No! 98 00:09:07,040 --> 00:09:08,640 [clacson] 99 00:09:08,720 --> 00:09:10,840 Un imprevisto? 100 00:09:19,240 --> 00:09:20,880 Che imprevisto? 101 00:09:21,880 --> 00:09:23,360 - [voci concitate] - Il morto no! 102 00:09:32,720 --> 00:09:35,160 Una minchia di funerale! 103 00:09:42,720 --> 00:09:44,560 Minchia, la macchina! 104 00:09:50,040 --> 00:09:54,640 Sei stupido quanto sei grosso. 105 00:09:54,720 --> 00:09:58,680 La prossima volta ci vai tu al posto mio, cornuto! 106 00:10:03,120 --> 00:10:07,680 Non parli più, Romeo? Parla! Dillo! 107 00:10:07,760 --> 00:10:10,960 - Levati! Parla, Romeo! - Calmati! 108 00:10:11,040 --> 00:10:13,880 - Non parli più? - Pino, calmati. 109 00:10:13,960 --> 00:10:17,280 I soldi li troviamo, stai calmo. 110 00:10:17,360 --> 00:10:20,520 - Con i morti non si scherza. - Vai via. 111 00:10:22,560 --> 00:10:25,280 Pino, ma che fai? Quello è 'U Pitruni. 112 00:10:25,360 --> 00:10:30,640 - Che ti sei messo in testa? - Mettiamoci al lavoro. 113 00:10:30,720 --> 00:10:35,040 Era meglio che ammazzavamo Mazza e Barone, 114 00:10:35,120 --> 00:10:37,000 come si era deciso. 115 00:10:37,080 --> 00:10:40,720 - Che li abbiamo seguiti a fare? - Basta! 116 00:10:40,800 --> 00:10:44,160 Dobbiamo fare il piano. 117 00:10:44,240 --> 00:10:46,200 Forza. 118 00:10:46,280 --> 00:10:49,360 Mi prendono per il culo, dice che non sono bravo a sparare. 119 00:10:49,440 --> 00:10:51,760 Io sono bravo a rubare i camion. 120 00:10:51,840 --> 00:10:55,080 Una volta me ne è capitato uno carico d'argento. 121 00:10:55,160 --> 00:10:56,720 700 milioni. 122 00:10:56,800 --> 00:11:01,720 Sai quanto mi hanno lasciato? Niente, si sono presi tutto. 123 00:11:01,800 --> 00:11:06,000 - Devi cambiare la percentuale. - Ma quale percentuale? 124 00:11:06,080 --> 00:11:09,440 Non mi pagano neanche la benzina 125 00:11:09,520 --> 00:11:12,520 per bruciare i negozi che non pagano il pizzo! 126 00:11:12,600 --> 00:11:14,920 E ora che mi devo sposare 127 00:11:15,000 --> 00:11:17,840 non ho i soldi per comprare le fedi. 128 00:11:17,920 --> 00:11:21,920 Ti fai troppi problemi. Non mi danno, non mi pagano... 129 00:11:22,000 --> 00:11:24,560 Sei giovane, sei forte. 130 00:11:24,640 --> 00:11:27,160 - E tu fottiti i soldi, no? - Sì... 131 00:11:27,240 --> 00:11:29,720 - Te ne devi fottere. - Me ne devo fottere? 132 00:11:29,800 --> 00:11:32,240 - Sì. - Me ne fotto! 133 00:11:32,320 --> 00:11:34,760 - Dio perdona tutto, capito? - Me ne fotto... 134 00:11:34,840 --> 00:11:37,440 Oppure fottiti Bingo. 135 00:11:37,520 --> 00:11:39,520 Me lo fotto? 136 00:11:39,600 --> 00:11:43,840 - Oppure fottiti Castagna. - Fotto Castagna. 137 00:11:45,520 --> 00:11:47,640 Fottiti pure i magistrati. 138 00:11:47,720 --> 00:11:50,920 Tanto non ti portavano anche te a fottere? 139 00:11:51,000 --> 00:11:53,280 Non portavano anche te a seguirli? 140 00:11:54,720 --> 00:11:56,240 Qualche volta. 141 00:11:56,320 --> 00:11:58,800 Ma questa è una cosa delicata. 142 00:11:59,840 --> 00:12:02,080 E dimmela questa cosa delicata. 143 00:12:06,080 --> 00:12:07,720 Magari un'altra volta. 144 00:12:21,760 --> 00:12:25,360 Aspetta. Non ti aveva detto di portare qualcosa? 145 00:12:25,440 --> 00:12:27,200 - No. - Sicuro? 146 00:12:27,280 --> 00:12:29,880 - Ma certo. - Ha detto: "Porta..." 147 00:12:29,960 --> 00:12:31,680 Ma no, ma cosa porto? 148 00:12:31,760 --> 00:12:33,640 [campanello] 149 00:12:37,120 --> 00:12:38,960 Eccoli! 150 00:12:40,600 --> 00:12:44,400 Giada, avevi ragione. Si sono dimenticati il gelato. 151 00:12:44,480 --> 00:12:46,520 - Minchia, il gelato! - Lo sapevo. 152 00:12:48,640 --> 00:12:51,760 - Ma cos'è questo trucco? - Papà, per favore! 153 00:12:51,840 --> 00:12:53,720 - Ciao, Aurora. - Ciao, Saverio. 154 00:12:53,800 --> 00:12:57,760 [Barone] Mi sono scordato, è colpa mia. Va bene? 155 00:12:57,840 --> 00:13:03,040 Lui ti dice: "Certo, Teresa" e non ha sentito una parola! 156 00:13:03,120 --> 00:13:04,920 [risate] 157 00:13:05,000 --> 00:13:07,600 Invece Saverio cosa fa? 158 00:13:07,680 --> 00:13:12,120 Si piazza davanti al televisore, sembra attento, ma dorme. 159 00:13:12,200 --> 00:13:16,520 Ogni tanto mi fa domande: "Quello non stava con la sorella?" 160 00:13:16,600 --> 00:13:19,400 E quindi devo raccontare di nuovo la trama. 161 00:13:19,480 --> 00:13:23,800 Poi si alza dal divano e dice: "Questo film mi fa schifo." 162 00:13:23,880 --> 00:13:28,280 - Ma non ha visto niente! - Non è vero. 163 00:13:28,360 --> 00:13:32,080 - Questa è diffamazione. - Non è mai vero. 164 00:13:39,240 --> 00:13:41,040 Certo, sì. 165 00:13:46,600 --> 00:13:48,400 - Carlo. - Ah, io? 166 00:13:48,480 --> 00:13:50,880 Sì, tu. 167 00:13:51,600 --> 00:13:55,960 Nonostante tu mi abbia chiamato cacanidu per tanto tempo. 168 00:13:56,040 --> 00:13:59,280 - Ancora questa storia! - Mi fai finire, per favore? 169 00:13:59,360 --> 00:14:01,160 - Finisci. - Grazie. 170 00:14:01,960 --> 00:14:03,640 Un giorno mi hai messo le mani al collo. 171 00:14:03,720 --> 00:14:04,920 - Io? - Sì. 172 00:14:05,000 --> 00:14:07,960 - Bravo, hai fatto bene. - Mi ha messo le mani al collo. 173 00:14:08,040 --> 00:14:12,760 E nonostante continui a fare delle prediche pesantissime. 174 00:14:14,000 --> 00:14:16,520 Anzi, forse proprio per questo. 175 00:14:18,200 --> 00:14:20,000 Vuoi essere il mio testimone di nozze? 176 00:14:21,040 --> 00:14:23,040 Vi sposate? 177 00:14:25,640 --> 00:14:27,680 - Che emozione! - Congratulazioni! 178 00:14:27,760 --> 00:14:30,520 Se non ti va, lascia stare. Non mi offendo, eh? 179 00:14:30,600 --> 00:14:33,680 Come faccio a rifiutare? 180 00:14:33,760 --> 00:14:36,720 Chi trovi con questo carattere di merda che hai? 181 00:14:36,800 --> 00:14:39,760 Come se non ti avessi detto niente. 182 00:14:39,840 --> 00:14:42,680 - Chi è l'altro testimone? - Ne servono due? 183 00:14:44,000 --> 00:14:47,240 - Ma che ridete? Non lo so. - Sei pessimo! 184 00:14:49,280 --> 00:14:50,840 Vieni qua. 185 00:14:52,480 --> 00:14:54,760 - Quindi è sì? - Ci devo pensare. 186 00:14:57,160 --> 00:14:59,000 Auguri, Saverio. 187 00:15:15,240 --> 00:15:17,440 - Ma che succede? - Non lo so. 188 00:15:17,520 --> 00:15:19,960 Il gigante è sempre in orario, non ha mai mancato un carico. 189 00:15:20,040 --> 00:15:22,360 Non cominciano bene i nostri affari. 190 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 Allo svincolo vicino al ponte c'è una macchina ferma 191 00:15:28,520 --> 00:15:29,840 con due picciotti. 192 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 Ho una brutta sensazione. 193 00:15:42,040 --> 00:15:43,800 Fammi vedere i soldi. 194 00:15:46,080 --> 00:15:49,600 Tu mi fai vedere i Levi's e io ti do i soldi. 195 00:15:52,240 --> 00:15:55,720 - Fammi vedere i soldi! - Oh, calma! 196 00:15:55,800 --> 00:15:59,120 - Stai fermo! - Adesso fermati! 197 00:15:59,200 --> 00:16:01,160 - Che minchia fai? - Non fare ninchiate 198 00:16:01,240 --> 00:16:02,720 che è pieno di sbirri. 199 00:16:02,800 --> 00:16:05,040 - Che hai detto? - Hai capito. 200 00:16:07,360 --> 00:16:09,520 Non fare minchiate. 201 00:16:11,480 --> 00:16:13,280 Abbassa la pistola. 202 00:16:15,640 --> 00:16:19,200 - [sirene in lontananza] - Sei un figlio di puttana. 203 00:16:19,280 --> 00:16:21,320 [voci concitate] 204 00:16:25,120 --> 00:16:27,200 Veloci! 205 00:16:29,760 --> 00:16:31,640 E lasciami! 206 00:16:35,040 --> 00:16:37,200 Allora? 207 00:16:40,440 --> 00:16:44,120 - Sto parlando con te. - Giuro, non so altro. 208 00:16:54,120 --> 00:16:57,240 - Mi sa che è tutto. - E me lo porti qua così? 209 00:16:59,040 --> 00:17:02,200 - Dovevo dargli una ripulita. - Sono arrivati. 210 00:17:04,200 --> 00:17:06,040 Dovevi proprio evitare. 211 00:17:10,880 --> 00:17:12,840 Salve, benarrivato. Dottor Mazza. 212 00:17:12,920 --> 00:17:14,600 Buongiorno. 213 00:17:16,840 --> 00:17:19,080 'U Pitruni è Pietro Romeo. 214 00:17:19,680 --> 00:17:23,160 Corrisponde tutto: età, profilo, descrizione fisica. 215 00:17:23,840 --> 00:17:26,640 Grosso, pelato, un mago del furto 216 00:17:26,720 --> 00:17:29,600 nonostante l'espressione poco intelligente. 217 00:17:29,680 --> 00:17:33,920 Lui ruba, i ragazzi comprano e i profitti a Cosa Nostra. 218 00:17:36,120 --> 00:17:39,520 - C'è voluto un po' ma è lui. - Adesso dov'è? 219 00:17:39,600 --> 00:17:42,320 Non lo sappiamo, lo stiamo cercando. 220 00:17:42,400 --> 00:17:45,480 Ma il nome Pietro Romeo è comunissimo. 221 00:17:45,560 --> 00:17:47,600 Il nostro però si deve sposare 222 00:17:47,680 --> 00:17:51,400 - e questo ci darà un vantaggio. - Che coincidenza! 223 00:17:51,480 --> 00:17:54,320 - Anche lui si sposa. - Che fa, non dice niente? 224 00:17:54,400 --> 00:17:56,160 - Complimenti. - Grazie. 225 00:17:56,240 --> 00:17:59,520 - Lo prendiamo prima, eh? - Ci può contare. 226 00:17:59,600 --> 00:18:02,720 Stiamo controllando i registri di tutti i Comuni. 227 00:18:02,800 --> 00:18:06,960 Anche corsi prematrimoniali, catering per cerimonie. 228 00:18:07,040 --> 00:18:09,600 Hai diramato a tutte le forze? 229 00:18:09,680 --> 00:18:11,640 - No. - Come no? 230 00:18:11,720 --> 00:18:14,760 Eravamo d'accordo così, Barone. 231 00:18:14,840 --> 00:18:19,000 Aveva detto che bastava un nome della lista di Mangano 232 00:18:19,080 --> 00:18:20,640 e le indagini sarebbero state mie 233 00:18:20,720 --> 00:18:23,840 Giovanni Brusca compreso. Non finga di non ricordarsi! 234 00:18:23,920 --> 00:18:27,800 Nessuno te le toglie le indagini ma dirama a tutti. 235 00:18:27,880 --> 00:18:31,800 - Possiamo farcela da soli. - Tu dirama a tutti. 236 00:18:31,880 --> 00:18:35,200 Appena hai qualcosa, fatti sentire. 237 00:18:35,280 --> 00:18:37,200 Dirami. 238 00:18:37,280 --> 00:18:40,280 La lista di Mangano, le indagini su Brusca... 239 00:18:40,360 --> 00:18:44,520 - Tu crei dei mostri, lo sai? - Mi piace motivare la gente. 240 00:18:45,320 --> 00:18:47,240 [rumore di spari] 241 00:18:57,280 --> 00:19:00,440 Mi hanno ammazzato! 242 00:19:01,600 --> 00:19:03,200 Prova tu. 243 00:19:04,640 --> 00:19:06,720 Questa cosa non l'avevi regalata a Davide? 244 00:19:06,800 --> 00:19:10,480 - Così vi rovinate gli occhi! - Non sei dritto. 245 00:19:10,560 --> 00:19:13,840 Rosaria, quante volte devo dirtelo? 246 00:19:13,920 --> 00:19:16,720 Non aprire le finestre che danno sulla strada. 247 00:19:16,800 --> 00:19:19,760 Giovanni, aspettavi qualcuno? 248 00:19:19,840 --> 00:19:22,680 Giovanni, ci sono visite 249 00:19:22,760 --> 00:19:25,120 di quelli che scassano la minchia. 250 00:19:26,960 --> 00:19:29,120 I poliziotti. 251 00:19:30,840 --> 00:19:33,520 Un sacco di tempo a ragionare su questa cosa 252 00:19:33,600 --> 00:19:36,360 e ora tutta questa fretta! Non mi piace. 253 00:19:36,440 --> 00:19:38,280 Non mi convince. 254 00:19:39,760 --> 00:19:43,080 Abbiamo fretta perch� tra poco trasferiscono don Luchino 255 00:19:43,160 --> 00:19:44,880 su un'isola del cazzo. 256 00:19:44,960 --> 00:19:47,280 Quindi va tirato fuori subito. 257 00:19:51,160 --> 00:19:52,880 Lo sai che penso? 258 00:19:52,960 --> 00:19:56,960 Che in fondo don Luchino se l'è andata a cercare. 259 00:19:57,040 --> 00:20:00,440 La casa in centro, tutti quei complotti... 260 00:20:02,120 --> 00:20:04,720 Invece di prendere il caffè al bar tutte le mattine 261 00:20:04,800 --> 00:20:06,960 se ne doveva stare tranquillo a casa sua. 262 00:20:07,040 --> 00:20:09,960 Non sono qua per sentire le tue idee. 263 00:20:11,000 --> 00:20:13,560 Mi serve l'esplosivo che hai nascosto a Ciaculli. 264 00:20:13,640 --> 00:20:16,600 Lo recuperi e fai la tua parte. 265 00:20:16,680 --> 00:20:18,520 Matteo, scusami. 266 00:20:18,600 --> 00:20:21,440 Ti presenti a casa mia e pretendi un aiuto. 267 00:20:21,520 --> 00:20:24,080 Almeno senti quello che penso. 268 00:20:25,320 --> 00:20:26,840 Secondo me rischiamo. 269 00:20:26,920 --> 00:20:30,480 Abbiamo sempre pensato che ci avrebbe tenuto al sicuro. 270 00:20:30,560 --> 00:20:33,480 Ora ci sta facendo rischiare il carcere. 271 00:20:35,160 --> 00:20:37,840 Da carcerato ti sta salvando la vita, Giovanni. 272 00:20:37,920 --> 00:20:39,480 Non come quelle merde di pentiti. 273 00:20:39,560 --> 00:20:41,920 Per ora. 274 00:20:45,120 --> 00:20:46,680 [sospira] 275 00:20:46,760 --> 00:20:49,480 - Devo andare a pisciare. - Accompagnalo. 276 00:20:49,560 --> 00:20:51,160 No. 277 00:20:52,000 --> 00:20:53,760 Preferisco il giardino. 278 00:20:56,320 --> 00:20:58,120 Se piace a te. 279 00:20:58,200 --> 00:21:01,120 Quando torno, sistemiamo i dettagli. 280 00:21:16,640 --> 00:21:18,920 Alla prossima parola storta su don Luchino, 281 00:21:19,000 --> 00:21:21,040 gli spari in pancia. 282 00:21:29,560 --> 00:21:32,160 Ti stai facendo rispettare, Giovanni. 283 00:21:33,600 --> 00:21:37,280 Non ti serve, loro sono nella merda e noi stiamo qua. 284 00:21:37,360 --> 00:21:39,160 Non hai bisogno di... 285 00:21:54,040 --> 00:21:55,760 [Messina] Allora? 286 00:21:59,000 --> 00:22:02,320 Va bene, per me siamo a posto così. 287 00:22:02,400 --> 00:22:04,440 Mi metto a disposizione. 288 00:22:09,360 --> 00:22:13,520 Mi fa piacere, Giovanni. Hai preso la decisione giusta. 289 00:22:18,560 --> 00:22:23,720 Poi è arrivato uno nuovo, giovane, un bravo ragazzo. 290 00:22:25,560 --> 00:22:29,160 - Ma tu come stai? - Io bene. 291 00:22:29,240 --> 00:22:31,280 Ti pare che ci manchi? 292 00:22:33,560 --> 00:22:35,240 Guarda. 293 00:22:39,680 --> 00:22:43,960 Dice che fa tutto lui: cucina, lava i piatti... 294 00:22:44,040 --> 00:22:46,280 Li sta rompendo tutti. 295 00:22:47,440 --> 00:22:50,640 Com'è cresciuto. Già è cresciuto. 296 00:22:53,040 --> 00:22:55,520 [la guardia bussa] Calvaruso. 297 00:22:56,360 --> 00:22:58,200 Mi chiamano. 298 00:22:59,400 --> 00:23:01,600 Dammi un bacio. 299 00:23:33,080 --> 00:23:36,080 Allora, ci sarebbe la dottoressa Galimberti. 300 00:23:36,160 --> 00:23:38,200 - La posso segnare? - Una donna no. 301 00:23:38,280 --> 00:23:42,360 Capisco, ma il dottor Siletti ha un gruppo già formato. 302 00:23:42,440 --> 00:23:45,560 - È una questione di equilibrio. - Io vorrei lui. 303 00:23:47,040 --> 00:23:49,000 Me ne hanno parlato bene. 304 00:23:50,920 --> 00:23:52,720 Non mi chieda di cambiare idea. 305 00:23:52,800 --> 00:23:59,840 Per me è stato già difficile arrivare, insomma... 306 00:24:01,440 --> 00:24:03,400 Decidere di parlarne. 307 00:24:03,480 --> 00:24:07,880 Le assicuro che la Galimberti è un'ottima dottoressa. 308 00:24:10,760 --> 00:24:14,720 Mio marito è assente da una vita. 309 00:24:17,240 --> 00:24:20,400 A volte sta fuori per giorni. 310 00:24:22,240 --> 00:24:28,800 A volte torna a casa ed è ubriaco. 311 00:24:30,320 --> 00:24:34,760 Ho una bambina ed è così piccola! 312 00:24:36,240 --> 00:24:40,400 Un po' di giorni fa non riuscivo a farla addormentare. 313 00:24:41,640 --> 00:24:45,920 Non sono una brava madre e lui non è un bravo padre. 314 00:24:46,000 --> 00:24:50,520 Ma la differenza è che io voglio imparare ad esserlo. 315 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 È stupido fissarsi su queste cose, 316 00:24:52,880 --> 00:24:55,600 ma mi metta con il dottor Siletti. 317 00:24:55,680 --> 00:24:57,720 Mi accontento di un angolo. 318 00:24:57,800 --> 00:25:01,720 Non voglio concedermi un'altra scusa per non farlo adesso. 319 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 Va bene. 320 00:25:03,880 --> 00:25:06,720 La segno per martedì. Faccia una prova con Siletti. 321 00:25:06,800 --> 00:25:09,160 Poi penseremo al resto. 322 00:25:09,240 --> 00:25:11,520 Grazie mille. 323 00:25:21,600 --> 00:25:24,320 Martedì Siletti, sono con lui. 324 00:25:25,520 --> 00:25:28,440 - Giada, sono così... - Fiero di te. 325 00:25:28,520 --> 00:25:30,560 Fiero di te. 326 00:25:31,760 --> 00:25:34,360 Lo so quanto ti costa questa storia. 327 00:25:34,440 --> 00:25:36,160 E ti ringrazio. 328 00:25:37,240 --> 00:25:41,280 Però anche noi abbiamo lavorato, vero Carlotta? 329 00:25:41,360 --> 00:25:43,160 Accomodati. 330 00:25:43,960 --> 00:25:47,560 Abbiamo cercato chiese, niente... tutte occupate. 331 00:25:47,640 --> 00:25:51,120 Municipi, peggio mi sento. Si sposano tutti adesso! 332 00:25:52,320 --> 00:25:56,000 - Anche lui? - Sì, anche lui. 333 00:25:56,080 --> 00:25:59,440 - Però non lo trovi, vero? - Oggi l'ho trovato. 334 00:25:59,520 --> 00:26:01,120 Sì, l'ho trovato. 335 00:26:01,200 --> 00:26:03,560 Chi si sposa cambia casa, giusto? 336 00:26:03,640 --> 00:26:05,320 A parte noi, dico. 337 00:26:05,400 --> 00:26:09,520 Lui e la fidanzata hanno versato una caparra di 30 milioni 338 00:26:09,600 --> 00:26:11,840 per una casa a Bagheria. 339 00:26:11,920 --> 00:26:14,280 Seguendo lei prima o poi lo beccheremo. 340 00:26:14,360 --> 00:26:18,080 Ho capito, dividiamoci i compiti. 341 00:26:18,160 --> 00:26:20,480 La questione del matrimonio la prendo in mano io. 342 00:26:20,560 --> 00:26:24,080 Perch� le cose sono due: o ti sposo o ti ammazzo. 343 00:26:24,160 --> 00:26:27,280 Occupati dell'orco che cambia casa. 344 00:26:28,920 --> 00:26:32,960 Amore mio, mi devi raccontare tutto! 345 00:26:33,040 --> 00:26:34,960 Cos'hai fatto senza di me? 346 00:26:56,120 --> 00:26:59,160 - Allora? - Questa è buona. 347 00:26:59,240 --> 00:27:01,320 L'altra invece va sistemata. 348 00:27:03,720 --> 00:27:06,320 [Guastella] "Ordinario che diventa straordinario. 349 00:27:06,400 --> 00:27:08,800 Con il tempo arriva la pazienza. 350 00:27:08,880 --> 00:27:10,920 La pazienza fa il cacciatore." 351 00:27:12,880 --> 00:27:14,760 Questo cornuto! 352 00:27:14,840 --> 00:27:18,080 Dice sempre la stessa minchiata che dici pure tu. 353 00:27:18,160 --> 00:27:21,200 Si vede che in vita sua avrà preso qualche lepre! 354 00:27:21,280 --> 00:27:23,280 [ridono] 355 00:27:23,880 --> 00:27:26,880 - Ce ne possiamo andare? - Direi. 356 00:27:27,400 --> 00:27:29,360 L'esplosivo arriva a giorni. 357 00:27:29,440 --> 00:27:32,600 Cochis pensa alle armi e Bingo al furgone blindato. 358 00:27:32,680 --> 00:27:36,200 Per il resto pregate il Signore e divertitevi, picciotti. 359 00:27:36,280 --> 00:27:38,360 Qualcuno deve rimanere qui stanotte. 360 00:27:38,440 --> 00:27:41,640 - 'U Pitruni. - No, non è affidabile. 361 00:27:41,720 --> 00:27:45,040 È lento, è curioso. Ha paura di tutto. 362 00:27:45,120 --> 00:27:48,040 Ci rimarrei io qui ma intorno sono bruciato. 363 00:27:48,120 --> 00:27:50,560 Forse è meglio se rimane uno di voi. 364 00:27:52,960 --> 00:27:56,440 Me la devo prendere in culo sempre io! 365 00:27:56,520 --> 00:27:59,280 - Sogni d'oro, Bingo! - Vaffanculo! 366 00:28:00,680 --> 00:28:02,640 Dammi una sigaretta. 367 00:28:05,240 --> 00:28:08,000 Quel minchia di Barone 368 00:28:10,400 --> 00:28:13,480 - me lo sogno anche la notte. - Ma che sei frocio? 369 00:28:13,560 --> 00:28:16,120 Non scherzare, sono serio. 370 00:28:16,200 --> 00:28:19,480 Ogni volta sogno che mi viene a prendere. 371 00:28:19,560 --> 00:28:22,480 Mi mette le manette strette strette 372 00:28:22,560 --> 00:28:27,000 e quando si chiudono non si riaprono più. 373 00:28:27,080 --> 00:28:28,960 Sei frocio. 374 00:28:29,040 --> 00:28:30,920 Se avevi paura, potevi ammazzarlo. 375 00:28:31,000 --> 00:28:33,160 Sì, buonanotte! 376 00:28:33,240 --> 00:28:35,640 Non è facile far saltare in aria un magistrato! 377 00:28:35,720 --> 00:28:39,000 Lo ha fatto Brusca... cosa di capi, 378 00:28:39,080 --> 00:28:41,000 non di quattro minchioni come noi. 379 00:28:41,080 --> 00:28:43,800 È così difficile? 380 00:28:43,880 --> 00:28:47,000 Basta saperle fare certe cose. 381 00:28:47,080 --> 00:28:50,800 Scherza... ma quello prima o poi verrà qui. 382 00:28:50,880 --> 00:28:53,560 Pensa alla fine che ha fatto fare a Bagarella. 383 00:28:53,640 --> 00:28:58,200 - Prima o poi viene per tutti. - La mia fine non viene. 384 00:28:58,280 --> 00:29:01,080 La mia fine la scrivo io, la decido io. 385 00:29:03,320 --> 00:29:06,240 Va bene, scusa. Io parlo troppo. 386 00:29:07,880 --> 00:29:09,880 A me piace quando parli troppo. 387 00:29:11,040 --> 00:29:12,720 Come quando seguivi Barone. 388 00:29:14,520 --> 00:29:18,000 Già te l'ho detto. Sono cose riservate. 389 00:29:22,360 --> 00:29:23,920 Quante riservate? 390 00:29:35,200 --> 00:29:37,400 [agente] È la fidanzata di Romeo. 391 00:29:38,080 --> 00:29:39,880 [agente] Alfa, mi ricevi? 392 00:29:39,960 --> 00:29:42,480 Ragazza mora, sulla trentina, in bici. 393 00:29:42,560 --> 00:29:45,680 Vi sbucherà davanti tra poco, è tutta vostra. 394 00:29:45,760 --> 00:29:47,440 Noi restiamo qui. Passo. 395 00:29:51,640 --> 00:29:54,480 Amore mio, è solo una cena. Stai tranquilla. 396 00:29:54,560 --> 00:29:57,320 - Sarai bellissima. - Un caffè? 397 00:29:57,400 --> 00:29:58,920 - Un Martini. - Ma come un Martini? 398 00:29:59,000 --> 00:30:00,720 La giornata è lunga. 399 00:30:00,800 --> 00:30:02,920 Mettiti elegante. 400 00:30:03,000 --> 00:30:06,360 No, elegante, no. Non è la serata di gala. 401 00:30:06,440 --> 00:30:09,320 Carina, no? Come sai tu. 402 00:30:09,400 --> 00:30:13,320 Il ministro non guarda i capelli. Guarda altre cose, fidati. 403 00:30:35,960 --> 00:30:38,320 [clacson] 404 00:30:39,640 --> 00:30:41,320 Ma che cazzo... 405 00:30:41,840 --> 00:30:43,760 Di là! Di là! 406 00:30:45,600 --> 00:30:47,680 [musica] 407 00:31:18,680 --> 00:31:20,560 [voce non udibile] 408 00:31:51,440 --> 00:31:55,160 Io e te, come prima. Solo io e te. 409 00:31:56,000 --> 00:31:57,760 - Tutto qui? - Sì. 410 00:31:57,840 --> 00:32:00,800 - Non ti ha detto più niente? - No. 411 00:32:00,880 --> 00:32:02,480 Cazzo... 412 00:32:04,720 --> 00:32:07,920 - Vuole ammazzarti. - Macch�, Giada! 413 00:32:08,000 --> 00:32:12,600 Avrebbe potuto farlo lì, no? Vuole vedermi. 414 00:32:12,680 --> 00:32:14,760 E Cristo, quanto lo voglio anche io! 415 00:32:14,840 --> 00:32:17,640 Dimmi che non ci stai cascando. 416 00:32:20,520 --> 00:32:22,640 Sai cos'è che mi fa incazzare? 417 00:32:22,720 --> 00:32:24,920 Tu sai quanto rischi e non te ne frega niente. 418 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 Di me, di Carlotta, 419 00:32:26,880 --> 00:32:28,760 di quello che abbiamo deciso di fare insieme. 420 00:32:28,840 --> 00:32:31,560 - Te ne sto parlando! - Appunto, ne stiamo parlando. 421 00:32:31,640 --> 00:32:35,280 Invece già lo avresti dovuto dire a Mazza, ad Elia, 422 00:32:35,360 --> 00:32:37,120 a chi ti deve proteggere. 423 00:32:37,200 --> 00:32:40,440 Saverio, ci siamo fatti una promessa. 424 00:32:40,520 --> 00:32:44,120 Io la sto mantenendo quindi mantienila anche tu. 425 00:32:45,840 --> 00:32:47,480 Dimmi che accenderai questo cellulare 426 00:32:47,560 --> 00:32:50,320 solo dopo aver fatto quello che va fatto. 427 00:32:51,520 --> 00:32:53,840 - Ok. - Guardami negli occhi. 428 00:32:58,400 --> 00:33:00,000 Farò come dici tu. 429 00:33:14,280 --> 00:33:16,960 Dove le prendi queste giacche? 430 00:33:18,640 --> 00:33:20,640 Quanto minchia fumi, Emanuele. 431 00:33:24,200 --> 00:33:27,080 Cerca di parlargli senza azzannarlo. 432 00:33:27,160 --> 00:33:30,000 Non farmi fare sempre quello che deve intervenire. 433 00:33:30,080 --> 00:33:31,800 Perch�? 434 00:33:31,880 --> 00:33:33,760 Se non fai il mezzano che ci vieni a fare? 435 00:33:36,920 --> 00:33:39,320 Ah! Ce l'hai fatta! 436 00:33:39,400 --> 00:33:42,800 Non mi sentivo tranquillo, ho dovuto aspettare. 437 00:33:50,720 --> 00:33:53,520 Che fai? Già te ne vai? 438 00:33:56,320 --> 00:33:58,120 Questa è una cosa delicata. 439 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 Devo rispondere a papà. 440 00:34:00,240 --> 00:34:03,160 Tuo padre dice che non aspetta risposte. 441 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 Allora, che dice? 442 00:34:13,560 --> 00:34:16,720 Per mezzo degli amici si accordano tutte le cose. 443 00:34:16,800 --> 00:34:20,600 Che è? Un proverbio? Che minchia significa? 444 00:34:20,680 --> 00:34:24,480 Che devi andare a Ciaciulli a prendere l'esplosivo. 445 00:34:24,560 --> 00:34:26,160 No, vacci tu. 446 00:34:26,240 --> 00:34:31,360 Di' a papà che non me ne fotte nulla di Don Luchino. 447 00:34:31,440 --> 00:34:35,160 Sono io! È il mio turno adesso. 448 00:34:35,240 --> 00:34:37,640 Allora la prima regola la conosci. 449 00:34:37,720 --> 00:34:39,800 Corleone non abbandona nessuno. 450 00:34:39,880 --> 00:34:43,520 Ma che minchia ne sai tu? Che minchia ne sa papà? 451 00:34:43,600 --> 00:34:46,520 Papà ha costruito Corleone! Non te lo scordare. 452 00:34:46,600 --> 00:34:50,280 Quello si pensa che può comandare dal carcere. 453 00:34:50,360 --> 00:34:52,400 Comanda chi è fuori. 454 00:34:54,560 --> 00:34:56,440 Giovanni. 455 00:34:56,520 --> 00:34:59,280 Giovanni, guardami negli occhi! 456 00:34:59,360 --> 00:35:04,480 Giovanni! Davvero vuoi fare la scissione da papà? 457 00:35:04,560 --> 00:35:06,160 Pensaci bene. 458 00:35:06,240 --> 00:35:10,480 Papà non ti comanda, ti dà consigli, ti aiuta. 459 00:35:10,560 --> 00:35:12,880 E tu del suo aiuto ne hai bisogno. 460 00:35:14,360 --> 00:35:17,840 Sì o no, Giovanni? Obbedisci o resti solo? 461 00:35:23,880 --> 00:35:26,760 - Agli ordini. - Finiscila, sei suo figlio. 462 00:35:27,800 --> 00:35:29,440 Bravo! 463 00:35:29,520 --> 00:35:31,240 Figlio di capo. 464 00:35:32,160 --> 00:35:34,240 Portami a casa. 465 00:35:38,320 --> 00:35:40,000 Vieni. 466 00:35:40,600 --> 00:35:42,520 Non voglio problemi. 467 00:35:42,600 --> 00:35:45,640 L'autista di don Luchino non avrà mai problemi. 468 00:35:45,720 --> 00:35:47,720 [voci concitate] 469 00:35:54,560 --> 00:35:56,240 [grida] 470 00:35:56,320 --> 00:36:01,680 - Fermo! Che minchia fate? - Riconosci questo coglione? 471 00:36:03,440 --> 00:36:06,160 - Conosci questo coglione? - No, non lo conosco. 472 00:36:06,240 --> 00:36:09,280 Don Luchino non te ne parlava? 473 00:36:10,200 --> 00:36:12,440 Questo è uno di Villabate. 474 00:36:12,520 --> 00:36:14,840 Ha bruciato il campo di zio Tonino. 475 00:36:14,920 --> 00:36:17,960 - Non è vero. - Come no, Tony? 476 00:36:18,040 --> 00:36:20,920 Gli abbiamo dato il benvenuto. 477 00:36:21,000 --> 00:36:25,000 - Lo riconosci o no? - Ti ho detto che non è lui. 478 00:36:25,080 --> 00:36:28,520 Ora basta, fermiamoci, non facciamo minchiate. 479 00:36:28,600 --> 00:36:30,360 Lasciatelo perdere. 480 00:36:34,560 --> 00:36:38,640 - Ho detto che non lo conosco. - Se sei sicuro tu, Tony. 481 00:36:38,720 --> 00:36:43,720 La tua parola per me vale come quella di don Luchino. 482 00:36:44,840 --> 00:36:47,200 Abbiamo sbagliato persona. 483 00:36:47,280 --> 00:36:49,240 E tu, via! Coglione! 484 00:36:50,240 --> 00:36:51,440 Andiamo. 485 00:36:59,360 --> 00:37:01,320 Dai, su. 486 00:37:04,920 --> 00:37:08,120 - Grazie, Tony. - Zitto, Salvatore. 487 00:37:08,200 --> 00:37:10,480 Devi stare zitto, lo capisci? 488 00:37:10,560 --> 00:37:12,000 Zitto! 489 00:37:14,800 --> 00:37:16,680 [bussano] 490 00:37:43,320 --> 00:37:45,400 [campanello] 491 00:37:55,240 --> 00:37:57,320 - Giovanni. - Buongiorno, dottore. 492 00:37:57,400 --> 00:37:59,040 - È pronto? - No. 493 00:37:59,120 --> 00:38:01,080 Oggi tu e Lo Cascio state con Giada, va bene? 494 00:38:01,160 --> 00:38:03,880 - Zaza non mi ha detto niente. - Ci parlo, non preoccuparti. 495 00:38:03,960 --> 00:38:05,840 Accomodati. 496 00:38:16,200 --> 00:38:19,760 [Giada] In questi anni l'ho odiato. 497 00:38:22,800 --> 00:38:26,440 Ho odiato la sua voce, la sua rabbia. 498 00:38:27,520 --> 00:38:30,120 Le bottiglie di whisky nel lavandino. 499 00:38:32,880 --> 00:38:35,920 Odio l'idea di aver sposato l'uomo sbagliato. 500 00:38:37,520 --> 00:38:40,680 Gli ho dato una figlia che non sta vedendo crescere. 501 00:38:42,280 --> 00:38:46,360 Eppure questa rabbia non mi dà la forza. 502 00:38:48,400 --> 00:38:50,840 Quando è andato in carcere per la prima volta, 503 00:38:52,720 --> 00:38:55,280 mi è crollato il mondo addosso. 504 00:39:00,040 --> 00:39:02,080 Grazie, Clara. 505 00:39:02,160 --> 00:39:05,400 Grazie per aver parlato con noi della tua storia. 506 00:39:05,480 --> 00:39:09,040 Il carcere per ognuna di voi è un'esperienza drammatica, 507 00:39:09,120 --> 00:39:12,360 ma questa è un'occasione per tirare fuori la rabbia 508 00:39:12,440 --> 00:39:15,160 - e guardarla in faccia. - [sottovoce] Grazie. 509 00:39:41,280 --> 00:39:43,440 - Giovanni. - Che minchia succede? 510 00:39:43,520 --> 00:39:47,120 Non c'è niente qui dentro. L'americano l'ha mandato vuoto. 511 00:39:49,360 --> 00:39:51,480 A parte quella. 512 00:40:02,800 --> 00:40:06,000 Ha scoperto che la vogliamo rivendere fuori. 513 00:40:07,040 --> 00:40:08,840 Chiamalo. 514 00:40:08,920 --> 00:40:11,600 Non risponde. Ci abbiamo provato tutta la notte. 515 00:40:11,680 --> 00:40:13,200 Riprova! 516 00:40:19,760 --> 00:40:22,000 [segnale di linea libera] 517 00:40:36,280 --> 00:40:39,320 - Queste vi piacciono? - Sì, sono belle. 518 00:40:39,400 --> 00:40:42,720 - Tanto non mi starà mai. - Che mosceria. 519 00:40:42,800 --> 00:40:44,680 Prego, mi dia la mano. 520 00:40:47,360 --> 00:40:50,200 Hai visto? Ti sta! 521 00:40:50,280 --> 00:40:52,960 È la prima che mi sta. Ti piace? 522 00:40:53,040 --> 00:40:56,360 Sì, mi piace molto. Le prendiamo! 523 00:40:56,440 --> 00:40:58,040 Bene. 524 00:41:00,760 --> 00:41:03,080 Amore, che ti offro? Il gelato o il cannolo? 525 00:41:03,160 --> 00:41:06,760 Il cannolo, tu niente o non ti entra manco la fede. 526 00:41:06,840 --> 00:41:08,760 - Pietro Romeo? - Polizia. 527 00:41:10,240 --> 00:41:13,120 - Amore, che succede? - Ehi. 528 00:41:13,600 --> 00:41:15,680 - No, vi prego. - In tasca. 529 00:41:15,760 --> 00:41:18,640 - In tasca ci sono le fedi. - Pietro! 530 00:41:18,720 --> 00:41:22,080 Luisa, prendi le fede! Aspettami, Luisa! 531 00:41:22,160 --> 00:41:24,640 - Venga con noi. - Lasciatemi. 532 00:41:24,720 --> 00:41:26,840 - Pietro! - Signorina, di qua. 533 00:41:26,920 --> 00:41:28,440 Pietro! 534 00:41:44,760 --> 00:41:46,920 Che succede? Siamo di nuovo in crisi? 535 00:41:47,000 --> 00:41:51,520 No, voglio fare due passi. È libero, non c'è pericolo. 536 00:41:51,600 --> 00:41:53,600 - Cinque minuti. - Va bene. 537 00:41:53,680 --> 00:41:55,480 Io vengo con lei però. 538 00:41:57,880 --> 00:42:00,480 [Zaza] Ho capito perch� le piace venire qua. 539 00:42:00,560 --> 00:42:03,000 Il silenzio, il mare... 540 00:42:05,400 --> 00:42:08,200 Devo fare una telefonata. Da solo. 541 00:42:09,920 --> 00:42:12,120 Cinque minuti, dottore. 542 00:42:32,200 --> 00:42:34,400 [squilli del telefono] 543 00:42:35,640 --> 00:42:38,000 'Fanculo! 544 00:42:40,200 --> 00:42:41,920 'Fanculo! 545 00:42:44,000 --> 00:42:46,360 - Sì? - [Mazza] Io vado alla Mobile. 546 00:42:46,440 --> 00:42:49,080 - 'U Pitruni ti interessa ancora? - Sì. 547 00:42:49,160 --> 00:42:51,600 - L'hanno preso, ci vediamo là. - Va bene. 548 00:42:51,680 --> 00:42:53,560 Zaza, andiamo. 549 00:42:54,520 --> 00:42:56,160 L'abbiamo preso due ore fa a Bagheria. 550 00:42:56,240 --> 00:42:58,720 - No, l'ha preso la Criminalpol. - È uguale, dottore. 551 00:42:58,800 --> 00:43:00,560 Lavoro di squadra, lo dice sempre pure lei. 552 00:43:00,640 --> 00:43:03,560 - Va bene. - È lì dentro, Saverio. 553 00:43:06,600 --> 00:43:08,560 [porta che si apre] 554 00:43:15,640 --> 00:43:19,960 - Sono Pietro Romeo. - Procuratore Carlo Mazza. 555 00:43:20,040 --> 00:43:21,600 Saverio Barone. 556 00:43:22,680 --> 00:43:25,520 - Vi conosco. - Anche noi, Romeo. 557 00:43:27,040 --> 00:43:28,800 Si accomodi. 558 00:43:39,280 --> 00:43:42,360 Le accuse sono associazione mafiosa, omicidi aggravati, 559 00:43:42,440 --> 00:43:44,120 occultamento di cadaveri. 560 00:43:44,200 --> 00:43:46,560 Lei ha ucciso almeno nove persone. 561 00:43:46,640 --> 00:43:49,160 - C'è l'ergastolo per questo. - 14. 562 00:43:49,240 --> 00:43:53,880 I conti me li sono fatti bene anche io, dottore. 563 00:43:55,560 --> 00:43:57,600 - Vuole collaborare? - Certo. 564 00:43:57,680 --> 00:44:01,160 Io l'ergastolo per questi cornuti non me lo faccio. 565 00:44:01,240 --> 00:44:03,720 Abbiamo bisogno di un riscontro 566 00:44:03,800 --> 00:44:07,200 - per sapere se è affidabile. - Qualcosa che possiamo provare. 567 00:44:07,280 --> 00:44:11,560 - Morti ammazzati? Esplosivo? - Sì. 568 00:44:12,240 --> 00:44:14,160 A Bolognetta. 569 00:44:14,240 --> 00:44:17,520 Tra lo svincolo e la pompa di benzina 570 00:44:17,600 --> 00:44:20,360 c'è una casa di campagna con gli animali. 571 00:44:20,440 --> 00:44:24,880 Davanti la casa c'è un pozzo e nel pozzo c'è un morto. 572 00:44:24,960 --> 00:44:28,480 L'esplosivo si trova in un campo a Ciaculli. 573 00:44:28,560 --> 00:44:31,440 Se volete, vi ci posso portare. 574 00:44:35,720 --> 00:44:38,960 Ci sai dire anche dove si trova il piccolo Di Matteo? 575 00:44:41,080 --> 00:44:44,360 - Almeno se è ancora vivo. - Di questo non so niente. 576 00:44:44,440 --> 00:44:47,680 Questa è roba di Giovanni Brusca. 577 00:44:47,760 --> 00:44:49,720 Forse è meglio non sapere niente. 578 00:44:49,800 --> 00:44:53,200 - Dov'è Giovanni Brusca? - Non so niente. 579 00:44:53,280 --> 00:44:55,320 Sono solo quello che tira la corda. 580 00:44:55,400 --> 00:44:57,200 Non sai niente, eh? 581 00:44:57,280 --> 00:45:00,160 Non sai manco chi sono Bingo, Olivetti, Sanbernardo? 582 00:45:01,880 --> 00:45:03,760 Questi li conosco. 583 00:45:04,880 --> 00:45:07,040 Cosimo Lo Negro, Francesco Giuliano 584 00:45:07,120 --> 00:45:09,200 - e Pino Guastella. - Castagna? 585 00:45:09,280 --> 00:45:11,440 - Fifetto Cannella. - Il Gobbo? 586 00:45:11,520 --> 00:45:13,600 - Salvatore Faia. - Cochis? 587 00:45:13,680 --> 00:45:15,280 Lucio Raja. 588 00:45:19,720 --> 00:45:22,320 Di alcuni riesco a dirvi anche dove si trovano. 589 00:45:22,400 --> 00:45:24,440 Sai dov'è Lucio Raja? 590 00:45:41,600 --> 00:45:43,200 Giovanni. 591 00:45:45,280 --> 00:45:47,480 Torna a dormire, Enzo. 592 00:45:57,960 --> 00:45:59,680 Troppi pensieri. 593 00:45:59,760 --> 00:46:03,800 Don Luchino, gli americani di questa minchia... 594 00:46:07,880 --> 00:46:11,880 Ora salta tutto, tutto salta. 595 00:46:18,200 --> 00:46:20,400 Sei andato dal picciriddu? 596 00:46:23,760 --> 00:46:26,560 Ormai sono due anni che lo tieni, Giovanni. 597 00:46:28,480 --> 00:46:33,160 - Perch� non l'ammazzi? - Non scassarmi la minchia. 598 00:46:33,240 --> 00:46:35,760 Non ti ci mettere anche tu. 599 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 Ammazzalo. 600 00:46:45,320 --> 00:46:47,600 È meglio così, lo sai anche tu. 601 00:46:51,120 --> 00:46:53,440 Tu gli tagli i capelli? 602 00:46:54,560 --> 00:46:57,720 Ci parli, gli racconti le favole. 603 00:47:01,640 --> 00:47:04,320 Lo sai perch� è ancora vivo? 604 00:47:06,960 --> 00:47:09,680 Perch� non riesco a guardarlo negli occhi. 605 00:47:11,720 --> 00:47:14,840 Non lo capisci? 606 00:47:18,000 --> 00:47:19,800 Hai paura. 607 00:47:23,640 --> 00:47:25,720 Tu non sai cos'è la paura. 608 00:47:27,040 --> 00:47:29,600 Io invece ci sono nato con la paura. 609 00:47:30,440 --> 00:47:33,560 Mi ci alzo, ci mangio, 610 00:47:33,640 --> 00:47:35,400 ci dormo. 611 00:47:35,480 --> 00:47:38,240 Io ci vivo tutti i giorni con la paura, Giovanni. 612 00:47:38,320 --> 00:47:40,360 Non sono come te. 613 00:47:41,320 --> 00:47:43,360 Non la voglio la paura. 614 00:47:49,360 --> 00:47:51,200 Aveva ragione papà. 615 00:47:52,720 --> 00:47:54,840 Non sono un capo. 616 00:47:58,360 --> 00:47:59,880 Eh? 617 00:47:59,960 --> 00:48:04,840 È da una vita che voglio assomigliare a un perdente? 618 00:48:04,920 --> 00:48:08,800 È da quando sono piccolo, che voglio essere come te. 619 00:48:08,880 --> 00:48:10,760 Non come papà. 620 00:48:10,840 --> 00:48:14,800 Non come Emanuele. Uguale a te, Giovanni. 621 00:48:14,880 --> 00:48:16,960 Oh! Hai capito? 622 00:48:21,800 --> 00:48:24,280 Tu ne prendi di abbagli, eh? 623 00:48:28,880 --> 00:48:31,200 Io credo di no, Giovanni. 624 00:48:36,800 --> 00:48:39,200 - Andiamo a dormire. - Andiamo. 625 00:48:52,360 --> 00:48:54,640 [musica] 626 00:48:58,760 --> 00:49:01,640 [Elia] Sicuri che non ci possono portare a qualcun altro? 627 00:49:01,720 --> 00:49:04,480 Tutti e subito, Andrea. Va fatto stanotte. 628 00:49:04,560 --> 00:49:07,040 Tolto di mezzo Bagarella si sono dispersi. 629 00:49:07,120 --> 00:49:08,680 Dormono un po' qua, un po' là. 630 00:49:08,760 --> 00:49:11,760 Si spostano di continuo, rischiamo di perderli. 631 00:49:36,120 --> 00:49:38,760 - [Elia] Come procediamo? - [Barone] In tempo reale. 632 00:49:38,840 --> 00:49:41,120 In una balena, come Giona. 633 00:49:43,160 --> 00:49:45,400 E Romeo è il vostro profeta. 634 00:50:08,360 --> 00:50:12,000 Tu ora vai, lo prendi e lo sbatti in carcere. 635 00:50:12,080 --> 00:50:13,600 E questa storia finisce qua. 636 00:50:14,880 --> 00:50:17,680 Hai capito, Saverio? Qua finisce. 637 00:50:19,640 --> 00:50:21,440 Qua finisce. 638 00:50:21,520 --> 00:50:23,520 [musica] 639 00:51:09,080 --> 00:51:12,000 - [radio] Via Brigata d'Aosta. - Ricevuto. 640 00:51:13,240 --> 00:51:14,640 Là c'è il Gobbo. 641 00:51:20,600 --> 00:51:23,960 Terzo piano, la porta di fronte all'ascensore. 642 00:51:25,000 --> 00:51:27,840 Terzo piano, la porta di fronte all'ascensore. 643 00:51:29,760 --> 00:51:31,440 [voci dalla tv] 644 00:51:31,520 --> 00:51:33,040 [colpi alla porta] 645 00:51:33,120 --> 00:51:35,320 - Polizia! A terra! - Calmi. 646 00:51:35,920 --> 00:51:37,840 Girati. 647 00:52:00,920 --> 00:52:03,200 Su le mani! Fermo! Cazzo! 648 00:52:03,280 --> 00:52:05,120 [Romeo] Nel magazzino 649 00:52:05,200 --> 00:52:07,600 quando non ci sto io, ci sta Bingo. 650 00:52:23,040 --> 00:52:24,960 La villetta di Sanbernardo. 651 00:52:46,680 --> 00:52:48,800 Polizia! 652 00:52:50,360 --> 00:52:51,880 Vestiti! 653 00:53:01,000 --> 00:53:02,880 [Romeo] Piano! 654 00:53:06,200 --> 00:53:08,080 Qui c'è Lucio Raja. 655 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 È di sotto, in cantina. 656 00:53:25,560 --> 00:53:28,040 [Navarra] Giù in cantina. 657 00:53:39,000 --> 00:53:40,800 Vai! Vai! 658 00:53:57,440 --> 00:53:59,320 Qui non c'è nessuno. 659 00:54:24,000 --> 00:54:25,840 [spegne il telefono] 48146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.