All language subtitles for Il Cacciatore - 01x10 - Bersagli.WEBRip.Amazon.Italian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,760 --> 00:01:25,480 [Barone] Giugno 1995. 2 00:01:28,160 --> 00:01:29,960 Assedio sotto casa di Bagarella. 3 00:01:36,240 --> 00:01:38,000 Assedio nella mia testa. 4 00:01:46,480 --> 00:01:48,800 Mesi e mesi di lavoro per arrivare a oggi. 5 00:01:50,120 --> 00:01:52,600 Per avere una possibilità di trovare quel bambino. 6 00:01:57,560 --> 00:02:00,560 [McGregor] Attenzione, la Opel Swing sta lasciando il garage 7 00:02:00,640 --> 00:02:01,960 di via passaggio MP1. 8 00:02:02,760 --> 00:02:04,280 Calvaruso è al negozio. 9 00:02:04,360 --> 00:02:07,040 C’è qualcun altro alla guida. 10 00:02:07,360 --> 00:02:08,680 Gli stiamo dietro. 11 00:02:09,200 --> 00:02:10,680 [Barone] Nel buio di una cantina, 12 00:02:10,760 --> 00:02:12,640 nel seminterrato di un palazzo. 13 00:02:13,360 --> 00:02:15,920 Sto arrivando Giuseppe. Resisti. 14 00:02:16,760 --> 00:02:17,840 Ti vengo a prendere. 15 00:02:33,960 --> 00:02:35,920 [McGregor] Adesso è in via Lincoln. 16 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Via Roma. 17 00:02:43,440 --> 00:02:44,800 Svolta in via Trento. 18 00:02:47,400 --> 00:02:48,800 Sta parcheggiando. 19 00:02:51,200 --> 00:02:52,880 È sceso dalla macchina. 20 00:02:55,760 --> 00:02:58,040 Si sta dirigendo verso il negozio di Calvaruso. 21 00:03:01,000 --> 00:03:02,040 È entrato. 22 00:03:04,640 --> 00:03:06,040 Restiamo in attesa. 23 00:03:15,760 --> 00:03:17,720 [Bagarella] Che ci fai co sto maschio? 24 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Buongiorno Don Luchino. 25 00:03:20,240 --> 00:03:22,040 Gli stavo dando una bella ravvivata. 26 00:03:22,120 --> 00:03:24,120 Gli metto dei jeans, una camicia nuova. 27 00:03:24,200 --> 00:03:25,200 Fai, fai. 28 00:03:26,760 --> 00:03:28,800 Perch� mi sono fatto un giro qua nel quartiere 29 00:03:28,880 --> 00:03:31,160 e ho visto come si sono organizzati gli altri. 30 00:03:31,240 --> 00:03:33,040 Che mettono delle belle cose colorate, 31 00:03:33,120 --> 00:03:36,040 che attirano i clienti, insomma una bella vetrina nuova. 32 00:03:36,760 --> 00:03:37,760 Bello. 33 00:03:39,320 --> 00:03:42,360 Io ho capito che a te guidare non ti piace più tanto vero? 34 00:03:42,440 --> 00:03:43,720 No, che c'entra. 35 00:03:43,800 --> 00:03:46,480 Io sto cercando solo di fare qualcosa. 36 00:03:48,840 --> 00:03:52,520 Tony... di negozi è pieno il mondo. 37 00:03:52,600 --> 00:03:55,200 O qua o da un’altra parte qual è la differenza? 38 00:03:55,280 --> 00:03:57,960 Io qua non ti ci posso lasciare. Lo capisci? 39 00:04:01,440 --> 00:04:02,840 Io ti ho sempre seguito. 40 00:04:04,520 --> 00:04:07,560 - Non ti ho mai detto no. - Allora non lo fare manco ora! 41 00:04:08,400 --> 00:04:11,400 Perch� la scelta è venire con me o finire sotto terra. 42 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 Se vuoi, ti posso dare un consiglio. 43 00:04:19,600 --> 00:04:21,040 Quando io me ne andavo, 44 00:04:21,120 --> 00:04:23,240 a Vincenzina non dicevo niente. 45 00:04:23,600 --> 00:04:26,280 La salutavo davanti alla porta, lei sapeva che tornavo. 46 00:04:26,360 --> 00:04:28,680 Tanto le femmine ste cose le capiscono. 47 00:04:32,240 --> 00:04:33,400 Che c’è Tony? 48 00:04:34,760 --> 00:04:36,280 E' una condanna? 49 00:04:37,720 --> 00:04:39,640 Ma non l’ho firmata da solo sta condanna, 50 00:04:39,720 --> 00:04:40,920 c'eri pure tu. 51 00:04:46,640 --> 00:04:48,520 Questi mettili al manichino. 52 00:04:49,560 --> 00:04:51,800 Non mi stanno bene, l’hai tagliati troppo corti. 53 00:05:46,600 --> 00:05:48,160 Bagarella scenda dall’auto! 54 00:05:48,480 --> 00:05:51,080 No, c’è uno sbaglio, io sono Franco. Franco Amato. 55 00:05:51,360 --> 00:05:52,680 Ho i documenti. 56 00:05:53,240 --> 00:05:55,320 Ti ho detto scendi dall’auto Bagarella. 57 00:06:02,560 --> 00:06:03,600 Andiamo. 58 00:06:16,480 --> 00:06:19,120 [McGregor ] Signori, abbiamo Leoluca Bagarella. 59 00:06:19,200 --> 00:06:21,280 [grida di esultanza] 60 00:06:23,560 --> 00:06:25,920 [musica] 61 00:06:56,280 --> 00:06:58,240 Tu avevi detto tre giorni. 62 00:06:59,200 --> 00:07:01,320 Tre giorni e nove ore invece. 63 00:07:02,360 --> 00:07:03,840 Hai perso. 64 00:07:06,000 --> 00:07:07,920 Hai perso. 65 00:07:22,920 --> 00:07:25,360 [voci concitate] 66 00:07:53,520 --> 00:07:54,520 Oh! 67 00:08:10,280 --> 00:08:12,200 [stridio di ruote] 68 00:08:13,120 --> 00:08:14,160 Fermo! 69 00:08:18,200 --> 00:08:19,880 Fermo Calvaruso, non ti muovere! 70 00:08:24,200 --> 00:08:26,200 [musica] 71 00:08:38,120 --> 00:08:40,320 - Dov'è? - Non c'è a passeggio. 72 00:08:41,600 --> 00:08:43,240 L’ottava sezione è già uscita. 73 00:08:44,000 --> 00:08:45,680 Sicuramente sta alle docce. 74 00:09:00,440 --> 00:09:01,960 Dove minchia sei? 75 00:09:41,080 --> 00:09:42,640 Quant’è che mi cerchi? 76 00:09:43,480 --> 00:09:44,720 [agente] Da quattro anni. 77 00:09:49,000 --> 00:09:51,400 Bravi. Siete stati bravi. 78 00:10:36,680 --> 00:10:38,800 [musica] 79 00:10:45,360 --> 00:10:47,040 Niente, dottore. 80 00:11:00,200 --> 00:11:03,040 - [agente] Com'è? - Uno schifo. 81 00:11:16,360 --> 00:11:18,480 Ci serve qualcosa. Qualsiasi cosa. 82 00:11:28,960 --> 00:11:30,320 Penso sia morta. 83 00:11:31,120 --> 00:11:32,520 Lo penso pure io. 84 00:11:36,600 --> 00:11:39,800 Signori, a prima vista qua non c'è niente di utile. 85 00:11:40,400 --> 00:11:41,440 Fanculo. 86 00:11:42,840 --> 00:11:45,240 Giù c'è un garage ma, che ve lo dico a fare, 87 00:11:45,320 --> 00:11:47,920 - anche là mi sa che non... - Lo voglio vedere ora. 88 00:11:49,520 --> 00:11:51,600 - Di qua. - Arrivo subito. 89 00:12:01,400 --> 00:12:03,680 È solo un figlio di puttana Carlo. 90 00:12:34,640 --> 00:12:36,520 Dottò, te l'avevo detto che era vuoto! 91 00:12:39,640 --> 00:12:41,120 Una minchia c'è! 92 00:12:41,200 --> 00:12:43,760 - Ha ripulito tutto! - Questa è una bella notizia. 93 00:12:43,840 --> 00:12:46,320 - Ah, sì? - Sì, si stava preparando ad andarsene 94 00:12:46,400 --> 00:12:48,040 - e noi l'abbiamo catturato prima. - Ah. 95 00:12:48,120 --> 00:12:51,000 Savè, e sorridi oggi. 96 00:12:51,080 --> 00:12:54,240 Sorriderò quando avremo qualcosa con cui andare avanti. 97 00:12:54,920 --> 00:12:57,960 Andiamo alla DIA va. Non sei curioso di trovartelo di fronte? 98 00:12:58,040 --> 00:13:00,920 Ah, perch� tu pensi che si penta? Oggi? 99 00:13:02,320 --> 00:13:04,960 - Quello non si pente, Savè. - Non mi interessa. 100 00:13:05,320 --> 00:13:07,680 Se non me lo dice lui dov’è il bambino, me lo dice Tony. 101 00:13:07,760 --> 00:13:09,800 Te lo giuro che me lo dice. 102 00:13:09,880 --> 00:13:11,240 [Bonanno] Allora signori che facciamo? 103 00:13:11,320 --> 00:13:12,720 Ci prendiamo ancora un tempo 104 00:13:12,800 --> 00:13:15,080 o lo mettiamo nel culo pure agli altri? 105 00:13:16,880 --> 00:13:18,840 [musica] 106 00:13:24,680 --> 00:13:25,800 Fanculo! 107 00:13:29,520 --> 00:13:31,640 [agenti] Fermo! Fermo! 108 00:13:39,760 --> 00:13:41,040 Fermo! 109 00:13:46,160 --> 00:13:47,880 Su, di sopra! Nino Mangano. 110 00:14:04,760 --> 00:14:07,000 - Mani sulla testa! - Calmi, tutto a posto. 111 00:14:07,640 --> 00:14:09,440 - Tutto a posto. - [agente] Tutto a posto una minchia! 112 00:14:09,520 --> 00:14:12,120 - [Mangano] Fatemi prendere la giacca. - [agente] Muoviti testa di cazzo! 113 00:14:18,320 --> 00:14:19,720 Ferma! 114 00:14:21,600 --> 00:14:22,720 Piano! 115 00:14:24,320 --> 00:14:25,480 Vieni, vieni! 116 00:14:29,640 --> 00:14:31,600 [colpi alla porta] 117 00:14:35,240 --> 00:14:37,560 - [agente] Basta Calvaruso! - Ma quanto devo aspettare? 118 00:14:38,000 --> 00:14:39,880 Sono ore che cerco di parlare con qualcuno! 119 00:14:39,960 --> 00:14:43,040 - Il mio avvocato dov'è? - L'abbiamo chiamato poco fa. 120 00:14:43,120 --> 00:14:45,160 Mi sa che lo devi contare un poco meglio il tempo, 121 00:14:45,240 --> 00:14:47,080 che per l’ergastolo ti viene comodo. 122 00:15:21,120 --> 00:15:23,200 "Mio marito è l’uomo migliore del mondo, 123 00:15:23,280 --> 00:15:26,200 si merita una statua d'oro." Statua d'oro sta minchia! 124 00:15:34,000 --> 00:15:36,960 [voci sovrapposte] 125 00:15:49,240 --> 00:15:51,560 Cristo santo. Dottore non si stacchi da me, eh! 126 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 [applausi] 127 00:16:26,880 --> 00:16:29,120 [voci non udibili] 128 00:16:45,600 --> 00:16:47,760 [brusio] 129 00:17:12,160 --> 00:17:13,960 Buongiorno, sig. Bagarella. 130 00:17:15,080 --> 00:17:18,320 Sono il procuratore capo di Palermo Andrea Elia. 131 00:17:19,200 --> 00:17:21,680 Sono qui per chiederle se intende dire qualcosa, 132 00:17:22,400 --> 00:17:24,440 se ha qualche dichiarazione da fare. 133 00:17:25,640 --> 00:17:27,360 E che vi devo dire? 134 00:17:28,520 --> 00:17:30,080 Se intende pentirsi. 135 00:17:30,720 --> 00:17:33,000 Avvalersi della protezione dello stato. 136 00:17:35,040 --> 00:17:37,160 Dr. Elia, io sono stanco. 137 00:17:38,480 --> 00:17:40,360 Immagino che siete stanchi pure voi, 138 00:17:40,440 --> 00:17:42,960 che per prendermi avete tanto lavorato. 139 00:17:44,120 --> 00:17:47,280 Io penso che sia giusto se ora ci andiamo tutti a riposare. 140 00:17:49,320 --> 00:17:50,600 Abbiamo ragione di credere 141 00:17:50,680 --> 00:17:52,360 che il sequestro del piccolo Giuseppe Di Matteo 142 00:17:52,440 --> 00:17:54,320 sia una ritorsione ad opera sua. 143 00:17:54,400 --> 00:17:56,000 Ci dica dov’è il bambino. 144 00:18:01,360 --> 00:18:04,400 A me pare che qua c’è stato uno sbaglio di persona. 145 00:18:05,120 --> 00:18:07,600 Voi non avete capito bene chi avete arrestato. 146 00:18:08,400 --> 00:18:10,800 Io sono Leoluca Biagio Bagarella 147 00:18:11,480 --> 00:18:14,200 e con lo stato non c’ho parlato mai. 148 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Sono tante le cose di cui ci potrebbe parlare. 149 00:18:40,960 --> 00:18:43,960 Bagarella, noi abbiamo arrestato 150 00:18:44,040 --> 00:18:46,080 anche i suoi più stretti collaboratori. 151 00:18:46,840 --> 00:18:48,840 Non creda che le saranno così fedeli. 152 00:18:49,720 --> 00:18:52,320 [Mazza] Tutti cedono prima o poi, tutti. 153 00:18:53,560 --> 00:18:56,840 E allora buona fortuna, dr. Mazza. 154 00:19:04,360 --> 00:19:06,960 Spero davvero che ci possa ripensare Bagarella. 155 00:19:25,760 --> 00:19:29,000 Se quel bambino muore, io te la faccio pagare. 156 00:19:33,680 --> 00:19:36,920 Barone, lei facesse 'u procuratore 157 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 che io faccio 'u carcerato. 158 00:19:41,200 --> 00:19:42,680 [Mazza] Andiamo Saverio. 159 00:19:56,200 --> 00:20:00,240 Grazie, sig. ministro... grazie davvero, sì. 160 00:20:01,640 --> 00:20:02,640 Sì, sì. 161 00:20:07,560 --> 00:20:09,880 Cinque chiamate di Teresa senza risposta. 162 00:20:09,960 --> 00:20:11,760 Tu chiamala. Ti aspetto di là. 163 00:20:11,840 --> 00:20:14,240 - Tu l’hai sentita Giada? - No. 164 00:20:15,640 --> 00:20:17,200 Ancora manco sai dov'è, vero? 165 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 No. 166 00:20:19,840 --> 00:20:21,880 - Dai, chiama tu che chiamo anch’io. - No, dopo Carlo. 167 00:20:21,960 --> 00:20:23,640 - No ora, subito. - No, per favore. 168 00:20:23,840 --> 00:20:25,520 Prendi il telefono e chiama, vai. 169 00:20:25,600 --> 00:20:26,880 Scusate se vi interrompo, 170 00:20:26,960 --> 00:20:29,000 andiamo a leggere un po' o avete da fare? 171 00:20:29,080 --> 00:20:30,520 - È il registro di Mangano? - Certo. 172 00:20:30,600 --> 00:20:32,680 - Dove ci mettiamo? - In ufficio da me. 173 00:20:32,760 --> 00:20:33,760 Andiamo. 174 00:20:46,000 --> 00:20:47,880 [musica] 175 00:21:45,640 --> 00:21:47,680 Questo posto è sempre bellissimo. 176 00:21:47,760 --> 00:21:49,440 Sono felice che le piaccia. 177 00:21:50,040 --> 00:21:52,160 Beh, qualcuno potrebbe dire che cade a pezzi. 178 00:21:53,080 --> 00:21:54,920 Ma è bello anche per questo. 179 00:21:55,000 --> 00:21:56,320 Perch� è imperfetto. 180 00:22:00,720 --> 00:22:03,320 Senta, ma le dispiace se le do una mano? 181 00:22:03,720 --> 00:22:05,040 Mi farebbe piacere. 182 00:22:11,440 --> 00:22:14,040 È la prima volta che faccio questo genere di cose. 183 00:22:14,120 --> 00:22:15,320 Brava. 184 00:22:22,760 --> 00:22:24,640 Abbiamo concepito qua nostra figlia, sa? 185 00:22:29,680 --> 00:22:31,840 Siete in crisi, lei e il padre? 186 00:22:32,960 --> 00:22:36,480 Perdoni l’intrusione, è che è arrivata da sola con la bimba 187 00:22:37,280 --> 00:22:39,560 e ogni giorno allunga la permanenza. 188 00:22:40,360 --> 00:22:42,320 Che poi per me, può rimanere quanto vuole... 189 00:22:42,400 --> 00:22:44,560 No, non siamo in crisi. 190 00:22:45,240 --> 00:22:47,120 Io sto rinnovando giorno dopo giorno, 191 00:22:47,200 --> 00:22:48,880 solo perch� lui sta ritardando. 192 00:22:50,000 --> 00:22:52,520 Ma arriverà, ne sono sicura. Arriverà. 193 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 [voci dalla tv] 194 00:23:05,680 --> 00:23:07,480 [Brusca] Enzo, andiamo che è tardi. 195 00:23:08,320 --> 00:23:11,160 Ma non gli portiamo niente? A mani vuote andiamo? 196 00:23:11,240 --> 00:23:13,000 Vitale c’ha pensato. 197 00:23:14,160 --> 00:23:16,760 Leoluca Bagarella, considerato il capo dei capi della mafia 198 00:23:16,840 --> 00:23:19,480 dopo l’arresto del cognato Totò Riina, 199 00:23:19,560 --> 00:23:21,920 è stato catturato a Palermo dagli uomini della DIA, 200 00:23:22,000 --> 00:23:23,960 la direzione investigativa antimafia. 201 00:23:24,040 --> 00:23:25,920 Bagarella al momento dell’arresto era solo 202 00:23:26,000 --> 00:23:27,800 e non ha opposto resistenza. 203 00:23:27,880 --> 00:23:30,680 Sentiamo subito i particolari collegandoci con Palermo. 204 00:23:30,760 --> 00:23:32,920 [giornalista] Un uomo d’azione Leoluca Bagarella. 205 00:23:33,000 --> 00:23:35,640 Un capo passato attraverso tutte le tappe criminali, 206 00:23:35,720 --> 00:23:37,920 da trafficante di droga a spietato sicario. 207 00:23:38,000 --> 00:23:39,840 Uomo di fiducia di Totò Riina, 208 00:23:39,920 --> 00:23:41,280 di cui era anche cognato. 209 00:23:41,360 --> 00:23:43,200 Contro di lui una montagna di accuse 210 00:23:43,280 --> 00:23:45,080 per le stragi di Capaci e di via D’Amelio, 211 00:23:45,160 --> 00:23:48,240 per le bombe a via Fauro a Roma e in via dei Georgofili a Firenze. 212 00:23:48,320 --> 00:23:50,360 [giornalista 2] Un’altra poltrona vuota intorno al tavolo 213 00:23:50,440 --> 00:23:52,040 della cupola di cosa nostra. 214 00:23:52,120 --> 00:23:54,440 L’arresto di Bagarella spiana la strada 215 00:23:54,520 --> 00:23:56,840 ai propositi bellicosi di Giovanni Brusca, 216 00:23:56,920 --> 00:23:59,520 descritto dai pentiti come una belva. 217 00:23:59,600 --> 00:24:02,000 [Enzo] Ci sei rimasto soltanto tu, Giovà. 218 00:24:03,160 --> 00:24:05,120 Se lo dici così pare una minaccia. 219 00:24:05,200 --> 00:24:09,160 Ma no, ma che dici Giovà? No, volevo dire... 220 00:24:09,800 --> 00:24:11,600 Ho capito cosa volevi dire. 221 00:24:12,440 --> 00:24:13,560 Andiamo, va. 222 00:24:13,920 --> 00:24:15,520 Ma non è meglio aspettare? 223 00:24:15,600 --> 00:24:17,480 Magari facciamo qualche telefonata, 224 00:24:17,560 --> 00:24:18,840 vediamo come vanno le cose. 225 00:24:18,920 --> 00:24:21,080 Non è che Don Luchino se la canta? 226 00:24:22,280 --> 00:24:24,200 Don Luchino avrà tanti difetti, 227 00:24:25,320 --> 00:24:27,080 ma non sarà mai un pentito. 228 00:24:31,160 --> 00:24:33,000 Gli vuoi portare qualche cosa? 229 00:24:34,520 --> 00:24:36,000 Portiamo questa. 230 00:24:36,440 --> 00:24:37,800 Quella di papà? 231 00:24:39,360 --> 00:24:40,680 Quella di papà. 232 00:24:49,000 --> 00:24:50,440 [Brusca] Fratè, portagliele. 233 00:24:50,520 --> 00:24:53,920 Nick queste sono di qua, sono buone. 234 00:24:54,600 --> 00:24:56,960 Attenti alle spine che ti sfondi le dita. 235 00:24:57,040 --> 00:24:58,520 Grazie mille Giovanni. 236 00:24:59,240 --> 00:25:01,320 [parla in inglese] 237 00:25:07,400 --> 00:25:09,360 E che è? Toro Seduto? 238 00:25:10,000 --> 00:25:11,360 Viene da Colombia. 239 00:25:11,440 --> 00:25:14,480 Da Colombia? Accettarono? 240 00:25:14,560 --> 00:25:15,600 Sì. 241 00:25:15,680 --> 00:25:17,400 Cinque milioni alla fonte 242 00:25:18,040 --> 00:25:20,600 e ne prendi altri 70 quando mi porti la merce 243 00:25:20,680 --> 00:25:21,760 negli Stati Uniti. 244 00:25:21,840 --> 00:25:24,840 A proposito, secondo te, tu quant'è che potresti... 245 00:25:24,920 --> 00:25:26,440 100 chili a botta. 246 00:25:26,520 --> 00:25:27,880 100 chili. 247 00:25:27,960 --> 00:25:31,440 E il 30 per cento rimane a me. 248 00:25:31,520 --> 00:25:33,400 Il 30 per cento rimane a te 249 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 quando la merce arriva sull’isola, 250 00:25:35,800 --> 00:25:38,760 ma i contatti con i Colombians li teniamo noi. 251 00:25:39,400 --> 00:25:40,440 Ok. 252 00:25:41,160 --> 00:25:42,880 Hey, deal done. 253 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 Ehi. 254 00:25:49,120 --> 00:25:50,840 [risate] 255 00:25:52,560 --> 00:25:54,000 [Brusca] Andiamo a festeggiare. 256 00:25:55,480 --> 00:25:57,240 Allora... alla Colombia! 257 00:25:57,920 --> 00:25:59,320 [uomini] Alla Colombia! 258 00:26:09,680 --> 00:26:12,320 [Mazza] Bingo, lire: 2.400.000. 259 00:26:13,400 --> 00:26:15,920 - Bingo è ovunque. - E anche Olivetti, guarda. 260 00:26:17,520 --> 00:26:19,560 - [porta si apre] - Allora? 261 00:26:20,680 --> 00:26:21,880 Siete pronti? 262 00:26:23,160 --> 00:26:25,480 - Per che cosa? - Per la conferenza stampa. 263 00:26:27,240 --> 00:26:29,160 - Qui come va? - [Barone] Eh, insomma. 264 00:26:29,240 --> 00:26:31,960 Quattro anni di attività criminale, date, importi e soprannomi. 265 00:26:32,040 --> 00:26:34,600 Solo soprannomi, non c'è un nome, non c'è un indirizzo. 266 00:26:35,600 --> 00:26:38,040 - [Elia] Maniacale eh? - [Mazza] Inquietante. 267 00:26:38,120 --> 00:26:40,600 [Mazza] È pieno di sigle, asterischi, rimandi. 268 00:26:41,240 --> 00:26:43,920 Mi sa che ci vorrà un bel po' prima di capirci qualcosa. 269 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 [Barone] Forse no. 270 00:26:45,080 --> 00:26:48,240 Bingo, Olivetti, Castagna, 'U Petruni, Cochis, bla-bla-bla. 271 00:26:48,320 --> 00:26:50,400 Tutti uomini di Mangano al servizio di Bagarella. 272 00:26:50,480 --> 00:26:51,960 La chiave è Tony signori. 273 00:26:52,200 --> 00:26:53,960 Deve averli conosciuti, incontrati in questi anni. 274 00:26:54,040 --> 00:26:55,600 - Andiamo a chiederglielo. - [Elia] Non ora, Barone. 275 00:26:55,680 --> 00:26:57,360 Adesso andiamo che ci stanno aspettando. 276 00:26:57,440 --> 00:26:59,160 Scusa, ma non è necessario che andiamo tutti no? 277 00:26:59,240 --> 00:27:01,120 - Tony è una pista calda. - Neanche per idea! 278 00:27:01,200 --> 00:27:04,120 - Tutti di là fra cinque minuti! - Io posso convincerlo a fidarsi, 279 00:27:04,200 --> 00:27:06,320 perch� mi conosce. Prima che lo portino via. 280 00:27:06,400 --> 00:27:08,160 [Elia] Avevamo detto di no, di dargli tempo. 281 00:27:08,240 --> 00:27:11,560 Saverio, è inutile che dica cosa siete riusciti a fare oggi, 282 00:27:11,640 --> 00:27:13,520 ma adesso di là ci venite non per voi, 283 00:27:13,600 --> 00:27:16,960 ci venite per gli altri, ci venite per dir loro che sono liberi! 284 00:27:17,040 --> 00:27:19,000 Almeno da Leoluca Bagarella. Chiaro? 285 00:27:19,080 --> 00:27:20,280 E c’ha ragione. 286 00:27:20,360 --> 00:27:22,880 Dobbiamo mandare un segnale forte e chiaro. 287 00:27:23,280 --> 00:27:25,480 Si devono cagare addosso tutti! 288 00:27:25,560 --> 00:27:28,640 - [Mazza] Tutti si devono cacare sotto! - Adesso vi date una bella sistemata. 289 00:27:28,720 --> 00:27:30,520 Vi rendete presentabili, andiamo subito di là 290 00:27:30,600 --> 00:27:33,080 con la schiena dritta e un bel sorriso convincente. 291 00:27:33,160 --> 00:27:34,720 E comincia dalla cravatta. 292 00:27:47,840 --> 00:27:51,360 [voci in sottofondo] 293 00:28:15,120 --> 00:28:17,440 [musica] 294 00:28:19,440 --> 00:28:20,560 [Elia] Buongiorno a tutti. 295 00:28:23,360 --> 00:28:27,120 Oggi, 24 giugno 1995 è un giorno storico. 296 00:28:28,360 --> 00:28:31,720 Un giorno che vogliamo, dobbiamo ricordare e replicare. 297 00:28:32,920 --> 00:28:35,480 Perch� oggi la testa dei Corleone è stata decapitata. 298 00:28:36,680 --> 00:28:38,680 Un doveroso ringraziamento alla DIA 299 00:28:38,760 --> 00:28:40,240 e a tutti gli uomini che hanno reso possibile 300 00:28:40,320 --> 00:28:42,760 questo risultato enorme. Ora vorrei passare la parola 301 00:28:42,840 --> 00:28:45,720 ai sostituti procuratori che si sono occupati dell’indagine. 302 00:28:46,840 --> 00:28:48,840 Innanzitutto, ben trovati. 303 00:28:48,920 --> 00:28:51,600 Sono stati cinque giorni di fuoco 304 00:28:51,680 --> 00:28:54,680 che hanno coronato lunghi anni di duro lavoro. 305 00:28:54,760 --> 00:28:57,160 Quindi perdonerete un po' di stanchezza. 306 00:29:03,960 --> 00:29:06,360 Diciamo che negli ultimi giorni io e il dr. Barone 307 00:29:06,440 --> 00:29:08,080 non abbiamo dormito granch�. 308 00:29:08,160 --> 00:29:10,120 Ci sono novità sul piccolo Di Matteo? 309 00:29:10,200 --> 00:29:12,000 Può darsi che i nuovi arresti 310 00:29:12,080 --> 00:29:14,160 ci possano fornire nuovi indizi 311 00:29:14,240 --> 00:29:16,880 anche se non sarà facile naturalmente. 312 00:29:17,440 --> 00:29:20,160 Comunque vi garantisco che io e il dr. Barone 313 00:29:20,240 --> 00:29:21,840 faremo tutto il possibile. 314 00:29:24,640 --> 00:29:26,520 [parole non udibili] 315 00:29:34,000 --> 00:29:35,760 Il piccolo Di Matteo 316 00:29:37,920 --> 00:29:39,440 deve tornare a casa. 317 00:29:48,560 --> 00:29:50,680 Chiedo scusa, scusatemi un secondo. 318 00:29:52,400 --> 00:29:56,200 Giuseppe Di Matteo e la speranza di trovarlo vivo 319 00:29:56,280 --> 00:29:58,800 rimangono il nostro obbiettivo. 320 00:29:58,880 --> 00:30:01,640 E ribadisco che io e il dr. Barone 321 00:30:01,720 --> 00:30:03,240 faremo tutto il possibile. 322 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 Altre domande? 323 00:30:05,040 --> 00:30:06,360 [giornalisti] Io, io! 324 00:30:06,840 --> 00:30:07,840 [Elia] Prego. 325 00:30:09,120 --> 00:30:11,720 [musica] 326 00:30:50,720 --> 00:30:52,080 - Mi scoppia la testa. - Eh. 327 00:30:53,760 --> 00:30:54,760 Lo so. 328 00:30:56,240 --> 00:30:58,240 Una grande giornata, eh dottore? 329 00:30:58,320 --> 00:31:00,520 Grande, veramente grande. 330 00:31:10,720 --> 00:31:12,080 [Barone] Io ci devo parlare. 331 00:31:12,320 --> 00:31:13,360 Capisci? 332 00:31:13,880 --> 00:31:16,960 Lo so che il suo avvocato non c’è, ma ci devo parlare. 333 00:31:18,080 --> 00:31:19,880 [porta si apre] 334 00:31:47,480 --> 00:31:50,120 Vuoi restare in silenzio per tutto il tempo? 335 00:31:51,520 --> 00:31:53,680 Ma se non so manco perch� sono qua? 336 00:31:53,760 --> 00:31:55,800 Perch� dal tuo negozio è uscito uno dei latitanti 337 00:31:55,880 --> 00:31:59,040 più ricercati di tutta Italia: Leoluca Bagarella. 338 00:31:59,120 --> 00:32:02,400 Quello era un cliente. Non l’avevo visto mai prima. 339 00:32:03,560 --> 00:32:04,960 Sei sicuro Tony? 340 00:32:06,240 --> 00:32:08,000 Può essere entrato qualche volta. 341 00:32:08,080 --> 00:32:09,640 E' sempre un negozio, no? 342 00:32:11,800 --> 00:32:13,600 Ma io la posso vedere mia moglie? 343 00:32:14,480 --> 00:32:15,480 No. 344 00:32:17,320 --> 00:32:18,640 È lì dentro vero? 345 00:32:20,440 --> 00:32:22,000 - Sì. - Da quanto? 346 00:32:23,360 --> 00:32:24,600 Da poco. 347 00:32:24,680 --> 00:32:27,160 Non mi incazzo solo perch� oggi è oggi. 348 00:32:27,240 --> 00:32:29,040 Dai forza, tiriamolo fuori da lì. 349 00:32:29,120 --> 00:32:32,760 Tu non hai idea di quanto abbia bisogno di provarci. 350 00:32:33,360 --> 00:32:36,280 E poi dai, chi lo sa? Magari ha ragione lui, no? 351 00:32:36,360 --> 00:32:37,880 Forse ci riesce. 352 00:32:39,320 --> 00:32:42,600 - Spostati. - Ti prego Andrea! 353 00:32:43,320 --> 00:32:45,080 Potrebbe uscire da lì dentro con in mano i nomi 354 00:32:45,160 --> 00:32:46,920 degli altri assassini di Falcone. 355 00:32:48,480 --> 00:32:50,080 Io sono così stanco. 356 00:32:51,440 --> 00:32:53,120 Sai perch� sei così stanco? 357 00:32:53,880 --> 00:32:55,560 Perch� a un certo punto hai cominciato a prenderla 358 00:32:55,640 --> 00:32:57,240 come una guerra personale. 359 00:32:57,320 --> 00:33:00,120 Credimi, vi assomigliate più di quanto pensi. 360 00:33:02,720 --> 00:33:04,160 Io ti posso aiutare. 361 00:33:04,240 --> 00:33:06,000 Ma tu prima devi aiutare me. 362 00:33:10,520 --> 00:33:12,560 Sto cercando quel bambino. 363 00:33:14,000 --> 00:33:16,400 Ma quale bambino? Io non ne so niente. 364 00:33:16,480 --> 00:33:18,480 Va bene dai. Ricominciamo da capo. 365 00:33:18,960 --> 00:33:21,040 Mangano lo conosci giusto? 366 00:33:21,120 --> 00:33:23,560 A casa sua abbiamo trovato un registro pieno di soprannomi, 367 00:33:23,640 --> 00:33:25,000 che abbiamo ragione di credere possano essere 368 00:33:25,080 --> 00:33:27,320 i carcerieri del piccolo Giuseppe Di Matteo. 369 00:33:27,400 --> 00:33:30,040 Aiutami a capire chi sono Tony. Aiutami. 370 00:33:30,120 --> 00:33:32,320 Bingo, Olivetti, Cochis, Castagna. 371 00:33:32,400 --> 00:33:34,640 Non è come l’altra volta che t’ho arrestato. 372 00:33:34,720 --> 00:33:36,800 Tu da qua dentro non esci più, capisci? 373 00:33:37,120 --> 00:33:39,800 - Sei nella merda fino a qua! - Non so niente! 374 00:33:39,880 --> 00:33:42,680 Lo sappiamo che sei l’autista, Tony! 375 00:33:43,600 --> 00:33:47,800 Io lo so chi sei! Sta indagine è cominciata da te! 376 00:33:48,280 --> 00:33:50,800 Sono giorni che ti seguiamo, che ti guardiamo! 377 00:33:51,920 --> 00:33:54,240 Tua moglie là fuori è sola Tony, sola. 378 00:33:54,320 --> 00:33:57,920 E se non ci sei tu a proteggerla, tuo figlio è solo Tony! 379 00:33:58,000 --> 00:33:59,160 Solo! 380 00:34:00,400 --> 00:34:03,000 Devi prendere ora sta decisione, altrimenti non ti posso aiutare. 381 00:34:04,720 --> 00:34:07,360 Cominciamo dal piccolo Di Matteo. Va bene? 382 00:34:07,880 --> 00:34:10,200 Dimmi dov'è, dimmi solo dov'è. 383 00:34:11,640 --> 00:34:13,720 È un bambino Tony. 384 00:34:14,040 --> 00:34:15,760 E se fosse tuo figlio? 385 00:34:18,520 --> 00:34:19,600 Se io... 386 00:34:21,960 --> 00:34:23,240 Se io parlo... 387 00:34:25,000 --> 00:34:27,120 ...lei me lo promette che mia moglie e mio figlio... 388 00:34:27,200 --> 00:34:29,040 - Sì. - Sono al sicuro? 389 00:34:29,120 --> 00:34:30,400 Sì. 390 00:34:30,640 --> 00:34:33,120 - [avvocato] E' là dentro il mio assistito? - Guardami Tony. 391 00:34:33,200 --> 00:34:34,800 - Dimmi dov'è. - [porta che si apre] 392 00:34:34,880 --> 00:34:36,520 Continua Tony, dov'è? 393 00:34:36,600 --> 00:34:38,040 Dov’è Giuseppe, Tony? 394 00:34:40,080 --> 00:34:42,520 Sta zitto Tony, non dire più neanche una parola. 395 00:34:43,640 --> 00:34:45,360 Come si permette a cominciare l’interrogatorio 396 00:34:45,440 --> 00:34:48,560 - senza l'avvocato, senza di me? - Vaccarò, non è un interrogatorio! 397 00:34:48,640 --> 00:34:51,120 - Noi ci conosciamo da tanto tempo. - Se non è un interrogatorio, 398 00:34:51,200 --> 00:34:53,480 il mio cliente non è tenuto a risponderle. 399 00:34:57,440 --> 00:34:59,680 Devo parlare col mio avvocato in privato. 400 00:35:02,160 --> 00:35:04,200 - Tony. - Barone, esca. 401 00:35:09,960 --> 00:35:11,960 E comunque ci saranno delle conseguenze! 402 00:35:19,960 --> 00:35:21,200 Cristo! 403 00:35:41,720 --> 00:35:43,080 Muoviti, Enzì. 404 00:35:43,560 --> 00:35:46,080 Stasera è speciale Giovà, vengo pure io. 405 00:35:46,160 --> 00:35:47,680 Voglio vedere che faccia fa Emanuele, 406 00:35:47,760 --> 00:35:49,720 ora che a Don Luchino se lo sono giocato. 407 00:35:49,800 --> 00:35:52,440 - No. - Perch�? 408 00:35:53,760 --> 00:35:56,720 Perch� a te ancora interessa troppo quello che pensa Emanuele. 409 00:35:56,800 --> 00:35:57,800 Dammi. 410 00:36:09,320 --> 00:36:11,080 Sempre in ritardo sei, eh? 411 00:36:13,600 --> 00:36:16,280 Non è facile venire qui. Lo sai che cazzo rischio. 412 00:36:18,120 --> 00:36:19,880 Avanti, ho pochi minuti. 413 00:36:20,400 --> 00:36:21,840 [Pitti] Con chi sei venuto? 414 00:36:21,920 --> 00:36:23,680 Ma che te ne fotte a te? 415 00:36:23,760 --> 00:36:26,760 - Ma pure le domande fa ora questo? - Giovanni, finiscila. 416 00:36:26,840 --> 00:36:28,720 Facciamo quello che dobbiamo fare. 417 00:36:32,520 --> 00:36:33,520 Ti�. 418 00:36:35,840 --> 00:36:37,640 - Lo vedi oggi sì? - [Pitti] Forse. 419 00:36:38,040 --> 00:36:40,640 Devo aspettare che mi danno la conferma sull’appuntamento. 420 00:36:40,720 --> 00:36:43,520 Dipende da te solo quando ci sono da prendere i soldi? 421 00:36:43,600 --> 00:36:45,200 Non è semplice, che cazzo credi? 422 00:36:46,040 --> 00:36:47,360 È un carcere. 423 00:36:47,440 --> 00:36:49,000 Non è possibile così all’ultimo minuto. 424 00:36:49,080 --> 00:36:50,440 Ora basta. 425 00:36:50,520 --> 00:36:53,040 Fai quello che devi e senza perdere tempo. 426 00:36:54,560 --> 00:36:56,320 Ora io devo parlare con mio fratello. 427 00:36:58,440 --> 00:36:59,840 Vai. 428 00:37:07,400 --> 00:37:09,600 [E. Brusca] Giovà, ma perch� ti brucia? 429 00:37:09,680 --> 00:37:10,840 Sei nervoso? 430 00:37:12,360 --> 00:37:13,920 Dovresti essere contento. 431 00:37:14,000 --> 00:37:16,320 Oggi è una giornata speciale per te. 432 00:37:16,400 --> 00:37:18,240 - Ora sei tu il capo. - Mh. 433 00:37:18,320 --> 00:37:20,840 E sono un capo che non si fida di nessuno. 434 00:37:21,280 --> 00:37:23,120 A Pitti lo devi lasciar perdere. 435 00:37:23,720 --> 00:37:25,880 Lui è gli occhi di papà, ricordatelo. 436 00:37:25,960 --> 00:37:28,360 Ah sì? E ci vedono bene 'sti occhi? 437 00:37:28,440 --> 00:37:30,880 Io voglio che papà le sappia le cose. 438 00:37:32,280 --> 00:37:34,120 Col peso giusto, però. 439 00:37:34,640 --> 00:37:37,560 Perch� io mi rompo il culo a fare quello che faccio. 440 00:37:38,040 --> 00:37:40,840 Io voglio che papà sappia che ho riallacciato con gli americani. 441 00:37:40,920 --> 00:37:42,560 Un traffico tutto mio, 442 00:37:42,640 --> 00:37:45,040 un traffico che lui non ha mai saputo fare. 443 00:37:46,000 --> 00:37:47,360 Allora facciamo così. 444 00:37:48,200 --> 00:37:50,760 La settimana prossima vado a colloquio 445 00:37:51,720 --> 00:37:53,800 e glielo vado a spiegare personalmente a papà, 446 00:37:53,880 --> 00:37:56,880 - di come ti stai muovendo bene. - Stiamo a posto, stiamo. 447 00:37:57,480 --> 00:38:00,520 Con tutte le minchiate che gli hai sempre detto su di me. 448 00:38:02,320 --> 00:38:04,160 Fai buon viaggio di ritorno, Emanuè. 449 00:38:16,920 --> 00:38:19,560 E ricordati che da oggi sono pure il capo tuo. 450 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 Segnatelo. 451 00:38:41,120 --> 00:38:43,000 Gliel’ho detto, ho trovato un incidente 452 00:38:43,080 --> 00:38:44,400 e la circonvallazione era tutta bloccata. 453 00:38:44,480 --> 00:38:46,200 - Che potevo fare? - Lascia perdere. 454 00:38:46,280 --> 00:38:47,520 Ne parliamo dopo. 455 00:38:53,800 --> 00:38:56,280 - [B. Brusca] Avvocato. - Bernardo, buonasera. 456 00:38:56,360 --> 00:38:57,800 Perdoni l’attesa. 457 00:38:58,800 --> 00:39:01,720 Direi di iniziare subito che il tempo è poco 458 00:39:01,800 --> 00:39:03,800 e le carte da firmare sono tante. 459 00:39:06,800 --> 00:39:08,560 E vediamole queste carte. 460 00:39:15,280 --> 00:39:19,040 [voce dalla tv] Oggi, 24 giugno 1995, è un giorno storico. 461 00:39:19,120 --> 00:39:22,760 Un giorno che vogliamo, dobbiamo ricordare e replicare. 462 00:39:22,840 --> 00:39:25,760 Perch� oggi la testa dei Corleone è stata decapitata. 463 00:39:26,960 --> 00:39:29,000 Un doveroso ringraziamento alla DIA 464 00:39:29,080 --> 00:39:30,520 e a tutti gli uomini che hanno reso possibile 465 00:39:30,600 --> 00:39:32,080 questo risultato enorme. 466 00:39:32,520 --> 00:39:35,120 Ora vorrei passar la parola ai sostituti procuratori 467 00:39:35,200 --> 00:39:37,040 che si sono occupati dell’indagine. Prego. 468 00:39:40,800 --> 00:39:42,720 [Mazza] Innanzitutto, ben trovati. 469 00:39:42,800 --> 00:39:45,440 Sono stati cinque giorni di fuoco 470 00:39:45,520 --> 00:39:48,720 che hanno coronato lunghi anni di duro lavoro. 471 00:39:58,880 --> 00:40:01,840 Comunque vi garantisco che io e il dr. Barone 472 00:40:01,920 --> 00:40:03,440 faremo tutto il possibile. 473 00:40:03,840 --> 00:40:07,320 Il piccolo Di Matteo deve tornare a casa. 474 00:40:07,680 --> 00:40:09,480 Mamma, mamma... 475 00:40:12,280 --> 00:40:13,600 Chiedo scusa. 476 00:40:15,520 --> 00:40:19,320 [Mazza] Giuseppe Di Matteo e la speranza di trovarlo vivo, 477 00:40:19,400 --> 00:40:21,800 rimangono il nostro obbiettivo. 478 00:40:23,120 --> 00:40:25,800 E ribadisco che io e il dr. Barone 479 00:40:25,880 --> 00:40:27,440 faremo tutto il possibile. 480 00:40:43,400 --> 00:40:46,280 Lo sai che giornate che ci aspettano da domani in poi? 481 00:40:47,600 --> 00:40:50,600 Bersagli umani, bersagli. 482 00:40:54,720 --> 00:40:57,240 [musica] 483 00:40:58,440 --> 00:41:00,200 [grida di esultanza] 484 00:41:07,120 --> 00:41:09,560 [brusio] 485 00:41:59,560 --> 00:42:00,840 Giudice Falcone. 486 00:42:03,200 --> 00:42:05,640 Perch� solo a te piaceva sto schifo di caffè. 487 00:42:11,600 --> 00:42:13,200 Alla tua salute, Giovà. 488 00:42:33,000 --> 00:42:35,360 [parole non comprensibili] 489 00:42:35,520 --> 00:42:37,520 [Russo] Guarda chi c'è! Barone! 490 00:42:37,600 --> 00:42:40,960 Oh! Barone-Barone! 491 00:42:41,040 --> 00:42:42,640 Qua dobbiamo festeggiare, 492 00:42:42,720 --> 00:42:45,720 dobbiamo andare a mangiare, dobbiamo andare a bere! 493 00:42:45,880 --> 00:42:47,840 Non c’è una minchia da festeggiare, va bene? 494 00:42:47,920 --> 00:42:50,200 Barone che è sta faccia, vieni anche tu. 495 00:42:50,280 --> 00:42:52,840 Ma poi c’è tanta roba da mangiare. Meglio bere! 496 00:42:52,920 --> 00:42:54,560 Tuo figlio ha mangiato stasera? 497 00:42:56,400 --> 00:42:57,560 In che senso? 498 00:42:57,640 --> 00:42:59,800 Nel senso che ha mangiato? 499 00:42:59,880 --> 00:43:01,960 E se ha mangiato, che cosa ha mangiato? 500 00:43:02,040 --> 00:43:03,720 Panini, focaccia, pasta? 501 00:43:03,800 --> 00:43:05,600 E gliel'ha preparato tua moglie? 502 00:43:05,680 --> 00:43:07,360 O magari un mafioso che sputa nel piatto 503 00:43:07,440 --> 00:43:09,960 perch� un figlio di un pentito non si merita niente? 504 00:43:12,560 --> 00:43:14,960 - Andiamo che questo è pazzo. - Toscano! 505 00:43:15,040 --> 00:43:17,680 È brutto pensarci eh? Ma quanto è brutto pensarci? 506 00:43:17,760 --> 00:43:20,200 600 giorni di prigionia Toscano! Ma che cazzo ne sai tu! 507 00:43:20,280 --> 00:43:22,720 [voci concitate] 508 00:43:26,440 --> 00:43:28,120 Basta! Fermi! 509 00:43:28,360 --> 00:43:29,600 Ma sei impazzito? 510 00:43:31,400 --> 00:43:32,520 Vieni Saverio. 511 00:43:33,040 --> 00:43:35,400 - Lui ride, capito? - Dai. 512 00:43:37,800 --> 00:43:39,240 Ci siamo calmati? 513 00:43:40,040 --> 00:43:41,160 Sì. 514 00:43:45,560 --> 00:43:46,720 Cancella. 515 00:43:49,320 --> 00:43:50,640 No, spetta a Carlo. 516 00:43:50,720 --> 00:43:52,680 Mazza odia farlo... cancella. 517 00:43:53,520 --> 00:43:55,360 Dai che ce lo siamo meritato. 518 00:43:56,560 --> 00:43:58,680 Forza cancella quel nome e torniamo dagli altri. 519 00:43:58,760 --> 00:44:00,040 Magari a chiedere scusa. 520 00:44:11,440 --> 00:44:14,760 Bingo, Olivetti, Castagna, 'U Petruni. 521 00:44:14,840 --> 00:44:16,160 Posso continuare se vuoi eh? 522 00:44:16,240 --> 00:44:19,360 Fammi prendere il registro di Mangano che te li scrivo tutti i nomi. 523 00:44:19,440 --> 00:44:21,120 I nomi di cosa nostra che ci metteremo anni 524 00:44:21,200 --> 00:44:22,320 a capire chi sono e lo quando capiremo 525 00:44:22,400 --> 00:44:23,840 il bambino sarà andato! 526 00:44:25,880 --> 00:44:27,920 - Saverio vai a casa. - [Barone] Non ci vado a casa. 527 00:44:28,000 --> 00:44:30,280 - Che ci vado a fare? - [Elia] Non lo so. 528 00:44:30,360 --> 00:44:33,160 Ma il mio non è un consiglio. Non ti voglio qui. 529 00:44:33,240 --> 00:44:34,640 Io devo stare qui Andrea. 530 00:44:35,280 --> 00:44:36,440 L’hai detto tu no? 531 00:44:36,520 --> 00:44:38,120 Sono un kamikaze, la mia reputazione fa schifo. 532 00:44:38,200 --> 00:44:39,880 Ho avuto una possibilità, me la sto giocando no? 533 00:44:39,960 --> 00:44:42,200 Sì, ma non sei in grado di farlo. Non dormi, non mangi. 534 00:44:42,280 --> 00:44:43,480 Dio solo sa ogni tanto respiri 535 00:44:43,560 --> 00:44:45,680 e senza sentirti in colpa per qualche cosa. 536 00:44:45,760 --> 00:44:48,000 Guardarti mi fa sentire un uomo di merda! 537 00:44:48,920 --> 00:44:50,600 Saverio vai a casa, sei sospeso. 538 00:44:51,160 --> 00:44:52,760 - Ti prego Andrea non lo fare. - Vai a casa. 539 00:44:52,840 --> 00:44:54,680 - Andrea per favore non lo fare. - Fuori! 540 00:45:16,120 --> 00:45:17,640 Ci parlo io con Andrea. 541 00:45:17,720 --> 00:45:21,320 Tu però adesso te ne vai a casa e non fai altri casini. 542 00:45:21,400 --> 00:45:23,720 E da domani ti prometto che ci rimettiamo a travagliare. 543 00:45:23,800 --> 00:45:26,400 Adesso dobbiamo travagliare Carlo. 544 00:45:26,800 --> 00:45:29,720 Ma solo io lo vedo che non lo abbiamo trovato il bambino? 545 00:45:29,800 --> 00:45:31,040 Resta lucido. 546 00:45:31,840 --> 00:45:34,400 Un obbiettivo impossibile non ti rende un uomo migliore. 547 00:45:34,480 --> 00:45:36,480 Io ne so qualche cosa. 548 00:45:36,560 --> 00:45:38,240 Ti ricordi quando sono entrato qui? 549 00:45:40,320 --> 00:45:42,440 Il giorno in cui l’hanno rapito Carlo. 550 00:45:59,840 --> 00:46:01,280 [agente] Bagarella! 551 00:46:08,920 --> 00:46:11,080 [musica] 552 00:47:23,120 --> 00:47:24,120 Dottore... 553 00:47:25,160 --> 00:47:27,720 ...se vuole posso salire, ci facciamo il bicchiere della staffa. 554 00:47:29,720 --> 00:47:31,120 No, grazie. 555 00:47:32,000 --> 00:47:33,800 [Zaza] Come dice lei, decomprimiamo. 556 00:47:35,720 --> 00:47:37,320 Andate a casa ragazzi. 557 00:48:35,360 --> 00:48:37,360 [Barone] Mi dici dove siete per favore? 558 00:48:37,440 --> 00:48:39,280 [Giada] Lontane da te, come volevi no? 559 00:48:39,360 --> 00:48:41,720 [Barone] Avrò il diritto di sapere dov’è mia figlia o no? 560 00:48:41,800 --> 00:48:42,840 [Giada] Allora io adesso te lo dico 561 00:48:42,920 --> 00:48:45,720 e tu te la vieni a prendere subito. Va bene così? 562 00:48:50,600 --> 00:48:53,160 [rumore delle onde del mare] 563 00:48:55,880 --> 00:48:58,200 [musica] 564 00:49:55,720 --> 00:49:58,160 [brusio] 565 00:51:16,840 --> 00:51:18,600 [Giada] Vogliamo vedere i cartoni, eh? 566 00:51:19,440 --> 00:51:20,960 Qua non c'è niente. 567 00:51:22,240 --> 00:51:23,400 [voce dalla tv] L’operazione come avete detto 568 00:51:23,480 --> 00:51:25,600 è stata condotta dalla DIA e dalla polizia. 569 00:51:25,680 --> 00:51:27,800 Bagarella è stato portato alle Tre Torri 570 00:51:27,880 --> 00:51:30,720 dove la DIA ha il suo quartier generale, a Palermo. 571 00:51:31,320 --> 00:51:34,040 Guarda chi c’è là. È il tuo papà quello. 572 00:51:35,760 --> 00:51:38,280 [rumore di motore dell'auto] 573 00:51:45,960 --> 00:51:48,440 [musica] 574 00:51:56,680 --> 00:51:58,760 - Buongiorno. - Ma io mi ricordo di lei. 575 00:52:01,240 --> 00:52:02,680 Grazie mille! 576 00:52:09,560 --> 00:52:11,240 [colpi alla porta] 577 00:52:23,640 --> 00:52:26,280 - Io sono un coglione. - Sì. 578 00:52:26,360 --> 00:52:27,840 Sei un coglione, sì. 579 00:52:31,760 --> 00:52:33,960 E tu lo vuoi sposare sto coglione? 580 00:52:45,520 --> 00:52:47,240 [Carlotta piange] 581 00:53:37,680 --> 00:53:40,000 [voci sovrapposte] 582 00:53:44,640 --> 00:53:47,840 - A Don Luchino! - [tutti] A Don Luchino! 583 00:53:48,680 --> 00:53:51,680 Io so che tirarlo fuori da lì non sarà una passeggiata, 584 00:53:51,760 --> 00:53:53,560 ma lo sapete voi altri, 585 00:53:53,640 --> 00:53:56,600 Don Luchino pensava a tutto e ha pensato pure a questo. 586 00:53:58,800 --> 00:54:00,360 [tutti] A Don Luchino! 587 00:54:02,760 --> 00:54:04,640 [Messina] Vi ricordo di mettere a travagliare. 588 00:54:06,160 --> 00:54:07,880 [risate] 43446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.