All language subtitles for Ich.Und.Kaminski.2015.German.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:00:46,743 --> 00:00:49,303 Last night, Manuel Kaminski died. 3 00:00:49,618 --> 00:00:51,610 He rose to fame in New York in the 1960s. 4 00:00:51,910 --> 00:00:55,620 Kaminski, un des grands maîtres de la modernité classique, est mort. 5 00:00:55,993 --> 00:00:59,623 Acabamos de recibir la noticia del fallecimiento de Manuel Kaminski. 6 00:00:59,994 --> 00:01:03,112 - El amigo de Picasso tenía 89 años. - (japonais) 7 00:01:03,451 --> 00:01:06,888 Le monde de l'art porte le deuil de Manuel Kaminski. Ses "Réflexions"... 8 00:01:07,243 --> 00:01:09,712 Wielki Polak Manuel Kaminski nie zyje. 9 00:01:10,035 --> 00:01:12,027 Quand il est devenu aveugle, il est retombé dans l'oubli. 10 00:01:12,327 --> 00:01:15,365 Był jednym z najbardziej znaczących malarzy XX wieku. 11 00:01:15,702 --> 00:01:18,262 (persan) 12 00:01:18,577 --> 00:01:21,172 The French-Polish painter Manuel Kaminski 13 00:01:21,493 --> 00:01:23,769 died yesterday under unclear circumstances. 14 00:01:24,077 --> 00:01:26,353 Le monde s'incline devant un artiste 15 00:01:26,659 --> 00:01:28,298 dont Picasso avait dit : 16 00:01:28,660 --> 00:01:32,414 "C'est un menteur qui nous permet de saisir la vérité." 17 00:01:36,660 --> 00:01:38,333 Kaminski était un petit garçon 18 00:01:38,618 --> 00:01:41,531 quand il est arrivé à Paris en quittant sa Pologne natale. 19 00:01:41,869 --> 00:01:45,306 Il a rencontré Matisse par l'intermédiaire de sa mère. 20 00:01:47,993 --> 00:01:51,669 Elle était le modèle de Matisse, et le petit est devenu son premier élève. 21 00:01:52,869 --> 00:01:54,462 Je n'en dirais pas plus. 22 00:01:56,077 --> 00:01:58,387 Manuel essaya de se mettre au surréalisme. 23 00:01:58,785 --> 00:02:01,141 Il travaillait vite et n'aimait pas la peinture à l'huile, 24 00:02:01,535 --> 00:02:04,127 parce qu'elle sèche trop lentement. 25 00:02:04,786 --> 00:02:07,938 Moi j'ai tout de suite vu en lui un talent énorme. 26 00:02:08,368 --> 00:02:10,007 Breton est devenu son mentor. 27 00:02:10,368 --> 00:02:13,202 Giacometti voulait le peindre, et Cocteau l'adorait. 28 00:02:13,619 --> 00:02:15,770 Manuel peignait comme un obsédé, 29 00:02:16,161 --> 00:02:18,437 mais sa première exposition fut un désastre. 30 00:02:18,743 --> 00:02:20,860 Il n'y a que Picasso qui a acheté un tableau. 31 00:02:23,535 --> 00:02:24,571 Vous imaginez un peu ? 32 00:02:24,910 --> 00:02:28,790 Picasso considérait Kaminski comme le seul peintre moderne 33 00:02:29,158 --> 00:02:30,956 qui n'était pas influencé par lui. 34 00:02:31,909 --> 00:02:33,741 Matisse était sceptique, 35 00:02:34,034 --> 00:02:36,185 mais a été convaincu par Picasso. 36 00:02:38,534 --> 00:02:41,254 (Silva) Je lui disais toujours : "Manuel, conduit doucement." 37 00:02:42,226 --> 00:02:45,785 Mais c'était comme de dire à un poisson qu'il devait apprendre à marcher. 38 00:02:46,201 --> 00:02:48,113 Tous ces terribles accidents. 39 00:02:49,534 --> 00:02:53,653 À la fin, on savait tous qu'ils n'étaient pas dus à la vitesse, 40 00:02:54,034 --> 00:02:55,707 mais à ses yeux. 41 00:03:00,077 --> 00:03:02,751 Manuel menait un combat permanent contre l'inévitable : 42 00:03:03,076 --> 00:03:04,510 sa cécité progressive. 43 00:03:05,576 --> 00:03:08,330 Votre première fois à New York ? Vous avez de la chance de m'avoir rencontré. 44 00:03:08,743 --> 00:03:11,895 (Silva) Par l'entremise de Claes Oldenburg, sa collection "Réflexions 3" s'est faite connaître 45 00:03:12,242 --> 00:03:15,235 presque par hasard dans une exposition de pop-art. 46 00:03:15,576 --> 00:03:17,533 (TV) Si vous croyez vous y connaître en art, 47 00:03:17,909 --> 00:03:20,822 alors venez jeter un coup d'œil à la galerie Leo Castelli. 48 00:03:21,160 --> 00:03:23,231 Ce que vous y voyez s'appelle le pop art, 49 00:03:23,534 --> 00:03:25,890 et voilà les artistes. 50 00:03:26,284 --> 00:03:28,719 C'est un travail très sérieux traité de manière décontractée, 51 00:03:29,034 --> 00:03:31,344 même si quelqu'un n'a pas l'air d'accord. 52 00:03:31,743 --> 00:03:35,657 Manuel était furieux du titre que j'avais donné à l'exposition : 53 00:03:36,034 --> 00:03:38,503 "Peint par un aveugle." 54 00:03:38,826 --> 00:03:42,024 Mais finalement, c'est ce qui l'a rendu célèbre. 55 00:03:43,868 --> 00:03:45,860 56 00:03:50,827 --> 00:03:52,739 Pour mon père ça a été un choc 57 00:03:53,035 --> 00:03:56,233 d'être connu dans le monde en tant qu'aveugle. 58 00:03:58,201 --> 00:04:01,273 (Oldenburg) Manuel a pris New York d'assaut comme un tsunami. 59 00:04:03,243 --> 00:04:05,519 Il est devenu incontournable. 60 00:04:08,409 --> 00:04:11,527 Il influençait tout le monde. Les photographes se l'arrachaient. 61 00:04:15,867 --> 00:04:17,984 Un peintre aveugle est en soi intéressant, 62 00:04:18,284 --> 00:04:20,321 mais Manuel était une sensation. 63 00:04:20,702 --> 00:04:23,297 C'est tout simple et pourtant si compliqué. 64 00:04:23,702 --> 00:04:25,819 Je deviens aveugle et c'est ce que je peins. 65 00:04:26,201 --> 00:04:28,955 (TV) Et c'est parti pour le jeu "Quel est mon métier ?" 66 00:04:29,743 --> 00:04:33,293 À vous d'entrer, M. l'invité mystère ! Va-t-on vous reconnaître ? 67 00:04:34,910 --> 00:04:37,869 - Est-ce qu'on parle de vous en ville ? - Oui. 68 00:04:38,826 --> 00:04:40,897 Êtes-vous Kaminski, le peintre aveugle ? 69 00:04:41,284 --> 00:04:44,197 - Oui. - Waouh. 70 00:04:45,202 --> 00:04:47,398 (Oldenburg) Les quelques photos prises à New York 71 00:04:47,784 --> 00:04:50,697 ont influencé divers artistes pendant des années. 72 00:04:55,994 --> 00:04:58,509 Pour que vous écriviez sa biographie, Manuel Kaminski vous a révélé 73 00:04:58,826 --> 00:05:02,217 de nombreuses choses sur son passé. 74 00:05:02,577 --> 00:05:05,809 Voyez-vous, Manuel est un grand artiste mais aussi un très bon ami. 75 00:05:06,243 --> 00:05:09,202 Les critiques l'adulaient, les collectionneurs le pourchassaient. 76 00:05:09,618 --> 00:05:12,736 Tout le monde se bousculait à ses expositions. 77 00:05:13,160 --> 00:05:15,994 C'est alors qu'il s'est retiré dans les Alpes suisses. 78 00:05:20,159 --> 00:05:22,037 Kaminski était donc vraiment aveugle ? 79 00:05:22,326 --> 00:05:23,726 Lisez mon livre. 80 00:05:24,077 --> 00:05:26,387 On arrive à Bâle dans 20 minutes. 81 00:05:26,702 --> 00:05:28,102 Pardon ? 82 00:05:29,867 --> 00:05:31,540 83 00:05:33,327 --> 00:05:35,239 On arrive à Bâle dans 20 minutes. 84 00:05:38,327 --> 00:05:39,841 Vous avez fini de gueuler ? 85 00:05:40,993 --> 00:05:43,349 Vous m'avez demandé de vous réveiller. 86 00:05:43,660 --> 00:05:45,538 Oui, mais pas la peine de crier. 87 00:05:45,909 --> 00:05:47,309 Vous allez me ranger ça, hein ! 88 00:05:47,659 --> 00:05:50,094 Vu ce qu'on paye, on pourrait au moins nettoyer pour nous. 89 00:05:52,575 --> 00:05:53,929 C'est ça. Toi-même ! 90 00:05:54,867 --> 00:05:58,656 Péquenaud prétentieux. Ah elle est belle, la Deutsche Bahn. 91 00:05:59,576 --> 00:06:03,694 Et que ça pète plus haut que son cul dès que ça porte un uniforme. 92 00:06:04,784 --> 00:06:06,457 "Vous allez me ranger ça hein !" 93 00:06:15,117 --> 00:06:16,631 (Sebastian) Pan! 94 00:06:16,993 --> 00:06:19,713 95 00:06:20,118 --> 00:06:22,075 Et voilà le rasoir qui merde ! 96 00:06:22,451 --> 00:06:23,965 Hé ho. 97 00:06:24,659 --> 00:06:27,891 S'il-vous-plaît ! Il n'y a plus de courant dans la prise. 98 00:06:28,326 --> 00:06:30,443 Il y a du courant, sinon le train n'avancerait pas. 99 00:06:30,743 --> 00:06:32,860 - Non. - Si. 100 00:06:33,867 --> 00:06:36,905 Quelle est votre sentiment impartial sur la décadence de la société ? 101 00:06:38,659 --> 00:06:40,855 Vous sentez mauvais et vous perdez vos cheveux. 102 00:06:45,534 --> 00:06:48,651 Je perds mes cheveux ? Quel abruti ! 103 00:07:01,651 --> 00:07:07,452 MOI ET KAMINSKI 104 00:07:15,452 --> 00:07:18,603 CHAPITRE 1 LE CONTRAT 105 00:07:23,577 --> 00:07:25,375 Qu'en pensez-vous ? 106 00:07:25,660 --> 00:07:27,891 De mon point de vue d'éditeur, Kaminski est une mine d'or. 107 00:07:28,201 --> 00:07:31,239 Il n'a pas de biographie. Il connaissait les plus grands : 108 00:07:31,576 --> 00:07:34,614 Il était l'élève de Matisse, l'ami de Picasso, la muse de Breton. 109 00:07:34,952 --> 00:07:37,751 Les premiers chapitres sont prêts. Il n'y a plus qu'à terminer le livre. 110 00:07:38,159 --> 00:07:39,388 - Qui l'écrira ? - Moi. 111 00:07:39,543 --> 00:07:41,696 - Monsieur... Zollner. - Zöllner. 112 00:07:41,868 --> 00:07:43,780 J'ai découvert quelque chose. 113 00:07:45,576 --> 00:07:49,047 Personne n'est au courant, et ceux qui le sont gardent le silence. 114 00:07:49,493 --> 00:07:52,213 Au courant de quoi ? 115 00:07:52,618 --> 00:07:56,294 Kaminski n'était pas aveugle, du moins quand il est devenu célèbre. 116 00:07:56,743 --> 00:07:59,417 C'était de l'intox. Chapitre huit de mon livre. 117 00:08:01,118 --> 00:08:03,587 Avez-vous l'accord de Kaminski ? 118 00:08:03,993 --> 00:08:07,031 Sans problème. Mais là n'est pas la question. 119 00:08:08,452 --> 00:08:10,284 Quelle est-elle ? 120 00:08:10,576 --> 00:08:12,329 Il faut d'abord qu'il meure. 121 00:08:12,701 --> 00:08:14,101 Qu'il meure ? 122 00:08:14,452 --> 00:08:17,365 On est tous mortel, Monsieur Megelbach. 123 00:08:17,702 --> 00:08:20,342 Quand il meurt, tout va se mettre en place. 124 00:08:20,659 --> 00:08:23,128 Les magazines vont en parler, les collectionneurs vont surenchérir. 125 00:08:23,335 --> 00:08:26,548 les investisseurs vont se réapprovisionner, les musées seront aux aguets. 126 00:08:26,785 --> 00:08:29,698 Le Centre Pompidou et Guggenheim feront des expos posthumes. 127 00:08:30,035 --> 00:08:31,708 Cette biographie aura un succès foudroyant. 128 00:08:31,993 --> 00:08:34,462 Ce sera un raz-de-marée. 129 00:08:40,918 --> 00:08:42,575 LIBRAIRIE DE GARE 130 00:08:43,493 --> 00:08:44,927 Golo Moser. 131 00:08:45,202 --> 00:08:47,159 Quand le soleil de la culture se couche, 132 00:08:47,452 --> 00:08:49,603 même les nains projettent des ombres gigantesques. 133 00:08:55,827 --> 00:08:58,342 Ah, Golo, Golo. 134 00:08:58,660 --> 00:09:01,459 Grand romantique, tu arriveras trop tard. 135 00:09:01,785 --> 00:09:04,380 Tu tiendras déjà mon livre dans tes mains. 136 00:09:04,783 --> 00:09:06,934 Un classique avant même d'être sorti. 137 00:09:07,242 --> 00:09:11,282 Et tu constateras que tout ce que tu as écris n'était rien. 138 00:09:11,742 --> 00:09:15,213 Rien comparé à ma biographie de Manuel Kaminski, 139 00:09:15,575 --> 00:09:18,693 l'artiste le plus emblématique du 20e siècle. 140 00:09:19,534 --> 00:09:22,971 Chapitre huit. Les faux-semblants du monde. 141 00:09:23,326 --> 00:09:25,716 Les rayons du soleil perce la voûte nuageuse. 142 00:09:26,034 --> 00:09:27,434 Ce sera une belle journée. 143 00:09:27,784 --> 00:09:30,777 La brume se disperse et laisse entrevoir 144 00:09:31,118 --> 00:09:33,952 un superbe paysage de vallées et de collines. 145 00:09:34,784 --> 00:09:36,298 C'est une contrée plantureuse. 146 00:09:40,784 --> 00:09:42,980 Des prairies chaudes et humides où s'évaporent... 147 00:09:45,160 --> 00:09:47,197 Tu vas sûrement m'attendre au wagon-restaurant, 148 00:09:47,492 --> 00:09:49,449 mais ne compte pas sur moi. 149 00:09:49,743 --> 00:09:51,462 J'ai à faire. 150 00:09:53,201 --> 00:09:56,672 Je prends des trains toujours plus petit à des altitudes toujours plus hautes. 151 00:09:57,034 --> 00:10:00,391 Il passe dans des gorges profondes et s'engouffre dans des tunnels sombres, 152 00:10:00,826 --> 00:10:03,944 pour me conduire au seul, l'unique, le grand Kaminski. 153 00:10:14,743 --> 00:10:19,895 Il inspirera un livre d'art phénoménal tiré à 500 000 exemplaires. 154 00:10:20,143 --> 00:10:21,743 Il fera la une des journaux. 155 00:10:21,993 --> 00:10:25,031 On se demandera l'origine d'un tel succès : 156 00:10:25,451 --> 00:10:27,761 Et ce sera grâce à moi. Sebastian Zöllner. 157 00:10:27,976 --> 00:10:31,992 Les livres de Golo Moser passeront pour de la diarrhée indigeste à côté. 158 00:10:51,576 --> 00:10:52,976 Vous monterez mes valises. 159 00:10:53,242 --> 00:10:56,314 Il me faut une couverture épaisse, un deuxième coussin et beaucoup de papier. 160 00:10:56,743 --> 00:10:59,099 Comment on se rend chez Kaminski ? 161 00:11:02,492 --> 00:11:04,051 Je suis attendu. 162 00:11:04,409 --> 00:11:05,763 Mme Voegeli. 163 00:11:06,118 --> 00:11:08,189 Je ne suis pas un touriste. Je suis son biographe. 164 00:11:08,577 --> 00:11:09,897 Hugo. 165 00:11:10,244 --> 00:11:12,679 Ah, j'adore la campagne. 166 00:11:12,993 --> 00:11:15,906 En pleine nature, loin de tout, parmi des gens simples. 167 00:11:16,326 --> 00:11:18,886 Des gens qui sont encore proches des animaux, 168 00:11:19,785 --> 00:11:22,345 qui vivent sans se poser de questions. 169 00:11:24,077 --> 00:11:26,353 Vous savez qui est Manuel Kaminski, quand même ? 170 00:11:27,285 --> 00:11:30,676 Non? Ça vous dit rien, Mme Voegeli? 171 00:11:32,576 --> 00:11:35,216 Derrière la maison, à une demi-heure de marche. 172 00:11:35,535 --> 00:11:37,049 Le manoir avec le beffroi. 173 00:11:38,368 --> 00:11:39,848 Il n'y a pas de route ? 174 00:11:43,284 --> 00:11:45,241 175 00:11:50,285 --> 00:11:52,197 176 00:11:54,618 --> 00:11:56,052 177 00:12:06,618 --> 00:12:08,291 Bonjour ? 178 00:12:08,577 --> 00:12:10,728 Je peux monter ? Hé ! 179 00:12:12,994 --> 00:12:14,428 Stop ! 180 00:12:33,242 --> 00:12:34,676 181 00:12:39,324 --> 00:12:41,361 Arrête de bavasser, toi ! 182 00:12:54,659 --> 00:12:56,651 183 00:13:08,367 --> 00:13:10,086 184 00:13:15,075 --> 00:13:16,907 Ben voyons ! 185 00:13:26,325 --> 00:13:28,203 186 00:13:30,991 --> 00:13:33,711 Bonjour, je m'appelle Sebastian Zöllner. 187 00:13:34,950 --> 00:13:36,350 Mhm. 188 00:13:38,909 --> 00:13:40,309 Oh, charmant. 189 00:13:46,867 --> 00:13:48,699 190 00:14:04,575 --> 00:14:06,009 Monsieur Kaminski? 191 00:14:06,284 --> 00:14:07,843 Vous le connaissez ? 192 00:14:10,158 --> 00:14:12,832 Tiens. Qu'est-ce que vous faites ici? 193 00:14:15,950 --> 00:14:18,181 On ne vous attendait que dans deux jours. 194 00:14:18,492 --> 00:14:21,849 J'ai été plus rapide que prévu. J'espère que ce n'est pas gênant. 195 00:14:23,866 --> 00:14:26,256 Vous auriez pu me dire qu'il y avait un chemin d'accès. 196 00:14:26,992 --> 00:14:29,985 - Êtes-vous sa fille ? - Miriam Kaminski. 197 00:14:30,325 --> 00:14:31,839 Attendez là, s'il vous plaît. 198 00:14:41,742 --> 00:14:43,142 Impeccable. 199 00:14:51,284 --> 00:14:53,116 200 00:15:02,367 --> 00:15:04,245 C'est vous Zöllner ? 201 00:15:05,367 --> 00:15:07,927 - Sebastian Zöllner. - Et nous vous attendions. 202 00:15:08,326 --> 00:15:11,398 On peut commencer tout de suite. J'ai déjà tout préparé. 203 00:15:11,825 --> 00:15:14,704 Vous devez m'excuser, vous me prenez au saut du lit. 204 00:15:15,118 --> 00:15:17,508 J'ai essayé de m'endormir pendant deux heures, 205 00:15:17,909 --> 00:15:20,981 j'ai pris un somnifère et je me suis levé. 206 00:15:21,325 --> 00:15:22,998 Il me faut un café. 207 00:15:23,198 --> 00:15:25,059 T'as pas droit au café. 208 00:15:25,159 --> 00:15:27,310 Un somnifère juste avant de se lever ? 209 00:15:27,700 --> 00:15:29,819 Vous êtes mon biographe ? 210 00:15:30,700 --> 00:15:33,169 Je suis journaliste dans de grandes rédactions. 211 00:15:33,576 --> 00:15:36,569 Je travaille sur votre parcours et j'aurais quelques questions. 212 00:15:36,993 --> 00:15:38,825 Si vous voulez, nous pouvons commencer tout de suite. 213 00:15:39,116 --> 00:15:41,870 Vous travaillerez surtout avec moi. Mon père a besoin de repos. 214 00:15:42,283 --> 00:15:43,797 Plus pour longtemps. 215 00:15:44,158 --> 00:15:45,638 - Je n'ai pas besoin de repos. - C'est bien ce que je disais. 216 00:15:45,938 --> 00:15:47,742 C'est pas ce qu'a dit ton médecin. 217 00:15:48,242 --> 00:15:49,961 Je vous serai gré pour votre assistance 218 00:15:50,241 --> 00:15:53,200 mais votre père est mon interlocuteur privilégié. 219 00:15:53,533 --> 00:15:56,367 - Il est incontournable. - Je suis incontournable. 220 00:15:58,783 --> 00:16:01,343 Je suis un grand admirateur de votre père. 221 00:16:01,658 --> 00:16:04,412 Ses tableaux ont changé ma vision des choses. 222 00:16:04,825 --> 00:16:06,384 Foutaises ! 223 00:16:06,659 --> 00:16:09,413 Nous vous sommes reconnaissants de faire ce travail. 224 00:16:09,742 --> 00:16:11,415 Il y a eu d'autres propositions... 225 00:16:13,492 --> 00:16:15,484 mais votre éditeur vous a chaudement recommandé. 226 00:16:15,783 --> 00:16:18,821 Je m'en félicite. Knut Megelbach est un vieil ami. 227 00:16:19,158 --> 00:16:21,912 - Quel est votre nom, déjà ? - Sebastian Zöllner. 228 00:16:22,325 --> 00:16:24,476 Mais nous devons convenir de certaines choses : 229 00:16:25,450 --> 00:16:27,806 Nous désirons.. 230 00:16:33,033 --> 00:16:36,265 Nous désirons savoir précisément ce que vous comptez publier. 231 00:16:36,617 --> 00:16:38,654 En échange de notre collaboration. 232 00:16:39,575 --> 00:16:41,965 - Bien entendu. - (Miriam) Parfait. 233 00:16:42,741 --> 00:16:46,655 C'est à moi que vous posez des questions. J'irais me renseigner si besoin est. 234 00:16:47,617 --> 00:16:49,290 D'accord. 235 00:16:50,117 --> 00:16:52,507 Où logez-vous ? Au village ? 236 00:16:53,699 --> 00:16:55,930 Oui, au village. 237 00:16:56,325 --> 00:16:58,885 Mais je veux bien coucher ici. 238 00:17:00,534 --> 00:17:02,093 Parfait. 239 00:17:02,451 --> 00:17:04,170 Nous nous verrons après-demain. 240 00:17:07,700 --> 00:17:09,419 Zöllner. 241 00:17:09,700 --> 00:17:11,976 - Vous avez quel âge ? - 31 ans. 242 00:17:13,742 --> 00:17:16,541 - Pourquoi faites-vous ça ? - Quoi ? 243 00:17:16,950 --> 00:17:20,580 Journaliste dans de grandes rédactions. Qu'est-ce qui vous motive? 244 00:17:21,034 --> 00:17:24,425 C'est intéressant. On y apprend beaucoup de choses. 245 00:17:24,867 --> 00:17:27,336 - J'ai jamais voulu rien faire d'autre. - Ah... 246 00:17:27,658 --> 00:17:30,890 Ça s'est fait tout seul. Avant j'étais dans la publicité. 247 00:17:31,826 --> 00:17:33,226 (Miriam) Tiens. 248 00:17:34,576 --> 00:17:36,408 Ça va? 249 00:17:37,367 --> 00:17:39,040 250 00:17:47,075 --> 00:17:48,589 251 00:18:00,325 --> 00:18:02,635 Je suis incontournable. 252 00:18:07,575 --> 00:18:09,328 253 00:18:13,117 --> 00:18:15,677 Il a du monde à lui tourner autour. 254 00:18:16,076 --> 00:18:18,830 On se croirait à son enterrement. 255 00:18:19,242 --> 00:18:20,801 Oh, salut, mon cher. 256 00:18:32,117 --> 00:18:33,471 Hello. 257 00:18:33,613 --> 00:18:36,617 Je m'appelle Robert McClure. 258 00:18:37,199 --> 00:18:39,163 - Enchanté - Moi de même 259 00:18:39,243 --> 00:18:41,300 S'agit-il du grand écrivain ? 260 00:18:41,454 --> 00:18:44,200 C'est bien lui. 261 00:18:44,332 --> 00:18:47,500 Son nouveau livre va sortir bientôt. 262 00:18:47,668 --> 00:18:51,000 - Comment s'appelle-t-il ? - La peur des fraudeurs. 263 00:18:51,130 --> 00:18:55,492 "La peur des fraudeurs" ? Un excellent titre. 264 00:18:55,760 --> 00:18:58,637 Envoyez-moi une copie. j'en ferai une critique. 265 00:18:58,971 --> 00:19:01,783 Merci beaucoup. 266 00:19:14,158 --> 00:19:15,558 Bravo! 267 00:19:16,450 --> 00:19:18,009 - Bravo. - Grandiose. 268 00:19:18,867 --> 00:19:22,304 Anna est l'experte de mon régime. 269 00:19:22,658 --> 00:19:24,889 On en voit de toutes les couleurs en venant chez vous. 270 00:19:25,200 --> 00:19:28,671 Des contrôleurs bornés, des paysans demeurés, des indigènes folkloriques. 271 00:19:30,658 --> 00:19:34,095 La tenancière de mon gîte par exemple, Mme Voegeli. 272 00:19:35,783 --> 00:19:38,423 On a pas idée de s'appeler ainsi ! "Mme Voegeli". 273 00:19:55,491 --> 00:19:56,891 Voegeli! 274 00:20:04,908 --> 00:20:08,060 - Ah! - Toutes mes excuses. 275 00:20:08,491 --> 00:20:10,448 M. Zöllner, je dois vous prier de... 276 00:20:10,825 --> 00:20:13,340 Oh, oui pardon. C'est tout naturel. 277 00:20:20,158 --> 00:20:21,990 Oh, désolé. 278 00:20:26,241 --> 00:20:28,233 Dr. Voegeli, enchanté. 279 00:20:29,228 --> 00:20:32,342 Robert m'a parlé de votre nouveau roman. 280 00:20:32,722 --> 00:20:35,850 Eh bien, je n'appelerais pas ça un roman... 281 00:20:36,450 --> 00:20:38,407 Vous connaissez Habakuk Wernicke ? 282 00:20:39,533 --> 00:20:41,126 Le peintre de Cologne ? 283 00:20:41,492 --> 00:20:44,610 Le reportage sur son décès spectaculaire était de moi. 284 00:20:45,034 --> 00:20:47,993 Sa femme ne voulait parler à personne, mais j'ai insisté. 285 00:20:48,325 --> 00:20:50,476 Vous voyez ? Je suis resté. 286 00:20:50,867 --> 00:20:54,224 Je lui ai dit que j'écrirais sur son suicide qu'elle le veuille ou non. 287 00:20:54,658 --> 00:20:56,172 Elle m'a lancé sa vaisselle à la figure. 288 00:20:56,534 --> 00:20:58,810 Mme Wernicke ! Aïe ! Voyez. 289 00:21:04,867 --> 00:21:07,780 Les veuves sont le pire cauchemar des biographes. 290 00:21:08,742 --> 00:21:11,132 Une raison de plus d'être ici, 291 00:21:11,534 --> 00:21:13,730 c'est qu'il n'y a pas de veuve à l'horizon. 292 00:21:14,700 --> 00:21:16,100 Hm ? 293 00:21:16,451 --> 00:21:17,931 Je veux dire... 294 00:21:19,575 --> 00:21:20,975 Allons-y ! 295 00:21:26,325 --> 00:21:28,157 Chanel ? 296 00:21:28,451 --> 00:21:30,329 - Plaît-il ? - Votre parfum ? 297 00:21:30,617 --> 00:21:32,927 Quoi ? Non. 298 00:21:48,218 --> 00:21:50,949 Vous devriez rentrer tant qu'il fait encore jour. 299 00:21:51,159 --> 00:21:54,596 - Je me débrouillerai. - La route n'est pas éclairée. 300 00:21:55,701 --> 00:21:58,375 Il a raison. Vous devriez redescendre. 301 00:22:01,159 --> 00:22:02,957 Très bien. 302 00:22:03,242 --> 00:22:04,642 Alors. 303 00:22:05,409 --> 00:22:07,128 Merci pour le repas. 304 00:22:08,492 --> 00:22:09,892 On y va. 305 00:22:10,742 --> 00:22:12,142 306 00:22:12,409 --> 00:22:16,005 Quelle bande de fayots. Flagorneurs ! Lèche-bottes ! 307 00:22:17,283 --> 00:22:19,275 Tous là à lui tourner autour. 308 00:22:19,575 --> 00:22:21,692 Le pauvre vieux, je le plains ! 309 00:22:21,992 --> 00:22:23,392 Heureusement pour lui, je suis là. 310 00:22:28,283 --> 00:22:29,876 Hop là. 311 00:22:32,074 --> 00:22:33,588 Tiens, elle ne fait plus la gueule. 312 00:22:43,533 --> 00:22:44,933 Désolé. 313 00:22:50,617 --> 00:22:52,688 Qu'est-ce que t'as à me regarder ? 314 00:23:03,575 --> 00:23:05,248 Merde ! 315 00:23:09,325 --> 00:23:11,317 Ah! 316 00:23:27,317 --> 00:23:30,992 CHAPITRE 2 RÉFLEXIONS 317 00:23:30,492 --> 00:23:32,006 Allô, c'est Elke. 318 00:23:32,284 --> 00:23:34,276 Sebastian, répond, c'est important ! 319 00:23:34,576 --> 00:23:38,013 Deuxième message, hier à 16:40. 320 00:23:38,449 --> 00:23:40,839 Katusek de l'Abendkurier. Cher M. Zöllner. 321 00:23:41,241 --> 00:23:44,678 - Votre critique de Golo Moser est en retard. - Il est foutu maintenant. 322 00:23:45,033 --> 00:23:47,787 - Rappelez-nous. - Je devrais me plaindre à la Deutsche Bahn. 323 00:23:48,200 --> 00:23:49,998 Troisième message, aujourd'hui à 17:11. 324 00:23:51,700 --> 00:23:55,250 (Elke) Allô. Sebastian, je t'en prie. 325 00:24:05,367 --> 00:24:06,926 326 00:24:11,158 --> 00:24:13,195 - Oui ? - (Elke) Il faut qu'on parle. 327 00:24:14,575 --> 00:24:17,613 Oh, Elke. Comment t'as eu ce numéro ? 328 00:24:17,950 --> 00:24:20,704 Peu importe. Il faut qu'on parle. 329 00:24:21,033 --> 00:24:23,787 C'est pas le moment. Je suis très occupé. 330 00:24:24,117 --> 00:24:25,870 - Maintenant ? - Évidemment. 331 00:24:26,950 --> 00:24:28,350 Une seconde. 332 00:24:31,242 --> 00:24:33,359 Ça, c'est une belle toile. 333 00:24:33,742 --> 00:24:36,576 - (Elke) Sebastian ? - Oui ? 334 00:24:36,908 --> 00:24:38,900 Je voulais déjà te joindre hier. 335 00:24:39,200 --> 00:24:42,750 Tu savais que je faisais du yoga, et tu en as profité pour partir. 336 00:24:43,200 --> 00:24:45,112 Je t'entends mal. 337 00:24:45,492 --> 00:24:47,131 La ligne est mauvaise. 338 00:24:47,492 --> 00:24:48,892 Ce n'est pas un portable. 339 00:24:49,159 --> 00:24:51,196 - La ligne est bonne. - Ah oui ? 340 00:24:51,576 --> 00:24:52,976 Elke ? 341 00:24:53,784 --> 00:24:55,901 - Une seconde. - Sebastian ? 342 00:24:57,200 --> 00:24:58,600 - Tu es toujours là ? - Oui. 343 00:24:58,867 --> 00:25:01,336 - Il s'agit de l'appartement. - Je peux te rappeler demain ? 344 00:25:01,742 --> 00:25:04,132 Je reviens la semaine prochaine, on aura le temps de parler. 345 00:25:04,533 --> 00:25:05,933 - Non. - Hein ? 346 00:25:06,200 --> 00:25:08,317 Tu ne reviendras pas. Tu n'habites plus ici. 347 00:25:08,617 --> 00:25:11,451 Tu avais dit que tu habitais seulement temporairement ici. 348 00:25:11,784 --> 00:25:15,221 - Elke, c'est notre appartement. - Tu as eu besoin d'argent ? 349 00:25:15,658 --> 00:25:17,536 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 350 00:25:17,908 --> 00:25:20,582 - As-tu jamais payé le loyer ? - J'ai repeint la salle de bain. 351 00:25:20,908 --> 00:25:23,707 Non, tu l'as fait faire par un employé que j'ai payé d'ailleurs. 352 00:25:24,118 --> 00:25:25,313 Sebastian ? 353 00:25:25,576 --> 00:25:27,454 - C'est un règlement de compte ? - Et pourquoi pas ? 354 00:25:30,117 --> 00:25:31,346 De plus... 355 00:25:33,325 --> 00:25:35,203 j'ai rencontré quelqu'un. 356 00:25:40,158 --> 00:25:43,629 Je sais que c'est pas facile. Je ne voulais pas te le dire au téléphone. 357 00:25:44,075 --> 00:25:46,385 Je vais oublier cette conversation. 358 00:25:46,700 --> 00:25:49,898 Tu n'as pas appelé, j'ai rien entendu. 359 00:25:52,741 --> 00:25:55,017 Walter a dit que si tu reviens 360 00:25:55,325 --> 00:25:57,317 il te met dehors lui-même. 361 00:25:58,075 --> 00:26:00,351 - Walter ? - Il emménage dimanche. 362 00:26:00,866 --> 00:26:02,380 C'est pas possible. 363 00:26:04,867 --> 00:26:07,336 - J'y crois pas. - Tu devrais. 364 00:26:07,658 --> 00:26:09,650 - J'ai fait tes affaires. - Quoi ? 365 00:26:09,950 --> 00:26:13,626 - Je te les amène à l'Abendkurier. - Non, pas à la rédaction ! 366 00:26:17,534 --> 00:26:19,685 - Où je suis censé aller ? - Je sais pas. 367 00:26:20,574 --> 00:26:24,614 - À l'hôtel. Chez un ami. - Chez quel ami ? J'y crois pas ! 368 00:26:25,075 --> 00:26:26,475 Je me répète trop. 369 00:26:26,742 --> 00:26:28,495 Je ne peux pas croire que tu en sois capable. 370 00:26:28,867 --> 00:26:30,586 Jusqu'ici moi non plus. Mais finalement si. 371 00:26:38,075 --> 00:26:40,192 Comment ça se passe avec Kaminski ? 372 00:26:40,491 --> 00:26:42,403 On s'entend très bien. 373 00:26:43,408 --> 00:26:46,207 Manuel m'aime bien, je pense. 374 00:26:47,409 --> 00:26:49,207 Il est incontournable. 375 00:26:49,492 --> 00:26:51,927 La fille est chiante. Elle se met entre nous. 376 00:26:52,241 --> 00:26:53,880 Je dois m'en débarrasser. 377 00:26:54,242 --> 00:26:56,632 Bonne chance, Sebastian. 378 00:26:58,159 --> 00:27:00,196 Tu en auras besoin. 379 00:27:00,909 --> 00:27:03,424 Qu'est-ce que ça veut dire ? Attends, Elke! 380 00:27:06,700 --> 00:27:08,339 C'est pas croyable. Walter ! 381 00:27:08,617 --> 00:27:10,017 Elle a fini par trouver quelqu'un 382 00:27:10,284 --> 00:27:13,277 qui supporte ses monologues sur l'ayurveda et les films japonais. 383 00:27:13,616 --> 00:27:16,256 Un bobo qui fait du yoga et bouffe du tofu. 384 00:27:16,575 --> 00:27:18,567 Mais pourquoi doit-il s'appeler Walter ? 385 00:27:19,575 --> 00:27:21,248 386 00:27:27,575 --> 00:27:29,771 Et le deuxième oreiller n'est même pas là ! 387 00:27:30,617 --> 00:27:33,689 Il faut effleurer la toile, l'effleurer. 388 00:27:34,033 --> 00:27:36,070 Il est temps de prendre des décisions importantes. 389 00:27:36,450 --> 00:27:39,010 Comment le soleil va-t-il éclairer la montagne ? 390 00:27:39,408 --> 00:27:42,082 "Bonne chance. Tu en auras besoin" 391 00:27:42,409 --> 00:27:45,004 Ah, Elke. Tu ne me méritais pas. 392 00:27:45,325 --> 00:27:48,557 Je suis sûr que tu regrettes déjà, mais je ne te rappellerai pas. 393 00:27:48,992 --> 00:27:50,949 Il faut avoir confiance en soi. 394 00:27:51,243 --> 00:27:55,157 Quand on a confiance en soi, tout devient possible. 395 00:27:55,616 --> 00:27:57,209 Tout, à condition d'y croire. 396 00:27:57,492 --> 00:27:59,723 Non, Elke. Je te rappellerai pas. 397 00:28:00,450 --> 00:28:03,602 Parce que j'écris un livre. Mon livre. 398 00:28:05,783 --> 00:28:08,059 "Pourquoi faites-vous ça, Zöllner ?" 399 00:28:09,075 --> 00:28:12,034 Parce que j'en suis capable, Monsieur Kaminski. 400 00:28:12,451 --> 00:28:13,680 Parce que j'en suis capable. 401 00:28:14,618 --> 00:28:16,211 Tu es ma chance. 402 00:28:18,242 --> 00:28:20,234 Dommage que tu doives mourir. 403 00:28:30,167 --> 00:28:33,000 J'aime Manuel comme mon père. 404 00:28:33,170 --> 00:28:36,712 Vous pouvez enregistrer ça : "Comme mon père". 405 00:28:38,425 --> 00:28:41,450 Bon. Je le connais depuis la fin des années soixante. 406 00:28:43,450 --> 00:28:46,966 J'avais 18 ans. Papa dirigeait encore la galerie. 407 00:28:47,326 --> 00:28:49,045 Il était fier d'exposer du Kaminski. 408 00:28:49,326 --> 00:28:51,757 (Sebastian) Et est-ce que Kaminski était fier d'être exposé chez toi ? 409 00:28:51,866 --> 00:28:53,539 Allez-y. 410 00:29:00,324 --> 00:29:02,122 - Monsieur Zollner... - Zöllner. 411 00:29:02,491 --> 00:29:05,051 J'ai connu beaucoup d'artistes, mais un seul génie. 412 00:29:05,450 --> 00:29:07,840 J'espère qu'il ne me drague pas. 413 00:29:08,242 --> 00:29:10,040 Manuel est un grand. 414 00:29:10,325 --> 00:29:13,397 Parfois je me dis que David est le plus grand, ou Lucien ou Tom. 415 00:29:14,407 --> 00:29:17,366 Parfois je me dis que je suis le plus grand, 416 00:29:18,575 --> 00:29:20,771 Mais alors je repense à Manuel et je me rends compte que 417 00:29:21,157 --> 00:29:22,796 on est rien à côté de lui. 418 00:29:24,366 --> 00:29:26,278 - Vous connaissez ? - Bien sûr. 419 00:29:26,575 --> 00:29:28,328 Je me dis aussi souvent que je suis le plus grand. 420 00:29:29,284 --> 00:29:31,116 Je parlais du tableau. 421 00:29:32,407 --> 00:29:34,797 "La mort en eaux blafardes." 422 00:29:38,658 --> 00:29:40,570 Je ne le vendrai jamais. 423 00:29:41,507 --> 00:29:44,986 (Sebastian) Sauf si on passe par ton plumard, je parie. 424 00:29:45,534 --> 00:29:47,243 Vous m'excuserez. 425 00:29:47,995 --> 00:29:50,572 La prochaine fois prenez rendez-vous. 426 00:29:50,872 --> 00:29:57,700 La semaine prochaine, je suis chez Manuel. Il m'a invité. 427 00:29:57,700 --> 00:29:58,816 428 00:29:59,159 --> 00:30:00,798 Oh, mon Dieu. 429 00:30:07,366 --> 00:30:09,244 Et il coûte combien, "La mort en eaux blafardes" ? 430 00:30:10,367 --> 00:30:13,519 Je l'achèterai quand je serai riche. Peu importe le prix. 431 00:30:14,617 --> 00:30:16,927 Je plaisante. 432 00:30:26,033 --> 00:30:27,626 Vous n'en avez pas fini avec moi ! 433 00:30:27,991 --> 00:30:29,391 434 00:30:29,658 --> 00:30:31,377 435 00:30:33,784 --> 00:30:37,221 - (Sebastian) Vous connaissiez Kaminski? - (Femme) Manuel. 436 00:30:37,658 --> 00:30:40,856 Mon dieu, ça doit bien remonter à 30 ans. 437 00:30:41,783 --> 00:30:43,183 Ça remonte à plus de 50 ans. 438 00:30:43,534 --> 00:30:46,413 - Pas tant que ça. - Oh si, vous pouvez calculer. 439 00:30:47,283 --> 00:30:49,354 Et vous écrivez sur lui ? 440 00:30:49,659 --> 00:30:51,332 En effet, je suis son bio... 441 00:30:51,617 --> 00:30:53,768 Il disait toujours 442 00:30:54,076 --> 00:30:56,227 qu'il serait longtemps méconnu, 443 00:30:57,325 --> 00:30:59,940 puis soudainement célèbre et ensuite de nouveau oublié. 444 00:31:00,241 --> 00:31:01,641 Hop-là ! 445 00:31:02,533 --> 00:31:05,093 Et écrivez aussi qu'on ne pouvait pas savoir... 446 00:31:06,783 --> 00:31:08,183 Quoi ? 447 00:31:08,450 --> 00:31:10,203 qu'on peut vivre aussi longtemps. 448 00:31:11,117 --> 00:31:13,029 449 00:31:15,617 --> 00:31:17,893 (Sebastian) Oh non, ces fans de musique atonale. 450 00:31:20,408 --> 00:31:23,287 J'ai demandé à Dominik qui était ce type prétentieux. 451 00:31:23,700 --> 00:31:27,250 - Il a répondu : "Kaminski." - Comme si c'était le nouveau messie. 452 00:31:27,617 --> 00:31:30,496 Ce n'était pas la première fois qu'on jouait notre composition dans ce théâtre. 453 00:31:30,908 --> 00:31:32,308 Intéressant. 454 00:31:32,575 --> 00:31:35,215 - Et lui il avait un sourire narquois. - Quel poseur ! 455 00:31:35,533 --> 00:31:37,968 Le genre qui vous prenne de haut. 456 00:31:38,368 --> 00:31:41,202 - Avant d'avoir accompli quoi que ce soit. - Bouffi d'orgueil. 457 00:31:41,617 --> 00:31:43,768 Mundus vult decipi. 458 00:31:44,075 --> 00:31:46,874 On travaillait à l'époque sur notre suite symphonique. 459 00:31:47,284 --> 00:31:49,082 La première a eu lieu à Donaueschingen. 460 00:31:49,450 --> 00:31:51,089 Pierre Boulez était chef d'orchestre. 461 00:31:51,450 --> 00:31:55,410 - Nous parlions de Kaminski ? - Oui, oui, oui, Kaminski. 462 00:31:55,622 --> 00:32:00,812 J'ai bien compris ? C'est vous qui réglez l'addition ? 463 00:32:01,836 --> 00:32:04,214 Prenez ce que vous voulez, M. Silva... euh Dominik. 464 00:32:04,589 --> 00:32:06,616 Je peux vous appeler Dominik ? 465 00:32:11,616 --> 00:32:14,370 Comment un petit vieux peut-il manger autant ? 466 00:32:14,558 --> 00:32:17,000 Vous avez fait beaucoup pour Manuel ? 467 00:32:17,310 --> 00:32:22,550 Les gens comme lui trouvent toujours des gens comme moi. 468 00:32:22,983 --> 00:32:26,639 Il considérait ça comme une dette 469 00:32:27,612 --> 00:32:30,729 que le monde avait envers lui. - Vous avez payé son loyer ? 470 00:32:31,992 --> 00:32:33,819 C'est arrivé. 471 00:32:34,911 --> 00:32:36,909 Et aujourd'hui, vous êtes...? 472 00:32:39,082 --> 00:32:40,998 Les temps changent. 473 00:32:44,254 --> 00:32:46,088 D'où le connaissiez-vous ? 474 00:32:46,339 --> 00:32:48,000 Par Matisse. 475 00:32:48,341 --> 00:32:51,268 - Et ses tableaux ? - Pas renversant. 476 00:32:51,636 --> 00:32:55,357 Au début, il peignait des trucs assez mauvais. 477 00:32:55,932 --> 00:33:01,447 Du surréalisme boursouflé. Des hommes de dingue. 478 00:33:03,356 --> 00:33:06,537 Mais ça a changé avec Therese. 479 00:33:06,902 --> 00:33:09,127 Qui était Therese ? 480 00:33:09,529 --> 00:33:11,216 Mon dieu, elle était tout. 481 00:33:11,907 --> 00:33:15,806 Une femme merveilleuse. Exceptionnelle. 482 00:33:17,037 --> 00:33:21,896 C'est elle qui a donné au talent de Manuel du contenu. 483 00:33:23,335 --> 00:33:24,986 Même si elle ne l'avouera jamais. 484 00:33:25,879 --> 00:33:27,075 Je ne savais pas. 485 00:33:27,422 --> 00:33:30,075 Dans ce cas, il faut que vous repreniez le tout depuis le début. 486 00:33:32,075 --> 00:33:34,226 Un beau jour, il est venu à une représentation. 487 00:33:34,617 --> 00:33:36,654 Il était accompagné par... par... 488 00:33:36,949 --> 00:33:38,542 Therese Lessing. 489 00:33:38,825 --> 00:33:40,623 Une femme intelligente en vérité. 490 00:33:40,909 --> 00:33:42,582 Je ne sais pas ce qu'elle lui trouvait. 491 00:33:42,867 --> 00:33:44,938 C'était avant-garde dans le meilleur sens du terme. 492 00:33:45,326 --> 00:33:47,682 Antibourgeois ! Une sorte de messe noire. 493 00:33:48,075 --> 00:33:51,068 Mais lui et elle n'ont pas arrêté de rire. 494 00:33:52,117 --> 00:33:53,949 Jusqu'à ce qu'on les expulse. 495 00:33:54,326 --> 00:33:55,680 Dehors ! 496 00:33:56,033 --> 00:33:57,911 L'ambiance était déjà électrique entre ces deux-là. 497 00:33:58,199 --> 00:34:00,236 Ou justement pas électrique. Vous me suivez ? 498 00:34:02,249 --> 00:34:06,762 Au bout d'un an, ç'en était fini avec elle. 499 00:34:08,547 --> 00:34:11,288 Si vous voulez mon avis, 500 00:34:11,841 --> 00:34:13,814 il ne s'en est jamais remis. 501 00:34:15,303 --> 00:34:18,341 Si chacun a dans sa vie une catastrophe décisive, 502 00:34:20,141 --> 00:34:22,867 alors Therese a été la sienne. 503 00:34:22,867 --> 00:34:26,781 (Sebastian) "Si chacun a dans sa vie une catastrophe décisive, 504 00:34:27,242 --> 00:34:29,279 alors Elke a été la sienne." 505 00:34:32,362 --> 00:34:34,645 Pourquoi l'a-t-elle quitté ? Pourquoi ? 506 00:34:35,073 --> 00:34:38,011 Qu'est-ce que j'en sais, M. Zöllner ? 507 00:34:38,326 --> 00:34:41,377 Il y a tant d'explications ! Tant de versions ! 508 00:34:44,124 --> 00:34:47,742 La vérité est en général plus banale. 509 00:35:02,742 --> 00:35:04,938 Nous pouvons vous faire écouter autre chose. 510 00:35:05,325 --> 00:35:07,317 Un mot de plus sur vos foutues compositions 511 00:35:07,617 --> 00:35:09,734 et je vous balance le dictaphone dans la gueule. 512 00:35:10,117 --> 00:35:12,951 Après la mort de Therese, il s'est marié. 513 00:35:13,284 --> 00:35:15,674 Depuis on entend plus parler de lui. 514 00:35:15,992 --> 00:35:17,551 Therese est morte ? 515 00:35:17,826 --> 00:35:19,624 Qu'est-ce que vous lui voulez exactement ? 516 00:35:21,077 --> 00:35:25,135 Aucune idée de ce que ces vieux schnocks vous ont raconté. 517 00:35:26,875 --> 00:35:29,646 Bon appétit ! 518 00:35:31,504 --> 00:35:36,157 À l'époque, Manuel réussit à persuader tout le monde 519 00:35:37,302 --> 00:35:40,157 qu'il deviendrait un grand peintre. 520 00:35:40,597 --> 00:35:43,157 Il fallu lui donner ce qu'il voulait. 521 00:35:45,518 --> 00:35:49,157 Il n'y a que Therese qui lui a résisté. 522 00:35:54,027 --> 00:35:56,157 J'ai menti à Manuel 523 00:35:56,571 --> 00:36:01,157 quand je lui ai dit que Therese était morte. 524 00:36:02,035 --> 00:36:03,157 Therese est vivante ? 525 00:36:03,912 --> 00:36:06,157 Monsieur Zöllner, 526 00:36:06,831 --> 00:36:09,157 en vérité, nous ne sommes plus là, nous autres. 527 00:36:10,001 --> 00:36:14,157 La vieillesse est une chose absurde. 528 00:36:16,841 --> 00:36:19,157 On est là 529 00:36:21,096 --> 00:36:23,157 mais on est plus là. 530 00:36:26,059 --> 00:36:29,157 Comme des fantômes. 531 00:36:36,157 --> 00:36:37,557 Êtes-vous Therese ? 532 00:36:38,532 --> 00:36:40,285 Mais non ! 533 00:36:43,616 --> 00:36:45,414 Quand elle l'a quitté, 534 00:36:46,283 --> 00:36:48,354 Manuel a voulu se suicider. 535 00:36:50,699 --> 00:36:52,258 Ah vraiment ? 536 00:36:52,533 --> 00:36:56,163 Il a fallu que Dominik lui dise qu'elle était morte 537 00:36:56,532 --> 00:36:58,569 pour qu'il arrête de la chercher. 538 00:37:00,407 --> 00:37:02,126 Avez-vous une photo d'elle ? 539 00:37:02,407 --> 00:37:05,525 Demandez-lui, peut-être vous en enverra-t-elle une. 540 00:37:09,573 --> 00:37:10,973 À qui dois-je demander ? 541 00:37:11,241 --> 00:37:12,641 Mais, à Therese. 542 00:37:13,366 --> 00:37:14,880 Elle est donc toujours vivante ? 543 00:37:15,157 --> 00:37:17,149 Mais oui. Dans le nord. 544 00:37:17,532 --> 00:37:19,091 Sur la côte. 545 00:37:19,366 --> 00:37:21,005 Vous avez son adresse ? 546 00:37:21,365 --> 00:37:23,243 J'ai même son numéro de téléphone. 547 00:37:30,782 --> 00:37:33,536 C'est ainsi que Manuel m'a peinte. 548 00:37:34,782 --> 00:37:36,899 J'étais à l'époque belle à peindre. 549 00:37:37,283 --> 00:37:39,081 Aujourd'hui c'est dans le tableau que je suis belle. 550 00:38:08,581 --> 00:38:11,908 CHAPITRE 3 LE MANOIR 551 00:38:20,908 --> 00:38:22,865 M. Kaminski ne se sent pas bien. 552 00:38:33,200 --> 00:38:35,078 Vous avez entendu ? 553 00:38:35,366 --> 00:38:38,120 Je préfère parler directement à Mme Kaminski. 554 00:38:55,241 --> 00:38:57,233 Il fait bon vivre ici. 555 00:38:57,615 --> 00:39:00,255 L'air pur. La montagne. Le jardin. 556 00:39:00,573 --> 00:39:02,246 Et Miriam. 557 00:39:02,615 --> 00:39:05,733 Tu n'es plus toute jeune, mais qu'est-ce que tu es belle ! 558 00:39:06,074 --> 00:39:08,305 Et intéressée. Ça se sent. 559 00:39:08,614 --> 00:39:10,571 Miriam Zöllner. Ça fait bon effet. 560 00:39:10,865 --> 00:39:12,743 Ou alors Sebastian Kaminski ? 561 00:39:13,115 --> 00:39:15,027 Les jours de Manuel sont comptés. 562 00:39:15,407 --> 00:39:17,842 Il nous reste son manoir, sa fortune et ses tableaux. 563 00:39:18,240 --> 00:39:19,799 Je vais gérer l'héritage. 564 00:39:20,073 --> 00:39:22,633 Le manoir deviendra un musée. En tous cas en partie. 565 00:39:22,949 --> 00:39:25,544 Le salon sera mon bureau. 566 00:39:25,949 --> 00:39:28,464 J'aurai enfin le temps d'écrire un grand livre. 567 00:39:28,781 --> 00:39:30,500 Un livre épais, mais pas trop. 568 00:39:30,865 --> 00:39:33,061 Une peinture de beau-papa fera la couverture. 569 00:39:33,365 --> 00:39:35,038 Ou alors une peinture plus classique ? 570 00:39:35,407 --> 00:39:37,683 Velázquez ? Vermeer ? Tintoretto ? 571 00:39:37,991 --> 00:39:42,745 (Fantaisie en fa mineur de Franz Schubert) 572 00:39:45,949 --> 00:39:47,429 Un titre en lettres rouges. 573 00:39:47,782 --> 00:39:51,173 Avec un gaufrage et une reliure brochée au fil. 574 00:39:51,532 --> 00:39:53,205 En édition limitée. 575 00:39:53,574 --> 00:39:57,011 Avec mes relations, j'aurai de bonnes critiques. 576 00:40:01,906 --> 00:40:05,536 Mais d'abord je vais te libérer de ta solitude, Miriam. 577 00:40:37,782 --> 00:40:39,421 (Miriam) M. Zöllner? 578 00:40:39,783 --> 00:40:41,740 Vous ne deviez revenir que demain. 579 00:40:43,032 --> 00:40:44,751 Je voulais juste dire bonjour. 580 00:40:47,449 --> 00:40:49,281 Bonjour. 581 00:40:49,574 --> 00:40:52,134 Je pars dans une heure et revient demain. 582 00:40:52,449 --> 00:40:55,681 - Je voulais parler à votre père. - Il ne se sent pas bien. 583 00:40:56,116 --> 00:40:58,551 Oui, oui. C'est l'heure de sa sieste. 584 00:40:58,949 --> 00:41:00,383 C'est l'heure de sa sieste. 585 00:41:00,741 --> 00:41:04,371 - Où allez-vous ? - À l'inauguration de la Fondation Kaminski. 586 00:41:04,741 --> 00:41:06,858 Ça pourrait être intéressant pour votre livre. 587 00:41:07,241 --> 00:41:09,517 - Sûrement, oui. - Parfait. 588 00:41:09,908 --> 00:41:12,218 Bon je vais aller me promener. 589 00:41:12,533 --> 00:41:14,684 Je pourrais d'abord utiliser vos toilettes ? 590 00:41:32,908 --> 00:41:34,501 Anna. 591 00:41:34,783 --> 00:41:36,661 Je peux vous appeler Anna ? 592 00:41:36,949 --> 00:41:39,828 Sebastian. Appelez-moi Sebastian. 593 00:41:40,157 --> 00:41:42,308 Le repas d'hier était délicieux. 594 00:41:42,616 --> 00:41:44,016 Pouvons-nous parler ? 595 00:41:45,283 --> 00:41:48,993 Si vous avez quelque chose à faire, vous pouvez le faire aujourd'hui. 596 00:41:49,366 --> 00:41:51,597 Vous pouvez prendre votre journée... 597 00:41:51,908 --> 00:41:54,025 - 200. - Hein ? 598 00:41:56,158 --> 00:41:57,990 Vous me prenez pour qui ? 599 00:41:58,282 --> 00:42:00,592 200, et vous ne me revoyez pas jusqu'à demain midi. 600 00:42:02,157 --> 00:42:03,557 C'est beaucoup d'argent. 601 00:42:03,824 --> 00:42:05,895 - 250. - C'est beaucoup trop. 602 00:42:06,282 --> 00:42:07,716 300. 603 00:42:07,991 --> 00:42:10,586 - D'accord, 200. - Non, 350. 604 00:42:12,698 --> 00:42:14,496 C'est à prendre ou à laisser. 605 00:42:16,741 --> 00:42:19,017 J'ai oublié ma sacoche. 606 00:42:19,406 --> 00:42:21,204 Eh bien rentrez. 607 00:42:25,574 --> 00:42:27,167 Pourquoi est-ce que la voiture est encore là ? 608 00:42:27,532 --> 00:42:29,364 Elle est partie en train. 609 00:42:31,198 --> 00:42:33,269 Ma sœur a appelé. 610 00:42:33,657 --> 00:42:35,250 Elle a besoin de mon aide. 611 00:42:35,532 --> 00:42:37,842 Si vous voulez y aller, je peux rester à son chevet. 612 00:43:02,239 --> 00:43:05,311 Merci de ton offre, Miriam, mais je ne peux pas accepter. 613 00:43:22,116 --> 00:43:23,516 Hmmm. 614 00:43:28,282 --> 00:43:29,682 Pouah ! 615 00:43:34,990 --> 00:43:38,142 La renommée mondiale de Kaminski repose sur le mensonge de sa cécité. 616 00:43:39,240 --> 00:43:41,277 Ce n'était qu'un mythe. Point. 617 00:43:42,995 --> 00:43:45,156 "Quand la légende dépasse la réalité, 618 00:43:45,957 --> 00:43:48,413 alors on publie la légende !" 619 00:44:12,658 --> 00:44:15,776 "Cher Claes, merci pour votre aide à New York. 620 00:44:16,199 --> 00:44:19,954 Je dois néanmoins ajouter que je trouve votre œuvre sans valeur. 621 00:44:20,324 --> 00:44:23,203 Pardonnez ma franchise, mais dans notre profession 622 00:44:23,616 --> 00:44:26,734 les mensonges de connivence sont les péchés les plus graves. Manuel." 623 00:44:39,719 --> 00:44:46,546 Pour Manuel, tout ce qui peut être imaginé est réel. Merci cher ami. Pablo. 624 00:44:48,116 --> 00:44:49,516 Picasso ? 625 00:44:53,074 --> 00:44:55,987 Matisse, Stravinski... 626 00:44:56,325 --> 00:44:57,998 Connais pas. 627 00:44:58,283 --> 00:45:01,276 Chaplin, Camus... 628 00:45:01,616 --> 00:45:03,255 Connais pas. 629 00:45:03,616 --> 00:45:05,369 Therese Lessing. 630 00:45:11,032 --> 00:45:14,787 "Manuel, ne pleure pas en lisant ces lignes. 631 00:45:15,241 --> 00:45:18,757 Tu as toujours pleuré facilement, mais cette fois c'est mon tour. 632 00:45:19,117 --> 00:45:21,268 Il va de soi que c'est fini entre nous." 633 00:45:24,740 --> 00:45:27,619 Elke, ne pleure pas en lisant ces lignes. 634 00:45:28,657 --> 00:45:32,128 Tu as toujours pleuré facilement mais cette fois c'est mon tour. 635 00:45:32,489 --> 00:45:34,924 Il va de soi que c'est fini et notre union se meurt. 636 00:45:35,240 --> 00:45:36,640 Mais ça ne veut pas dire... 637 00:45:36,990 --> 00:45:39,221 "...que nous ne gravissons pas chacun notre chemin, 638 00:45:39,532 --> 00:45:42,650 en rencontrant d'autres personnes, en rêvant la nuit 639 00:45:42,990 --> 00:45:45,983 et en accomplissant tout ce que peut accomplir une marionnette." 640 00:45:46,323 --> 00:45:48,235 641 00:45:48,615 --> 00:45:52,052 (Sebastian) Tiens-moi pour mort. Ne m'appelle pas. Ne me cherche pas. 642 00:45:52,406 --> 00:45:56,195 Le plus beau dans notre amour était sa passion enflammée. 643 00:45:57,157 --> 00:45:58,557 Ton Sebastian. 644 00:46:08,532 --> 00:46:09,966 645 00:46:15,157 --> 00:46:17,353 646 00:46:28,073 --> 00:46:29,826 Un atelier souterrain. 647 00:46:30,115 --> 00:46:32,869 Une petite odeur de renfermé. 648 00:46:34,616 --> 00:46:36,414 Pas de trace de thérébentine. 649 00:46:37,407 --> 00:46:40,559 Des pinseaux secs, des palettes rèches. 650 00:46:42,824 --> 00:46:46,181 Des souris mangent de la couleur. On a pas peint ici depuis longtemps. 651 00:46:47,948 --> 00:46:49,826 652 00:46:54,408 --> 00:46:55,842 Du verre cassé 653 00:46:56,200 --> 00:46:59,910 provenant sans doute d'un instrument d'optique comme une loupe. 654 00:47:20,657 --> 00:47:22,057 Waouh. 655 00:47:28,491 --> 00:47:31,404 On reconnaît la patte de Kaminski, même si le style n'a rien à voir. 656 00:47:34,949 --> 00:47:37,748 Un autoportrait plein d'angoisse et de douleur : 657 00:47:38,991 --> 00:47:41,381 Il est terrifié, brusque, furieux. 658 00:47:47,866 --> 00:47:49,744 Non signé, 659 00:47:51,491 --> 00:47:53,130 même pas au verso. 660 00:47:54,074 --> 00:47:56,828 Non daté et introuvable dans son répertoire. 661 00:47:57,741 --> 00:48:00,859 Ses dernières œuvres. Ça doit valoir une fortune. 662 00:48:01,699 --> 00:48:04,771 Si il les signe, elles n'auront pas de prix. 663 00:48:05,450 --> 00:48:07,407 Kaminski a donc continué à peindre. 664 00:48:08,283 --> 00:48:10,240 Bien plus longtemps qu'on ne le pensait. 665 00:48:10,533 --> 00:48:12,445 Soit il pouvait voir ou alors 666 00:48:14,658 --> 00:48:16,490 il peignait sa cécité. 667 00:48:19,491 --> 00:48:21,369 "La série aveugle." 668 00:48:36,074 --> 00:48:38,509 Sa cécité commençait à lui peser. 669 00:48:38,824 --> 00:48:40,224 Ça le révulsait. 670 00:48:42,324 --> 00:48:45,044 Les railleries qu'ils subissaient ont fini par percer l'armure. 671 00:48:45,365 --> 00:48:47,357 Il leur répondait avec de l'humour noir 672 00:48:48,115 --> 00:48:50,072 Et finalement... 673 00:48:50,448 --> 00:48:52,121 il s'est résigné. 674 00:48:57,573 --> 00:49:01,010 Tout droit dans l'axe. Avec angles droits. Sans ligne convergente. 675 00:49:08,010 --> 00:49:11,698 CHAPITRE 4 MOI 676 00:49:20,698 --> 00:49:22,257 Qui est là ? 677 00:49:22,532 --> 00:49:25,445 C'est moi, Sebastian Zöllner. 678 00:49:29,615 --> 00:49:33,165 Anna devait aller chez sa sœur et elle m'a demandé de la remplacer. 679 00:49:33,532 --> 00:49:34,932 Pas de problème. 680 00:49:35,282 --> 00:49:37,035 Qu'est-ce que c'était ? 681 00:49:37,323 --> 00:49:39,076 De quoi parlez-vous ? 682 00:49:39,365 --> 00:49:42,483 Vous n'avez pas entendu ? Ce dit, dit, dit, dit, dit. 683 00:49:42,824 --> 00:49:44,975 Je suis là, si vous avez besoin de quoi que ce soit. 684 00:49:45,283 --> 00:49:47,718 Je n'ai besoin de rien. Ah la grosse vache ! 685 00:49:48,115 --> 00:49:49,629 - Pardon ? - La grosse vache. 686 00:49:49,907 --> 00:49:53,218 En plus elle ne sait pas cuisiner. Combien l'avez-vous soudoyée ? 687 00:49:53,657 --> 00:49:56,695 Je ne vois pas ce que vous voulez dire. On peut commencer ? 688 00:49:59,657 --> 00:50:03,367 Si vous me soufflez encore à la figure, je ne vous parle plus. 689 00:50:03,741 --> 00:50:06,256 - Vous étiez à la cave ? - À la cave ? 690 00:50:06,574 --> 00:50:09,043 - Ça se sent. - Quelle cave ? 691 00:50:09,365 --> 00:50:13,279 Elle sait très bien qu'on ne peut pas la renvoyer, cette gourde. 692 00:50:13,657 --> 00:50:15,330 Personne ne veut venir travailler ici. 693 00:50:15,699 --> 00:50:19,739 - Et la façon dont elle regardait Voegeli... - Ah, vous avez remarqué ? 694 00:50:20,199 --> 00:50:21,838 Tout le monde l'a remarqué, non ? 695 00:50:25,990 --> 00:50:28,789 Parlez-moi de Matisse. Il était un bon maître ? 696 00:50:29,990 --> 00:50:32,107 Ah, cette maison à Nice. 697 00:50:32,407 --> 00:50:34,876 Je me disais que je voulais vivre comme ça moi aussi. 698 00:50:38,824 --> 00:50:40,736 Où sommes-nous ? 699 00:50:41,865 --> 00:50:43,265 Pardon ? 700 00:50:43,532 --> 00:50:45,444 Ha ! Mais bien sûr que vous étiez dans la cave. 701 00:50:45,824 --> 00:50:49,181 Dois-je revenir plus tard ? Ou pouvons-nous commencer ? 702 00:50:49,533 --> 00:50:52,651 Où est Voegeli ? Il devrait être là depuis longtemps. 703 00:50:54,574 --> 00:50:56,213 Dr. Voegeli. Le rendez-vous. 704 00:50:56,574 --> 00:50:58,770 - Ça ne va pas être possible. - Je suis son médecin. 705 00:50:59,158 --> 00:51:01,229 On est en plein travail. Il doit se concentrer. 706 00:51:01,616 --> 00:51:05,451 - J'y vais. - Non. Il ne faut pas l'interrompre. 707 00:51:05,908 --> 00:51:07,945 Tous ses souvenirs lui reviennent. 708 00:51:08,241 --> 00:51:10,153 Vous comprenez, n'est-ce pas ? 709 00:51:10,533 --> 00:51:12,604 Le docteur a dû annuler sa visite. 710 00:51:14,323 --> 00:51:16,713 Pouvons-nous parler de Therese Lessing ? 711 00:51:22,366 --> 00:51:25,837 - On peut parler de Therese ? - Vous êtes fou. 712 00:51:26,198 --> 00:51:27,598 Elle est vivante. 713 00:51:28,365 --> 00:51:30,482 - Qui ça ? - Therese. 714 00:51:30,782 --> 00:51:33,900 Elle est vivante, au nord sur la côte. J'ai même son adresse. 715 00:51:34,324 --> 00:51:37,954 Dominik Silva vous a raconté qu'elle était morte, mais il a menti. 716 00:51:38,324 --> 00:51:40,441 Foutaises ! 717 00:51:41,699 --> 00:51:44,737 Je vais bientôt la voir. Je pourrai tout lui demander. 718 00:51:45,866 --> 00:51:48,222 Racontez-moi seulement ce qui s'est passé à l'époque. 719 00:51:48,616 --> 00:51:51,051 Qu'est-ce que vous imaginez ? 720 00:51:51,366 --> 00:51:53,278 Vous ne voulez pas connaître la vérité ? 721 00:51:53,658 --> 00:51:56,696 Je serai chez elle la semaine prochaine. Je pourrai lui demander. 722 00:51:58,324 --> 00:52:00,395 Les médicaments sont à côté du lit. 723 00:52:01,699 --> 00:52:03,850 - Euh, oui, à côté du lit. - Idiot. 724 00:52:04,240 --> 00:52:05,799 Mettez-les dans une valise. 725 00:52:06,073 --> 00:52:07,871 - Pourquoi ? - Parce qu'on part la voir. 726 00:52:11,990 --> 00:52:14,550 - Vous n'êtes pas sérieux. - Et pourquoi pas ? 727 00:52:14,865 --> 00:52:16,458 Eh bien, vous êtes souffrant. 728 00:52:17,323 --> 00:52:20,361 Vous ne vous êtes pas trompé ? On ne vous a pas menti ? 729 00:52:20,698 --> 00:52:22,576 Je sais reconnaître un mensonge... 730 00:52:22,949 --> 00:52:24,349 Ah. 731 00:52:25,324 --> 00:52:29,034 Elle vit et veut vous parler. Elle me l'a dit elle-même. 732 00:52:31,073 --> 00:52:34,191 C'est curieux de la savoir en vie. 733 00:52:34,532 --> 00:52:37,809 Curieux et déplaisant. 734 00:52:40,406 --> 00:52:42,398 Vous êtes célèbre. 735 00:52:42,698 --> 00:52:44,337 - C'est ce que vous vouliez. - Hum ? 736 00:52:44,698 --> 00:52:47,338 Être célèbre veut dire avoir des gens comme moi à vos côtés. 737 00:52:47,658 --> 00:52:49,138 Et alors ? 738 00:52:51,281 --> 00:52:53,477 Vous êtes sûr de vous ? Un tel voyage est... 739 00:52:53,782 --> 00:52:55,819 Les clés de la voiture sont à côté de la porte. 740 00:52:59,199 --> 00:53:00,872 Dans dix minutes. 741 00:53:11,532 --> 00:53:13,410 Therese... 742 00:53:19,157 --> 00:53:20,716 (femme) Non. 743 00:53:24,115 --> 00:53:25,708 (Kaminski) Zöllner ? 744 00:53:25,990 --> 00:53:27,902 J'arrive. 745 00:53:33,902 --> 00:53:37,865 CHAPITRE 5 L'ENLÈVEMENT 746 00:53:52,865 --> 00:53:55,380 Vous embrayez trop tard. 747 00:53:55,782 --> 00:53:57,978 - Vous voyez bien. 748 00:54:31,700 --> 00:54:33,657 Ma mère était polonaise. 749 00:54:34,533 --> 00:54:38,368 Je sais. C'est elle qui vous a donné la passion de la peinture. 750 00:54:38,741 --> 00:54:41,051 Elle m'a confié des pinceaux et de la couleur 751 00:54:41,449 --> 00:54:43,566 pour que je puisse m'occuper tout seul. 752 00:54:43,866 --> 00:54:46,142 J'étais un petit peu obsessif. 753 00:54:46,532 --> 00:54:50,367 En tous cas, je n'était pas un enfant facile. 754 00:54:50,741 --> 00:54:54,417 Ma mère était professeure de chant. Elle m'avait pourtant interdit de chanter. 755 00:54:54,783 --> 00:54:58,936 Quand ses élèves venaient, je me cachais dans l'armoire. 756 00:54:59,824 --> 00:55:03,977 Avec Matisse c'était pareil. Il ne voulait plus me voir. 757 00:55:04,450 --> 00:55:06,840 Mes tableaux ne lui plaisaient pas. 758 00:55:07,158 --> 00:55:09,354 Mais je n'ai pas voulu partir. 759 00:55:09,657 --> 00:55:12,092 Vous savez ce que c'est quand on s'entête ? 760 00:55:12,407 --> 00:55:14,603 Ça permet d'accomplir plein de choses. 761 00:55:15,783 --> 00:55:17,661 Dans mon reportage sur Habakuk Wernicke... 762 00:55:17,949 --> 00:55:21,909 Matisse était imposant, il était absorbé par ses pensées. 763 00:55:22,365 --> 00:55:24,163 Mais ça m'était égal. 764 00:55:25,657 --> 00:55:28,411 Un jeune artiste est une personne bizarre 765 00:55:28,739 --> 00:55:31,493 rendue à moitié folle par l'ambition et la cupidité. 766 00:55:33,531 --> 00:55:36,000 (Sebastian) Franchement Professeur Komenew, 767 00:55:36,407 --> 00:55:38,967 trouvez-vous que Kaminski est un grand artiste ? 768 00:55:39,365 --> 00:55:43,154 Relativement. Ses "Réflexions" étaient une bonne idée de départ. 769 00:55:44,073 --> 00:55:46,986 Sa technique était grandiose, mais finalement assez stérile. 770 00:55:49,948 --> 00:55:52,508 Il y a deux ans j'en ai fais le thème de mon séminaire. 771 00:55:53,198 --> 00:55:55,429 Les élèves étaient enthousiastes. 772 00:56:00,116 --> 00:56:02,995 Mes élèves étaient perplexes. Il ne leur disait rien. 773 00:56:03,906 --> 00:56:07,946 (Komenew) Parce que franchement, s'il n'était pas devenu aveugle... 774 00:56:17,949 --> 00:56:19,827 Vous avez de la monnaie pour le péage ? 775 00:56:24,782 --> 00:56:28,378 Conversation avec le dernier représentant du modernisme classique. 776 00:56:32,033 --> 00:56:34,753 Qui aurait pu prévoir un coup comme ça ? 777 00:56:35,073 --> 00:56:37,747 Sebastian Zöllner, sur une route de nuit. 778 00:56:38,157 --> 00:56:40,626 Seul avec le plus grand peintre de tous les temps. 779 00:56:41,033 --> 00:56:44,390 Un des plus grand. Un des grand. 780 00:56:44,823 --> 00:56:46,576 Et avec ses œuvres secrètes. 781 00:56:46,865 --> 00:56:48,663 Moi et Kaminski. 782 00:57:00,865 --> 00:57:03,255 - Il y a du café ? - Bonjour. 783 00:57:04,491 --> 00:57:07,370 - C'est faisable. - Qui êtes-vous ? 784 00:57:09,241 --> 00:57:10,641 Sebastian Zöllner. 785 00:57:12,241 --> 00:57:13,994 Et où allons-nous ? 786 00:57:14,366 --> 00:57:16,403 Chez Therese, votre... 787 00:57:17,656 --> 00:57:19,852 Nous... C'était votre idée. 788 00:57:20,240 --> 00:57:22,994 Je voulais juste aider. 789 00:57:23,699 --> 00:57:25,418 On fait demi-tour ? 790 00:57:26,865 --> 00:57:28,902 Puis-je petit-déjeuner ? 791 00:57:29,198 --> 00:57:31,588 - À la prochaine station-service... - Petit-déjeuner ! 792 00:57:34,824 --> 00:57:37,020 - Zöllner, c'est ça ? - C'est ça. 793 00:57:37,865 --> 00:57:39,265 Peignez-vous ? 794 00:57:40,115 --> 00:57:44,234 J'ai arrêté quand ils ont rejeté ma demande d'inscription à l'université. 795 00:57:44,616 --> 00:57:46,016 C'était peut-être une erreur. 796 00:57:46,366 --> 00:57:48,005 Sûrement pas. 797 00:57:48,282 --> 00:57:50,877 Je peignais avec des nuances de couleurs dans le genre d'Yves Klein. 798 00:57:51,282 --> 00:57:52,921 Ça a plu à certaines personnes 799 00:57:53,199 --> 00:57:55,634 - Mais c'était puéril... - Je m'en doute. 800 00:57:57,074 --> 00:57:58,713 Petit déjeuner. 801 00:58:21,331 --> 00:58:24,882 Deux cafés et cinq croissants. Le café pas trop clair. 802 00:58:26,158 --> 00:58:28,753 Personne ne s'est jamais plaint de mon café. 803 00:58:29,158 --> 00:58:32,549 Oui, je vois pas en quoi ça me concerne 804 00:58:40,862 --> 00:58:44,094 (homme) Mon cher ami, la prudence est mère de sûreté. 805 00:58:44,529 --> 00:58:46,680 Le Malin se cache dans la facilité. 806 00:58:50,196 --> 00:58:53,428 - Voici Karl Ludwig. - Appelez-moi Karl Ludwig. 807 00:58:53,863 --> 00:58:56,173 - Il va nous accompagner un temps. - Oui. 808 00:58:59,071 --> 00:59:01,540 - Je peux savoir où vous allez ? - Non. 809 00:59:01,863 --> 00:59:03,263 - Bien entendu. - Où allez-vous ? 810 00:59:03,612 --> 00:59:05,410 C'est personnel. 811 00:59:05,779 --> 00:59:08,453 - Je vous comprends, mais... - Ça ne vous regarde pas. 812 00:59:09,405 --> 00:59:10,998 Nous ne prenons pas d'autostoppeur. 813 00:59:24,321 --> 00:59:25,801 Donnez m'en une aussi. 814 00:59:26,529 --> 00:59:28,441 - Vous ne devriez pas fumer. - En effet. 815 00:59:45,612 --> 00:59:47,012 Eh. 816 00:59:47,280 --> 00:59:49,920 Si je peux me permettre, vous deux 817 00:59:50,238 --> 00:59:52,309 vous faites un duo improbable. 818 00:59:53,739 --> 00:59:57,574 Vous n'êtes ni parent, ni maître et élève, 819 00:59:57,947 --> 01:00:00,143 et vous ne travaillez pas ensemble non plus. 820 01:00:00,447 --> 01:00:03,406 Et lui me rappelle quelque chose. Mais pas vous. 821 01:00:03,738 --> 01:00:05,969 C'est logique. 822 01:00:08,738 --> 01:00:10,809 Redonnez-moi les cigarettes. 823 01:00:11,113 --> 01:00:14,072 Quel étourdi ! Je vous prie de m'excuser. 824 01:00:20,613 --> 01:00:23,003 120 km/h, 115 au moins. 825 01:00:23,322 --> 01:00:27,521 Oups, vous allez dérouiller. Les français sont sans pitié. 826 01:00:27,988 --> 01:00:30,184 Salopards ! Sur une ligne droite ! 827 01:00:30,488 --> 01:00:32,400 Ce sera à vous de payer, Zöllner. 828 01:00:34,280 --> 01:00:38,672 Rassurez-vous, une grande partie de la vie n'est qu'un vaste gâchis. 829 01:00:39,655 --> 01:00:42,090 Un gâchis et un jeu de dupes. 830 01:00:42,405 --> 01:00:45,842 Nous rencontrons le Malin et nous ne le reconnaissons pas. 831 01:00:46,197 --> 01:00:48,029 - Je continue ? - Non. 832 01:00:48,322 --> 01:00:49,836 Si. 833 01:00:50,113 --> 01:00:52,389 Vous disiez que vous n'avez pas eu la vie facile. 834 01:00:53,822 --> 01:00:56,178 Ça me rappelle ma première exposition. 835 01:00:56,489 --> 01:00:58,287 Un échec cuisant ! 836 01:00:59,197 --> 01:01:01,996 - Et ça vous a marqué ? - Je m'y suis fait. 837 01:01:02,405 --> 01:01:04,874 Je savais que mon temps viendrait. 838 01:01:05,197 --> 01:01:09,714 L'ambition est comme une maladie infantile. On la surmonte et on en ressort renforcé. 839 01:01:10,114 --> 01:01:12,788 - Certains ne la surmontent jamais. - Ha. 840 01:01:13,405 --> 01:01:15,397 Et puis vous aviez Therese. 841 01:01:19,489 --> 01:01:20,889 Je veux rentrer. 842 01:01:29,031 --> 01:01:32,661 - Excusez-moi. - Pas d'excuse. Ramenez-moi à la maison. 843 01:01:33,447 --> 01:01:35,882 Peut-être qu'on pourrait en parler calmement ? 844 01:01:36,280 --> 01:01:38,112 Vous ne voyez vraiment plus rien ? 845 01:01:39,448 --> 01:01:41,758 Des formes, des couleurs parfois. 846 01:01:42,073 --> 01:01:44,986 - Des silhouettes, quand j'ai de la chance. - Vous n'êtes pas totalement aveugle. 847 01:01:45,822 --> 01:01:48,382 Le sens de la vue est globalement surestimé. 848 01:01:49,531 --> 01:01:52,000 Soudain tout est devenu flou. 849 01:01:52,988 --> 01:01:55,583 Vous avez pensé que c'était la fin du monde ? 850 01:01:55,905 --> 01:01:58,625 Et vous savez quoi ? C'était la fin du monde ! 851 01:02:00,072 --> 01:02:01,586 On fait demi-tour ? 852 01:02:02,572 --> 01:02:03,972 On continue. 853 01:02:04,320 --> 01:02:06,994 Quoi ? Mais vous disiez... 854 01:02:10,488 --> 01:02:13,879 J'ai deux jours de battement donc j'ai du temps. 855 01:02:14,238 --> 01:02:15,672 Je pourrais venir avec vous. 856 01:02:16,237 --> 01:02:17,910 Vous, fermez-la ! 857 01:02:38,529 --> 01:02:40,600 Amenez-moi aux toilettes. 858 01:02:44,572 --> 01:02:46,006 Karl Ludwig, vous descendez. 859 01:02:46,363 --> 01:02:47,797 Vous voulez l'insulter ? 860 01:02:48,154 --> 01:02:49,747 Vous m'insultez. 861 01:02:50,113 --> 01:02:52,184 Il ne vous a rien fait. 862 01:02:59,738 --> 01:03:01,491 Une seconde. 863 01:03:10,363 --> 01:03:13,117 - Dois-je vous aider ? - Ce serait encore mieux. 864 01:03:14,489 --> 01:03:18,005 - Auriez-vous un peu de... - Je n'ai pas d'argent sur moi. 865 01:03:26,988 --> 01:03:29,548 - Il y a un problème ? - Non, non, Monsieur. 866 01:03:48,447 --> 01:03:49,847 Zöllner ? 867 01:04:00,988 --> 01:04:02,468 Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ? 868 01:04:10,656 --> 01:04:12,329 Qu'est-ce qui se passe ? 869 01:04:14,614 --> 01:04:17,129 Zöllner, êtes-vous mort ? 870 01:04:20,447 --> 01:04:22,325 - La police ? - Mais non, bordel ! 871 01:04:22,696 --> 01:04:24,255 Vous avez pas compris qui c'était ? 872 01:04:24,613 --> 01:04:27,128 Appelez un taxi. On doit le rattraper. Connasse. 873 01:04:27,988 --> 01:04:29,945 Zöllner ! 874 01:04:31,072 --> 01:04:32,472 (Kaminski) Qu'est-ce qu'il y a ? 875 01:04:33,447 --> 01:04:35,757 Ne faites pas comme si vous ne saviez pas. 876 01:04:37,322 --> 01:04:39,234 Vous savez toujours tout d'habitude. 877 01:04:39,906 --> 01:04:43,058 - (comme Karl Ludwig) "Cher Monsieur" - (femme) Le taxi arrive. 878 01:04:43,489 --> 01:04:46,687 - Un franc pour le téléphone. - C'est honteux. 879 01:04:47,114 --> 01:04:48,548 En joue. 880 01:04:50,239 --> 01:04:51,992 Feu. 881 01:04:52,364 --> 01:04:55,198 "Une grande partie de la vie n'est qu'un vaste gâchis." 882 01:04:55,530 --> 01:04:58,284 "Nous rencontrons le Malin mais nous ne le reconnaissons pas." 883 01:04:58,614 --> 01:05:01,493 - Il faut que je m'allonge. - C'est tout ce qui vous vient à l'esprit ? 884 01:05:01,822 --> 01:05:04,212 - Il nous faut une voiture. - Je veux aller dans un hôtel. 885 01:05:04,614 --> 01:05:07,004 Non, mais vous vous rendez compte ce qu'on a perdu ? 886 01:05:07,321 --> 01:05:09,233 Vous vous rendez compte ce que ça veut dire pour moi ? 887 01:05:09,530 --> 01:05:11,920 Pour vous ? Je croyais que c'était ma voiture. 888 01:05:12,238 --> 01:05:13,991 Oui, bon. C'est vrai. 889 01:05:14,279 --> 01:05:16,669 Mais il y avait toutes mes notes dedans. Par exemple. 890 01:05:17,821 --> 01:05:21,337 Ma machine à écrire. Mon avenir, putain ! 891 01:05:21,697 --> 01:05:23,290 Bah, vous êtes jeune. 892 01:05:28,613 --> 01:05:30,332 Il est une heure. 893 01:05:32,779 --> 01:05:35,169 - Pas encore. - À une heure pile je fais ma sieste. 894 01:05:35,489 --> 01:05:38,766 Ça fait quarante ans que ça dure et ça ne va pas changer. 895 01:05:41,154 --> 01:05:42,747 Ça nous retarde. 896 01:05:43,030 --> 01:05:45,499 Je peux aussi me faire reconduire chez moi. 897 01:05:47,280 --> 01:05:48,680 Bon d'accord. 898 01:05:49,738 --> 01:05:51,730 À l'hôtel. Le meilleur du coin, d'accord ? 899 01:05:55,326 --> 01:05:56,948 Le meilleur hôtel. 900 01:05:58,538 --> 01:06:02,166 Bien. Je vous amène au meilleur de chez meilleur. 901 01:06:02,167 --> 01:06:04,280 Je n'en aurais pas accepté un autre 902 01:06:12,280 --> 01:06:13,999 Allez-y, Monsieur. 903 01:06:14,721 --> 01:06:18,051 - Quelle vue splendide ! - C'est pas pour rien qu'on l'appelle l'hôtel Bellevue. 904 01:06:18,975 --> 01:06:23,103 - Magnifique. Vous voyez le portier en livrée ? - Il y en a même deux. 905 01:06:24,103 --> 01:06:26,555 Quand il y a des visites d'état, c'est ici qu'ils descendent. 906 01:06:29,155 --> 01:06:31,067 Au revoir, Messieurs. 907 01:06:37,572 --> 01:06:39,450 (Sebastian) Une belle moquette ! 908 01:06:42,322 --> 01:06:45,759 J'adore l'art déco. J'aimerais que vous puissiez le voir. 909 01:06:47,655 --> 01:06:49,772 - Bonjour, Monsieur. - Bonjour. 910 01:06:52,242 --> 01:06:54,697 Deux chambres, et des journaux, s'il vous plaît. 911 01:06:56,697 --> 01:07:00,134 Nom et adresse, s'il vous plaît. 912 01:07:00,488 --> 01:07:01,888 Oui. 913 01:07:02,696 --> 01:07:04,494 Et un deuxième oreiller dans ma chambre. 914 01:07:04,863 --> 01:07:07,059 - Mais... - Non, pas de porteur, merci. 915 01:07:07,446 --> 01:07:09,563 Nous n'avons plus de bagages. 916 01:07:10,239 --> 01:07:11,639 Merci. 917 01:07:16,030 --> 01:07:18,147 Incroyable, un authentique Chagall. 918 01:07:18,447 --> 01:07:21,246 Il y a plus d'originaux de Marc Chagall que de copies en circulation. 919 01:07:22,156 --> 01:07:24,830 Attention à la marche. 920 01:07:26,280 --> 01:07:28,397 Il y a une odeur bizarre, ici. 921 01:07:28,697 --> 01:07:31,610 Vous êtes sûr que c'est un bon hôtel ? 922 01:07:31,947 --> 01:07:34,462 Mais bien sûr. Un cinq étoiles. 923 01:07:40,072 --> 01:07:41,142 Qu'est-ce qu'il y a ? 924 01:07:41,224 --> 01:07:43,688 Le vieux monsieur. - Quoi ? 925 01:07:43,977 --> 01:07:46,234 - Le vieux monsieur ! 926 01:07:46,187 --> 01:07:48,780 - Vous devriez aller le voir. - Pourquoi ? 927 01:07:49,534 --> 01:07:52,762 Mais... il a quelqu'un avec lui. 928 01:07:53,194 --> 01:07:54,890 Vous devriez la mettre à la porte. 929 01:07:55,071 --> 01:07:57,018 Sinon nous nous en chargerons. 930 01:07:57,574 --> 01:08:01,645 - Vous ne voulez pas dire que... - Mais si ! Précisément ! 931 01:08:12,005 --> 01:08:15,973 Son atelier était toujours très bien rangé. 932 01:08:16,425 --> 01:08:20,901 Sauf quand des journalistes venaient. Là il le mettait sens dessus dessous pour les photos. 933 01:08:21,764 --> 01:08:23,828 C'est ce qui lui donnait cette aura. 934 01:08:24,100 --> 01:08:27,156 Ça et ses yeux noirs de dieu antique. 935 01:08:27,156 --> 01:08:29,352 Pablo était le seul mégalomane 936 01:08:29,655 --> 01:08:31,533 qui avait raison de l'être. 937 01:08:33,071 --> 01:08:34,983 Approchez, Zöllner. 938 01:08:40,070 --> 01:08:41,709 Voici Jana. 939 01:08:42,071 --> 01:08:43,983 Et voilà Manuel. 940 01:08:45,405 --> 01:08:48,796 Oh, Zöllner, vous avez bien de la chance d'être jeune. 941 01:08:49,237 --> 01:08:50,990 Ça ne va pas du tout. 942 01:08:51,279 --> 01:08:54,317 Le concierge s'en est aperçu. C'est lui qui m'a mis au courant. 943 01:08:54,655 --> 01:08:56,612 Dites-lui qui je suis. 944 01:08:56,905 --> 01:08:58,897 Je plaisante. 945 01:09:00,695 --> 01:09:04,735 Eh bien Jana, il va vous falloir y aller. 946 01:09:28,822 --> 01:09:30,495 - Merci. - Oh. 947 01:09:33,446 --> 01:09:35,722 Je vous suis très reconnaissant. 948 01:09:37,196 --> 01:09:38,869 Venez avec moi, s'il vous plaît. 949 01:10:09,613 --> 01:10:11,570 Ne vous inquiétez pas, il a déjà payé. 950 01:10:11,863 --> 01:10:13,456 Je veux savoir quelque chose, Jana. 951 01:10:18,696 --> 01:10:21,131 Jana ? Je peux vous appeler Jana ? 952 01:10:23,197 --> 01:10:25,951 Qu'est-ce qu'il vous voulait, Jana ? 953 01:10:27,238 --> 01:10:29,036 Qu'est-ce que vous faisiez ? 954 01:10:29,905 --> 01:10:32,625 - Ben vous avez bien vu, non ? - Oui, mais avant ? 955 01:10:32,947 --> 01:10:36,019 - Vous avez sûrement fait plus que ça. - Bien sûr que non. 956 01:10:36,363 --> 01:10:38,400 Vous avez vu quel âge il a ? 957 01:10:38,947 --> 01:10:40,586 C'est quoi votre problème ? 958 01:10:45,322 --> 01:10:47,314 - Je peux voir le dessin ? - Pourquoi ? 959 01:10:55,031 --> 01:10:56,431 Attendez. 960 01:11:01,758 --> 01:11:06,309 - Personne n'a commandé ça. - Mais si. Double portion même. 961 01:11:07,180 --> 01:11:10,187 En fait nous n'avons pas de service à la chambre. 962 01:11:10,308 --> 01:11:13,065 Mais il a dit qu'il paierait un supplément. 963 01:11:16,063 --> 01:11:18,943 Entrez ! C'est pas trop tôt ! 964 01:11:22,320 --> 01:11:23,821 Entrez avec le repas. 965 01:11:28,821 --> 01:11:32,733 Il faut que vous me découpiez la viande. Pas maintenant, Zöllner ! 966 01:11:34,364 --> 01:11:36,037 (Kaminski) Merci. 967 01:11:59,530 --> 01:12:02,568 (Megelbach) Zöllner, ça fait plaisir. Comment ça progresse ? 968 01:12:02,904 --> 01:12:06,420 Très bien. Mieux que prévu. Ça fera sensation. 969 01:12:06,863 --> 01:12:08,582 - Il est déjà mort ? - Non, ça non. 970 01:12:08,863 --> 01:12:10,616 Mais j'ai des tableaux. enfin j'en avais. 971 01:12:10,905 --> 01:12:13,784 - J'ai des tableaux inédits. - Aha. Intéressant. 972 01:12:14,112 --> 01:12:17,423 Vous voyez, Manuel est le seul mégalomane 973 01:12:17,780 --> 01:12:19,658 qui a raison de l'être. 974 01:12:20,488 --> 01:12:22,366 C'est qui en fait ? 975 01:12:22,738 --> 01:12:25,412 - Seul... - Il fait pas partie de votre famille, si ? 976 01:12:25,738 --> 01:12:27,695 - J'ai eu des frais. - Quoi donc ? 977 01:12:27,988 --> 01:12:30,822 - Des dépenses imprévues. - La ligne est mauvaise. 978 01:12:31,154 --> 01:12:34,113 Je suis sûr que ce sera grandiose. Bonne chance ! 979 01:12:36,738 --> 01:12:38,775 Donnez-moi le dessin. S'il vous plaît. 980 01:12:54,655 --> 01:12:57,329 - Bonjour, Miriam. - Je veux parler à mon père. 981 01:12:57,655 --> 01:12:59,726 - Comment allez... - Tout de suite ! Immédiatement ! 982 01:13:00,030 --> 01:13:02,750 Vous savez que mon père a un cœur fragile ? 983 01:13:03,071 --> 01:13:05,381 Vous êtes un criminel. C'est un enlèvement. 984 01:13:05,696 --> 01:13:08,165 Ne soyez pas ridicule ! Un enlèvement ? 985 01:13:08,488 --> 01:13:11,287 - On fait un voyage ensemble. - C'est intolérable. 986 01:13:14,988 --> 01:13:17,264 Elle ne se rend pas compte qu'elle vit dans une prison. 987 01:13:19,404 --> 01:13:22,522 C'est regrettable à son âge d'être aigri à ce point. 988 01:13:29,522 --> 01:13:34,822 CHAPITRE 6 À-COUPS 989 01:13:35,822 --> 01:13:39,611 La lumière doit traverser de nombreuses lentilles 990 01:13:39,988 --> 01:13:42,583 pour que nous puissions nous représenter fidèlement une image. 991 01:13:42,904 --> 01:13:45,942 Mais la réalité n'a jamais ressemblé à une photo. 992 01:13:46,280 --> 01:13:49,273 - Vous arriverez à tout finir ? - Oui, merci. 993 01:13:50,155 --> 01:13:52,272 La vérité... merci 994 01:13:54,155 --> 01:13:57,307 La vérité se trouve 995 01:13:57,739 --> 01:13:59,332 dans l'atmosphère. 996 01:13:59,613 --> 01:14:02,572 C'est-à-dire dans les couleurs et non dans le dessin. 997 01:14:02,905 --> 01:14:05,420 Et pas du tout dans les lignes de fuite. 998 01:14:05,822 --> 01:14:08,291 - Enregistrez-vous ça, Zöllner? - Chaque mot. 999 01:14:10,529 --> 01:14:13,647 Nous n'avons pas encore parlé de votre mariage, Manuel. 1000 01:14:14,238 --> 01:14:15,638 Il est bientôt une heure. 1001 01:14:15,905 --> 01:14:17,862 - Je dois m'allonger. - Je sais bien. 1002 01:14:18,156 --> 01:14:20,876 - On va aller directement dans l'appartement. - Je veux prendre un hôtel. 1003 01:14:21,280 --> 01:14:23,351 Alors paye-le, sale radin ! 1004 01:14:24,947 --> 01:14:28,623 On va aller chez moi. Ça vous plaira sûrement. 1005 01:14:29,072 --> 01:14:31,951 Je suis peut-être vieux, Sebastian, mais je ne suis pas radin. 1006 01:14:32,280 --> 01:14:34,078 Je ne l'ai jamais été. 1007 01:14:36,697 --> 01:14:39,531 - Pouvez-vous voir ? - Êtes-vous un imbécile ? 1008 01:14:41,405 --> 01:14:43,522 C'est une question de perspective. 1009 01:14:43,822 --> 01:14:46,382 La lumière de la connaissance doit traverser plusieurs lentilles. 1010 01:14:49,822 --> 01:14:51,814 Donnez-moi une cigarette. 1011 01:14:52,739 --> 01:14:54,492 Vous ne devriez pas fumer autant. 1012 01:14:54,864 --> 01:14:58,016 Plus vite j'en aurais fini avec la vie, mieux ce sera. 1013 01:14:58,364 --> 01:14:59,878 Vous êtes d'accord, non ? 1014 01:15:24,445 --> 01:15:27,643 Je voulais peindre une série d'autoportraits 1015 01:15:30,405 --> 01:15:32,124 réalisée par imagination. 1016 01:15:33,196 --> 01:15:35,711 Personne ne sait à quoi il ressemble. 1017 01:15:36,112 --> 01:15:38,422 Nous avons tous une image très déformée de nous-mêmes. 1018 01:15:38,738 --> 01:15:40,377 D'habitude on s'efforce 1019 01:15:40,654 --> 01:15:43,214 de prétendre le contraire avec toute une série de combines. 1020 01:15:43,530 --> 01:15:46,523 Mais quand on fait le contraire, 1021 01:15:46,862 --> 01:15:49,980 c'est-à-dire quand on peint l'illusion qu'on a de nous-mêmes 1022 01:15:50,322 --> 01:15:53,554 aussi précisément que possible avec forces détails... 1023 01:15:55,530 --> 01:15:58,523 Vous comprenez ? Un portrait sans en être un. 1024 01:15:59,655 --> 01:16:03,695 Vous imaginez ? Mais ça ne donnerait rien. 1025 01:16:05,821 --> 01:16:07,653 Vous avez essayé au moins. 1026 01:16:08,988 --> 01:16:11,423 Comme le savez-vous ? 1027 01:16:11,738 --> 01:16:13,377 Une supposition. 1028 01:16:13,655 --> 01:16:15,726 Oui, je l'ai déjà essayé. 1029 01:16:16,780 --> 01:16:20,091 Mais on doit reconnaître quand on a échoué. 1030 01:16:20,447 --> 01:16:23,679 - Miriam les a incinéré. - Vous êtes sûr ? 1031 01:16:24,030 --> 01:16:28,387 Je lui ai demandé de le faire et je ne suis pas retourné à l'atelier depuis. 1032 01:16:28,987 --> 01:16:31,946 Mais ce serait dommage. Tous ces autoportraits. 1033 01:16:32,280 --> 01:16:34,795 On devrait les conserver précieusement au lieu de les détruire. 1034 01:16:35,113 --> 01:16:36,991 Il n'y a pas de quoi être triste. 1035 01:16:37,364 --> 01:16:38,878 C'est ça que je veux vous dire. 1036 01:16:39,155 --> 01:16:41,147 Prendre la mesure de son propre talent. 1037 01:16:42,488 --> 01:16:44,844 Personne ne peut venir à votre aide pour ce genre de choses. 1038 01:16:45,155 --> 01:16:47,909 Une bonne idée ne suffit pas. 1039 01:16:48,239 --> 01:16:49,719 Tout le monde en a. 1040 01:16:49,987 --> 01:16:51,865 Ce qui importe, c'est... 1041 01:16:52,154 --> 01:16:54,953 quel sorte de peintre je veux devenir. 1042 01:16:55,280 --> 01:16:57,840 Pour sortir de la médiocrité. 1043 01:16:58,780 --> 01:17:00,578 Comment peut-on estimer ça tout seul ? 1044 01:17:01,737 --> 01:17:04,252 Quel est votre but, Sebastian? 1045 01:17:04,655 --> 01:17:07,693 Dans la vie. Dans votre avenir sur lequel vous travaillez ? 1046 01:17:10,946 --> 01:17:12,460 Eh bien. 1047 01:17:13,446 --> 01:17:15,278 Je veux accomplir quelque chose. 1048 01:17:15,571 --> 01:17:18,370 Quelque chose d'important, qui restera. 1049 01:17:20,072 --> 01:17:21,472 J'en sais rien. 1050 01:17:21,738 --> 01:17:23,969 Vous avez beau ne rien savoir, 1051 01:17:24,363 --> 01:17:27,400 ça m'a l'air d'être assez concret, déjà non ? 1052 01:17:28,530 --> 01:17:31,329 Vous connaissez l'histoire de l'élève de Bodhidharma ? 1053 01:17:32,197 --> 01:17:33,597 De qui ? 1054 01:17:34,322 --> 01:17:38,202 Bodhidharma était un sage indien en Chine. 1055 01:17:39,156 --> 01:17:42,945 Un jeune paysan voulait devenir son élève mais il refusa. 1056 01:17:43,404 --> 01:17:44,997 Le jeune le suivit partout. 1057 01:17:45,280 --> 01:17:48,034 Muet et soumis, pendant des années. 1058 01:17:48,364 --> 01:17:51,516 Qu'il pleuve, qu'il neige. En vain ! 1059 01:17:51,864 --> 01:17:54,459 Un beau jour, il en était arrivé à un tel stade de désarroi 1060 01:17:54,863 --> 01:17:57,503 qu'il se prosterna devant Bodhidharma et lui dit : 1061 01:17:59,113 --> 01:18:01,105 "Maître, je ne possède rien." 1062 01:18:05,405 --> 01:18:07,078 "Eh bien débarrasse-t-en !" 1063 01:18:07,447 --> 01:18:09,757 Et là il trouva l'inspiration. 1064 01:18:17,613 --> 01:18:21,573 Mais s'il ne possède rien, de quoi peut-il se débarrasser ? 1065 01:18:24,655 --> 01:18:28,285 Ça prend du temps d'arriver à réaliser un bon tableau. 1066 01:18:29,695 --> 01:18:31,846 Je ne faisais pas partie des très grands. 1067 01:18:32,238 --> 01:18:34,150 Je n'étais ni Caravaggio ni Goya. 1068 01:18:34,447 --> 01:18:36,598 Mais de temps en temps, je n'ai pas été mauvais. 1069 01:18:36,904 --> 01:18:38,304 C'est déjà quelque chose. 1070 01:18:38,570 --> 01:18:41,130 Et tout ça grâce à Bodhidharma. 1071 01:18:43,947 --> 01:18:46,542 - Je le citerai. - Non. 1072 01:18:46,862 --> 01:18:49,331 Vous ne devez pas le citer, Zöllner. 1073 01:18:50,321 --> 01:18:52,233 Vous devriez l'apprendre. 1074 01:18:53,280 --> 01:18:56,751 On apprend par à-coups. 1075 01:19:04,780 --> 01:19:06,578 Venez. 1076 01:19:24,613 --> 01:19:27,731 Je ne sais pas si j'ai bien compris, mais j'ai l'impression 1077 01:19:28,072 --> 01:19:31,588 qu'au lieu de voyager dans mon passé, on est allé dans le vôtre. 1078 01:19:34,196 --> 01:19:36,665 - J'ai faim. - Oui. 1079 01:19:37,405 --> 01:19:38,964 Voilà. 1080 01:19:45,155 --> 01:19:46,908 Ah. 1081 01:19:48,279 --> 01:19:50,077 Mes médicaments. 1082 01:19:50,363 --> 01:19:52,275 Ils sont dans le coffre de la voiture. 1083 01:19:52,571 --> 01:19:53,971 Et où est la voiture ? 1084 01:19:54,238 --> 01:19:56,594 "Nous rencontrons le Malin mais nous ne le reconnaissons pas." 1085 01:19:56,905 --> 01:19:59,374 Ah oui d'accord. Alors partez, partez. 1086 01:19:59,696 --> 01:20:02,973 - Vous n'avez besoin de rien ? - Non, laissez-moi. 1087 01:20:03,863 --> 01:20:06,901 Je veux aller manger dans deux heures. 1088 01:20:18,989 --> 01:20:20,946 Golo Moser. Peuh ! 1089 01:20:21,322 --> 01:20:23,234 Aucun intérêt. 1090 01:20:28,697 --> 01:20:30,654 - Ne raccroche pas. - (femme) Non. 1091 01:20:30,947 --> 01:20:33,098 - Je veux juste... - Non. 1092 01:20:40,363 --> 01:20:42,275 "Alonzo Quilling, nouvelles peintures." 1093 01:20:42,655 --> 01:20:45,534 Les anciennes étaient déjà merdiques mais il y aura du monde. 1094 01:20:57,654 --> 01:20:59,850 Qu'est-ce que c'est que ce restaurant ? 1095 01:21:00,155 --> 01:21:02,909 Un petit détour dans une galerie. Les peintures sont intéressantes. 1096 01:21:03,322 --> 01:21:05,917 Et en quoi des peintures intéressantes pourraient m'intéresser ? 1097 01:21:06,238 --> 01:21:09,117 J'ai pris un somnifère il y a une heure. 1098 01:21:09,447 --> 01:21:11,006 Je tiens à peine debout 1099 01:21:11,280 --> 01:21:13,351 et vous me traînez dans une exposition ? 1100 01:21:13,655 --> 01:21:15,055 Elle vient d'ouvrir. 1101 01:21:15,405 --> 01:21:18,876 Ma dernière expo était au Guggenheim il y a 35 ans. 1102 01:21:19,322 --> 01:21:21,791 - Vous êtes devenu fou ? - Juste quelques minutes. 1103 01:21:22,113 --> 01:21:25,670 Quilling a réussi. Maintenant même les aveugles viennent le voir. 1104 01:21:25,906 --> 01:21:27,465 Eugen. Sebastian Zöllner. 1105 01:21:27,738 --> 01:21:29,457 - Tu te rappelles de moi ? - Bien sûr. 1106 01:21:29,738 --> 01:21:32,094 - C'est Manuel Kaminski. - Non, sérieusement ? 1107 01:21:32,405 --> 01:21:34,158 - Mais oui. - Ah. 1108 01:21:34,530 --> 01:21:36,522 Eugen Manz, ArTMag. 1109 01:21:36,905 --> 01:21:39,659 - Qu'est-ce qui vous amène ici ? - Je voudrais bien le savoir. 1110 01:21:40,072 --> 01:21:43,509 - Hochgart, voici Manuel Kaminski. - Oui, oui, je sais. 1111 01:21:43,945 --> 01:21:47,256 J'ai découvert quelques œuvres C'est absolument génial. 1112 01:21:47,512 --> 01:21:49,690 On pourrait publier les bonnes feuilles dans ArTMag? 1113 01:21:49,861 --> 01:21:51,261 August. Euh... 1114 01:21:51,528 --> 01:21:53,997 - C'est Manuel Kaminski. - Mais il est mort. 1115 01:21:54,403 --> 01:21:56,998 Si je peux pas m'asseoir très vite, vous aurez raison. 1116 01:21:57,403 --> 01:21:59,713 J'écris sa biographie. C'est pour ça qu'on est là. 1117 01:22:00,028 --> 01:22:01,178 Lui et moi. Nous deux. 1118 01:22:01,528 --> 01:22:03,485 Je vous demande pardon. 1119 01:22:03,862 --> 01:22:06,058 C'est parce que vous êtes une légende, comme Duchamp. 1120 01:22:06,445 --> 01:22:08,960 Marcel était un poseur. Un imbécile prétentieux. 1121 01:22:09,278 --> 01:22:11,793 - J'aimerais vous interwiever. - Non. 1122 01:22:12,195 --> 01:22:14,630 Mais Duchamp est quelqu'un d'important. 1123 01:22:14,945 --> 01:22:17,904 L'importance n'est pas importante. La peinture est importante. 1124 01:22:18,320 --> 01:22:21,438 J'ai écris sa notice nécrologique dans l'Abendkurier. 1125 01:22:21,778 --> 01:22:23,974 Je peux encore la retrouver. Tant mieux que du temps a passé depuis. 1126 01:22:24,362 --> 01:22:28,242 Quelqu'un m'a dit que vous êtes Manuel Kaminski. 1127 01:22:28,696 --> 01:22:31,165 On fait un portrait ? Vous serez encore en ville demain ? 1128 01:22:31,570 --> 01:22:33,926 J'espère bien que non. Il me faut un taxi. 1129 01:22:34,320 --> 01:22:35,879 Même Golo sera intéressé. 1130 01:22:36,237 --> 01:22:38,388 Moser ? Golo Moser ? 1131 01:22:38,695 --> 01:22:40,527 - Il est ici ? - Évidemment. 1132 01:22:40,821 --> 01:22:45,054 Pardonnez ma question, mais lequel de mes tableaux connaissez-vous ? 1133 01:22:45,528 --> 01:22:47,485 Aucun, je parie. 1134 01:22:47,862 --> 01:22:51,253 - Sur le moment, je ne peux pas vous dire. - Qu'est-ce que je disais. 1135 01:22:52,736 --> 01:22:55,410 Je veux que tu l'amènes demain à la maison d'édition. 1136 01:22:55,737 --> 01:22:58,730 - Vers dix heures, d'accord ? - Je m'en occupe. 1137 01:22:59,154 --> 01:23:02,386 - Tu te souviendras des bonnes feuilles, hein ? - Zöllner ! 1138 01:23:04,195 --> 01:23:06,551 J'ai compris pourquoi vous avez fait ça. 1139 01:23:06,862 --> 01:23:08,774 Je vous ai sous-estimé. 1140 01:23:09,779 --> 01:23:11,179 De quoi parlez-vous ? 1141 01:23:11,445 --> 01:23:14,085 Vous vouliez me montrer qu'on m'avait oublié. 1142 01:23:14,404 --> 01:23:16,555 Personne n'avait vu un de mes tableaux. 1143 01:23:17,612 --> 01:23:20,172 - Ça veut rien dire. - Rien dire ? 1144 01:23:20,487 --> 01:23:23,764 Vous voulez écrire un livre sur moi. Ce détail ne vous inquiète pas ? 1145 01:23:24,113 --> 01:23:25,672 Pas du tout. 1146 01:23:28,028 --> 01:23:30,668 Le livre sera formidable. Ils sont tous curieux. 1147 01:23:30,987 --> 01:23:32,660 Manz publiera les bonnes feuilles. 1148 01:23:32,946 --> 01:23:34,346 Vous l'avez dit vous-même : 1149 01:23:34,612 --> 01:23:38,322 On est inconnu, puis célèbre puis oublié. 1150 01:23:38,695 --> 01:23:41,005 - J'ai dit ça, moi ? - Pour sûr. 1151 01:23:41,320 --> 01:23:43,789 - Dominik Silva m'a raconté... - Je ne le connais pas. 1152 01:23:44,112 --> 01:23:46,104 - Dominik. - Je ne l'ai jamais vu. 1153 01:23:47,112 --> 01:23:48,512 Vous affirmez que... 1154 01:23:48,778 --> 01:23:53,011 Si je vous le dit ! 1155 01:23:55,571 --> 01:23:57,528 Vous me croyez ? 1156 01:23:59,654 --> 01:24:01,293 Oui. 1157 01:24:02,780 --> 01:24:04,419 Bien sûr. 1158 01:24:37,071 --> 01:24:39,870 Manuel affirme ne pas connaître Silva. 1159 01:24:41,195 --> 01:24:42,595 Je le crois. 1160 01:24:44,112 --> 01:24:45,751 Je crois tout ce qu'il dit. 1161 01:24:47,613 --> 01:24:49,013 Ça m'est égal. 1162 01:24:50,903 --> 01:24:53,020 Ça m'est égal quand le bouquin sortira. 1163 01:24:53,320 --> 01:24:55,198 Tout m'est égal. 1164 01:24:57,529 --> 01:24:59,088 Je veux... 1165 01:25:02,945 --> 01:25:04,857 Je veux pas qu'il meure. 1166 01:26:28,904 --> 01:26:31,544 (Kaminski) Ça m'arrive de plus en plus souvent. 1167 01:26:32,778 --> 01:26:36,658 J'ai des rêves agités comme hier soir. 1168 01:26:38,279 --> 01:26:40,157 Un rêve désagréable. 1169 01:26:40,779 --> 01:26:42,930 J'étais dans un espace réduit, 1170 01:26:43,820 --> 01:26:45,971 et je manquais d'air. 1171 01:26:46,654 --> 01:26:48,407 Je croyais que c'était un cercueil. 1172 01:26:48,695 --> 01:26:51,449 et puis j'ai réalisé que c'était une armoire. 1173 01:26:51,862 --> 01:26:53,296 C'est vous, Zöllner? 1174 01:26:55,196 --> 01:26:56,915 Tu es revenue ? 1175 01:26:57,571 --> 01:27:00,803 Ensuite j'étais sur un bateau et je voulais peindre 1176 01:27:01,154 --> 01:27:03,111 mais je n'avais pas de papier. 1177 01:27:03,987 --> 01:27:08,140 Vous vous imaginez que je rêve toutes les nuits de peinture ? 1178 01:27:08,528 --> 01:27:10,326 Vous vous êtes présentés ? 1179 01:27:10,612 --> 01:27:12,649 Vous y étiez aussi, Sebastian. 1180 01:27:12,946 --> 01:27:15,256 Je ne m'attendais pas à te revoir. 1181 01:27:15,571 --> 01:27:17,290 Ton voyage s'est bien passé ? 1182 01:27:21,821 --> 01:27:23,892 Ça a l'air mal parti. 1183 01:27:24,196 --> 01:27:25,596 Attendez. 1184 01:27:33,195 --> 01:27:35,073 Tu n'avais pas le droit de revenir. 1185 01:27:35,362 --> 01:27:38,355 J'ai été pris de court. Tu n'étais pas là et... 1186 01:27:38,696 --> 01:27:41,655 D'autres personnes seraient flattées si j'amenais Kaminski chez eux. 1187 01:27:41,987 --> 01:27:43,546 Eh bien tu aurais pu aller chez l'un d'eux. 1188 01:27:43,820 --> 01:27:46,096 Ah, Elke. Arrête ! 1189 01:27:46,820 --> 01:27:48,334 C'est moi, ton Sebastian. 1190 01:27:48,612 --> 01:27:52,003 Manuel attend que tu l'amènes à son amour de jeunesse. 1191 01:27:52,362 --> 01:27:54,035 - Comment tu sais ça ? - Par lui. 1192 01:27:54,321 --> 01:27:57,120 - Il n'en parle jamais. - Peut-être pas avec toi. 1193 01:27:57,446 --> 01:28:00,166 J'avais l'impression qu'il ne parlait que de ça. 1194 01:28:00,487 --> 01:28:03,924 Et j'imagine que tu t'en es pas aperçu, mais il est très ému. 1195 01:28:07,988 --> 01:28:11,379 - Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? - Je voulais juste être seul avec lui. 1196 01:28:11,738 --> 01:28:13,855 J'en ai besoin pour écrire mon livre. 1197 01:28:14,570 --> 01:28:18,086 - Ah oui, ton bouquin. - On me l'a volé. 1198 01:28:19,779 --> 01:28:21,657 Et la bagnole aussi. 1199 01:28:21,946 --> 01:28:24,506 Je crois que j'aurais tout réécris, de toute façon. 1200 01:28:24,820 --> 01:28:27,494 Je croyais que Manuel faisait semblant mais il est vraiment aveugle. 1201 01:28:27,820 --> 01:28:29,573 C'est plus difficile que prévu. 1202 01:28:29,862 --> 01:28:32,536 Chacun a une version différente. Rien ne colle. 1203 01:28:33,945 --> 01:28:37,063 - Il n'a rien à voir avec ce qu'on dit de lui. - Parce qu'il est vieux, Bastian. 1204 01:28:37,486 --> 01:28:39,239 Je devrais me mettre à pleurer ? 1205 01:28:39,611 --> 01:28:41,170 Non, non. 1206 01:28:41,445 --> 01:28:43,277 Non, ne te met pas à pleurer. 1207 01:28:48,237 --> 01:28:50,593 Tu as dit que j'avais encore une chance. 1208 01:28:50,903 --> 01:28:52,735 Qu'est-ce que tu voulais dire par là ? 1209 01:28:53,029 --> 01:28:54,429 Demande-lui. 1210 01:28:55,903 --> 01:28:57,542 C'est incroyable 1211 01:28:57,820 --> 01:29:00,699 mais il est la première personne que je rencontre qui t'apprécie. 1212 01:29:01,028 --> 01:29:04,146 - Qu'est-ce qui te fait dire ça ? - Il dit qu'il n'a pas d'autres amis. 1213 01:29:07,611 --> 01:29:10,604 - Elke, faut-il que ça se finisse comme ça. - Oui. 1214 01:29:10,945 --> 01:29:13,779 Mais ce n'est pas une tragédie, c'est même pas triste. 1215 01:29:14,778 --> 01:29:16,815 Pardon, j'aurais pu te le dire plus gentiment 1216 01:29:17,111 --> 01:29:19,831 mais sinon j'aurais pas pu me débarrasser de toi. 1217 01:29:20,154 --> 01:29:21,747 C'est ton dernier mot ? 1218 01:29:22,029 --> 01:29:23,668 Je l'ai déjà dit au téléphone. 1219 01:29:23,945 --> 01:29:26,540 Je veux que l'appartement soit vide d'ici une heure. 1220 01:29:26,863 --> 01:29:28,263 Elke. 1221 01:29:29,237 --> 01:29:31,115 Sinon j'appelle la police. 1222 01:29:32,778 --> 01:29:35,373 - Et Walter ? - Oui, et Walter. 1223 01:30:02,362 --> 01:30:05,161 Ça doit déjà valoir une voiture d'occasion. 1224 01:30:05,904 --> 01:30:07,782 Une neuve, s'il le signe. 1225 01:30:08,070 --> 01:30:09,470 On se met en route ? 1226 01:30:09,737 --> 01:30:11,137 Il faut qu'il le signe. 1227 01:30:11,403 --> 01:30:12,803 Bravo ! 1228 01:30:13,529 --> 01:30:15,361 Vous en êtes aussi capable. 1229 01:30:26,154 --> 01:30:28,305 Fermez les yeux. 1230 01:30:28,612 --> 01:30:30,649 Imaginez quelque chose. 1231 01:30:30,946 --> 01:30:32,858 Quelque chose de simple. 1232 01:30:33,946 --> 01:30:36,177 Quelque chose de simple ? 1233 01:30:36,487 --> 01:30:38,399 Merde, aucune idée. 1234 01:30:38,696 --> 01:30:41,973 C'est facile à dire. C'est moins facile à penser. 1235 01:30:43,237 --> 01:30:45,115 Quelque chose de simple. 1236 01:30:45,946 --> 01:30:47,505 Du pain ? 1237 01:30:48,113 --> 01:30:50,230 Vous avez quelque chose ? 1238 01:30:50,613 --> 01:30:52,844 Je fais ce que je peux, merde. 1239 01:30:53,153 --> 01:30:55,384 Facile. Pouf. 1240 01:30:56,695 --> 01:30:58,095 Simple. 1241 01:30:59,238 --> 01:31:01,036 Rien ne me vient à l'esprit. 1242 01:31:01,405 --> 01:31:03,044 C'est pas possible. 1243 01:31:04,195 --> 01:31:06,585 Un ballon ? Un canard ? 1244 01:31:06,904 --> 01:31:09,214 On va reprendre le train ? 1245 01:31:10,487 --> 01:31:13,286 Non, pas aujourd'hui. 1246 01:31:13,613 --> 01:31:15,491 Aujourd'hui on prend la BMW d'Elke. 1247 01:31:29,491 --> 01:31:33,486 CHAPITRE 7 AU BUT 1248 01:31:47,486 --> 01:31:49,125 Manuel. Eh. 1249 01:31:49,486 --> 01:31:50,681 Ouhou. 1250 01:31:56,278 --> 01:31:57,917 Faut bien que j'aille quelque part ! 1251 01:32:11,237 --> 01:32:13,194 J'avais peur que vous soyez mort. 1252 01:32:17,863 --> 01:32:19,456 Je dois vous avouer quelque chose. 1253 01:32:21,070 --> 01:32:23,266 Vous avez vu les autoportraits. 1254 01:32:26,237 --> 01:32:28,149 Il n'y a pas que ça. 1255 01:32:28,445 --> 01:32:31,597 J'en ai pris deux... 1256 01:32:33,570 --> 01:32:35,243 Et ils sont partis avec la voiture. 1257 01:32:42,945 --> 01:32:45,904 Je vous en ferais cadeau 1258 01:32:46,320 --> 01:32:48,312 si je les avais encore. 1259 01:33:52,237 --> 01:33:54,547 Je suis déjà venu ici ? 1260 01:33:54,862 --> 01:33:56,660 Sûrement pas. 1261 01:34:08,904 --> 01:34:12,454 Je croyais à l'époque que j'allais en mourir. 1262 01:34:14,029 --> 01:34:15,941 Il aurait mieux valu. 1263 01:34:17,112 --> 01:34:19,422 Rien d'autre n'avait de sens. 1264 01:34:19,737 --> 01:34:21,535 Continuer. 1265 01:34:21,820 --> 01:34:24,979 Faire comme si il existait encore une raison de s'accrocher, 1266 01:34:25,196 --> 01:34:27,028 comme si je n'étais pas déjà mort. 1267 01:34:28,070 --> 01:34:29,629 Therese a toujours été plus futée. 1268 01:34:33,612 --> 01:34:35,410 L'appartement était vide. 1269 01:34:39,029 --> 01:34:41,828 Vous n'avez jamais vécu quelque chose de semblable. 1270 01:34:43,821 --> 01:34:46,541 Pourquoi croyez-vous que je n'ai pas déjà vécu ça ? 1271 01:34:47,403 --> 01:34:49,395 On croit avoir une vie. 1272 01:34:49,903 --> 01:34:52,657 Et tout d'un coup, tout fout le camp. 1273 01:34:55,321 --> 01:34:58,314 L'art ne veut rien dire. C'est une illusion. 1274 01:34:58,986 --> 01:35:00,818 Et on en est conscient 1275 01:35:01,528 --> 01:35:03,565 mais on continue. 1276 01:35:11,528 --> 01:35:13,121 On y va. 1277 01:35:34,612 --> 01:35:36,410 On cherche Therese Lessing. 1278 01:35:38,278 --> 01:35:40,838 - Elle n'habite pas ici ? - Elle est prévenue de notre arrivée. 1279 01:35:42,986 --> 01:35:44,659 Euh, c'est pas exactement vrai. 1280 01:35:44,945 --> 01:35:48,256 On a parlé au téléphone, mais je ne sais plus si on avait fixé... 1281 01:35:48,612 --> 01:35:51,923 - Ramenez-moi à la voiture. - Vous n'êtes pas sérieux. 1282 01:35:52,361 --> 01:35:54,318 Ramenez-moi à la voiture. 1283 01:35:54,611 --> 01:35:57,171 Mais rentrez donc. 1284 01:35:58,195 --> 01:36:01,074 - Vous êtes des amis de Therese ? - Pour ainsi dire. 1285 01:36:01,404 --> 01:36:02,884 Je m'appelle Holm. 1286 01:36:03,153 --> 01:36:05,224 Therese et moi sommes... 1287 01:36:05,528 --> 01:36:08,168 Ben on vit ensemble 1288 01:36:09,820 --> 01:36:11,937 le crépuscule de notre vie. 1289 01:36:12,321 --> 01:36:13,721 Therese est à l'intérieur. 1290 01:36:14,861 --> 01:36:16,261 Venez. 1291 01:36:19,237 --> 01:36:20,637 Merci. 1292 01:36:29,112 --> 01:36:32,184 (Sebastian) Attention à la marche. Encore une. 1293 01:36:32,612 --> 01:36:34,205 (Holm) Toujours tout droit. 1294 01:36:46,529 --> 01:36:48,805 Therese, devine qui est là. 1295 01:36:49,112 --> 01:36:50,865 Pardon, c'était quoi votre nom ? 1296 01:36:51,654 --> 01:36:54,806 - Voici Manuel Kaminski. - C'est une vieille connaissance. 1297 01:36:55,612 --> 01:36:57,365 Tu te rappelles ? 1298 01:36:58,445 --> 01:36:59,845 Therese a du mal à entendre. 1299 01:37:00,112 --> 01:37:02,388 Une vieille connaissance, Kaminski. 1300 01:37:02,987 --> 01:37:05,547 - Tu te rappelles ? - Oui bien sûr. 1301 01:37:05,862 --> 01:37:07,376 De la société de Bruno. 1302 01:37:08,778 --> 01:37:10,371 Kaminski. 1303 01:37:14,488 --> 01:37:16,161 Mon dieu. 1304 01:37:16,446 --> 01:37:17,846 Toi ? 1305 01:37:18,195 --> 01:37:19,549 Oui. 1306 01:37:20,320 --> 01:37:21,993 Et je suis Sebastian Zöllner. 1307 01:37:22,279 --> 01:37:24,953 Je vous ai appelé. On avait convenu... 1308 01:37:25,363 --> 01:37:27,241 - Vous aimez les gâteaux ? - Hein ? 1309 01:37:27,987 --> 01:37:29,501 En attendant le café. 1310 01:37:30,529 --> 01:37:32,964 - Asseyez-vous donc. - C'est gentil. 1311 01:37:34,529 --> 01:37:37,601 J'ai entendu dire que tu es devenu célèbre. 1312 01:37:38,528 --> 01:37:40,440 Tu l'avais prédit. 1313 01:37:41,446 --> 01:37:43,039 Prédit quoi ? 1314 01:37:43,821 --> 01:37:46,780 Oh mon dieu. Asseyez-vous. 1315 01:37:48,322 --> 01:37:49,802 Ça fait si longtemps. 1316 01:37:50,779 --> 01:37:53,374 Therese ne me l'a jamais raconté. 1317 01:37:53,696 --> 01:37:57,485 Elle en a vécu des choses. Ça on peut le dire, non ? 1318 01:37:57,946 --> 01:37:59,938 Pas la peine de rougir. 1319 01:38:00,237 --> 01:38:01,637 Deux fois mariée. 1320 01:38:01,987 --> 01:38:05,139 Quatre enfants, sept petits-enfants. 1321 01:38:05,487 --> 01:38:07,718 C'est quelque chose, non ? 1322 01:38:08,029 --> 01:38:09,429 Effectivement. 1323 01:38:10,195 --> 01:38:12,346 Vous me rendez nerveuse à rester debout. 1324 01:38:12,654 --> 01:38:14,566 Ce n'est pas confortable. 1325 01:38:20,696 --> 01:38:22,847 Tu n'as pas bonne mine, Miguel. 1326 01:38:24,986 --> 01:38:27,342 - Manuel. - Ah, oui, oui. 1327 01:38:28,695 --> 01:38:30,288 Manuel. 1328 01:38:32,194 --> 01:38:34,026 Juste une ou deux questions. 1329 01:38:34,319 --> 01:38:36,436 J'aurais voulu savoir... 1330 01:38:41,112 --> 01:38:42,512 Non. 1331 01:38:44,112 --> 01:38:46,104 Ce sont des enfants du voisinage. 1332 01:38:47,070 --> 01:38:49,062 Ils appellent en masquant leur voix 1333 01:38:49,362 --> 01:38:51,001 et ils croient qu'on ne s'en rend pas compte. 1334 01:38:51,279 --> 01:38:54,033 Mais ils ont mal choisi leur cible. 1335 01:39:20,070 --> 01:39:21,550 Voilà... 1336 01:39:23,696 --> 01:39:25,096 Tenez. 1337 01:39:39,404 --> 01:39:40,804 Donc... 1338 01:39:44,404 --> 01:39:47,078 Que s'est-il passé quand vous êtes partie ? 1339 01:39:47,486 --> 01:39:48,886 Partie ? 1340 01:39:49,862 --> 01:39:51,774 - Partie. - Vous avez disparue. 1341 01:39:52,154 --> 01:39:54,032 Ça c'est bien Therese. 1342 01:39:55,070 --> 01:39:56,823 J'ai pris un train 1343 01:39:57,111 --> 01:39:59,387 et je suis allée vers le nord. 1344 01:40:00,320 --> 01:40:05,075 J'ai travaillé comme secrétaire. Je me suis retrouvée très seule. 1345 01:40:05,696 --> 01:40:07,653 Et puis j'ai rencontré Yves. 1346 01:40:08,445 --> 01:40:11,119 On s'est mariés deux mois après. 1347 01:40:11,881 --> 01:40:14,029 Alors, tu as oublié le café ou quoi ? 1348 01:40:14,029 --> 01:40:15,429 Hop-là. 1349 01:40:18,444 --> 01:40:20,276 On a eu deux enfants. 1350 01:40:21,071 --> 01:40:22,903 Henri et Maria. 1351 01:40:23,696 --> 01:40:25,289 Mais tu les connais. 1352 01:40:26,487 --> 01:40:29,047 Comment j'aurais pu les connaître ? 1353 01:40:30,695 --> 01:40:33,654 Yves a eu un accident de voiture. 1354 01:40:33,987 --> 01:40:35,740 Avec un homme saoul. 1355 01:40:36,029 --> 01:40:38,066 Il est mort sur le coup. 1356 01:40:38,362 --> 01:40:40,752 Il n'a pas souffert. 1357 01:40:41,070 --> 01:40:42,823 - C'est important. - Mhm. 1358 01:40:43,112 --> 01:40:44,910 - Le plus important. - Oui. 1359 01:40:45,779 --> 01:40:47,657 Quand je l'ai su, j'ai pensé 1360 01:40:48,029 --> 01:40:49,543 que j'allais aussi mourir. 1361 01:40:50,861 --> 01:40:54,332 Elle dit ça comme ça, mais elle est vaillante. 1362 01:40:57,404 --> 01:40:59,714 Deux ans plus tard je me suis mariée avec Bruno. 1363 01:41:02,236 --> 01:41:04,671 J'ai eu Eva et Lore avec lui. 1364 01:41:05,529 --> 01:41:08,249 Lore habite tout prêt, dans une rue parallèle. 1365 01:41:09,320 --> 01:41:11,630 Vous prenez la troisième à gauche 1366 01:41:12,029 --> 01:41:13,986 et encore à gauche. 1367 01:41:14,362 --> 01:41:17,275 - Et vous y êtes. - Où ? 1368 01:41:18,071 --> 01:41:19,710 Chez Lore. 1369 01:41:19,988 --> 01:41:21,945 C'est là que vous vouliez aller. 1370 01:41:30,613 --> 01:41:32,366 Non. 1371 01:41:36,986 --> 01:41:39,103 Quel est votre métier au juste ? 1372 01:41:39,695 --> 01:41:41,891 - Il est artiste. - Oh. 1373 01:41:42,195 --> 01:41:43,595 Il est connu. 1374 01:41:44,320 --> 01:41:47,438 Tu ne devrais pas seulement lire les pages sportives du journal. 1375 01:41:49,945 --> 01:41:51,504 Il était très doué. 1376 01:41:51,862 --> 01:41:53,660 C'était il y a bien longtemps. 1377 01:41:55,527 --> 01:41:57,519 Ce miroir. 1378 01:41:57,819 --> 01:41:59,219 Si angoissant ! 1379 01:42:01,695 --> 01:42:05,575 La première fois que tu faisais quelque chose qui... 1380 01:42:06,028 --> 01:42:09,863 Ce qui me dérange, ce sont ces images où on ne peut rien distinguer. 1381 01:42:10,320 --> 01:42:12,596 Ce n'est pas ça que vous faites, si ? 1382 01:42:19,278 --> 01:42:23,192 J'avais une petite usine d'herboristerie 1383 01:42:23,654 --> 01:42:25,532 Vous êtes sûrs que vous ne voulez pas de café ? 1384 01:42:25,821 --> 01:42:30,179 ...pour le thé, les gel-douches, la crème contre les courbatures. 1385 01:42:31,112 --> 01:42:33,468 J'ai toujours pensé à toi. 1386 01:42:34,362 --> 01:42:36,558 Après tout ce temps. 1387 01:42:38,695 --> 01:42:41,415 - Je me demandais... - Oui ? 1388 01:42:53,403 --> 01:42:54,803 Rien. 1389 01:42:55,862 --> 01:42:58,582 Tu as raison, après tout ce temps... 1390 01:42:58,986 --> 01:43:02,582 Quoi donc ? Mais dites-le donc ! 1391 01:43:05,111 --> 01:43:08,149 Tu te rappelles de ta lettre ? 1392 01:43:14,236 --> 01:43:16,705 Qu'est-ce que tu as aux yeux ? 1393 01:43:18,487 --> 01:43:22,117 Tu es un artiste, ce n'est pas difficile ? 1394 01:43:23,361 --> 01:43:25,796 Est-ce que tu te rappelles de ta lettre ? 1395 01:43:27,237 --> 01:43:29,627 Comment donc ? J'étais si jeune. 1396 01:43:31,153 --> 01:43:33,224 - Et donc ? - Je ne savais rien. 1397 01:43:33,612 --> 01:43:35,046 Tu savais plus que ça. 1398 01:43:35,404 --> 01:43:38,317 C'est ce que je lui dit toujours. Quand je demande à Therese... 1399 01:43:38,654 --> 01:43:40,054 Taisez-vous. 1400 01:43:42,195 --> 01:43:44,027 Non, Manuel. 1401 01:43:44,403 --> 01:43:46,998 Je ne me souviens vraiment plus. 1402 01:43:49,946 --> 01:43:52,142 Vous ne connaissez pas les meilleures histoires. 1403 01:43:52,528 --> 01:43:54,918 C'était au 75 ans de Therese. 1404 01:43:55,237 --> 01:43:58,708 Toute la famille était là. 1405 01:43:59,071 --> 01:44:02,781 Et quand ils ont commencé à chanter "For she's a jolly good fellow", 1406 01:44:03,154 --> 01:44:06,386 juste à ce moment-là devant le grand gâteau... 1407 01:44:07,237 --> 01:44:08,671 75 bougies. 1408 01:44:09,029 --> 01:44:11,942 Il n'y en avait pas tant. Il n'y avait pas assez de place. 1409 01:44:12,280 --> 01:44:13,999 Savez-vous ce qu'elle a dit ? 1410 01:44:14,361 --> 01:44:17,593 - Mais il y en avait 75. - Il faut qu'on y aille. 1411 01:44:18,029 --> 01:44:20,419 Savez-vous ce qu'elle a dit ? 1412 01:44:27,987 --> 01:44:29,740 Pourquoi n'es-tu jamais venu ? 1413 01:44:30,112 --> 01:44:32,786 Dominik a dit que tu étais morte. 1414 01:44:33,779 --> 01:44:36,692 Dominik ? Vous disiez que vous ne le connaissiez pas... 1415 01:44:38,446 --> 01:44:40,199 Il a dit ça ? 1416 01:44:40,488 --> 01:44:44,004 Pourquoi ? J'étais jeune. On était si imprévisible. 1417 01:44:45,737 --> 01:44:47,456 J'étais quelqu'un de différent. 1418 01:44:48,279 --> 01:44:50,350 Ça c'est vrai. 1419 01:44:50,652 --> 01:44:54,202 Et tu étais plus grand à l'époque 1420 01:44:56,277 --> 01:44:58,508 et tu avais tellement de force. 1421 01:44:59,235 --> 01:45:00,874 Oh, une telle énergie. 1422 01:45:01,944 --> 01:45:04,413 J'en avais le tournis quand j'étais longtemps avec toi. 1423 01:45:06,133 --> 01:45:08,725 Être jeune, c'est être ivre. 1424 01:45:10,262 --> 01:45:19,332 Une ivresse continuelle. La fièvre de la raison. 1425 01:45:19,611 --> 01:45:21,568 Non, non, Manuel. 1426 01:45:21,944 --> 01:45:23,742 Pas pour moi. 1427 01:45:25,236 --> 01:45:28,627 En vérité, c'est après que tout a commencé pour moi. 1428 01:45:45,028 --> 01:45:49,500 Alors qu'est-ce que tu as dit à ton anniversaire ? 1429 01:45:51,861 --> 01:45:53,739 Si je le savais. 1430 01:45:56,611 --> 01:45:59,809 Elle ne voulait rentrer. Elle a dit qu'elle attendait. 1431 01:46:00,651 --> 01:46:02,688 Et maintenant, du café ? 1432 01:46:03,652 --> 01:46:05,530 Il est tard. 1433 01:46:05,819 --> 01:46:08,209 Mais vous venez d'arriver. 1434 01:46:09,236 --> 01:46:11,432 On pourrait regarder la télé ensemble. 1435 01:46:12,528 --> 01:46:15,887 Il y a "Qui veut gagner des millions ?". 1436 01:46:16,277 --> 01:46:17,791 C'est un bon présentateur. 1437 01:46:18,153 --> 01:46:21,351 Oh, j'ai lu qu'il se marie bientôt. 1438 01:46:27,819 --> 01:46:29,856 Vous venez souvent dans la région ? 1439 01:46:30,153 --> 01:46:32,224 Vous devriez revenir. N'est-ce pas ? 1440 01:46:32,610 --> 01:46:36,524 Je te présenterai Lore et ses fils Alain et Paul. 1441 01:46:36,902 --> 01:46:38,973 Ils habitent dans la rue parallèle. 1442 01:46:40,278 --> 01:46:42,110 Vous prenez la troisième à gauche 1443 01:46:42,485 --> 01:46:44,044 et puis encore à gauche. 1444 01:46:44,319 --> 01:46:45,719 Très bien. 1445 01:46:46,860 --> 01:46:49,420 Quel sorte d'artiste êtes-vous alors ? 1446 01:46:52,028 --> 01:46:53,508 Bon voyage, Miguel. 1447 01:46:54,361 --> 01:46:57,115 - Bon voyage. - Conduisez prudemment. 1448 01:47:24,362 --> 01:47:25,762 Désolé, Manuel. 1449 01:47:31,820 --> 01:47:33,334 Hey! 1450 01:47:43,237 --> 01:47:46,071 - Pourquoi tu n'es pas rentrée ? - Il disait que vous alliez partir. 1451 01:47:46,485 --> 01:47:48,438 Je n'ai pas voulu faire traîner les choses en longueur. 1452 01:47:48,611 --> 01:47:51,649 Et vous, donnez-moi les clefs de la voiture. J'ai parlé à la propriétaire. 1453 01:47:52,070 --> 01:47:55,507 Si vous faites des difficultés, elle portera plainte contre vous pour vol. 1454 01:47:55,945 --> 01:47:57,823 - Ce n'était pas un vol. - Vraiment ? 1455 01:47:58,111 --> 01:48:00,262 Notre voiture a été retrouvé sur une aire d'autoroute 1456 01:48:00,652 --> 01:48:02,450 avec une lettre très polie à l'intérieur. 1457 01:48:03,820 --> 01:48:05,618 Viens. Viens, Manuel. 1458 01:48:17,277 --> 01:48:19,712 - Je n'ai rien fait de mal. - Bien sûr que non. 1459 01:48:20,110 --> 01:48:23,182 C'est un pauvre homme que sa fille a séquestré, c'est ça ? 1460 01:48:23,527 --> 01:48:26,281 Personne ne lui avait dit que son amour de jeunesse était vivante. 1461 01:48:26,611 --> 01:48:29,001 et vous vouliez vous rendre utile. - Exactement. 1462 01:48:29,735 --> 01:48:32,045 Comment croyez-vous que je connaisse cette adresse ? 1463 01:48:32,443 --> 01:48:34,116 Je l'ai visitée il y a dix ans. 1464 01:48:34,485 --> 01:48:37,239 Elle m'a donné sa lettre. Je l'ai déchirée. 1465 01:48:37,902 --> 01:48:39,302 Pourquoi ? 1466 01:48:39,569 --> 01:48:42,403 On savait bien que quelqu'un comme vous viendrait. 1467 01:48:42,735 --> 01:48:45,694 Elle menait une vie dans laquelle il n'avait plus sa place. 1468 01:48:47,319 --> 01:48:49,470 Il fallait respecter sa décision. 1469 01:48:49,861 --> 01:48:52,615 C'est un vieil homme qui ne manipule plus personne. 1470 01:48:52,944 --> 01:48:55,220 Ah non ? Il vous a parlé du contrat ? 1471 01:48:55,610 --> 01:48:57,522 Quel contrat ? 1472 01:48:57,819 --> 01:49:00,971 Je crois qu'il s'appelle Moser. 1473 01:49:04,485 --> 01:49:05,885 Golo Moser ? 1474 01:49:06,236 --> 01:49:07,636 C'est ça. Golo Moser. 1475 01:49:08,736 --> 01:49:10,853 Une série d'articles dans un magazine 1476 01:49:11,153 --> 01:49:14,066 sur Matisse et le Paris d'après-guerre. 1477 01:49:14,485 --> 01:49:17,205 Des souvenirs sur Picasso, Cocteau, Giacometti. 1478 01:49:17,611 --> 01:49:19,682 Manuel a parlé des heures avec lui. 1479 01:49:22,486 --> 01:49:24,921 Peut-être aurions-nous pu vous dire tout ça plus tôt. 1480 01:49:25,319 --> 01:49:26,753 Désolée. 1481 01:49:27,028 --> 01:49:30,783 Mais il vous reste son œuvre tardif. 1482 01:49:31,236 --> 01:49:33,671 Vous n'aurez pas fouillé la maison pour rien. 1483 01:49:33,986 --> 01:49:35,625 Il n'a pas d'œuvre tardif. 1484 01:49:35,902 --> 01:49:37,814 Alors ce sera un tout petit livre. 1485 01:49:46,527 --> 01:49:48,519 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 1486 01:49:48,819 --> 01:49:50,617 Vous avez l'air différent. 1487 01:49:53,153 --> 01:49:55,031 Je peux lui dire au revoir ? 1488 01:49:59,569 --> 01:50:01,640 Vous avez parlé à Golo Moser ? 1489 01:50:02,528 --> 01:50:04,167 Il s'appelle comme ça ? 1490 01:50:04,445 --> 01:50:06,801 Un homme sympathique, très instruit. 1491 01:50:08,235 --> 01:50:10,227 Est-ce important ? 1492 01:50:18,111 --> 01:50:19,909 Je voulais vous dire au revoir. 1493 01:50:21,153 --> 01:50:23,110 Vous ne venez pas avec nous ? 1494 01:50:23,403 --> 01:50:24,996 Je ne crois pas. 1495 01:50:26,903 --> 01:50:29,498 Ça va vous surprendre mais je vous aime bien. 1496 01:50:34,653 --> 01:50:37,212 Je n'ai encore jamais vu la mer. 1497 01:50:39,194 --> 01:50:41,072 (Sebastian) Impossible. 1498 01:50:41,444 --> 01:50:45,484 Ça n'a pas pu se faire quand j'étais petit. Ensuite ça ne m'intéressait plus. 1499 01:50:45,862 --> 01:50:49,878 Maintenant elle refuse de m'y amener. C'est sa façon de me punir. 1500 01:50:51,236 --> 01:50:53,353 - Pourquoi ? - Pour tout. 1501 01:50:56,778 --> 01:50:58,178 Vous en êtes sûr ? 1502 01:50:58,528 --> 01:51:00,724 C'est ma fille. 1503 01:51:01,027 --> 01:51:02,700 La clé est sur le contact ? 1504 01:51:07,778 --> 01:51:08,734 Mhm. 1505 01:51:12,444 --> 01:51:14,959 - Connard ! - (Kaminski) Ne vous arrêtez pas. 1506 01:51:16,070 --> 01:51:17,743 Merde ! 1507 01:51:25,653 --> 01:51:28,646 (Sebastian) Pourquoi ne m'avez-vous rien dit sur Golo Moser ? 1508 01:51:29,778 --> 01:51:32,247 Il s'agissait seulement de Paris. Tout le reste est pour vous. 1509 01:51:32,568 --> 01:51:34,639 - C'est bien suffisant. - Non. 1510 01:51:35,610 --> 01:51:37,169 Ce n'est pas suffisant. 1511 01:51:38,528 --> 01:51:42,238 (Kaminski) Vous savez combien de fois j'ai imaginé cette rencontre ? 1512 01:51:44,693 --> 01:51:46,650 "Qui veut gagner des millions ?" 1513 01:51:48,277 --> 01:51:49,677 "Eva et Lore. 1514 01:51:50,027 --> 01:51:54,021 Vous prenez la troisième à gauche, encore à gauche et vous y êtes." 1515 01:51:54,819 --> 01:51:58,051 Et ce lièvre espiègle sur fond de coucher de soleil. 1516 01:51:59,068 --> 01:52:01,299 Ah oui, le lièvre. 1517 01:52:03,360 --> 01:52:06,194 Mais comme vous savez ça, vous ? 1518 01:52:07,610 --> 01:52:10,125 - Quoi donc ? - Vous m'avez très bien compris. 1519 01:52:10,444 --> 01:52:15,357 - Comment savez-vous ce qu'il y avait sur ce tableau ? - Ah, Sebastian. 1520 01:52:26,357 --> 01:52:29,985 CHAPITRE 8 EN EAUX BLAFARDES 1521 01:52:30,985 --> 01:52:32,385 À peine croyable. 1522 01:52:32,736 --> 01:52:35,695 Je serais mort sans être venu ici. 1523 01:52:36,611 --> 01:52:38,170 Vous n'êtes pas prêt de mourir. 1524 01:52:38,443 --> 01:52:39,843 Foutaises ! 1525 01:52:40,902 --> 01:52:43,417 Je dois y retourner pour récupérer ma valise. 1526 01:52:43,736 --> 01:52:46,171 Y avez-vous laissé quelque chose dont vous avez besoin ? 1527 01:52:51,985 --> 01:52:53,783 Je ne possède rien. 1528 01:52:54,069 --> 01:52:56,026 Alors débarrassez-vous-en. 1529 01:54:16,153 --> 01:54:17,826 La clé. 1530 01:54:22,527 --> 01:54:24,439 Dites-lui que je suis désolé. 1531 01:54:25,695 --> 01:54:28,452 Pour le premier ou le second enlèvement ? 1532 01:54:28,944 --> 01:54:30,344 Les deux. 1533 01:54:32,403 --> 01:54:33,962 Qu'est que vous allez faire maintenant ? 1534 01:54:36,027 --> 01:54:38,303 - J'en sais rien. - Très bien. 1535 01:54:41,654 --> 01:54:43,805 Donnez-moi mes peintures, s'il vous plaît. 1536 01:54:58,805 --> 01:55:01,486 "Pour Sebastian." 1537 01:55:20,486 --> 01:55:21,886 Bonne chance, Sebastian. 1538 01:55:23,611 --> 01:55:25,011 Vous aussi. 1539 01:55:27,110 --> 01:55:29,306 Et à tous les terriens ! 1540 01:57:09,606 --> 01:57:19,306 Moi et Kaminski. 1541 01:57:24,606 --> 01:57:28,906 D'après le roman éponyme de Daniel Kehlmann. 1541 01:57:29,305 --> 01:57:35,479 Merci d'valuer ces sous-titres à %url%. Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres 119921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.