Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:00:46,743 --> 00:00:49,303
Last night,
Manuel Kaminski died.
3
00:00:49,618 --> 00:00:51,610
He rose to fame
in New York in the 1960s.
4
00:00:51,910 --> 00:00:55,620
Kaminski, un des grands maîtres
de la modernité classique, est mort.
5
00:00:55,993 --> 00:00:59,623
Acabamos de recibir la noticia
del fallecimiento de Manuel Kaminski.
6
00:00:59,994 --> 00:01:03,112
- El amigo de Picasso tenía 89 años.
- (japonais)
7
00:01:03,451 --> 00:01:06,888
Le monde de l'art porte le deuil de
Manuel Kaminski. Ses "Réflexions"...
8
00:01:07,243 --> 00:01:09,712
Wielki Polak
Manuel Kaminski nie zyje.
9
00:01:10,035 --> 00:01:12,027
Quand il est devenu aveugle,
il est retombé dans l'oubli.
10
00:01:12,327 --> 00:01:15,365
Był jednym z najbardziej
znaczących malarzy XX wieku.
11
00:01:15,702 --> 00:01:18,262
(persan)
12
00:01:18,577 --> 00:01:21,172
The French-Polish painter
Manuel Kaminski
13
00:01:21,493 --> 00:01:23,769
died yesterday
under unclear circumstances.
14
00:01:24,077 --> 00:01:26,353
Le monde s'incline
devant un artiste
15
00:01:26,659 --> 00:01:28,298
dont Picasso avait dit :
16
00:01:28,660 --> 00:01:32,414
"C'est un menteur
qui nous permet de saisir la vérité."
17
00:01:36,660 --> 00:01:38,333
Kaminski était un petit garçon
18
00:01:38,618 --> 00:01:41,531
quand il est arrivé à Paris
en quittant sa Pologne natale.
19
00:01:41,869 --> 00:01:45,306
Il a rencontré Matisse par
l'intermédiaire de sa mère.
20
00:01:47,993 --> 00:01:51,669
Elle était le modèle de Matisse,
et le petit est devenu son premier élève.
21
00:01:52,869 --> 00:01:54,462
Je n'en dirais pas plus.
22
00:01:56,077 --> 00:01:58,387
Manuel essaya de se mettre
au surréalisme.
23
00:01:58,785 --> 00:02:01,141
Il travaillait vite
et n'aimait pas la peinture à l'huile,
24
00:02:01,535 --> 00:02:04,127
parce qu'elle sèche trop lentement.
25
00:02:04,786 --> 00:02:07,938
Moi j'ai tout de suite vu
en lui un talent énorme.
26
00:02:08,368 --> 00:02:10,007
Breton est devenu son mentor.
27
00:02:10,368 --> 00:02:13,202
Giacometti voulait le peindre,
et Cocteau l'adorait.
28
00:02:13,619 --> 00:02:15,770
Manuel peignait comme un obsédé,
29
00:02:16,161 --> 00:02:18,437
mais sa première exposition
fut un désastre.
30
00:02:18,743 --> 00:02:20,860
Il n'y a que Picasso qui a acheté un tableau.
31
00:02:23,535 --> 00:02:24,571
Vous imaginez un peu ?
32
00:02:24,910 --> 00:02:28,790
Picasso considérait Kaminski
comme le seul peintre moderne
33
00:02:29,158 --> 00:02:30,956
qui n'était pas influencé par lui.
34
00:02:31,909 --> 00:02:33,741
Matisse était sceptique,
35
00:02:34,034 --> 00:02:36,185
mais a été convaincu par Picasso.
36
00:02:38,534 --> 00:02:41,254
(Silva) Je lui disais toujours :
"Manuel, conduit doucement."
37
00:02:42,226 --> 00:02:45,785
Mais c'était comme de dire à un poisson
qu'il devait apprendre à marcher.
38
00:02:46,201 --> 00:02:48,113
Tous ces terribles accidents.
39
00:02:49,534 --> 00:02:53,653
À la fin, on savait tous
qu'ils n'étaient pas dus à la vitesse,
40
00:02:54,034 --> 00:02:55,707
mais à ses yeux.
41
00:03:00,077 --> 00:03:02,751
Manuel menait un combat
permanent contre l'inévitable :
42
00:03:03,076 --> 00:03:04,510
sa cécité progressive.
43
00:03:05,576 --> 00:03:08,330
Votre première fois à New York ?
Vous avez de la chance de m'avoir rencontré.
44
00:03:08,743 --> 00:03:11,895
(Silva) Par l'entremise de Claes Oldenburg,
sa collection "Réflexions 3" s'est faite connaître
45
00:03:12,242 --> 00:03:15,235
presque par hasard
dans une exposition de pop-art.
46
00:03:15,576 --> 00:03:17,533
(TV) Si vous croyez
vous y connaître en art,
47
00:03:17,909 --> 00:03:20,822
alors venez jeter un coup d'œil
à la galerie Leo Castelli.
48
00:03:21,160 --> 00:03:23,231
Ce que vous y voyez
s'appelle le pop art,
49
00:03:23,534 --> 00:03:25,890
et voilà les artistes.
50
00:03:26,284 --> 00:03:28,719
C'est un travail très sérieux
traité de manière décontractée,
51
00:03:29,034 --> 00:03:31,344
même si quelqu'un
n'a pas l'air d'accord.
52
00:03:31,743 --> 00:03:35,657
Manuel était furieux
du titre que j'avais donné à l'exposition :
53
00:03:36,034 --> 00:03:38,503
"Peint par un aveugle."
54
00:03:38,826 --> 00:03:42,024
Mais finalement, c'est
ce qui l'a rendu célèbre.
55
00:03:43,868 --> 00:03:45,860
56
00:03:50,827 --> 00:03:52,739
Pour mon père ça a été un choc
57
00:03:53,035 --> 00:03:56,233
d'être connu dans le monde
en tant qu'aveugle.
58
00:03:58,201 --> 00:04:01,273
(Oldenburg) Manuel a pris New York
d'assaut comme un tsunami.
59
00:04:03,243 --> 00:04:05,519
Il est devenu incontournable.
60
00:04:08,409 --> 00:04:11,527
Il influençait tout le monde.
Les photographes se l'arrachaient.
61
00:04:15,867 --> 00:04:17,984
Un peintre aveugle
est en soi intéressant,
62
00:04:18,284 --> 00:04:20,321
mais Manuel était une sensation.
63
00:04:20,702 --> 00:04:23,297
C'est tout simple
et pourtant si compliqué.
64
00:04:23,702 --> 00:04:25,819
Je deviens aveugle
et c'est ce que je peins.
65
00:04:26,201 --> 00:04:28,955
(TV) Et c'est parti pour le jeu
"Quel est mon métier ?"
66
00:04:29,743 --> 00:04:33,293
À vous d'entrer, M. l'invité mystère !
Va-t-on vous reconnaître ?
67
00:04:34,910 --> 00:04:37,869
- Est-ce qu'on parle de vous en ville ?
- Oui.
68
00:04:38,826 --> 00:04:40,897
Êtes-vous Kaminski, le peintre aveugle ?
69
00:04:41,284 --> 00:04:44,197
- Oui.
- Waouh.
70
00:04:45,202 --> 00:04:47,398
(Oldenburg) Les quelques photos
prises à New York
71
00:04:47,784 --> 00:04:50,697
ont influencé divers artistes
pendant des années.
72
00:04:55,994 --> 00:04:58,509
Pour que vous écriviez sa biographie,
Manuel Kaminski vous a révélé
73
00:04:58,826 --> 00:05:02,217
de nombreuses choses
sur son passé.
74
00:05:02,577 --> 00:05:05,809
Voyez-vous, Manuel est un grand artiste
mais aussi un très bon ami.
75
00:05:06,243 --> 00:05:09,202
Les critiques l'adulaient,
les collectionneurs le pourchassaient.
76
00:05:09,618 --> 00:05:12,736
Tout le monde se bousculait
à ses expositions.
77
00:05:13,160 --> 00:05:15,994
C'est alors qu'il s'est retiré
dans les Alpes suisses.
78
00:05:20,159 --> 00:05:22,037
Kaminski était donc vraiment aveugle ?
79
00:05:22,326 --> 00:05:23,726
Lisez mon livre.
80
00:05:24,077 --> 00:05:26,387
On arrive à Bâle dans 20 minutes.
81
00:05:26,702 --> 00:05:28,102
Pardon ?
82
00:05:29,867 --> 00:05:31,540
83
00:05:33,327 --> 00:05:35,239
On arrive à Bâle dans 20 minutes.
84
00:05:38,327 --> 00:05:39,841
Vous avez fini de gueuler ?
85
00:05:40,993 --> 00:05:43,349
Vous m'avez demandé
de vous réveiller.
86
00:05:43,660 --> 00:05:45,538
Oui, mais pas la peine de crier.
87
00:05:45,909 --> 00:05:47,309
Vous allez me ranger ça, hein !
88
00:05:47,659 --> 00:05:50,094
Vu ce qu'on paye,
on pourrait au moins nettoyer pour nous.
89
00:05:52,575 --> 00:05:53,929
C'est ça. Toi-même !
90
00:05:54,867 --> 00:05:58,656
Péquenaud prétentieux.
Ah elle est belle, la Deutsche Bahn.
91
00:05:59,576 --> 00:06:03,694
Et que ça pète plus haut que
son cul dès que ça porte un uniforme.
92
00:06:04,784 --> 00:06:06,457
"Vous allez me ranger ça hein !"
93
00:06:15,117 --> 00:06:16,631
(Sebastian) Pan!
94
00:06:16,993 --> 00:06:19,713
95
00:06:20,118 --> 00:06:22,075
Et voilà le rasoir qui merde !
96
00:06:22,451 --> 00:06:23,965
Hé ho.
97
00:06:24,659 --> 00:06:27,891
S'il-vous-plaît !
Il n'y a plus de courant dans la prise.
98
00:06:28,326 --> 00:06:30,443
Il y a du courant,
sinon le train n'avancerait pas.
99
00:06:30,743 --> 00:06:32,860
- Non.
- Si.
100
00:06:33,867 --> 00:06:36,905
Quelle est votre sentiment impartial
sur la décadence de la société ?
101
00:06:38,659 --> 00:06:40,855
Vous sentez mauvais
et vous perdez vos cheveux.
102
00:06:45,534 --> 00:06:48,651
Je perds mes cheveux ?
Quel abruti !
103
00:07:01,651 --> 00:07:07,452
MOI ET KAMINSKI
104
00:07:15,452 --> 00:07:18,603
CHAPITRE 1
LE CONTRAT
105
00:07:23,577 --> 00:07:25,375
Qu'en pensez-vous ?
106
00:07:25,660 --> 00:07:27,891
De mon point de vue d'éditeur,
Kaminski est une mine d'or.
107
00:07:28,201 --> 00:07:31,239
Il n'a pas de biographie.
Il connaissait les plus grands :
108
00:07:31,576 --> 00:07:34,614
Il était l'élève de Matisse,
l'ami de Picasso, la muse de Breton.
109
00:07:34,952 --> 00:07:37,751
Les premiers chapitres sont prêts.
Il n'y a plus qu'à terminer le livre.
110
00:07:38,159 --> 00:07:39,388
- Qui l'écrira ?
- Moi.
111
00:07:39,543 --> 00:07:41,696
- Monsieur... Zollner.
- Zöllner.
112
00:07:41,868 --> 00:07:43,780
J'ai découvert quelque chose.
113
00:07:45,576 --> 00:07:49,047
Personne n'est au courant,
et ceux qui le sont gardent le silence.
114
00:07:49,493 --> 00:07:52,213
Au courant de quoi ?
115
00:07:52,618 --> 00:07:56,294
Kaminski n'était pas aveugle,
du moins quand il est devenu célèbre.
116
00:07:56,743 --> 00:07:59,417
C'était de l'intox.
Chapitre huit de mon livre.
117
00:08:01,118 --> 00:08:03,587
Avez-vous l'accord de Kaminski ?
118
00:08:03,993 --> 00:08:07,031
Sans problème.
Mais là n'est pas la question.
119
00:08:08,452 --> 00:08:10,284
Quelle est-elle ?
120
00:08:10,576 --> 00:08:12,329
Il faut d'abord qu'il meure.
121
00:08:12,701 --> 00:08:14,101
Qu'il meure ?
122
00:08:14,452 --> 00:08:17,365
On est tous mortel,
Monsieur Megelbach.
123
00:08:17,702 --> 00:08:20,342
Quand il meurt,
tout va se mettre en place.
124
00:08:20,659 --> 00:08:23,128
Les magazines vont en parler,
les collectionneurs vont surenchérir.
125
00:08:23,335 --> 00:08:26,548
les investisseurs vont se réapprovisionner,
les musées seront aux aguets.
126
00:08:26,785 --> 00:08:29,698
Le Centre Pompidou et Guggenheim
feront des expos posthumes.
127
00:08:30,035 --> 00:08:31,708
Cette biographie aura un succès foudroyant.
128
00:08:31,993 --> 00:08:34,462
Ce sera un raz-de-marée.
129
00:08:40,918 --> 00:08:42,575
LIBRAIRIE DE GARE
130
00:08:43,493 --> 00:08:44,927
Golo Moser.
131
00:08:45,202 --> 00:08:47,159
Quand le soleil de la culture
se couche,
132
00:08:47,452 --> 00:08:49,603
même les nains projettent
des ombres gigantesques.
133
00:08:55,827 --> 00:08:58,342
Ah, Golo, Golo.
134
00:08:58,660 --> 00:09:01,459
Grand romantique,
tu arriveras trop tard.
135
00:09:01,785 --> 00:09:04,380
Tu tiendras déjà mon livre
dans tes mains.
136
00:09:04,783 --> 00:09:06,934
Un classique
avant même d'être sorti.
137
00:09:07,242 --> 00:09:11,282
Et tu constateras que tout
ce que tu as écris n'était rien.
138
00:09:11,742 --> 00:09:15,213
Rien comparé à ma
biographie de Manuel Kaminski,
139
00:09:15,575 --> 00:09:18,693
l'artiste le plus emblématique
du 20e siècle.
140
00:09:19,534 --> 00:09:22,971
Chapitre huit.
Les faux-semblants du monde.
141
00:09:23,326 --> 00:09:25,716
Les rayons du soleil
perce la voûte nuageuse.
142
00:09:26,034 --> 00:09:27,434
Ce sera une belle journée.
143
00:09:27,784 --> 00:09:30,777
La brume se disperse
et laisse entrevoir
144
00:09:31,118 --> 00:09:33,952
un superbe paysage
de vallées et de collines.
145
00:09:34,784 --> 00:09:36,298
C'est une contrée plantureuse.
146
00:09:40,784 --> 00:09:42,980
Des prairies chaudes et humides
où s'évaporent...
147
00:09:45,160 --> 00:09:47,197
Tu vas sûrement m'attendre
au wagon-restaurant,
148
00:09:47,492 --> 00:09:49,449
mais ne compte pas sur moi.
149
00:09:49,743 --> 00:09:51,462
J'ai à faire.
150
00:09:53,201 --> 00:09:56,672
Je prends des trains toujours plus petit
à des altitudes toujours plus hautes.
151
00:09:57,034 --> 00:10:00,391
Il passe dans des gorges profondes
et s'engouffre dans des tunnels sombres,
152
00:10:00,826 --> 00:10:03,944
pour me conduire au seul, l'unique,
le grand Kaminski.
153
00:10:14,743 --> 00:10:19,895
Il inspirera un livre d'art phénoménal
tiré à 500 000 exemplaires.
154
00:10:20,143 --> 00:10:21,743
Il fera la une des journaux.
155
00:10:21,993 --> 00:10:25,031
On se demandera l'origine
d'un tel succès :
156
00:10:25,451 --> 00:10:27,761
Et ce sera grâce à moi.
Sebastian Zöllner.
157
00:10:27,976 --> 00:10:31,992
Les livres de Golo Moser
passeront pour de la diarrhée indigeste à côté.
158
00:10:51,576 --> 00:10:52,976
Vous monterez mes valises.
159
00:10:53,242 --> 00:10:56,314
Il me faut une couverture épaisse,
un deuxième coussin et beaucoup de papier.
160
00:10:56,743 --> 00:10:59,099
Comment on se rend chez Kaminski ?
161
00:11:02,492 --> 00:11:04,051
Je suis attendu.
162
00:11:04,409 --> 00:11:05,763
Mme Voegeli.
163
00:11:06,118 --> 00:11:08,189
Je ne suis pas un touriste.
Je suis son biographe.
164
00:11:08,577 --> 00:11:09,897
Hugo.
165
00:11:10,244 --> 00:11:12,679
Ah, j'adore la campagne.
166
00:11:12,993 --> 00:11:15,906
En pleine nature, loin de tout,
parmi des gens simples.
167
00:11:16,326 --> 00:11:18,886
Des gens qui sont encore
proches des animaux,
168
00:11:19,785 --> 00:11:22,345
qui vivent sans
se poser de questions.
169
00:11:24,077 --> 00:11:26,353
Vous savez qui est
Manuel Kaminski, quand même ?
170
00:11:27,285 --> 00:11:30,676
Non? Ça vous dit rien, Mme Voegeli?
171
00:11:32,576 --> 00:11:35,216
Derrière la maison,
à une demi-heure de marche.
172
00:11:35,535 --> 00:11:37,049
Le manoir avec le beffroi.
173
00:11:38,368 --> 00:11:39,848
Il n'y a pas de route ?
174
00:11:43,284 --> 00:11:45,241
175
00:11:50,285 --> 00:11:52,197
176
00:11:54,618 --> 00:11:56,052
177
00:12:06,618 --> 00:12:08,291
Bonjour ?
178
00:12:08,577 --> 00:12:10,728
Je peux monter ? Hé !
179
00:12:12,994 --> 00:12:14,428
Stop !
180
00:12:33,242 --> 00:12:34,676
181
00:12:39,324 --> 00:12:41,361
Arrête de bavasser, toi !
182
00:12:54,659 --> 00:12:56,651
183
00:13:08,367 --> 00:13:10,086
184
00:13:15,075 --> 00:13:16,907
Ben voyons !
185
00:13:26,325 --> 00:13:28,203
186
00:13:30,991 --> 00:13:33,711
Bonjour, je m'appelle Sebastian Zöllner.
187
00:13:34,950 --> 00:13:36,350
Mhm.
188
00:13:38,909 --> 00:13:40,309
Oh, charmant.
189
00:13:46,867 --> 00:13:48,699
190
00:14:04,575 --> 00:14:06,009
Monsieur Kaminski?
191
00:14:06,284 --> 00:14:07,843
Vous le connaissez ?
192
00:14:10,158 --> 00:14:12,832
Tiens.
Qu'est-ce que vous faites ici?
193
00:14:15,950 --> 00:14:18,181
On ne vous attendait
que dans deux jours.
194
00:14:18,492 --> 00:14:21,849
J'ai été plus rapide que prévu.
J'espère que ce n'est pas gênant.
195
00:14:23,866 --> 00:14:26,256
Vous auriez pu me dire
qu'il y avait un chemin d'accès.
196
00:14:26,992 --> 00:14:29,985
- Êtes-vous sa fille ?
- Miriam Kaminski.
197
00:14:30,325 --> 00:14:31,839
Attendez là, s'il vous plaît.
198
00:14:41,742 --> 00:14:43,142
Impeccable.
199
00:14:51,284 --> 00:14:53,116
200
00:15:02,367 --> 00:15:04,245
C'est vous Zöllner ?
201
00:15:05,367 --> 00:15:07,927
- Sebastian Zöllner.
- Et nous vous attendions.
202
00:15:08,326 --> 00:15:11,398
On peut commencer tout de suite.
J'ai déjà tout préparé.
203
00:15:11,825 --> 00:15:14,704
Vous devez m'excuser,
vous me prenez au saut du lit.
204
00:15:15,118 --> 00:15:17,508
J'ai essayé de m'endormir
pendant deux heures,
205
00:15:17,909 --> 00:15:20,981
j'ai pris un somnifère et
je me suis levé.
206
00:15:21,325 --> 00:15:22,998
Il me faut un café.
207
00:15:23,198 --> 00:15:25,059
T'as pas droit au café.
208
00:15:25,159 --> 00:15:27,310
Un somnifère
juste avant de se lever ?
209
00:15:27,700 --> 00:15:29,819
Vous êtes mon biographe ?
210
00:15:30,700 --> 00:15:33,169
Je suis journaliste
dans de grandes rédactions.
211
00:15:33,576 --> 00:15:36,569
Je travaille sur votre parcours
et j'aurais quelques questions.
212
00:15:36,993 --> 00:15:38,825
Si vous voulez, nous pouvons
commencer tout de suite.
213
00:15:39,116 --> 00:15:41,870
Vous travaillerez surtout avec moi.
Mon père a besoin de repos.
214
00:15:42,283 --> 00:15:43,797
Plus pour longtemps.
215
00:15:44,158 --> 00:15:45,638
- Je n'ai pas besoin de repos.
- C'est bien ce que je disais.
216
00:15:45,938 --> 00:15:47,742
C'est pas ce qu'a dit ton médecin.
217
00:15:48,242 --> 00:15:49,961
Je vous serai gré pour votre assistance
218
00:15:50,241 --> 00:15:53,200
mais votre père
est mon interlocuteur privilégié.
219
00:15:53,533 --> 00:15:56,367
- Il est incontournable.
- Je suis incontournable.
220
00:15:58,783 --> 00:16:01,343
Je suis un grand admirateur
de votre père.
221
00:16:01,658 --> 00:16:04,412
Ses tableaux ont changé
ma vision des choses.
222
00:16:04,825 --> 00:16:06,384
Foutaises !
223
00:16:06,659 --> 00:16:09,413
Nous vous sommes reconnaissants
de faire ce travail.
224
00:16:09,742 --> 00:16:11,415
Il y a eu d'autres propositions...
225
00:16:13,492 --> 00:16:15,484
mais votre éditeur vous a
chaudement recommandé.
226
00:16:15,783 --> 00:16:18,821
Je m'en félicite.
Knut Megelbach est un vieil ami.
227
00:16:19,158 --> 00:16:21,912
- Quel est votre nom, déjà ?
- Sebastian Zöllner.
228
00:16:22,325 --> 00:16:24,476
Mais nous devons convenir
de certaines choses :
229
00:16:25,450 --> 00:16:27,806
Nous désirons..
230
00:16:33,033 --> 00:16:36,265
Nous désirons savoir précisément
ce que vous comptez publier.
231
00:16:36,617 --> 00:16:38,654
En échange de
notre collaboration.
232
00:16:39,575 --> 00:16:41,965
- Bien entendu.
- (Miriam) Parfait.
233
00:16:42,741 --> 00:16:46,655
C'est à moi que vous posez des questions.
J'irais me renseigner si besoin est.
234
00:16:47,617 --> 00:16:49,290
D'accord.
235
00:16:50,117 --> 00:16:52,507
Où logez-vous ? Au village ?
236
00:16:53,699 --> 00:16:55,930
Oui, au village.
237
00:16:56,325 --> 00:16:58,885
Mais je veux bien coucher ici.
238
00:17:00,534 --> 00:17:02,093
Parfait.
239
00:17:02,451 --> 00:17:04,170
Nous nous verrons après-demain.
240
00:17:07,700 --> 00:17:09,419
Zöllner.
241
00:17:09,700 --> 00:17:11,976
- Vous avez quel âge ?
- 31 ans.
242
00:17:13,742 --> 00:17:16,541
- Pourquoi faites-vous ça ?
- Quoi ?
243
00:17:16,950 --> 00:17:20,580
Journaliste dans de grandes rédactions.
Qu'est-ce qui vous motive?
244
00:17:21,034 --> 00:17:24,425
C'est intéressant. On y apprend
beaucoup de choses.
245
00:17:24,867 --> 00:17:27,336
- J'ai jamais voulu rien faire d'autre.
- Ah...
246
00:17:27,658 --> 00:17:30,890
Ça s'est fait tout seul.
Avant j'étais dans la publicité.
247
00:17:31,826 --> 00:17:33,226
(Miriam) Tiens.
248
00:17:34,576 --> 00:17:36,408
Ça va?
249
00:17:37,367 --> 00:17:39,040
250
00:17:47,075 --> 00:17:48,589
251
00:18:00,325 --> 00:18:02,635
Je suis incontournable.
252
00:18:07,575 --> 00:18:09,328
253
00:18:13,117 --> 00:18:15,677
Il a du monde à lui tourner autour.
254
00:18:16,076 --> 00:18:18,830
On se croirait
à son enterrement.
255
00:18:19,242 --> 00:18:20,801
Oh, salut, mon cher.
256
00:18:32,117 --> 00:18:33,471
Hello.
257
00:18:33,613 --> 00:18:36,617
Je m'appelle Robert McClure.
258
00:18:37,199 --> 00:18:39,163
- Enchanté
- Moi de même
259
00:18:39,243 --> 00:18:41,300
S'agit-il du grand écrivain ?
260
00:18:41,454 --> 00:18:44,200
C'est bien lui.
261
00:18:44,332 --> 00:18:47,500
Son nouveau livre
va sortir bientôt.
262
00:18:47,668 --> 00:18:51,000
- Comment s'appelle-t-il ?
- La peur des fraudeurs.
263
00:18:51,130 --> 00:18:55,492
"La peur des fraudeurs" ?
Un excellent titre.
264
00:18:55,760 --> 00:18:58,637
Envoyez-moi une copie.
j'en ferai une critique.
265
00:18:58,971 --> 00:19:01,783
Merci beaucoup.
266
00:19:14,158 --> 00:19:15,558
Bravo!
267
00:19:16,450 --> 00:19:18,009
- Bravo.
- Grandiose.
268
00:19:18,867 --> 00:19:22,304
Anna est l'experte de mon régime.
269
00:19:22,658 --> 00:19:24,889
On en voit de toutes les couleurs
en venant chez vous.
270
00:19:25,200 --> 00:19:28,671
Des contrôleurs bornés,
des paysans demeurés, des indigènes folkloriques.
271
00:19:30,658 --> 00:19:34,095
La tenancière de mon gîte
par exemple, Mme Voegeli.
272
00:19:35,783 --> 00:19:38,423
On a pas idée de s'appeler ainsi !
"Mme Voegeli".
273
00:19:55,491 --> 00:19:56,891
Voegeli!
274
00:20:04,908 --> 00:20:08,060
- Ah!
- Toutes mes excuses.
275
00:20:08,491 --> 00:20:10,448
M. Zöllner, je dois vous prier de...
276
00:20:10,825 --> 00:20:13,340
Oh, oui pardon. C'est tout naturel.
277
00:20:20,158 --> 00:20:21,990
Oh, désolé.
278
00:20:26,241 --> 00:20:28,233
Dr. Voegeli, enchanté.
279
00:20:29,228 --> 00:20:32,342
Robert m'a parlé
de votre nouveau roman.
280
00:20:32,722 --> 00:20:35,850
Eh bien, je n'appelerais
pas ça un roman...
281
00:20:36,450 --> 00:20:38,407
Vous connaissez Habakuk Wernicke ?
282
00:20:39,533 --> 00:20:41,126
Le peintre de Cologne ?
283
00:20:41,492 --> 00:20:44,610
Le reportage sur son décès
spectaculaire était de moi.
284
00:20:45,034 --> 00:20:47,993
Sa femme ne voulait parler à personne,
mais j'ai insisté.
285
00:20:48,325 --> 00:20:50,476
Vous voyez ? Je suis resté.
286
00:20:50,867 --> 00:20:54,224
Je lui ai dit que j'écrirais sur son suicide
qu'elle le veuille ou non.
287
00:20:54,658 --> 00:20:56,172
Elle m'a lancé sa vaisselle à la figure.
288
00:20:56,534 --> 00:20:58,810
Mme Wernicke ! Aïe !
Voyez.
289
00:21:04,867 --> 00:21:07,780
Les veuves sont le pire cauchemar
des biographes.
290
00:21:08,742 --> 00:21:11,132
Une raison de plus d'être ici,
291
00:21:11,534 --> 00:21:13,730
c'est qu'il n'y a pas de veuve à l'horizon.
292
00:21:14,700 --> 00:21:16,100
Hm ?
293
00:21:16,451 --> 00:21:17,931
Je veux dire...
294
00:21:19,575 --> 00:21:20,975
Allons-y !
295
00:21:26,325 --> 00:21:28,157
Chanel ?
296
00:21:28,451 --> 00:21:30,329
- Plaît-il ?
- Votre parfum ?
297
00:21:30,617 --> 00:21:32,927
Quoi ? Non.
298
00:21:48,218 --> 00:21:50,949
Vous devriez rentrer
tant qu'il fait encore jour.
299
00:21:51,159 --> 00:21:54,596
- Je me débrouillerai.
- La route n'est pas éclairée.
300
00:21:55,701 --> 00:21:58,375
Il a raison. Vous devriez redescendre.
301
00:22:01,159 --> 00:22:02,957
Très bien.
302
00:22:03,242 --> 00:22:04,642
Alors.
303
00:22:05,409 --> 00:22:07,128
Merci pour le repas.
304
00:22:08,492 --> 00:22:09,892
On y va.
305
00:22:10,742 --> 00:22:12,142
306
00:22:12,409 --> 00:22:16,005
Quelle bande de fayots.
Flagorneurs ! Lèche-bottes !
307
00:22:17,283 --> 00:22:19,275
Tous là à lui tourner autour.
308
00:22:19,575 --> 00:22:21,692
Le pauvre vieux, je le plains !
309
00:22:21,992 --> 00:22:23,392
Heureusement pour lui, je suis là.
310
00:22:28,283 --> 00:22:29,876
Hop là.
311
00:22:32,074 --> 00:22:33,588
Tiens, elle ne fait plus la gueule.
312
00:22:43,533 --> 00:22:44,933
Désolé.
313
00:22:50,617 --> 00:22:52,688
Qu'est-ce que t'as à me regarder ?
314
00:23:03,575 --> 00:23:05,248
Merde !
315
00:23:09,325 --> 00:23:11,317
Ah!
316
00:23:27,317 --> 00:23:30,992
CHAPITRE 2
RÉFLEXIONS
317
00:23:30,492 --> 00:23:32,006
Allô, c'est Elke.
318
00:23:32,284 --> 00:23:34,276
Sebastian, répond, c'est important !
319
00:23:34,576 --> 00:23:38,013
Deuxième message, hier à 16:40.
320
00:23:38,449 --> 00:23:40,839
Katusek de l'Abendkurier.
Cher M. Zöllner.
321
00:23:41,241 --> 00:23:44,678
- Votre critique de Golo Moser est en retard.
- Il est foutu maintenant.
322
00:23:45,033 --> 00:23:47,787
- Rappelez-nous.
- Je devrais me plaindre à la Deutsche Bahn.
323
00:23:48,200 --> 00:23:49,998
Troisième message, aujourd'hui à 17:11.
324
00:23:51,700 --> 00:23:55,250
(Elke) Allô. Sebastian, je t'en prie.
325
00:24:05,367 --> 00:24:06,926
326
00:24:11,158 --> 00:24:13,195
- Oui ?
- (Elke) Il faut qu'on parle.
327
00:24:14,575 --> 00:24:17,613
Oh, Elke.
Comment t'as eu ce numéro ?
328
00:24:17,950 --> 00:24:20,704
Peu importe. Il faut qu'on parle.
329
00:24:21,033 --> 00:24:23,787
C'est pas le moment.
Je suis très occupé.
330
00:24:24,117 --> 00:24:25,870
- Maintenant ?
- Évidemment.
331
00:24:26,950 --> 00:24:28,350
Une seconde.
332
00:24:31,242 --> 00:24:33,359
Ça, c'est une belle toile.
333
00:24:33,742 --> 00:24:36,576
- (Elke) Sebastian ?
- Oui ?
334
00:24:36,908 --> 00:24:38,900
Je voulais déjà te joindre hier.
335
00:24:39,200 --> 00:24:42,750
Tu savais que je faisais du yoga,
et tu en as profité pour partir.
336
00:24:43,200 --> 00:24:45,112
Je t'entends mal.
337
00:24:45,492 --> 00:24:47,131
La ligne est mauvaise.
338
00:24:47,492 --> 00:24:48,892
Ce n'est pas un portable.
339
00:24:49,159 --> 00:24:51,196
- La ligne est bonne.
- Ah oui ?
340
00:24:51,576 --> 00:24:52,976
Elke ?
341
00:24:53,784 --> 00:24:55,901
- Une seconde.
- Sebastian ?
342
00:24:57,200 --> 00:24:58,600
- Tu es toujours là ?
- Oui.
343
00:24:58,867 --> 00:25:01,336
- Il s'agit de l'appartement.
- Je peux te rappeler demain ?
344
00:25:01,742 --> 00:25:04,132
Je reviens la semaine prochaine,
on aura le temps de parler.
345
00:25:04,533 --> 00:25:05,933
- Non.
- Hein ?
346
00:25:06,200 --> 00:25:08,317
Tu ne reviendras pas.
Tu n'habites plus ici.
347
00:25:08,617 --> 00:25:11,451
Tu avais dit que tu habitais
seulement temporairement ici.
348
00:25:11,784 --> 00:25:15,221
- Elke, c'est notre appartement.
- Tu as eu besoin d'argent ?
349
00:25:15,658 --> 00:25:17,536
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
350
00:25:17,908 --> 00:25:20,582
- As-tu jamais payé le loyer ?
- J'ai repeint la salle de bain.
351
00:25:20,908 --> 00:25:23,707
Non, tu l'as fait faire par un employé
que j'ai payé d'ailleurs.
352
00:25:24,118 --> 00:25:25,313
Sebastian ?
353
00:25:25,576 --> 00:25:27,454
- C'est un règlement de compte ?
- Et pourquoi pas ?
354
00:25:30,117 --> 00:25:31,346
De plus...
355
00:25:33,325 --> 00:25:35,203
j'ai rencontré quelqu'un.
356
00:25:40,158 --> 00:25:43,629
Je sais que c'est pas facile.
Je ne voulais pas te le dire au téléphone.
357
00:25:44,075 --> 00:25:46,385
Je vais oublier cette conversation.
358
00:25:46,700 --> 00:25:49,898
Tu n'as pas appelé,
j'ai rien entendu.
359
00:25:52,741 --> 00:25:55,017
Walter a dit que si tu reviens
360
00:25:55,325 --> 00:25:57,317
il te met dehors lui-même.
361
00:25:58,075 --> 00:26:00,351
- Walter ?
- Il emménage dimanche.
362
00:26:00,866 --> 00:26:02,380
C'est pas possible.
363
00:26:04,867 --> 00:26:07,336
- J'y crois pas.
- Tu devrais.
364
00:26:07,658 --> 00:26:09,650
- J'ai fait tes affaires.
- Quoi ?
365
00:26:09,950 --> 00:26:13,626
- Je te les amène à l'Abendkurier.
- Non, pas à la rédaction !
366
00:26:17,534 --> 00:26:19,685
- Où je suis censé aller ?
- Je sais pas.
367
00:26:20,574 --> 00:26:24,614
- À l'hôtel. Chez un ami.
- Chez quel ami ? J'y crois pas !
368
00:26:25,075 --> 00:26:26,475
Je me répète trop.
369
00:26:26,742 --> 00:26:28,495
Je ne peux pas croire
que tu en sois capable.
370
00:26:28,867 --> 00:26:30,586
Jusqu'ici moi non plus. Mais finalement si.
371
00:26:38,075 --> 00:26:40,192
Comment ça se passe avec Kaminski ?
372
00:26:40,491 --> 00:26:42,403
On s'entend très bien.
373
00:26:43,408 --> 00:26:46,207
Manuel m'aime bien, je pense.
374
00:26:47,409 --> 00:26:49,207
Il est incontournable.
375
00:26:49,492 --> 00:26:51,927
La fille est chiante.
Elle se met entre nous.
376
00:26:52,241 --> 00:26:53,880
Je dois m'en débarrasser.
377
00:26:54,242 --> 00:26:56,632
Bonne chance, Sebastian.
378
00:26:58,159 --> 00:27:00,196
Tu en auras besoin.
379
00:27:00,909 --> 00:27:03,424
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Attends, Elke!
380
00:27:06,700 --> 00:27:08,339
C'est pas croyable. Walter !
381
00:27:08,617 --> 00:27:10,017
Elle a fini par trouver quelqu'un
382
00:27:10,284 --> 00:27:13,277
qui supporte ses monologues
sur l'ayurveda et les films japonais.
383
00:27:13,616 --> 00:27:16,256
Un bobo qui fait du yoga et bouffe du tofu.
384
00:27:16,575 --> 00:27:18,567
Mais pourquoi doit-il s'appeler Walter ?
385
00:27:19,575 --> 00:27:21,248
386
00:27:27,575 --> 00:27:29,771
Et le deuxième oreiller
n'est même pas là !
387
00:27:30,617 --> 00:27:33,689
Il faut effleurer la toile,
l'effleurer.
388
00:27:34,033 --> 00:27:36,070
Il est temps de prendre
des décisions importantes.
389
00:27:36,450 --> 00:27:39,010
Comment le soleil va-t-il
éclairer la montagne ?
390
00:27:39,408 --> 00:27:42,082
"Bonne chance.
Tu en auras besoin"
391
00:27:42,409 --> 00:27:45,004
Ah, Elke.
Tu ne me méritais pas.
392
00:27:45,325 --> 00:27:48,557
Je suis sûr que tu regrettes déjà,
mais je ne te rappellerai pas.
393
00:27:48,992 --> 00:27:50,949
Il faut avoir confiance en soi.
394
00:27:51,243 --> 00:27:55,157
Quand on a confiance en soi,
tout devient possible.
395
00:27:55,616 --> 00:27:57,209
Tout, à condition d'y croire.
396
00:27:57,492 --> 00:27:59,723
Non, Elke. Je te rappellerai pas.
397
00:28:00,450 --> 00:28:03,602
Parce que j'écris un livre.
Mon livre.
398
00:28:05,783 --> 00:28:08,059
"Pourquoi faites-vous ça, Zöllner ?"
399
00:28:09,075 --> 00:28:12,034
Parce que j'en suis capable, Monsieur Kaminski.
400
00:28:12,451 --> 00:28:13,680
Parce que j'en suis capable.
401
00:28:14,618 --> 00:28:16,211
Tu es ma chance.
402
00:28:18,242 --> 00:28:20,234
Dommage que tu doives mourir.
403
00:28:30,167 --> 00:28:33,000
J'aime Manuel comme mon père.
404
00:28:33,170 --> 00:28:36,712
Vous pouvez enregistrer ça :
"Comme mon père".
405
00:28:38,425 --> 00:28:41,450
Bon. Je le connais
depuis la fin des années soixante.
406
00:28:43,450 --> 00:28:46,966
J'avais 18 ans.
Papa dirigeait encore la galerie.
407
00:28:47,326 --> 00:28:49,045
Il était fier d'exposer du Kaminski.
408
00:28:49,326 --> 00:28:51,757
(Sebastian) Et est-ce que Kaminski
était fier d'être exposé chez toi ?
409
00:28:51,866 --> 00:28:53,539
Allez-y.
410
00:29:00,324 --> 00:29:02,122
- Monsieur Zollner...
- Zöllner.
411
00:29:02,491 --> 00:29:05,051
J'ai connu beaucoup d'artistes,
mais un seul génie.
412
00:29:05,450 --> 00:29:07,840
J'espère qu'il ne me drague pas.
413
00:29:08,242 --> 00:29:10,040
Manuel est un grand.
414
00:29:10,325 --> 00:29:13,397
Parfois je me dis que David est le plus grand,
ou Lucien ou Tom.
415
00:29:14,407 --> 00:29:17,366
Parfois je me dis que je suis le plus grand,
416
00:29:18,575 --> 00:29:20,771
Mais alors je repense à Manuel
et je me rends compte que
417
00:29:21,157 --> 00:29:22,796
on est rien à côté de lui.
418
00:29:24,366 --> 00:29:26,278
- Vous connaissez ?
- Bien sûr.
419
00:29:26,575 --> 00:29:28,328
Je me dis aussi souvent
que je suis le plus grand.
420
00:29:29,284 --> 00:29:31,116
Je parlais du tableau.
421
00:29:32,407 --> 00:29:34,797
"La mort en eaux blafardes."
422
00:29:38,658 --> 00:29:40,570
Je ne le vendrai jamais.
423
00:29:41,507 --> 00:29:44,986
(Sebastian) Sauf si on passe
par ton plumard, je parie.
424
00:29:45,534 --> 00:29:47,243
Vous m'excuserez.
425
00:29:47,995 --> 00:29:50,572
La prochaine fois
prenez rendez-vous.
426
00:29:50,872 --> 00:29:57,700
La semaine prochaine, je suis chez Manuel.
Il m'a invité.
427
00:29:57,700 --> 00:29:58,816
428
00:29:59,159 --> 00:30:00,798
Oh, mon Dieu.
429
00:30:07,366 --> 00:30:09,244
Et il coûte combien,
"La mort en eaux blafardes" ?
430
00:30:10,367 --> 00:30:13,519
Je l'achèterai quand je serai riche.
Peu importe le prix.
431
00:30:14,617 --> 00:30:16,927
Je plaisante.
432
00:30:26,033 --> 00:30:27,626
Vous n'en avez pas fini avec moi !
433
00:30:27,991 --> 00:30:29,391
434
00:30:29,658 --> 00:30:31,377
435
00:30:33,784 --> 00:30:37,221
- (Sebastian) Vous connaissiez Kaminski?
- (Femme) Manuel.
436
00:30:37,658 --> 00:30:40,856
Mon dieu,
ça doit bien remonter à 30 ans.
437
00:30:41,783 --> 00:30:43,183
Ça remonte à plus de 50 ans.
438
00:30:43,534 --> 00:30:46,413
- Pas tant que ça.
- Oh si, vous pouvez calculer.
439
00:30:47,283 --> 00:30:49,354
Et vous écrivez sur lui ?
440
00:30:49,659 --> 00:30:51,332
En effet, je suis son bio...
441
00:30:51,617 --> 00:30:53,768
Il disait toujours
442
00:30:54,076 --> 00:30:56,227
qu'il serait longtemps méconnu,
443
00:30:57,325 --> 00:30:59,940
puis soudainement célèbre
et ensuite de nouveau oublié.
444
00:31:00,241 --> 00:31:01,641
Hop-là !
445
00:31:02,533 --> 00:31:05,093
Et écrivez aussi
qu'on ne pouvait pas savoir...
446
00:31:06,783 --> 00:31:08,183
Quoi ?
447
00:31:08,450 --> 00:31:10,203
qu'on peut vivre aussi longtemps.
448
00:31:11,117 --> 00:31:13,029
449
00:31:15,617 --> 00:31:17,893
(Sebastian) Oh non,
ces fans de musique atonale.
450
00:31:20,408 --> 00:31:23,287
J'ai demandé à Dominik
qui était ce type prétentieux.
451
00:31:23,700 --> 00:31:27,250
- Il a répondu : "Kaminski."
- Comme si c'était le nouveau messie.
452
00:31:27,617 --> 00:31:30,496
Ce n'était pas la première fois
qu'on jouait notre composition dans ce théâtre.
453
00:31:30,908 --> 00:31:32,308
Intéressant.
454
00:31:32,575 --> 00:31:35,215
- Et lui il avait un sourire narquois.
- Quel poseur !
455
00:31:35,533 --> 00:31:37,968
Le genre qui vous prenne de haut.
456
00:31:38,368 --> 00:31:41,202
- Avant d'avoir accompli quoi que ce soit.
- Bouffi d'orgueil.
457
00:31:41,617 --> 00:31:43,768
Mundus vult decipi.
458
00:31:44,075 --> 00:31:46,874
On travaillait à l'époque
sur notre suite symphonique.
459
00:31:47,284 --> 00:31:49,082
La première a eu lieu à Donaueschingen.
460
00:31:49,450 --> 00:31:51,089
Pierre Boulez était chef d'orchestre.
461
00:31:51,450 --> 00:31:55,410
- Nous parlions de Kaminski ?
- Oui, oui, oui, Kaminski.
462
00:31:55,622 --> 00:32:00,812
J'ai bien compris ?
C'est vous qui réglez l'addition ?
463
00:32:01,836 --> 00:32:04,214
Prenez ce que vous voulez,
M. Silva... euh Dominik.
464
00:32:04,589 --> 00:32:06,616
Je peux vous appeler Dominik ?
465
00:32:11,616 --> 00:32:14,370
Comment un petit vieux
peut-il manger autant ?
466
00:32:14,558 --> 00:32:17,000
Vous avez fait beaucoup
pour Manuel ?
467
00:32:17,310 --> 00:32:22,550
Les gens comme lui
trouvent toujours des gens comme moi.
468
00:32:22,983 --> 00:32:26,639
Il considérait ça comme une dette
469
00:32:27,612 --> 00:32:30,729
que le monde avait envers lui.
- Vous avez payé son loyer ?
470
00:32:31,992 --> 00:32:33,819
C'est arrivé.
471
00:32:34,911 --> 00:32:36,909
Et aujourd'hui, vous êtes...?
472
00:32:39,082 --> 00:32:40,998
Les temps changent.
473
00:32:44,254 --> 00:32:46,088
D'où le connaissiez-vous ?
474
00:32:46,339 --> 00:32:48,000
Par Matisse.
475
00:32:48,341 --> 00:32:51,268
- Et ses tableaux ?
- Pas renversant.
476
00:32:51,636 --> 00:32:55,357
Au début, il peignait
des trucs assez mauvais.
477
00:32:55,932 --> 00:33:01,447
Du surréalisme boursouflé.
Des hommes de dingue.
478
00:33:03,356 --> 00:33:06,537
Mais ça a changé avec Therese.
479
00:33:06,902 --> 00:33:09,127
Qui était Therese ?
480
00:33:09,529 --> 00:33:11,216
Mon dieu, elle était tout.
481
00:33:11,907 --> 00:33:15,806
Une femme merveilleuse.
Exceptionnelle.
482
00:33:17,037 --> 00:33:21,896
C'est elle qui a donné au talent
de Manuel du contenu.
483
00:33:23,335 --> 00:33:24,986
Même si elle ne l'avouera jamais.
484
00:33:25,879 --> 00:33:27,075
Je ne savais pas.
485
00:33:27,422 --> 00:33:30,075
Dans ce cas, il faut que vous repreniez
le tout depuis le début.
486
00:33:32,075 --> 00:33:34,226
Un beau jour, il est venu
à une représentation.
487
00:33:34,617 --> 00:33:36,654
Il était accompagné par... par...
488
00:33:36,949 --> 00:33:38,542
Therese Lessing.
489
00:33:38,825 --> 00:33:40,623
Une femme intelligente en vérité.
490
00:33:40,909 --> 00:33:42,582
Je ne sais pas ce qu'elle lui trouvait.
491
00:33:42,867 --> 00:33:44,938
C'était avant-garde
dans le meilleur sens du terme.
492
00:33:45,326 --> 00:33:47,682
Antibourgeois !
Une sorte de messe noire.
493
00:33:48,075 --> 00:33:51,068
Mais lui et elle n'ont pas arrêté de rire.
494
00:33:52,117 --> 00:33:53,949
Jusqu'à ce qu'on les expulse.
495
00:33:54,326 --> 00:33:55,680
Dehors !
496
00:33:56,033 --> 00:33:57,911
L'ambiance était déjà électrique
entre ces deux-là.
497
00:33:58,199 --> 00:34:00,236
Ou justement pas électrique.
Vous me suivez ?
498
00:34:02,249 --> 00:34:06,762
Au bout d'un an,
ç'en était fini avec elle.
499
00:34:08,547 --> 00:34:11,288
Si vous voulez mon avis,
500
00:34:11,841 --> 00:34:13,814
il ne s'en est jamais remis.
501
00:34:15,303 --> 00:34:18,341
Si chacun a dans sa vie
une catastrophe décisive,
502
00:34:20,141 --> 00:34:22,867
alors Therese a été la sienne.
503
00:34:22,867 --> 00:34:26,781
(Sebastian) "Si chacun a dans sa vie
une catastrophe décisive,
504
00:34:27,242 --> 00:34:29,279
alors Elke a été la sienne."
505
00:34:32,362 --> 00:34:34,645
Pourquoi l'a-t-elle quitté ? Pourquoi ?
506
00:34:35,073 --> 00:34:38,011
Qu'est-ce que j'en sais, M. Zöllner ?
507
00:34:38,326 --> 00:34:41,377
Il y a tant d'explications !
Tant de versions !
508
00:34:44,124 --> 00:34:47,742
La vérité est en général plus banale.
509
00:35:02,742 --> 00:35:04,938
Nous pouvons vous faire écouter
autre chose.
510
00:35:05,325 --> 00:35:07,317
Un mot de plus
sur vos foutues compositions
511
00:35:07,617 --> 00:35:09,734
et je vous balance
le dictaphone dans la gueule.
512
00:35:10,117 --> 00:35:12,951
Après la mort de Therese,
il s'est marié.
513
00:35:13,284 --> 00:35:15,674
Depuis on entend
plus parler de lui.
514
00:35:15,992 --> 00:35:17,551
Therese est morte ?
515
00:35:17,826 --> 00:35:19,624
Qu'est-ce que vous lui voulez exactement ?
516
00:35:21,077 --> 00:35:25,135
Aucune idée de ce que ces vieux schnocks
vous ont raconté.
517
00:35:26,875 --> 00:35:29,646
Bon appétit !
518
00:35:31,504 --> 00:35:36,157
À l'époque, Manuel réussit
à persuader tout le monde
519
00:35:37,302 --> 00:35:40,157
qu'il deviendrait un grand peintre.
520
00:35:40,597 --> 00:35:43,157
Il fallu lui donner ce qu'il voulait.
521
00:35:45,518 --> 00:35:49,157
Il n'y a que Therese qui lui a résisté.
522
00:35:54,027 --> 00:35:56,157
J'ai menti à Manuel
523
00:35:56,571 --> 00:36:01,157
quand je lui ai dit
que Therese était morte.
524
00:36:02,035 --> 00:36:03,157
Therese est vivante ?
525
00:36:03,912 --> 00:36:06,157
Monsieur Zöllner,
526
00:36:06,831 --> 00:36:09,157
en vérité, nous ne sommes
plus là, nous autres.
527
00:36:10,001 --> 00:36:14,157
La vieillesse est une chose absurde.
528
00:36:16,841 --> 00:36:19,157
On est là
529
00:36:21,096 --> 00:36:23,157
mais on est plus là.
530
00:36:26,059 --> 00:36:29,157
Comme des fantômes.
531
00:36:36,157 --> 00:36:37,557
Êtes-vous Therese ?
532
00:36:38,532 --> 00:36:40,285
Mais non !
533
00:36:43,616 --> 00:36:45,414
Quand elle l'a quitté,
534
00:36:46,283 --> 00:36:48,354
Manuel a voulu se suicider.
535
00:36:50,699 --> 00:36:52,258
Ah vraiment ?
536
00:36:52,533 --> 00:36:56,163
Il a fallu que Dominik lui
dise qu'elle était morte
537
00:36:56,532 --> 00:36:58,569
pour qu'il arrête de la chercher.
538
00:37:00,407 --> 00:37:02,126
Avez-vous une photo d'elle ?
539
00:37:02,407 --> 00:37:05,525
Demandez-lui,
peut-être vous en enverra-t-elle une.
540
00:37:09,573 --> 00:37:10,973
À qui dois-je demander ?
541
00:37:11,241 --> 00:37:12,641
Mais, à Therese.
542
00:37:13,366 --> 00:37:14,880
Elle est donc toujours vivante ?
543
00:37:15,157 --> 00:37:17,149
Mais oui. Dans le nord.
544
00:37:17,532 --> 00:37:19,091
Sur la côte.
545
00:37:19,366 --> 00:37:21,005
Vous avez son adresse ?
546
00:37:21,365 --> 00:37:23,243
J'ai même son numéro de téléphone.
547
00:37:30,782 --> 00:37:33,536
C'est ainsi que Manuel m'a peinte.
548
00:37:34,782 --> 00:37:36,899
J'étais à l'époque belle à peindre.
549
00:37:37,283 --> 00:37:39,081
Aujourd'hui c'est dans le tableau
que je suis belle.
550
00:38:08,581 --> 00:38:11,908
CHAPITRE 3
LE MANOIR
551
00:38:20,908 --> 00:38:22,865
M. Kaminski ne se sent pas bien.
552
00:38:33,200 --> 00:38:35,078
Vous avez entendu ?
553
00:38:35,366 --> 00:38:38,120
Je préfère parler
directement à Mme Kaminski.
554
00:38:55,241 --> 00:38:57,233
Il fait bon vivre ici.
555
00:38:57,615 --> 00:39:00,255
L'air pur. La montagne. Le jardin.
556
00:39:00,573 --> 00:39:02,246
Et Miriam.
557
00:39:02,615 --> 00:39:05,733
Tu n'es plus toute jeune,
mais qu'est-ce que tu es belle !
558
00:39:06,074 --> 00:39:08,305
Et intéressée. Ça se sent.
559
00:39:08,614 --> 00:39:10,571
Miriam Zöllner. Ça fait bon effet.
560
00:39:10,865 --> 00:39:12,743
Ou alors Sebastian Kaminski ?
561
00:39:13,115 --> 00:39:15,027
Les jours de Manuel sont comptés.
562
00:39:15,407 --> 00:39:17,842
Il nous reste son manoir,
sa fortune et ses tableaux.
563
00:39:18,240 --> 00:39:19,799
Je vais gérer l'héritage.
564
00:39:20,073 --> 00:39:22,633
Le manoir deviendra un musée.
En tous cas en partie.
565
00:39:22,949 --> 00:39:25,544
Le salon sera mon bureau.
566
00:39:25,949 --> 00:39:28,464
J'aurai enfin le temps
d'écrire un grand livre.
567
00:39:28,781 --> 00:39:30,500
Un livre épais, mais pas trop.
568
00:39:30,865 --> 00:39:33,061
Une peinture de beau-papa
fera la couverture.
569
00:39:33,365 --> 00:39:35,038
Ou alors une peinture plus classique ?
570
00:39:35,407 --> 00:39:37,683
Velázquez ? Vermeer ? Tintoretto ?
571
00:39:37,991 --> 00:39:42,745
(Fantaisie en fa mineur de Franz Schubert)
572
00:39:45,949 --> 00:39:47,429
Un titre en lettres rouges.
573
00:39:47,782 --> 00:39:51,173
Avec un gaufrage
et une reliure brochée au fil.
574
00:39:51,532 --> 00:39:53,205
En édition limitée.
575
00:39:53,574 --> 00:39:57,011
Avec mes relations, j'aurai
de bonnes critiques.
576
00:40:01,906 --> 00:40:05,536
Mais d'abord je vais
te libérer de ta solitude, Miriam.
577
00:40:37,782 --> 00:40:39,421
(Miriam) M. Zöllner?
578
00:40:39,783 --> 00:40:41,740
Vous ne deviez revenir que demain.
579
00:40:43,032 --> 00:40:44,751
Je voulais juste dire bonjour.
580
00:40:47,449 --> 00:40:49,281
Bonjour.
581
00:40:49,574 --> 00:40:52,134
Je pars dans une heure
et revient demain.
582
00:40:52,449 --> 00:40:55,681
- Je voulais parler à votre père.
- Il ne se sent pas bien.
583
00:40:56,116 --> 00:40:58,551
Oui, oui. C'est l'heure de sa sieste.
584
00:40:58,949 --> 00:41:00,383
C'est l'heure de sa sieste.
585
00:41:00,741 --> 00:41:04,371
- Où allez-vous ?
- À l'inauguration de la Fondation Kaminski.
586
00:41:04,741 --> 00:41:06,858
Ça pourrait être intéressant pour votre livre.
587
00:41:07,241 --> 00:41:09,517
- Sûrement, oui.
- Parfait.
588
00:41:09,908 --> 00:41:12,218
Bon je vais aller me promener.
589
00:41:12,533 --> 00:41:14,684
Je pourrais d'abord utiliser vos toilettes ?
590
00:41:32,908 --> 00:41:34,501
Anna.
591
00:41:34,783 --> 00:41:36,661
Je peux vous appeler Anna ?
592
00:41:36,949 --> 00:41:39,828
Sebastian.
Appelez-moi Sebastian.
593
00:41:40,157 --> 00:41:42,308
Le repas d'hier était délicieux.
594
00:41:42,616 --> 00:41:44,016
Pouvons-nous parler ?
595
00:41:45,283 --> 00:41:48,993
Si vous avez quelque chose à faire,
vous pouvez le faire aujourd'hui.
596
00:41:49,366 --> 00:41:51,597
Vous pouvez prendre votre journée...
597
00:41:51,908 --> 00:41:54,025
- 200.
- Hein ?
598
00:41:56,158 --> 00:41:57,990
Vous me prenez pour qui ?
599
00:41:58,282 --> 00:42:00,592
200, et vous ne me revoyez
pas jusqu'à demain midi.
600
00:42:02,157 --> 00:42:03,557
C'est beaucoup d'argent.
601
00:42:03,824 --> 00:42:05,895
- 250.
- C'est beaucoup trop.
602
00:42:06,282 --> 00:42:07,716
300.
603
00:42:07,991 --> 00:42:10,586
- D'accord, 200.
- Non, 350.
604
00:42:12,698 --> 00:42:14,496
C'est à prendre ou à laisser.
605
00:42:16,741 --> 00:42:19,017
J'ai oublié ma sacoche.
606
00:42:19,406 --> 00:42:21,204
Eh bien rentrez.
607
00:42:25,574 --> 00:42:27,167
Pourquoi est-ce que la voiture
est encore là ?
608
00:42:27,532 --> 00:42:29,364
Elle est partie en train.
609
00:42:31,198 --> 00:42:33,269
Ma sœur a appelé.
610
00:42:33,657 --> 00:42:35,250
Elle a besoin de mon aide.
611
00:42:35,532 --> 00:42:37,842
Si vous voulez y aller,
je peux rester à son chevet.
612
00:43:02,239 --> 00:43:05,311
Merci de ton offre, Miriam,
mais je ne peux pas accepter.
613
00:43:22,116 --> 00:43:23,516
Hmmm.
614
00:43:28,282 --> 00:43:29,682
Pouah !
615
00:43:34,990 --> 00:43:38,142
La renommée mondiale de Kaminski
repose sur le mensonge de sa cécité.
616
00:43:39,240 --> 00:43:41,277
Ce n'était qu'un mythe. Point.
617
00:43:42,995 --> 00:43:45,156
"Quand la légende dépasse la réalité,
618
00:43:45,957 --> 00:43:48,413
alors on publie la légende !"
619
00:44:12,658 --> 00:44:15,776
"Cher Claes, merci
pour votre aide à New York.
620
00:44:16,199 --> 00:44:19,954
Je dois néanmoins ajouter
que je trouve votre œuvre sans valeur.
621
00:44:20,324 --> 00:44:23,203
Pardonnez ma franchise,
mais dans notre profession
622
00:44:23,616 --> 00:44:26,734
les mensonges de connivence
sont les péchés les plus graves. Manuel."
623
00:44:39,719 --> 00:44:46,546
Pour Manuel, tout ce qui peut être imaginé
est réel. Merci cher ami. Pablo.
624
00:44:48,116 --> 00:44:49,516
Picasso ?
625
00:44:53,074 --> 00:44:55,987
Matisse, Stravinski...
626
00:44:56,325 --> 00:44:57,998
Connais pas.
627
00:44:58,283 --> 00:45:01,276
Chaplin, Camus...
628
00:45:01,616 --> 00:45:03,255
Connais pas.
629
00:45:03,616 --> 00:45:05,369
Therese Lessing.
630
00:45:11,032 --> 00:45:14,787
"Manuel, ne pleure pas
en lisant ces lignes.
631
00:45:15,241 --> 00:45:18,757
Tu as toujours pleuré facilement,
mais cette fois c'est mon tour.
632
00:45:19,117 --> 00:45:21,268
Il va de soi que c'est fini entre nous."
633
00:45:24,740 --> 00:45:27,619
Elke, ne pleure pas
en lisant ces lignes.
634
00:45:28,657 --> 00:45:32,128
Tu as toujours pleuré facilement
mais cette fois c'est mon tour.
635
00:45:32,489 --> 00:45:34,924
Il va de soi que c'est fini
et notre union se meurt.
636
00:45:35,240 --> 00:45:36,640
Mais ça ne veut pas dire...
637
00:45:36,990 --> 00:45:39,221
"...que nous ne gravissons pas
chacun notre chemin,
638
00:45:39,532 --> 00:45:42,650
en rencontrant d'autres personnes,
en rêvant la nuit
639
00:45:42,990 --> 00:45:45,983
et en accomplissant tout
ce que peut accomplir une marionnette."
640
00:45:46,323 --> 00:45:48,235
641
00:45:48,615 --> 00:45:52,052
(Sebastian) Tiens-moi pour mort.
Ne m'appelle pas. Ne me cherche pas.
642
00:45:52,406 --> 00:45:56,195
Le plus beau dans notre amour
était sa passion enflammée.
643
00:45:57,157 --> 00:45:58,557
Ton Sebastian.
644
00:46:08,532 --> 00:46:09,966
645
00:46:15,157 --> 00:46:17,353
646
00:46:28,073 --> 00:46:29,826
Un atelier souterrain.
647
00:46:30,115 --> 00:46:32,869
Une petite odeur de renfermé.
648
00:46:34,616 --> 00:46:36,414
Pas de trace de thérébentine.
649
00:46:37,407 --> 00:46:40,559
Des pinseaux secs, des palettes rèches.
650
00:46:42,824 --> 00:46:46,181
Des souris mangent de la couleur.
On a pas peint ici depuis longtemps.
651
00:46:47,948 --> 00:46:49,826
652
00:46:54,408 --> 00:46:55,842
Du verre cassé
653
00:46:56,200 --> 00:46:59,910
provenant sans doute d'un instrument
d'optique comme une loupe.
654
00:47:20,657 --> 00:47:22,057
Waouh.
655
00:47:28,491 --> 00:47:31,404
On reconnaît la patte de Kaminski,
même si le style n'a rien à voir.
656
00:47:34,949 --> 00:47:37,748
Un autoportrait
plein d'angoisse et de douleur :
657
00:47:38,991 --> 00:47:41,381
Il est terrifié, brusque, furieux.
658
00:47:47,866 --> 00:47:49,744
Non signé,
659
00:47:51,491 --> 00:47:53,130
même pas au verso.
660
00:47:54,074 --> 00:47:56,828
Non daté
et introuvable dans son répertoire.
661
00:47:57,741 --> 00:48:00,859
Ses dernières œuvres.
Ça doit valoir une fortune.
662
00:48:01,699 --> 00:48:04,771
Si il les signe,
elles n'auront pas de prix.
663
00:48:05,450 --> 00:48:07,407
Kaminski a donc continué à peindre.
664
00:48:08,283 --> 00:48:10,240
Bien plus longtemps qu'on ne le pensait.
665
00:48:10,533 --> 00:48:12,445
Soit il pouvait voir ou alors
666
00:48:14,658 --> 00:48:16,490
il peignait sa cécité.
667
00:48:19,491 --> 00:48:21,369
"La série aveugle."
668
00:48:36,074 --> 00:48:38,509
Sa cécité commençait
à lui peser.
669
00:48:38,824 --> 00:48:40,224
Ça le révulsait.
670
00:48:42,324 --> 00:48:45,044
Les railleries qu'ils subissaient
ont fini par percer l'armure.
671
00:48:45,365 --> 00:48:47,357
Il leur répondait avec de l'humour noir
672
00:48:48,115 --> 00:48:50,072
Et finalement...
673
00:48:50,448 --> 00:48:52,121
il s'est résigné.
674
00:48:57,573 --> 00:49:01,010
Tout droit dans l'axe. Avec angles droits.
Sans ligne convergente.
675
00:49:08,010 --> 00:49:11,698
CHAPITRE 4
MOI
676
00:49:20,698 --> 00:49:22,257
Qui est là ?
677
00:49:22,532 --> 00:49:25,445
C'est moi, Sebastian Zöllner.
678
00:49:29,615 --> 00:49:33,165
Anna devait aller chez sa sœur
et elle m'a demandé de la remplacer.
679
00:49:33,532 --> 00:49:34,932
Pas de problème.
680
00:49:35,282 --> 00:49:37,035
Qu'est-ce que c'était ?
681
00:49:37,323 --> 00:49:39,076
De quoi parlez-vous ?
682
00:49:39,365 --> 00:49:42,483
Vous n'avez pas entendu ?
Ce dit, dit, dit, dit, dit.
683
00:49:42,824 --> 00:49:44,975
Je suis là,
si vous avez besoin de quoi que ce soit.
684
00:49:45,283 --> 00:49:47,718
Je n'ai besoin de rien. Ah la grosse vache !
685
00:49:48,115 --> 00:49:49,629
- Pardon ?
- La grosse vache.
686
00:49:49,907 --> 00:49:53,218
En plus elle ne sait pas cuisiner.
Combien l'avez-vous soudoyée ?
687
00:49:53,657 --> 00:49:56,695
Je ne vois pas ce que vous voulez dire.
On peut commencer ?
688
00:49:59,657 --> 00:50:03,367
Si vous me soufflez encore à la figure,
je ne vous parle plus.
689
00:50:03,741 --> 00:50:06,256
- Vous étiez à la cave ?
- À la cave ?
690
00:50:06,574 --> 00:50:09,043
- Ça se sent.
- Quelle cave ?
691
00:50:09,365 --> 00:50:13,279
Elle sait très bien qu'on ne peut pas
la renvoyer, cette gourde.
692
00:50:13,657 --> 00:50:15,330
Personne ne veut venir travailler ici.
693
00:50:15,699 --> 00:50:19,739
- Et la façon dont elle regardait Voegeli...
- Ah, vous avez remarqué ?
694
00:50:20,199 --> 00:50:21,838
Tout le monde l'a remarqué, non ?
695
00:50:25,990 --> 00:50:28,789
Parlez-moi de Matisse.
Il était un bon maître ?
696
00:50:29,990 --> 00:50:32,107
Ah, cette maison à Nice.
697
00:50:32,407 --> 00:50:34,876
Je me disais que je voulais vivre
comme ça moi aussi.
698
00:50:38,824 --> 00:50:40,736
Où sommes-nous ?
699
00:50:41,865 --> 00:50:43,265
Pardon ?
700
00:50:43,532 --> 00:50:45,444
Ha ! Mais bien sûr que vous étiez dans la cave.
701
00:50:45,824 --> 00:50:49,181
Dois-je revenir plus tard ?
Ou pouvons-nous commencer ?
702
00:50:49,533 --> 00:50:52,651
Où est Voegeli ?
Il devrait être là depuis longtemps.
703
00:50:54,574 --> 00:50:56,213
Dr. Voegeli. Le rendez-vous.
704
00:50:56,574 --> 00:50:58,770
- Ça ne va pas être possible.
- Je suis son médecin.
705
00:50:59,158 --> 00:51:01,229
On est en plein travail.
Il doit se concentrer.
706
00:51:01,616 --> 00:51:05,451
- J'y vais.
- Non. Il ne faut pas l'interrompre.
707
00:51:05,908 --> 00:51:07,945
Tous ses souvenirs lui reviennent.
708
00:51:08,241 --> 00:51:10,153
Vous comprenez, n'est-ce pas ?
709
00:51:10,533 --> 00:51:12,604
Le docteur a dû annuler sa visite.
710
00:51:14,323 --> 00:51:16,713
Pouvons-nous parler de Therese Lessing ?
711
00:51:22,366 --> 00:51:25,837
- On peut parler de Therese ?
- Vous êtes fou.
712
00:51:26,198 --> 00:51:27,598
Elle est vivante.
713
00:51:28,365 --> 00:51:30,482
- Qui ça ?
- Therese.
714
00:51:30,782 --> 00:51:33,900
Elle est vivante, au nord sur la côte.
J'ai même son adresse.
715
00:51:34,324 --> 00:51:37,954
Dominik Silva vous a raconté
qu'elle était morte, mais il a menti.
716
00:51:38,324 --> 00:51:40,441
Foutaises !
717
00:51:41,699 --> 00:51:44,737
Je vais bientôt la voir.
Je pourrai tout lui demander.
718
00:51:45,866 --> 00:51:48,222
Racontez-moi seulement
ce qui s'est passé à l'époque.
719
00:51:48,616 --> 00:51:51,051
Qu'est-ce que vous imaginez ?
720
00:51:51,366 --> 00:51:53,278
Vous ne voulez pas connaître la vérité ?
721
00:51:53,658 --> 00:51:56,696
Je serai chez elle la semaine prochaine.
Je pourrai lui demander.
722
00:51:58,324 --> 00:52:00,395
Les médicaments sont à côté du lit.
723
00:52:01,699 --> 00:52:03,850
- Euh, oui, à côté du lit.
- Idiot.
724
00:52:04,240 --> 00:52:05,799
Mettez-les dans une valise.
725
00:52:06,073 --> 00:52:07,871
- Pourquoi ?
- Parce qu'on part la voir.
726
00:52:11,990 --> 00:52:14,550
- Vous n'êtes pas sérieux.
- Et pourquoi pas ?
727
00:52:14,865 --> 00:52:16,458
Eh bien, vous êtes souffrant.
728
00:52:17,323 --> 00:52:20,361
Vous ne vous êtes pas trompé ?
On ne vous a pas menti ?
729
00:52:20,698 --> 00:52:22,576
Je sais reconnaître un mensonge...
730
00:52:22,949 --> 00:52:24,349
Ah.
731
00:52:25,324 --> 00:52:29,034
Elle vit et veut vous parler.
Elle me l'a dit elle-même.
732
00:52:31,073 --> 00:52:34,191
C'est curieux de la savoir en vie.
733
00:52:34,532 --> 00:52:37,809
Curieux et déplaisant.
734
00:52:40,406 --> 00:52:42,398
Vous êtes célèbre.
735
00:52:42,698 --> 00:52:44,337
- C'est ce que vous vouliez.
- Hum ?
736
00:52:44,698 --> 00:52:47,338
Être célèbre veut dire
avoir des gens comme moi à vos côtés.
737
00:52:47,658 --> 00:52:49,138
Et alors ?
738
00:52:51,281 --> 00:52:53,477
Vous êtes sûr de vous ?
Un tel voyage est...
739
00:52:53,782 --> 00:52:55,819
Les clés de la voiture
sont à côté de la porte.
740
00:52:59,199 --> 00:53:00,872
Dans dix minutes.
741
00:53:11,532 --> 00:53:13,410
Therese...
742
00:53:19,157 --> 00:53:20,716
(femme) Non.
743
00:53:24,115 --> 00:53:25,708
(Kaminski) Zöllner ?
744
00:53:25,990 --> 00:53:27,902
J'arrive.
745
00:53:33,902 --> 00:53:37,865
CHAPITRE 5
L'ENLÈVEMENT
746
00:53:52,865 --> 00:53:55,380
Vous embrayez trop tard.
747
00:53:55,782 --> 00:53:57,978
- Vous voyez bien.
748
00:54:31,700 --> 00:54:33,657
Ma mère était polonaise.
749
00:54:34,533 --> 00:54:38,368
Je sais. C'est elle qui vous a donné
la passion de la peinture.
750
00:54:38,741 --> 00:54:41,051
Elle m'a confié des pinceaux et de la couleur
751
00:54:41,449 --> 00:54:43,566
pour que je puisse m'occuper tout seul.
752
00:54:43,866 --> 00:54:46,142
J'étais un petit peu obsessif.
753
00:54:46,532 --> 00:54:50,367
En tous cas, je n'était pas
un enfant facile.
754
00:54:50,741 --> 00:54:54,417
Ma mère était professeure de chant.
Elle m'avait pourtant interdit de chanter.
755
00:54:54,783 --> 00:54:58,936
Quand ses élèves venaient,
je me cachais dans l'armoire.
756
00:54:59,824 --> 00:55:03,977
Avec Matisse c'était pareil.
Il ne voulait plus me voir.
757
00:55:04,450 --> 00:55:06,840
Mes tableaux ne lui plaisaient pas.
758
00:55:07,158 --> 00:55:09,354
Mais je n'ai pas voulu partir.
759
00:55:09,657 --> 00:55:12,092
Vous savez ce que c'est
quand on s'entête ?
760
00:55:12,407 --> 00:55:14,603
Ça permet d'accomplir plein de choses.
761
00:55:15,783 --> 00:55:17,661
Dans mon reportage sur Habakuk Wernicke...
762
00:55:17,949 --> 00:55:21,909
Matisse était imposant, il était
absorbé par ses pensées.
763
00:55:22,365 --> 00:55:24,163
Mais ça m'était égal.
764
00:55:25,657 --> 00:55:28,411
Un jeune artiste
est une personne bizarre
765
00:55:28,739 --> 00:55:31,493
rendue à moitié folle
par l'ambition et la cupidité.
766
00:55:33,531 --> 00:55:36,000
(Sebastian) Franchement
Professeur Komenew,
767
00:55:36,407 --> 00:55:38,967
trouvez-vous que Kaminski
est un grand artiste ?
768
00:55:39,365 --> 00:55:43,154
Relativement. Ses "Réflexions" étaient
une bonne idée de départ.
769
00:55:44,073 --> 00:55:46,986
Sa technique était grandiose,
mais finalement assez stérile.
770
00:55:49,948 --> 00:55:52,508
Il y a deux ans
j'en ai fais le thème de mon séminaire.
771
00:55:53,198 --> 00:55:55,429
Les élèves étaient enthousiastes.
772
00:56:00,116 --> 00:56:02,995
Mes élèves étaient perplexes.
Il ne leur disait rien.
773
00:56:03,906 --> 00:56:07,946
(Komenew) Parce que franchement,
s'il n'était pas devenu aveugle...
774
00:56:17,949 --> 00:56:19,827
Vous avez de la monnaie pour le péage ?
775
00:56:24,782 --> 00:56:28,378
Conversation avec le dernier
représentant du modernisme classique.
776
00:56:32,033 --> 00:56:34,753
Qui aurait pu prévoir
un coup comme ça ?
777
00:56:35,073 --> 00:56:37,747
Sebastian Zöllner, sur une route de nuit.
778
00:56:38,157 --> 00:56:40,626
Seul avec le plus grand peintre
de tous les temps.
779
00:56:41,033 --> 00:56:44,390
Un des plus grand.
Un des grand.
780
00:56:44,823 --> 00:56:46,576
Et avec ses œuvres secrètes.
781
00:56:46,865 --> 00:56:48,663
Moi et Kaminski.
782
00:57:00,865 --> 00:57:03,255
- Il y a du café ?
- Bonjour.
783
00:57:04,491 --> 00:57:07,370
- C'est faisable.
- Qui êtes-vous ?
784
00:57:09,241 --> 00:57:10,641
Sebastian Zöllner.
785
00:57:12,241 --> 00:57:13,994
Et où allons-nous ?
786
00:57:14,366 --> 00:57:16,403
Chez Therese, votre...
787
00:57:17,656 --> 00:57:19,852
Nous...
C'était votre idée.
788
00:57:20,240 --> 00:57:22,994
Je voulais juste aider.
789
00:57:23,699 --> 00:57:25,418
On fait demi-tour ?
790
00:57:26,865 --> 00:57:28,902
Puis-je petit-déjeuner ?
791
00:57:29,198 --> 00:57:31,588
- À la prochaine station-service...
- Petit-déjeuner !
792
00:57:34,824 --> 00:57:37,020
- Zöllner, c'est ça ?
- C'est ça.
793
00:57:37,865 --> 00:57:39,265
Peignez-vous ?
794
00:57:40,115 --> 00:57:44,234
J'ai arrêté quand ils ont rejeté
ma demande d'inscription à l'université.
795
00:57:44,616 --> 00:57:46,016
C'était peut-être une erreur.
796
00:57:46,366 --> 00:57:48,005
Sûrement pas.
797
00:57:48,282 --> 00:57:50,877
Je peignais avec des nuances de couleurs
dans le genre d'Yves Klein.
798
00:57:51,282 --> 00:57:52,921
Ça a plu à certaines personnes
799
00:57:53,199 --> 00:57:55,634
- Mais c'était puéril...
- Je m'en doute.
800
00:57:57,074 --> 00:57:58,713
Petit déjeuner.
801
00:58:21,331 --> 00:58:24,882
Deux cafés et cinq croissants.
Le café pas trop clair.
802
00:58:26,158 --> 00:58:28,753
Personne ne s'est jamais plaint
de mon café.
803
00:58:29,158 --> 00:58:32,549
Oui, je vois pas en quoi
ça me concerne
804
00:58:40,862 --> 00:58:44,094
(homme) Mon cher ami,
la prudence est mère de sûreté.
805
00:58:44,529 --> 00:58:46,680
Le Malin se cache dans la facilité.
806
00:58:50,196 --> 00:58:53,428
- Voici Karl Ludwig.
- Appelez-moi Karl Ludwig.
807
00:58:53,863 --> 00:58:56,173
- Il va nous accompagner un temps.
- Oui.
808
00:58:59,071 --> 00:59:01,540
- Je peux savoir où vous allez ?
- Non.
809
00:59:01,863 --> 00:59:03,263
- Bien entendu.
- Où allez-vous ?
810
00:59:03,612 --> 00:59:05,410
C'est personnel.
811
00:59:05,779 --> 00:59:08,453
- Je vous comprends, mais...
- Ça ne vous regarde pas.
812
00:59:09,405 --> 00:59:10,998
Nous ne prenons pas d'autostoppeur.
813
00:59:24,321 --> 00:59:25,801
Donnez m'en une aussi.
814
00:59:26,529 --> 00:59:28,441
- Vous ne devriez pas fumer.
- En effet.
815
00:59:45,612 --> 00:59:47,012
Eh.
816
00:59:47,280 --> 00:59:49,920
Si je peux me permettre, vous deux
817
00:59:50,238 --> 00:59:52,309
vous faites un duo improbable.
818
00:59:53,739 --> 00:59:57,574
Vous n'êtes ni parent,
ni maître et élève,
819
00:59:57,947 --> 01:00:00,143
et vous ne travaillez pas
ensemble non plus.
820
01:00:00,447 --> 01:00:03,406
Et lui me rappelle quelque chose.
Mais pas vous.
821
01:00:03,738 --> 01:00:05,969
C'est logique.
822
01:00:08,738 --> 01:00:10,809
Redonnez-moi les cigarettes.
823
01:00:11,113 --> 01:00:14,072
Quel étourdi !
Je vous prie de m'excuser.
824
01:00:20,613 --> 01:00:23,003
120 km/h, 115 au moins.
825
01:00:23,322 --> 01:00:27,521
Oups, vous allez dérouiller.
Les français sont sans pitié.
826
01:00:27,988 --> 01:00:30,184
Salopards ! Sur une ligne droite !
827
01:00:30,488 --> 01:00:32,400
Ce sera à vous de payer, Zöllner.
828
01:00:34,280 --> 01:00:38,672
Rassurez-vous, une grande partie
de la vie n'est qu'un vaste gâchis.
829
01:00:39,655 --> 01:00:42,090
Un gâchis et un jeu de dupes.
830
01:00:42,405 --> 01:00:45,842
Nous rencontrons le Malin
et nous ne le reconnaissons pas.
831
01:00:46,197 --> 01:00:48,029
- Je continue ?
- Non.
832
01:00:48,322 --> 01:00:49,836
Si.
833
01:00:50,113 --> 01:00:52,389
Vous disiez que vous n'avez
pas eu la vie facile.
834
01:00:53,822 --> 01:00:56,178
Ça me rappelle
ma première exposition.
835
01:00:56,489 --> 01:00:58,287
Un échec cuisant !
836
01:00:59,197 --> 01:01:01,996
- Et ça vous a marqué ?
- Je m'y suis fait.
837
01:01:02,405 --> 01:01:04,874
Je savais que mon temps viendrait.
838
01:01:05,197 --> 01:01:09,714
L'ambition est comme une maladie infantile.
On la surmonte et on en ressort renforcé.
839
01:01:10,114 --> 01:01:12,788
- Certains ne la surmontent jamais.
- Ha.
840
01:01:13,405 --> 01:01:15,397
Et puis vous aviez Therese.
841
01:01:19,489 --> 01:01:20,889
Je veux rentrer.
842
01:01:29,031 --> 01:01:32,661
- Excusez-moi.
- Pas d'excuse. Ramenez-moi à la maison.
843
01:01:33,447 --> 01:01:35,882
Peut-être qu'on pourrait
en parler calmement ?
844
01:01:36,280 --> 01:01:38,112
Vous ne voyez vraiment plus rien ?
845
01:01:39,448 --> 01:01:41,758
Des formes, des couleurs parfois.
846
01:01:42,073 --> 01:01:44,986
- Des silhouettes, quand j'ai de la chance.
- Vous n'êtes pas totalement aveugle.
847
01:01:45,822 --> 01:01:48,382
Le sens de la vue
est globalement surestimé.
848
01:01:49,531 --> 01:01:52,000
Soudain tout est devenu flou.
849
01:01:52,988 --> 01:01:55,583
Vous avez pensé
que c'était la fin du monde ?
850
01:01:55,905 --> 01:01:58,625
Et vous savez quoi ?
C'était la fin du monde !
851
01:02:00,072 --> 01:02:01,586
On fait demi-tour ?
852
01:02:02,572 --> 01:02:03,972
On continue.
853
01:02:04,320 --> 01:02:06,994
Quoi ? Mais vous disiez...
854
01:02:10,488 --> 01:02:13,879
J'ai deux jours de battement
donc j'ai du temps.
855
01:02:14,238 --> 01:02:15,672
Je pourrais venir avec vous.
856
01:02:16,237 --> 01:02:17,910
Vous, fermez-la !
857
01:02:38,529 --> 01:02:40,600
Amenez-moi aux toilettes.
858
01:02:44,572 --> 01:02:46,006
Karl Ludwig, vous descendez.
859
01:02:46,363 --> 01:02:47,797
Vous voulez l'insulter ?
860
01:02:48,154 --> 01:02:49,747
Vous m'insultez.
861
01:02:50,113 --> 01:02:52,184
Il ne vous a rien fait.
862
01:02:59,738 --> 01:03:01,491
Une seconde.
863
01:03:10,363 --> 01:03:13,117
- Dois-je vous aider ?
- Ce serait encore mieux.
864
01:03:14,489 --> 01:03:18,005
- Auriez-vous un peu de...
- Je n'ai pas d'argent sur moi.
865
01:03:26,988 --> 01:03:29,548
- Il y a un problème ?
- Non, non, Monsieur.
866
01:03:48,447 --> 01:03:49,847
Zöllner ?
867
01:04:00,988 --> 01:04:02,468
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?
868
01:04:10,656 --> 01:04:12,329
Qu'est-ce qui se passe ?
869
01:04:14,614 --> 01:04:17,129
Zöllner, êtes-vous mort ?
870
01:04:20,447 --> 01:04:22,325
- La police ?
- Mais non, bordel !
871
01:04:22,696 --> 01:04:24,255
Vous avez pas compris qui c'était ?
872
01:04:24,613 --> 01:04:27,128
Appelez un taxi. On doit le rattraper.
Connasse.
873
01:04:27,988 --> 01:04:29,945
Zöllner !
874
01:04:31,072 --> 01:04:32,472
(Kaminski) Qu'est-ce qu'il y a ?
875
01:04:33,447 --> 01:04:35,757
Ne faites pas
comme si vous ne saviez pas.
876
01:04:37,322 --> 01:04:39,234
Vous savez toujours tout d'habitude.
877
01:04:39,906 --> 01:04:43,058
- (comme Karl Ludwig) "Cher Monsieur"
- (femme) Le taxi arrive.
878
01:04:43,489 --> 01:04:46,687
- Un franc pour le téléphone.
- C'est honteux.
879
01:04:47,114 --> 01:04:48,548
En joue.
880
01:04:50,239 --> 01:04:51,992
Feu.
881
01:04:52,364 --> 01:04:55,198
"Une grande partie
de la vie n'est qu'un vaste gâchis."
882
01:04:55,530 --> 01:04:58,284
"Nous rencontrons le Malin
mais nous ne le reconnaissons pas."
883
01:04:58,614 --> 01:05:01,493
- Il faut que je m'allonge.
- C'est tout ce qui vous vient à l'esprit ?
884
01:05:01,822 --> 01:05:04,212
- Il nous faut une voiture.
- Je veux aller dans un hôtel.
885
01:05:04,614 --> 01:05:07,004
Non, mais vous vous rendez compte
ce qu'on a perdu ?
886
01:05:07,321 --> 01:05:09,233
Vous vous rendez compte
ce que ça veut dire pour moi ?
887
01:05:09,530 --> 01:05:11,920
Pour vous ? Je croyais
que c'était ma voiture.
888
01:05:12,238 --> 01:05:13,991
Oui, bon. C'est vrai.
889
01:05:14,279 --> 01:05:16,669
Mais il y avait toutes mes notes dedans.
Par exemple.
890
01:05:17,821 --> 01:05:21,337
Ma machine à écrire.
Mon avenir, putain !
891
01:05:21,697 --> 01:05:23,290
Bah, vous êtes jeune.
892
01:05:28,613 --> 01:05:30,332
Il est une heure.
893
01:05:32,779 --> 01:05:35,169
- Pas encore.
- À une heure pile je fais ma sieste.
894
01:05:35,489 --> 01:05:38,766
Ça fait quarante ans que ça dure
et ça ne va pas changer.
895
01:05:41,154 --> 01:05:42,747
Ça nous retarde.
896
01:05:43,030 --> 01:05:45,499
Je peux aussi me faire
reconduire chez moi.
897
01:05:47,280 --> 01:05:48,680
Bon d'accord.
898
01:05:49,738 --> 01:05:51,730
À l'hôtel. Le meilleur du coin, d'accord ?
899
01:05:55,326 --> 01:05:56,948
Le meilleur hôtel.
900
01:05:58,538 --> 01:06:02,166
Bien.
Je vous amène au meilleur de chez meilleur.
901
01:06:02,167 --> 01:06:04,280
Je n'en aurais pas accepté un autre
902
01:06:12,280 --> 01:06:13,999
Allez-y, Monsieur.
903
01:06:14,721 --> 01:06:18,051
- Quelle vue splendide !
- C'est pas pour rien qu'on l'appelle l'hôtel Bellevue.
904
01:06:18,975 --> 01:06:23,103
- Magnifique. Vous voyez le portier en livrée ?
- Il y en a même deux.
905
01:06:24,103 --> 01:06:26,555
Quand il y a des visites d'état,
c'est ici qu'ils descendent.
906
01:06:29,155 --> 01:06:31,067
Au revoir, Messieurs.
907
01:06:37,572 --> 01:06:39,450
(Sebastian) Une belle moquette !
908
01:06:42,322 --> 01:06:45,759
J'adore l'art déco.
J'aimerais que vous puissiez le voir.
909
01:06:47,655 --> 01:06:49,772
- Bonjour, Monsieur.
- Bonjour.
910
01:06:52,242 --> 01:06:54,697
Deux chambres,
et des journaux, s'il vous plaît.
911
01:06:56,697 --> 01:07:00,134
Nom et adresse, s'il vous plaît.
912
01:07:00,488 --> 01:07:01,888
Oui.
913
01:07:02,696 --> 01:07:04,494
Et un deuxième oreiller
dans ma chambre.
914
01:07:04,863 --> 01:07:07,059
- Mais...
- Non, pas de porteur, merci.
915
01:07:07,446 --> 01:07:09,563
Nous n'avons plus de bagages.
916
01:07:10,239 --> 01:07:11,639
Merci.
917
01:07:16,030 --> 01:07:18,147
Incroyable, un authentique Chagall.
918
01:07:18,447 --> 01:07:21,246
Il y a plus d'originaux de Marc Chagall
que de copies en circulation.
919
01:07:22,156 --> 01:07:24,830
Attention à la marche.
920
01:07:26,280 --> 01:07:28,397
Il y a une odeur bizarre, ici.
921
01:07:28,697 --> 01:07:31,610
Vous êtes sûr que c'est un bon hôtel ?
922
01:07:31,947 --> 01:07:34,462
Mais bien sûr. Un cinq étoiles.
923
01:07:40,072 --> 01:07:41,142
Qu'est-ce qu'il y a ?
924
01:07:41,224 --> 01:07:43,688
Le vieux monsieur.
- Quoi ?
925
01:07:43,977 --> 01:07:46,234
- Le vieux monsieur !
926
01:07:46,187 --> 01:07:48,780
- Vous devriez aller le voir.
- Pourquoi ?
927
01:07:49,534 --> 01:07:52,762
Mais...
il a quelqu'un avec lui.
928
01:07:53,194 --> 01:07:54,890
Vous devriez la mettre à la porte.
929
01:07:55,071 --> 01:07:57,018
Sinon nous nous en chargerons.
930
01:07:57,574 --> 01:08:01,645
- Vous ne voulez pas dire que...
- Mais si ! Précisément !
931
01:08:12,005 --> 01:08:15,973
Son atelier était toujours
très bien rangé.
932
01:08:16,425 --> 01:08:20,901
Sauf quand des journalistes venaient.
Là il le mettait sens dessus dessous pour les photos.
933
01:08:21,764 --> 01:08:23,828
C'est ce qui lui donnait cette aura.
934
01:08:24,100 --> 01:08:27,156
Ça et ses yeux noirs de dieu antique.
935
01:08:27,156 --> 01:08:29,352
Pablo était le seul mégalomane
936
01:08:29,655 --> 01:08:31,533
qui avait raison de l'être.
937
01:08:33,071 --> 01:08:34,983
Approchez, Zöllner.
938
01:08:40,070 --> 01:08:41,709
Voici Jana.
939
01:08:42,071 --> 01:08:43,983
Et voilà Manuel.
940
01:08:45,405 --> 01:08:48,796
Oh, Zöllner, vous avez bien de la chance
d'être jeune.
941
01:08:49,237 --> 01:08:50,990
Ça ne va pas du tout.
942
01:08:51,279 --> 01:08:54,317
Le concierge s'en est aperçu.
C'est lui qui m'a mis au courant.
943
01:08:54,655 --> 01:08:56,612
Dites-lui qui je suis.
944
01:08:56,905 --> 01:08:58,897
Je plaisante.
945
01:09:00,695 --> 01:09:04,735
Eh bien Jana, il va vous falloir y aller.
946
01:09:28,822 --> 01:09:30,495
- Merci.
- Oh.
947
01:09:33,446 --> 01:09:35,722
Je vous suis très reconnaissant.
948
01:09:37,196 --> 01:09:38,869
Venez avec moi, s'il vous plaît.
949
01:10:09,613 --> 01:10:11,570
Ne vous inquiétez pas,
il a déjà payé.
950
01:10:11,863 --> 01:10:13,456
Je veux savoir quelque chose, Jana.
951
01:10:18,696 --> 01:10:21,131
Jana ? Je peux vous appeler Jana ?
952
01:10:23,197 --> 01:10:25,951
Qu'est-ce qu'il vous voulait, Jana ?
953
01:10:27,238 --> 01:10:29,036
Qu'est-ce que vous faisiez ?
954
01:10:29,905 --> 01:10:32,625
- Ben vous avez bien vu, non ?
- Oui, mais avant ?
955
01:10:32,947 --> 01:10:36,019
- Vous avez sûrement fait plus que ça.
- Bien sûr que non.
956
01:10:36,363 --> 01:10:38,400
Vous avez vu quel âge il a ?
957
01:10:38,947 --> 01:10:40,586
C'est quoi votre problème ?
958
01:10:45,322 --> 01:10:47,314
- Je peux voir le dessin ?
- Pourquoi ?
959
01:10:55,031 --> 01:10:56,431
Attendez.
960
01:11:01,758 --> 01:11:06,309
- Personne n'a commandé ça.
- Mais si. Double portion même.
961
01:11:07,180 --> 01:11:10,187
En fait nous n'avons pas
de service à la chambre.
962
01:11:10,308 --> 01:11:13,065
Mais il a dit qu'il paierait un supplément.
963
01:11:16,063 --> 01:11:18,943
Entrez ! C'est pas trop tôt !
964
01:11:22,320 --> 01:11:23,821
Entrez avec le repas.
965
01:11:28,821 --> 01:11:32,733
Il faut que vous me découpiez la viande.
Pas maintenant, Zöllner !
966
01:11:34,364 --> 01:11:36,037
(Kaminski) Merci.
967
01:11:59,530 --> 01:12:02,568
(Megelbach) Zöllner, ça fait plaisir.
Comment ça progresse ?
968
01:12:02,904 --> 01:12:06,420
Très bien. Mieux que prévu.
Ça fera sensation.
969
01:12:06,863 --> 01:12:08,582
- Il est déjà mort ?
- Non, ça non.
970
01:12:08,863 --> 01:12:10,616
Mais j'ai des tableaux.
enfin j'en avais.
971
01:12:10,905 --> 01:12:13,784
- J'ai des tableaux inédits.
- Aha. Intéressant.
972
01:12:14,112 --> 01:12:17,423
Vous voyez, Manuel est le seul mégalomane
973
01:12:17,780 --> 01:12:19,658
qui a raison de l'être.
974
01:12:20,488 --> 01:12:22,366
C'est qui en fait ?
975
01:12:22,738 --> 01:12:25,412
- Seul...
- Il fait pas partie de votre famille, si ?
976
01:12:25,738 --> 01:12:27,695
- J'ai eu des frais.
- Quoi donc ?
977
01:12:27,988 --> 01:12:30,822
- Des dépenses imprévues.
- La ligne est mauvaise.
978
01:12:31,154 --> 01:12:34,113
Je suis sûr que ce sera
grandiose. Bonne chance !
979
01:12:36,738 --> 01:12:38,775
Donnez-moi le dessin. S'il vous plaît.
980
01:12:54,655 --> 01:12:57,329
- Bonjour, Miriam.
- Je veux parler à mon père.
981
01:12:57,655 --> 01:12:59,726
- Comment allez...
- Tout de suite ! Immédiatement !
982
01:13:00,030 --> 01:13:02,750
Vous savez que mon père
a un cœur fragile ?
983
01:13:03,071 --> 01:13:05,381
Vous êtes un criminel.
C'est un enlèvement.
984
01:13:05,696 --> 01:13:08,165
Ne soyez pas ridicule !
Un enlèvement ?
985
01:13:08,488 --> 01:13:11,287
- On fait un voyage ensemble.
- C'est intolérable.
986
01:13:14,988 --> 01:13:17,264
Elle ne se rend pas compte
qu'elle vit dans une prison.
987
01:13:19,404 --> 01:13:22,522
C'est regrettable à son âge
d'être aigri à ce point.
988
01:13:29,522 --> 01:13:34,822
CHAPITRE 6
À-COUPS
989
01:13:35,822 --> 01:13:39,611
La lumière doit traverser
de nombreuses lentilles
990
01:13:39,988 --> 01:13:42,583
pour que nous puissions
nous représenter fidèlement une image.
991
01:13:42,904 --> 01:13:45,942
Mais la réalité n'a jamais
ressemblé à une photo.
992
01:13:46,280 --> 01:13:49,273
- Vous arriverez à tout finir ?
- Oui, merci.
993
01:13:50,155 --> 01:13:52,272
La vérité... merci
994
01:13:54,155 --> 01:13:57,307
La vérité se trouve
995
01:13:57,739 --> 01:13:59,332
dans l'atmosphère.
996
01:13:59,613 --> 01:14:02,572
C'est-à-dire dans les couleurs
et non dans le dessin.
997
01:14:02,905 --> 01:14:05,420
Et pas du tout
dans les lignes de fuite.
998
01:14:05,822 --> 01:14:08,291
- Enregistrez-vous ça, Zöllner?
- Chaque mot.
999
01:14:10,529 --> 01:14:13,647
Nous n'avons pas encore
parlé de votre mariage, Manuel.
1000
01:14:14,238 --> 01:14:15,638
Il est bientôt une heure.
1001
01:14:15,905 --> 01:14:17,862
- Je dois m'allonger.
- Je sais bien.
1002
01:14:18,156 --> 01:14:20,876
- On va aller directement dans l'appartement.
- Je veux prendre un hôtel.
1003
01:14:21,280 --> 01:14:23,351
Alors paye-le, sale radin !
1004
01:14:24,947 --> 01:14:28,623
On va aller chez moi.
Ça vous plaira sûrement.
1005
01:14:29,072 --> 01:14:31,951
Je suis peut-être vieux, Sebastian,
mais je ne suis pas radin.
1006
01:14:32,280 --> 01:14:34,078
Je ne l'ai jamais été.
1007
01:14:36,697 --> 01:14:39,531
- Pouvez-vous voir ?
- Êtes-vous un imbécile ?
1008
01:14:41,405 --> 01:14:43,522
C'est une question de perspective.
1009
01:14:43,822 --> 01:14:46,382
La lumière de la connaissance
doit traverser plusieurs lentilles.
1010
01:14:49,822 --> 01:14:51,814
Donnez-moi une cigarette.
1011
01:14:52,739 --> 01:14:54,492
Vous ne devriez pas fumer autant.
1012
01:14:54,864 --> 01:14:58,016
Plus vite j'en aurais fini avec la vie,
mieux ce sera.
1013
01:14:58,364 --> 01:14:59,878
Vous êtes d'accord, non ?
1014
01:15:24,445 --> 01:15:27,643
Je voulais peindre
une série d'autoportraits
1015
01:15:30,405 --> 01:15:32,124
réalisée par imagination.
1016
01:15:33,196 --> 01:15:35,711
Personne ne sait
à quoi il ressemble.
1017
01:15:36,112 --> 01:15:38,422
Nous avons tous une image
très déformée de nous-mêmes.
1018
01:15:38,738 --> 01:15:40,377
D'habitude on s'efforce
1019
01:15:40,654 --> 01:15:43,214
de prétendre le contraire
avec toute une série de combines.
1020
01:15:43,530 --> 01:15:46,523
Mais quand on fait le contraire,
1021
01:15:46,862 --> 01:15:49,980
c'est-à-dire quand on peint
l'illusion qu'on a de nous-mêmes
1022
01:15:50,322 --> 01:15:53,554
aussi précisément que possible
avec forces détails...
1023
01:15:55,530 --> 01:15:58,523
Vous comprenez ?
Un portrait sans en être un.
1024
01:15:59,655 --> 01:16:03,695
Vous imaginez ?
Mais ça ne donnerait rien.
1025
01:16:05,821 --> 01:16:07,653
Vous avez essayé au moins.
1026
01:16:08,988 --> 01:16:11,423
Comme le savez-vous ?
1027
01:16:11,738 --> 01:16:13,377
Une supposition.
1028
01:16:13,655 --> 01:16:15,726
Oui, je l'ai déjà essayé.
1029
01:16:16,780 --> 01:16:20,091
Mais on doit reconnaître
quand on a échoué.
1030
01:16:20,447 --> 01:16:23,679
- Miriam les a incinéré.
- Vous êtes sûr ?
1031
01:16:24,030 --> 01:16:28,387
Je lui ai demandé de le faire
et je ne suis pas retourné à l'atelier depuis.
1032
01:16:28,987 --> 01:16:31,946
Mais ce serait dommage.
Tous ces autoportraits.
1033
01:16:32,280 --> 01:16:34,795
On devrait les conserver précieusement
au lieu de les détruire.
1034
01:16:35,113 --> 01:16:36,991
Il n'y a pas de quoi être triste.
1035
01:16:37,364 --> 01:16:38,878
C'est ça que je veux vous dire.
1036
01:16:39,155 --> 01:16:41,147
Prendre la mesure de son propre talent.
1037
01:16:42,488 --> 01:16:44,844
Personne ne peut venir à votre aide
pour ce genre de choses.
1038
01:16:45,155 --> 01:16:47,909
Une bonne idée ne suffit pas.
1039
01:16:48,239 --> 01:16:49,719
Tout le monde en a.
1040
01:16:49,987 --> 01:16:51,865
Ce qui importe, c'est...
1041
01:16:52,154 --> 01:16:54,953
quel sorte de peintre
je veux devenir.
1042
01:16:55,280 --> 01:16:57,840
Pour sortir de la médiocrité.
1043
01:16:58,780 --> 01:17:00,578
Comment peut-on estimer ça tout seul ?
1044
01:17:01,737 --> 01:17:04,252
Quel est votre but, Sebastian?
1045
01:17:04,655 --> 01:17:07,693
Dans la vie. Dans votre avenir
sur lequel vous travaillez ?
1046
01:17:10,946 --> 01:17:12,460
Eh bien.
1047
01:17:13,446 --> 01:17:15,278
Je veux accomplir quelque chose.
1048
01:17:15,571 --> 01:17:18,370
Quelque chose d'important, qui restera.
1049
01:17:20,072 --> 01:17:21,472
J'en sais rien.
1050
01:17:21,738 --> 01:17:23,969
Vous avez beau ne rien savoir,
1051
01:17:24,363 --> 01:17:27,400
ça m'a l'air d'être assez concret, déjà non ?
1052
01:17:28,530 --> 01:17:31,329
Vous connaissez l'histoire
de l'élève de Bodhidharma ?
1053
01:17:32,197 --> 01:17:33,597
De qui ?
1054
01:17:34,322 --> 01:17:38,202
Bodhidharma était un sage indien en Chine.
1055
01:17:39,156 --> 01:17:42,945
Un jeune paysan voulait devenir
son élève mais il refusa.
1056
01:17:43,404 --> 01:17:44,997
Le jeune le suivit partout.
1057
01:17:45,280 --> 01:17:48,034
Muet et soumis, pendant des années.
1058
01:17:48,364 --> 01:17:51,516
Qu'il pleuve, qu'il neige. En vain !
1059
01:17:51,864 --> 01:17:54,459
Un beau jour, il en était arrivé
à un tel stade de désarroi
1060
01:17:54,863 --> 01:17:57,503
qu'il se prosterna devant Bodhidharma
et lui dit :
1061
01:17:59,113 --> 01:18:01,105
"Maître, je ne possède rien."
1062
01:18:05,405 --> 01:18:07,078
"Eh bien débarrasse-t-en !"
1063
01:18:07,447 --> 01:18:09,757
Et là il trouva l'inspiration.
1064
01:18:17,613 --> 01:18:21,573
Mais s'il ne possède rien,
de quoi peut-il se débarrasser ?
1065
01:18:24,655 --> 01:18:28,285
Ça prend du temps d'arriver
à réaliser un bon tableau.
1066
01:18:29,695 --> 01:18:31,846
Je ne faisais pas partie des très grands.
1067
01:18:32,238 --> 01:18:34,150
Je n'étais ni Caravaggio ni Goya.
1068
01:18:34,447 --> 01:18:36,598
Mais de temps en temps, je n'ai pas été mauvais.
1069
01:18:36,904 --> 01:18:38,304
C'est déjà quelque chose.
1070
01:18:38,570 --> 01:18:41,130
Et tout ça grâce à Bodhidharma.
1071
01:18:43,947 --> 01:18:46,542
- Je le citerai.
- Non.
1072
01:18:46,862 --> 01:18:49,331
Vous ne devez pas le citer,
Zöllner.
1073
01:18:50,321 --> 01:18:52,233
Vous devriez l'apprendre.
1074
01:18:53,280 --> 01:18:56,751
On apprend par à-coups.
1075
01:19:04,780 --> 01:19:06,578
Venez.
1076
01:19:24,613 --> 01:19:27,731
Je ne sais pas si j'ai bien compris,
mais j'ai l'impression
1077
01:19:28,072 --> 01:19:31,588
qu'au lieu de voyager dans mon passé,
on est allé dans le vôtre.
1078
01:19:34,196 --> 01:19:36,665
- J'ai faim.
- Oui.
1079
01:19:37,405 --> 01:19:38,964
Voilà.
1080
01:19:45,155 --> 01:19:46,908
Ah.
1081
01:19:48,279 --> 01:19:50,077
Mes médicaments.
1082
01:19:50,363 --> 01:19:52,275
Ils sont dans le coffre de la voiture.
1083
01:19:52,571 --> 01:19:53,971
Et où est la voiture ?
1084
01:19:54,238 --> 01:19:56,594
"Nous rencontrons le Malin
mais nous ne le reconnaissons pas."
1085
01:19:56,905 --> 01:19:59,374
Ah oui d'accord.
Alors partez, partez.
1086
01:19:59,696 --> 01:20:02,973
- Vous n'avez besoin de rien ?
- Non, laissez-moi.
1087
01:20:03,863 --> 01:20:06,901
Je veux aller manger dans deux heures.
1088
01:20:18,989 --> 01:20:20,946
Golo Moser. Peuh !
1089
01:20:21,322 --> 01:20:23,234
Aucun intérêt.
1090
01:20:28,697 --> 01:20:30,654
- Ne raccroche pas.
- (femme) Non.
1091
01:20:30,947 --> 01:20:33,098
- Je veux juste...
- Non.
1092
01:20:40,363 --> 01:20:42,275
"Alonzo Quilling, nouvelles peintures."
1093
01:20:42,655 --> 01:20:45,534
Les anciennes étaient déjà merdiques
mais il y aura du monde.
1094
01:20:57,654 --> 01:20:59,850
Qu'est-ce que c'est que ce restaurant ?
1095
01:21:00,155 --> 01:21:02,909
Un petit détour dans une galerie.
Les peintures sont intéressantes.
1096
01:21:03,322 --> 01:21:05,917
Et en quoi des peintures intéressantes
pourraient m'intéresser ?
1097
01:21:06,238 --> 01:21:09,117
J'ai pris un somnifère il y a une heure.
1098
01:21:09,447 --> 01:21:11,006
Je tiens à peine debout
1099
01:21:11,280 --> 01:21:13,351
et vous me traînez dans une exposition ?
1100
01:21:13,655 --> 01:21:15,055
Elle vient d'ouvrir.
1101
01:21:15,405 --> 01:21:18,876
Ma dernière expo était
au Guggenheim il y a 35 ans.
1102
01:21:19,322 --> 01:21:21,791
- Vous êtes devenu fou ?
- Juste quelques minutes.
1103
01:21:22,113 --> 01:21:25,670
Quilling a réussi.
Maintenant même les aveugles viennent le voir.
1104
01:21:25,906 --> 01:21:27,465
Eugen. Sebastian Zöllner.
1105
01:21:27,738 --> 01:21:29,457
- Tu te rappelles de moi ?
- Bien sûr.
1106
01:21:29,738 --> 01:21:32,094
- C'est Manuel Kaminski.
- Non, sérieusement ?
1107
01:21:32,405 --> 01:21:34,158
- Mais oui.
- Ah.
1108
01:21:34,530 --> 01:21:36,522
Eugen Manz, ArTMag.
1109
01:21:36,905 --> 01:21:39,659
- Qu'est-ce qui vous amène ici ?
- Je voudrais bien le savoir.
1110
01:21:40,072 --> 01:21:43,509
- Hochgart, voici Manuel Kaminski.
- Oui, oui, je sais.
1111
01:21:43,945 --> 01:21:47,256
J'ai découvert quelques œuvres
C'est absolument génial.
1112
01:21:47,512 --> 01:21:49,690
On pourrait publier les bonnes feuilles
dans ArTMag?
1113
01:21:49,861 --> 01:21:51,261
August. Euh...
1114
01:21:51,528 --> 01:21:53,997
- C'est Manuel Kaminski.
- Mais il est mort.
1115
01:21:54,403 --> 01:21:56,998
Si je peux pas m'asseoir très vite,
vous aurez raison.
1116
01:21:57,403 --> 01:21:59,713
J'écris sa biographie.
C'est pour ça qu'on est là.
1117
01:22:00,028 --> 01:22:01,178
Lui et moi. Nous deux.
1118
01:22:01,528 --> 01:22:03,485
Je vous demande pardon.
1119
01:22:03,862 --> 01:22:06,058
C'est parce que vous êtes
une légende, comme Duchamp.
1120
01:22:06,445 --> 01:22:08,960
Marcel était un poseur.
Un imbécile prétentieux.
1121
01:22:09,278 --> 01:22:11,793
- J'aimerais vous interwiever.
- Non.
1122
01:22:12,195 --> 01:22:14,630
Mais Duchamp est quelqu'un d'important.
1123
01:22:14,945 --> 01:22:17,904
L'importance n'est pas importante.
La peinture est importante.
1124
01:22:18,320 --> 01:22:21,438
J'ai écris sa notice nécrologique
dans l'Abendkurier.
1125
01:22:21,778 --> 01:22:23,974
Je peux encore la retrouver.
Tant mieux que du temps a passé depuis.
1126
01:22:24,362 --> 01:22:28,242
Quelqu'un m'a dit
que vous êtes Manuel Kaminski.
1127
01:22:28,696 --> 01:22:31,165
On fait un portrait ?
Vous serez encore en ville demain ?
1128
01:22:31,570 --> 01:22:33,926
J'espère bien que non.
Il me faut un taxi.
1129
01:22:34,320 --> 01:22:35,879
Même Golo sera intéressé.
1130
01:22:36,237 --> 01:22:38,388
Moser ? Golo Moser ?
1131
01:22:38,695 --> 01:22:40,527
- Il est ici ?
- Évidemment.
1132
01:22:40,821 --> 01:22:45,054
Pardonnez ma question, mais
lequel de mes tableaux connaissez-vous ?
1133
01:22:45,528 --> 01:22:47,485
Aucun, je parie.
1134
01:22:47,862 --> 01:22:51,253
- Sur le moment, je ne peux pas vous dire.
- Qu'est-ce que je disais.
1135
01:22:52,736 --> 01:22:55,410
Je veux que tu l'amènes demain
à la maison d'édition.
1136
01:22:55,737 --> 01:22:58,730
- Vers dix heures, d'accord ?
- Je m'en occupe.
1137
01:22:59,154 --> 01:23:02,386
- Tu te souviendras des bonnes feuilles, hein ?
- Zöllner !
1138
01:23:04,195 --> 01:23:06,551
J'ai compris pourquoi
vous avez fait ça.
1139
01:23:06,862 --> 01:23:08,774
Je vous ai sous-estimé.
1140
01:23:09,779 --> 01:23:11,179
De quoi parlez-vous ?
1141
01:23:11,445 --> 01:23:14,085
Vous vouliez me montrer
qu'on m'avait oublié.
1142
01:23:14,404 --> 01:23:16,555
Personne n'avait vu un de mes tableaux.
1143
01:23:17,612 --> 01:23:20,172
- Ça veut rien dire.
- Rien dire ?
1144
01:23:20,487 --> 01:23:23,764
Vous voulez écrire un livre sur moi.
Ce détail ne vous inquiète pas ?
1145
01:23:24,113 --> 01:23:25,672
Pas du tout.
1146
01:23:28,028 --> 01:23:30,668
Le livre sera formidable.
Ils sont tous curieux.
1147
01:23:30,987 --> 01:23:32,660
Manz publiera les bonnes feuilles.
1148
01:23:32,946 --> 01:23:34,346
Vous l'avez dit vous-même :
1149
01:23:34,612 --> 01:23:38,322
On est inconnu, puis célèbre
puis oublié.
1150
01:23:38,695 --> 01:23:41,005
- J'ai dit ça, moi ?
- Pour sûr.
1151
01:23:41,320 --> 01:23:43,789
- Dominik Silva m'a raconté...
- Je ne le connais pas.
1152
01:23:44,112 --> 01:23:46,104
- Dominik.
- Je ne l'ai jamais vu.
1153
01:23:47,112 --> 01:23:48,512
Vous affirmez que...
1154
01:23:48,778 --> 01:23:53,011
Si je vous le dit !
1155
01:23:55,571 --> 01:23:57,528
Vous me croyez ?
1156
01:23:59,654 --> 01:24:01,293
Oui.
1157
01:24:02,780 --> 01:24:04,419
Bien sûr.
1158
01:24:37,071 --> 01:24:39,870
Manuel affirme ne pas connaître Silva.
1159
01:24:41,195 --> 01:24:42,595
Je le crois.
1160
01:24:44,112 --> 01:24:45,751
Je crois tout ce qu'il dit.
1161
01:24:47,613 --> 01:24:49,013
Ça m'est égal.
1162
01:24:50,903 --> 01:24:53,020
Ça m'est égal
quand le bouquin sortira.
1163
01:24:53,320 --> 01:24:55,198
Tout m'est égal.
1164
01:24:57,529 --> 01:24:59,088
Je veux...
1165
01:25:02,945 --> 01:25:04,857
Je veux pas qu'il meure.
1166
01:26:28,904 --> 01:26:31,544
(Kaminski) Ça m'arrive
de plus en plus souvent.
1167
01:26:32,778 --> 01:26:36,658
J'ai des rêves agités comme hier soir.
1168
01:26:38,279 --> 01:26:40,157
Un rêve désagréable.
1169
01:26:40,779 --> 01:26:42,930
J'étais dans un espace réduit,
1170
01:26:43,820 --> 01:26:45,971
et je manquais d'air.
1171
01:26:46,654 --> 01:26:48,407
Je croyais que c'était un cercueil.
1172
01:26:48,695 --> 01:26:51,449
et puis j'ai réalisé
que c'était une armoire.
1173
01:26:51,862 --> 01:26:53,296
C'est vous, Zöllner?
1174
01:26:55,196 --> 01:26:56,915
Tu es revenue ?
1175
01:26:57,571 --> 01:27:00,803
Ensuite j'étais sur un bateau
et je voulais peindre
1176
01:27:01,154 --> 01:27:03,111
mais je n'avais pas de papier.
1177
01:27:03,987 --> 01:27:08,140
Vous vous imaginez que je rêve
toutes les nuits de peinture ?
1178
01:27:08,528 --> 01:27:10,326
Vous vous êtes présentés ?
1179
01:27:10,612 --> 01:27:12,649
Vous y étiez aussi, Sebastian.
1180
01:27:12,946 --> 01:27:15,256
Je ne m'attendais pas
à te revoir.
1181
01:27:15,571 --> 01:27:17,290
Ton voyage s'est bien passé ?
1182
01:27:21,821 --> 01:27:23,892
Ça a l'air mal parti.
1183
01:27:24,196 --> 01:27:25,596
Attendez.
1184
01:27:33,195 --> 01:27:35,073
Tu n'avais pas le droit de revenir.
1185
01:27:35,362 --> 01:27:38,355
J'ai été pris de court.
Tu n'étais pas là et...
1186
01:27:38,696 --> 01:27:41,655
D'autres personnes seraient flattées
si j'amenais Kaminski chez eux.
1187
01:27:41,987 --> 01:27:43,546
Eh bien tu aurais pu aller chez l'un d'eux.
1188
01:27:43,820 --> 01:27:46,096
Ah, Elke. Arrête !
1189
01:27:46,820 --> 01:27:48,334
C'est moi, ton Sebastian.
1190
01:27:48,612 --> 01:27:52,003
Manuel attend que tu l'amènes
à son amour de jeunesse.
1191
01:27:52,362 --> 01:27:54,035
- Comment tu sais ça ?
- Par lui.
1192
01:27:54,321 --> 01:27:57,120
- Il n'en parle jamais.
- Peut-être pas avec toi.
1193
01:27:57,446 --> 01:28:00,166
J'avais l'impression
qu'il ne parlait que de ça.
1194
01:28:00,487 --> 01:28:03,924
Et j'imagine que tu t'en es pas aperçu,
mais il est très ému.
1195
01:28:07,988 --> 01:28:11,379
- Qu'est-ce que c'est que cette histoire ?
- Je voulais juste être seul avec lui.
1196
01:28:11,738 --> 01:28:13,855
J'en ai besoin
pour écrire mon livre.
1197
01:28:14,570 --> 01:28:18,086
- Ah oui, ton bouquin.
- On me l'a volé.
1198
01:28:19,779 --> 01:28:21,657
Et la bagnole aussi.
1199
01:28:21,946 --> 01:28:24,506
Je crois que j'aurais
tout réécris, de toute façon.
1200
01:28:24,820 --> 01:28:27,494
Je croyais que Manuel faisait semblant
mais il est vraiment aveugle.
1201
01:28:27,820 --> 01:28:29,573
C'est plus difficile que prévu.
1202
01:28:29,862 --> 01:28:32,536
Chacun a une version différente.
Rien ne colle.
1203
01:28:33,945 --> 01:28:37,063
- Il n'a rien à voir avec ce qu'on dit de lui.
- Parce qu'il est vieux, Bastian.
1204
01:28:37,486 --> 01:28:39,239
Je devrais me mettre à pleurer ?
1205
01:28:39,611 --> 01:28:41,170
Non, non.
1206
01:28:41,445 --> 01:28:43,277
Non, ne te met pas à pleurer.
1207
01:28:48,237 --> 01:28:50,593
Tu as dit que j'avais encore une chance.
1208
01:28:50,903 --> 01:28:52,735
Qu'est-ce que tu voulais dire par là ?
1209
01:28:53,029 --> 01:28:54,429
Demande-lui.
1210
01:28:55,903 --> 01:28:57,542
C'est incroyable
1211
01:28:57,820 --> 01:29:00,699
mais il est la première personne
que je rencontre qui t'apprécie.
1212
01:29:01,028 --> 01:29:04,146
- Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
- Il dit qu'il n'a pas d'autres amis.
1213
01:29:07,611 --> 01:29:10,604
- Elke, faut-il que ça se finisse comme ça.
- Oui.
1214
01:29:10,945 --> 01:29:13,779
Mais ce n'est pas une tragédie,
c'est même pas triste.
1215
01:29:14,778 --> 01:29:16,815
Pardon, j'aurais pu te le dire plus gentiment
1216
01:29:17,111 --> 01:29:19,831
mais sinon j'aurais pas pu
me débarrasser de toi.
1217
01:29:20,154 --> 01:29:21,747
C'est ton dernier mot ?
1218
01:29:22,029 --> 01:29:23,668
Je l'ai déjà dit au téléphone.
1219
01:29:23,945 --> 01:29:26,540
Je veux que l'appartement
soit vide d'ici une heure.
1220
01:29:26,863 --> 01:29:28,263
Elke.
1221
01:29:29,237 --> 01:29:31,115
Sinon j'appelle la police.
1222
01:29:32,778 --> 01:29:35,373
- Et Walter ?
- Oui, et Walter.
1223
01:30:02,362 --> 01:30:05,161
Ça doit déjà valoir une voiture d'occasion.
1224
01:30:05,904 --> 01:30:07,782
Une neuve, s'il le signe.
1225
01:30:08,070 --> 01:30:09,470
On se met en route ?
1226
01:30:09,737 --> 01:30:11,137
Il faut qu'il le signe.
1227
01:30:11,403 --> 01:30:12,803
Bravo !
1228
01:30:13,529 --> 01:30:15,361
Vous en êtes aussi capable.
1229
01:30:26,154 --> 01:30:28,305
Fermez les yeux.
1230
01:30:28,612 --> 01:30:30,649
Imaginez quelque chose.
1231
01:30:30,946 --> 01:30:32,858
Quelque chose de simple.
1232
01:30:33,946 --> 01:30:36,177
Quelque chose de simple ?
1233
01:30:36,487 --> 01:30:38,399
Merde, aucune idée.
1234
01:30:38,696 --> 01:30:41,973
C'est facile à dire.
C'est moins facile à penser.
1235
01:30:43,237 --> 01:30:45,115
Quelque chose de simple.
1236
01:30:45,946 --> 01:30:47,505
Du pain ?
1237
01:30:48,113 --> 01:30:50,230
Vous avez quelque chose ?
1238
01:30:50,613 --> 01:30:52,844
Je fais ce que je peux, merde.
1239
01:30:53,153 --> 01:30:55,384
Facile. Pouf.
1240
01:30:56,695 --> 01:30:58,095
Simple.
1241
01:30:59,238 --> 01:31:01,036
Rien ne me vient à l'esprit.
1242
01:31:01,405 --> 01:31:03,044
C'est pas possible.
1243
01:31:04,195 --> 01:31:06,585
Un ballon ? Un canard ?
1244
01:31:06,904 --> 01:31:09,214
On va reprendre le train ?
1245
01:31:10,487 --> 01:31:13,286
Non, pas aujourd'hui.
1246
01:31:13,613 --> 01:31:15,491
Aujourd'hui on prend la BMW d'Elke.
1247
01:31:29,491 --> 01:31:33,486
CHAPITRE 7
AU BUT
1248
01:31:47,486 --> 01:31:49,125
Manuel. Eh.
1249
01:31:49,486 --> 01:31:50,681
Ouhou.
1250
01:31:56,278 --> 01:31:57,917
Faut bien que j'aille quelque part !
1251
01:32:11,237 --> 01:32:13,194
J'avais peur que vous soyez mort.
1252
01:32:17,863 --> 01:32:19,456
Je dois vous avouer quelque chose.
1253
01:32:21,070 --> 01:32:23,266
Vous avez vu les autoportraits.
1254
01:32:26,237 --> 01:32:28,149
Il n'y a pas que ça.
1255
01:32:28,445 --> 01:32:31,597
J'en ai pris deux...
1256
01:32:33,570 --> 01:32:35,243
Et ils sont partis avec la voiture.
1257
01:32:42,945 --> 01:32:45,904
Je vous en ferais cadeau
1258
01:32:46,320 --> 01:32:48,312
si je les avais encore.
1259
01:33:52,237 --> 01:33:54,547
Je suis déjà venu ici ?
1260
01:33:54,862 --> 01:33:56,660
Sûrement pas.
1261
01:34:08,904 --> 01:34:12,454
Je croyais à l'époque
que j'allais en mourir.
1262
01:34:14,029 --> 01:34:15,941
Il aurait mieux valu.
1263
01:34:17,112 --> 01:34:19,422
Rien d'autre n'avait de sens.
1264
01:34:19,737 --> 01:34:21,535
Continuer.
1265
01:34:21,820 --> 01:34:24,979
Faire comme si
il existait encore une raison de s'accrocher,
1266
01:34:25,196 --> 01:34:27,028
comme si je n'étais pas déjà mort.
1267
01:34:28,070 --> 01:34:29,629
Therese a toujours été plus futée.
1268
01:34:33,612 --> 01:34:35,410
L'appartement était vide.
1269
01:34:39,029 --> 01:34:41,828
Vous n'avez jamais vécu
quelque chose de semblable.
1270
01:34:43,821 --> 01:34:46,541
Pourquoi croyez-vous
que je n'ai pas déjà vécu ça ?
1271
01:34:47,403 --> 01:34:49,395
On croit avoir une vie.
1272
01:34:49,903 --> 01:34:52,657
Et tout d'un coup,
tout fout le camp.
1273
01:34:55,321 --> 01:34:58,314
L'art ne veut rien dire.
C'est une illusion.
1274
01:34:58,986 --> 01:35:00,818
Et on en est conscient
1275
01:35:01,528 --> 01:35:03,565
mais on continue.
1276
01:35:11,528 --> 01:35:13,121
On y va.
1277
01:35:34,612 --> 01:35:36,410
On cherche Therese Lessing.
1278
01:35:38,278 --> 01:35:40,838
- Elle n'habite pas ici ?
- Elle est prévenue de notre arrivée.
1279
01:35:42,986 --> 01:35:44,659
Euh, c'est pas exactement vrai.
1280
01:35:44,945 --> 01:35:48,256
On a parlé au téléphone,
mais je ne sais plus si on avait fixé...
1281
01:35:48,612 --> 01:35:51,923
- Ramenez-moi à la voiture.
- Vous n'êtes pas sérieux.
1282
01:35:52,361 --> 01:35:54,318
Ramenez-moi à la voiture.
1283
01:35:54,611 --> 01:35:57,171
Mais rentrez donc.
1284
01:35:58,195 --> 01:36:01,074
- Vous êtes des amis de Therese ?
- Pour ainsi dire.
1285
01:36:01,404 --> 01:36:02,884
Je m'appelle Holm.
1286
01:36:03,153 --> 01:36:05,224
Therese et moi sommes...
1287
01:36:05,528 --> 01:36:08,168
Ben on vit ensemble
1288
01:36:09,820 --> 01:36:11,937
le crépuscule de notre vie.
1289
01:36:12,321 --> 01:36:13,721
Therese est à l'intérieur.
1290
01:36:14,861 --> 01:36:16,261
Venez.
1291
01:36:19,237 --> 01:36:20,637
Merci.
1292
01:36:29,112 --> 01:36:32,184
(Sebastian) Attention à la marche.
Encore une.
1293
01:36:32,612 --> 01:36:34,205
(Holm) Toujours tout droit.
1294
01:36:46,529 --> 01:36:48,805
Therese, devine qui est là.
1295
01:36:49,112 --> 01:36:50,865
Pardon, c'était quoi votre nom ?
1296
01:36:51,654 --> 01:36:54,806
- Voici Manuel Kaminski.
- C'est une vieille connaissance.
1297
01:36:55,612 --> 01:36:57,365
Tu te rappelles ?
1298
01:36:58,445 --> 01:36:59,845
Therese a du mal à entendre.
1299
01:37:00,112 --> 01:37:02,388
Une vieille connaissance, Kaminski.
1300
01:37:02,987 --> 01:37:05,547
- Tu te rappelles ?
- Oui bien sûr.
1301
01:37:05,862 --> 01:37:07,376
De la société de Bruno.
1302
01:37:08,778 --> 01:37:10,371
Kaminski.
1303
01:37:14,488 --> 01:37:16,161
Mon dieu.
1304
01:37:16,446 --> 01:37:17,846
Toi ?
1305
01:37:18,195 --> 01:37:19,549
Oui.
1306
01:37:20,320 --> 01:37:21,993
Et je suis Sebastian Zöllner.
1307
01:37:22,279 --> 01:37:24,953
Je vous ai appelé.
On avait convenu...
1308
01:37:25,363 --> 01:37:27,241
- Vous aimez les gâteaux ?
- Hein ?
1309
01:37:27,987 --> 01:37:29,501
En attendant le café.
1310
01:37:30,529 --> 01:37:32,964
- Asseyez-vous donc.
- C'est gentil.
1311
01:37:34,529 --> 01:37:37,601
J'ai entendu dire
que tu es devenu célèbre.
1312
01:37:38,528 --> 01:37:40,440
Tu l'avais prédit.
1313
01:37:41,446 --> 01:37:43,039
Prédit quoi ?
1314
01:37:43,821 --> 01:37:46,780
Oh mon dieu. Asseyez-vous.
1315
01:37:48,322 --> 01:37:49,802
Ça fait si longtemps.
1316
01:37:50,779 --> 01:37:53,374
Therese ne me l'a jamais raconté.
1317
01:37:53,696 --> 01:37:57,485
Elle en a vécu des choses.
Ça on peut le dire, non ?
1318
01:37:57,946 --> 01:37:59,938
Pas la peine de rougir.
1319
01:38:00,237 --> 01:38:01,637
Deux fois mariée.
1320
01:38:01,987 --> 01:38:05,139
Quatre enfants, sept petits-enfants.
1321
01:38:05,487 --> 01:38:07,718
C'est quelque chose, non ?
1322
01:38:08,029 --> 01:38:09,429
Effectivement.
1323
01:38:10,195 --> 01:38:12,346
Vous me rendez nerveuse
à rester debout.
1324
01:38:12,654 --> 01:38:14,566
Ce n'est pas confortable.
1325
01:38:20,696 --> 01:38:22,847
Tu n'as pas bonne mine, Miguel.
1326
01:38:24,986 --> 01:38:27,342
- Manuel.
- Ah, oui, oui.
1327
01:38:28,695 --> 01:38:30,288
Manuel.
1328
01:38:32,194 --> 01:38:34,026
Juste une ou deux questions.
1329
01:38:34,319 --> 01:38:36,436
J'aurais voulu savoir...
1330
01:38:41,112 --> 01:38:42,512
Non.
1331
01:38:44,112 --> 01:38:46,104
Ce sont des enfants du voisinage.
1332
01:38:47,070 --> 01:38:49,062
Ils appellent en masquant leur voix
1333
01:38:49,362 --> 01:38:51,001
et ils croient qu'on ne s'en rend pas compte.
1334
01:38:51,279 --> 01:38:54,033
Mais ils ont mal choisi leur cible.
1335
01:39:20,070 --> 01:39:21,550
Voilà...
1336
01:39:23,696 --> 01:39:25,096
Tenez.
1337
01:39:39,404 --> 01:39:40,804
Donc...
1338
01:39:44,404 --> 01:39:47,078
Que s'est-il passé
quand vous êtes partie ?
1339
01:39:47,486 --> 01:39:48,886
Partie ?
1340
01:39:49,862 --> 01:39:51,774
- Partie.
- Vous avez disparue.
1341
01:39:52,154 --> 01:39:54,032
Ça c'est bien Therese.
1342
01:39:55,070 --> 01:39:56,823
J'ai pris un train
1343
01:39:57,111 --> 01:39:59,387
et je suis allée vers le nord.
1344
01:40:00,320 --> 01:40:05,075
J'ai travaillé comme secrétaire.
Je me suis retrouvée très seule.
1345
01:40:05,696 --> 01:40:07,653
Et puis j'ai rencontré Yves.
1346
01:40:08,445 --> 01:40:11,119
On s'est mariés deux mois après.
1347
01:40:11,881 --> 01:40:14,029
Alors, tu as oublié le café ou quoi ?
1348
01:40:14,029 --> 01:40:15,429
Hop-là.
1349
01:40:18,444 --> 01:40:20,276
On a eu deux enfants.
1350
01:40:21,071 --> 01:40:22,903
Henri et Maria.
1351
01:40:23,696 --> 01:40:25,289
Mais tu les connais.
1352
01:40:26,487 --> 01:40:29,047
Comment j'aurais pu les connaître ?
1353
01:40:30,695 --> 01:40:33,654
Yves a eu un accident de voiture.
1354
01:40:33,987 --> 01:40:35,740
Avec un homme saoul.
1355
01:40:36,029 --> 01:40:38,066
Il est mort sur le coup.
1356
01:40:38,362 --> 01:40:40,752
Il n'a pas souffert.
1357
01:40:41,070 --> 01:40:42,823
- C'est important.
- Mhm.
1358
01:40:43,112 --> 01:40:44,910
- Le plus important.
- Oui.
1359
01:40:45,779 --> 01:40:47,657
Quand je l'ai su, j'ai pensé
1360
01:40:48,029 --> 01:40:49,543
que j'allais aussi mourir.
1361
01:40:50,861 --> 01:40:54,332
Elle dit ça comme ça,
mais elle est vaillante.
1362
01:40:57,404 --> 01:40:59,714
Deux ans plus tard
je me suis mariée avec Bruno.
1363
01:41:02,236 --> 01:41:04,671
J'ai eu Eva et Lore avec lui.
1364
01:41:05,529 --> 01:41:08,249
Lore habite tout prêt,
dans une rue parallèle.
1365
01:41:09,320 --> 01:41:11,630
Vous prenez la troisième à gauche
1366
01:41:12,029 --> 01:41:13,986
et encore à gauche.
1367
01:41:14,362 --> 01:41:17,275
- Et vous y êtes.
- Où ?
1368
01:41:18,071 --> 01:41:19,710
Chez Lore.
1369
01:41:19,988 --> 01:41:21,945
C'est là que vous vouliez aller.
1370
01:41:30,613 --> 01:41:32,366
Non.
1371
01:41:36,986 --> 01:41:39,103
Quel est votre métier au juste ?
1372
01:41:39,695 --> 01:41:41,891
- Il est artiste.
- Oh.
1373
01:41:42,195 --> 01:41:43,595
Il est connu.
1374
01:41:44,320 --> 01:41:47,438
Tu ne devrais pas seulement
lire les pages sportives du journal.
1375
01:41:49,945 --> 01:41:51,504
Il était très doué.
1376
01:41:51,862 --> 01:41:53,660
C'était il y a bien longtemps.
1377
01:41:55,527 --> 01:41:57,519
Ce miroir.
1378
01:41:57,819 --> 01:41:59,219
Si angoissant !
1379
01:42:01,695 --> 01:42:05,575
La première fois que tu faisais
quelque chose qui...
1380
01:42:06,028 --> 01:42:09,863
Ce qui me dérange, ce sont ces images
où on ne peut rien distinguer.
1381
01:42:10,320 --> 01:42:12,596
Ce n'est pas ça que vous faites, si ?
1382
01:42:19,278 --> 01:42:23,192
J'avais une petite usine
d'herboristerie
1383
01:42:23,654 --> 01:42:25,532
Vous êtes sûrs
que vous ne voulez pas de café ?
1384
01:42:25,821 --> 01:42:30,179
...pour le thé, les gel-douches,
la crème contre les courbatures.
1385
01:42:31,112 --> 01:42:33,468
J'ai toujours pensé à toi.
1386
01:42:34,362 --> 01:42:36,558
Après tout ce temps.
1387
01:42:38,695 --> 01:42:41,415
- Je me demandais...
- Oui ?
1388
01:42:53,403 --> 01:42:54,803
Rien.
1389
01:42:55,862 --> 01:42:58,582
Tu as raison, après tout ce temps...
1390
01:42:58,986 --> 01:43:02,582
Quoi donc ?
Mais dites-le donc !
1391
01:43:05,111 --> 01:43:08,149
Tu te rappelles de ta lettre ?
1392
01:43:14,236 --> 01:43:16,705
Qu'est-ce que tu as aux yeux ?
1393
01:43:18,487 --> 01:43:22,117
Tu es un artiste,
ce n'est pas difficile ?
1394
01:43:23,361 --> 01:43:25,796
Est-ce que tu te rappelles de ta lettre ?
1395
01:43:27,237 --> 01:43:29,627
Comment donc ? J'étais si jeune.
1396
01:43:31,153 --> 01:43:33,224
- Et donc ?
- Je ne savais rien.
1397
01:43:33,612 --> 01:43:35,046
Tu savais plus que ça.
1398
01:43:35,404 --> 01:43:38,317
C'est ce que je lui dit toujours.
Quand je demande à Therese...
1399
01:43:38,654 --> 01:43:40,054
Taisez-vous.
1400
01:43:42,195 --> 01:43:44,027
Non, Manuel.
1401
01:43:44,403 --> 01:43:46,998
Je ne me souviens vraiment plus.
1402
01:43:49,946 --> 01:43:52,142
Vous ne connaissez pas
les meilleures histoires.
1403
01:43:52,528 --> 01:43:54,918
C'était au 75 ans de Therese.
1404
01:43:55,237 --> 01:43:58,708
Toute la famille était là.
1405
01:43:59,071 --> 01:44:02,781
Et quand ils ont commencé à chanter
"For she's a jolly good fellow",
1406
01:44:03,154 --> 01:44:06,386
juste à ce moment-là
devant le grand gâteau...
1407
01:44:07,237 --> 01:44:08,671
75 bougies.
1408
01:44:09,029 --> 01:44:11,942
Il n'y en avait pas tant.
Il n'y avait pas assez de place.
1409
01:44:12,280 --> 01:44:13,999
Savez-vous ce qu'elle a dit ?
1410
01:44:14,361 --> 01:44:17,593
- Mais il y en avait 75.
- Il faut qu'on y aille.
1411
01:44:18,029 --> 01:44:20,419
Savez-vous ce qu'elle a dit ?
1412
01:44:27,987 --> 01:44:29,740
Pourquoi n'es-tu jamais venu ?
1413
01:44:30,112 --> 01:44:32,786
Dominik a dit que tu étais morte.
1414
01:44:33,779 --> 01:44:36,692
Dominik ?
Vous disiez que vous ne le connaissiez pas...
1415
01:44:38,446 --> 01:44:40,199
Il a dit ça ?
1416
01:44:40,488 --> 01:44:44,004
Pourquoi ? J'étais jeune.
On était si imprévisible.
1417
01:44:45,737 --> 01:44:47,456
J'étais quelqu'un de différent.
1418
01:44:48,279 --> 01:44:50,350
Ça c'est vrai.
1419
01:44:50,652 --> 01:44:54,202
Et tu étais plus grand à l'époque
1420
01:44:56,277 --> 01:44:58,508
et tu avais tellement de force.
1421
01:44:59,235 --> 01:45:00,874
Oh, une telle énergie.
1422
01:45:01,944 --> 01:45:04,413
J'en avais le tournis
quand j'étais longtemps avec toi.
1423
01:45:06,133 --> 01:45:08,725
Être jeune, c'est être ivre.
1424
01:45:10,262 --> 01:45:19,332
Une ivresse continuelle.
La fièvre de la raison.
1425
01:45:19,611 --> 01:45:21,568
Non, non, Manuel.
1426
01:45:21,944 --> 01:45:23,742
Pas pour moi.
1427
01:45:25,236 --> 01:45:28,627
En vérité, c'est après
que tout a commencé pour moi.
1428
01:45:45,028 --> 01:45:49,500
Alors qu'est-ce que tu as dit
à ton anniversaire ?
1429
01:45:51,861 --> 01:45:53,739
Si je le savais.
1430
01:45:56,611 --> 01:45:59,809
Elle ne voulait rentrer.
Elle a dit qu'elle attendait.
1431
01:46:00,651 --> 01:46:02,688
Et maintenant, du café ?
1432
01:46:03,652 --> 01:46:05,530
Il est tard.
1433
01:46:05,819 --> 01:46:08,209
Mais vous venez d'arriver.
1434
01:46:09,236 --> 01:46:11,432
On pourrait regarder la télé ensemble.
1435
01:46:12,528 --> 01:46:15,887
Il y a "Qui veut gagner des millions ?".
1436
01:46:16,277 --> 01:46:17,791
C'est un bon présentateur.
1437
01:46:18,153 --> 01:46:21,351
Oh, j'ai lu qu'il se marie bientôt.
1438
01:46:27,819 --> 01:46:29,856
Vous venez souvent dans la région ?
1439
01:46:30,153 --> 01:46:32,224
Vous devriez revenir.
N'est-ce pas ?
1440
01:46:32,610 --> 01:46:36,524
Je te présenterai Lore
et ses fils Alain et Paul.
1441
01:46:36,902 --> 01:46:38,973
Ils habitent dans la rue parallèle.
1442
01:46:40,278 --> 01:46:42,110
Vous prenez la troisième à gauche
1443
01:46:42,485 --> 01:46:44,044
et puis encore à gauche.
1444
01:46:44,319 --> 01:46:45,719
Très bien.
1445
01:46:46,860 --> 01:46:49,420
Quel sorte d'artiste êtes-vous alors ?
1446
01:46:52,028 --> 01:46:53,508
Bon voyage, Miguel.
1447
01:46:54,361 --> 01:46:57,115
- Bon voyage.
- Conduisez prudemment.
1448
01:47:24,362 --> 01:47:25,762
Désolé, Manuel.
1449
01:47:31,820 --> 01:47:33,334
Hey!
1450
01:47:43,237 --> 01:47:46,071
- Pourquoi tu n'es pas rentrée ?
- Il disait que vous alliez partir.
1451
01:47:46,485 --> 01:47:48,438
Je n'ai pas voulu faire
traîner les choses en longueur.
1452
01:47:48,611 --> 01:47:51,649
Et vous, donnez-moi les clefs de la voiture.
J'ai parlé à la propriétaire.
1453
01:47:52,070 --> 01:47:55,507
Si vous faites des difficultés,
elle portera plainte contre vous pour vol.
1454
01:47:55,945 --> 01:47:57,823
- Ce n'était pas un vol.
- Vraiment ?
1455
01:47:58,111 --> 01:48:00,262
Notre voiture a été retrouvé
sur une aire d'autoroute
1456
01:48:00,652 --> 01:48:02,450
avec une lettre très polie à l'intérieur.
1457
01:48:03,820 --> 01:48:05,618
Viens. Viens, Manuel.
1458
01:48:17,277 --> 01:48:19,712
- Je n'ai rien fait de mal.
- Bien sûr que non.
1459
01:48:20,110 --> 01:48:23,182
C'est un pauvre homme
que sa fille a séquestré, c'est ça ?
1460
01:48:23,527 --> 01:48:26,281
Personne ne lui avait dit
que son amour de jeunesse était vivante.
1461
01:48:26,611 --> 01:48:29,001
et vous vouliez vous rendre utile.
- Exactement.
1462
01:48:29,735 --> 01:48:32,045
Comment croyez-vous
que je connaisse cette adresse ?
1463
01:48:32,443 --> 01:48:34,116
Je l'ai visitée il y a dix ans.
1464
01:48:34,485 --> 01:48:37,239
Elle m'a donné sa lettre.
Je l'ai déchirée.
1465
01:48:37,902 --> 01:48:39,302
Pourquoi ?
1466
01:48:39,569 --> 01:48:42,403
On savait bien
que quelqu'un comme vous viendrait.
1467
01:48:42,735 --> 01:48:45,694
Elle menait une vie dans laquelle
il n'avait plus sa place.
1468
01:48:47,319 --> 01:48:49,470
Il fallait respecter sa décision.
1469
01:48:49,861 --> 01:48:52,615
C'est un vieil homme
qui ne manipule plus personne.
1470
01:48:52,944 --> 01:48:55,220
Ah non ? Il vous a parlé du contrat ?
1471
01:48:55,610 --> 01:48:57,522
Quel contrat ?
1472
01:48:57,819 --> 01:49:00,971
Je crois qu'il s'appelle Moser.
1473
01:49:04,485 --> 01:49:05,885
Golo Moser ?
1474
01:49:06,236 --> 01:49:07,636
C'est ça. Golo Moser.
1475
01:49:08,736 --> 01:49:10,853
Une série d'articles dans un magazine
1476
01:49:11,153 --> 01:49:14,066
sur Matisse et le Paris d'après-guerre.
1477
01:49:14,485 --> 01:49:17,205
Des souvenirs sur Picasso,
Cocteau, Giacometti.
1478
01:49:17,611 --> 01:49:19,682
Manuel a parlé des heures avec lui.
1479
01:49:22,486 --> 01:49:24,921
Peut-être aurions-nous pu vous dire
tout ça plus tôt.
1480
01:49:25,319 --> 01:49:26,753
Désolée.
1481
01:49:27,028 --> 01:49:30,783
Mais il vous reste son œuvre tardif.
1482
01:49:31,236 --> 01:49:33,671
Vous n'aurez pas fouillé la maison pour rien.
1483
01:49:33,986 --> 01:49:35,625
Il n'a pas d'œuvre tardif.
1484
01:49:35,902 --> 01:49:37,814
Alors ce sera un tout petit livre.
1485
01:49:46,527 --> 01:49:48,519
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
1486
01:49:48,819 --> 01:49:50,617
Vous avez l'air différent.
1487
01:49:53,153 --> 01:49:55,031
Je peux lui dire au revoir ?
1488
01:49:59,569 --> 01:50:01,640
Vous avez parlé à Golo Moser ?
1489
01:50:02,528 --> 01:50:04,167
Il s'appelle comme ça ?
1490
01:50:04,445 --> 01:50:06,801
Un homme sympathique,
très instruit.
1491
01:50:08,235 --> 01:50:10,227
Est-ce important ?
1492
01:50:18,111 --> 01:50:19,909
Je voulais vous dire au revoir.
1493
01:50:21,153 --> 01:50:23,110
Vous ne venez pas avec nous ?
1494
01:50:23,403 --> 01:50:24,996
Je ne crois pas.
1495
01:50:26,903 --> 01:50:29,498
Ça va vous surprendre
mais je vous aime bien.
1496
01:50:34,653 --> 01:50:37,212
Je n'ai encore jamais vu la mer.
1497
01:50:39,194 --> 01:50:41,072
(Sebastian) Impossible.
1498
01:50:41,444 --> 01:50:45,484
Ça n'a pas pu se faire quand j'étais petit.
Ensuite ça ne m'intéressait plus.
1499
01:50:45,862 --> 01:50:49,878
Maintenant elle refuse de m'y amener.
C'est sa façon de me punir.
1500
01:50:51,236 --> 01:50:53,353
- Pourquoi ?
- Pour tout.
1501
01:50:56,778 --> 01:50:58,178
Vous en êtes sûr ?
1502
01:50:58,528 --> 01:51:00,724
C'est ma fille.
1503
01:51:01,027 --> 01:51:02,700
La clé est sur le contact ?
1504
01:51:07,778 --> 01:51:08,734
Mhm.
1505
01:51:12,444 --> 01:51:14,959
- Connard !
- (Kaminski) Ne vous arrêtez pas.
1506
01:51:16,070 --> 01:51:17,743
Merde !
1507
01:51:25,653 --> 01:51:28,646
(Sebastian) Pourquoi ne m'avez-vous
rien dit sur Golo Moser ?
1508
01:51:29,778 --> 01:51:32,247
Il s'agissait seulement de Paris.
Tout le reste est pour vous.
1509
01:51:32,568 --> 01:51:34,639
- C'est bien suffisant.
- Non.
1510
01:51:35,610 --> 01:51:37,169
Ce n'est pas suffisant.
1511
01:51:38,528 --> 01:51:42,238
(Kaminski) Vous savez combien de fois
j'ai imaginé cette rencontre ?
1512
01:51:44,693 --> 01:51:46,650
"Qui veut gagner des millions ?"
1513
01:51:48,277 --> 01:51:49,677
"Eva et Lore.
1514
01:51:50,027 --> 01:51:54,021
Vous prenez la troisième à gauche,
encore à gauche et vous y êtes."
1515
01:51:54,819 --> 01:51:58,051
Et ce lièvre espiègle
sur fond de coucher de soleil.
1516
01:51:59,068 --> 01:52:01,299
Ah oui, le lièvre.
1517
01:52:03,360 --> 01:52:06,194
Mais comme vous savez ça, vous ?
1518
01:52:07,610 --> 01:52:10,125
- Quoi donc ?
- Vous m'avez très bien compris.
1519
01:52:10,444 --> 01:52:15,357
- Comment savez-vous ce qu'il y avait sur ce tableau ?
- Ah, Sebastian.
1520
01:52:26,357 --> 01:52:29,985
CHAPITRE 8
EN EAUX BLAFARDES
1521
01:52:30,985 --> 01:52:32,385
À peine croyable.
1522
01:52:32,736 --> 01:52:35,695
Je serais mort sans être venu ici.
1523
01:52:36,611 --> 01:52:38,170
Vous n'êtes pas prêt de mourir.
1524
01:52:38,443 --> 01:52:39,843
Foutaises !
1525
01:52:40,902 --> 01:52:43,417
Je dois y retourner
pour récupérer ma valise.
1526
01:52:43,736 --> 01:52:46,171
Y avez-vous laissé quelque chose
dont vous avez besoin ?
1527
01:52:51,985 --> 01:52:53,783
Je ne possède rien.
1528
01:52:54,069 --> 01:52:56,026
Alors débarrassez-vous-en.
1529
01:54:16,153 --> 01:54:17,826
La clé.
1530
01:54:22,527 --> 01:54:24,439
Dites-lui que je suis désolé.
1531
01:54:25,695 --> 01:54:28,452
Pour le premier ou le second enlèvement ?
1532
01:54:28,944 --> 01:54:30,344
Les deux.
1533
01:54:32,403 --> 01:54:33,962
Qu'est que vous allez faire maintenant ?
1534
01:54:36,027 --> 01:54:38,303
- J'en sais rien.
- Très bien.
1535
01:54:41,654 --> 01:54:43,805
Donnez-moi mes peintures, s'il vous plaît.
1536
01:54:58,805 --> 01:55:01,486
"Pour Sebastian."
1537
01:55:20,486 --> 01:55:21,886
Bonne chance, Sebastian.
1538
01:55:23,611 --> 01:55:25,011
Vous aussi.
1539
01:55:27,110 --> 01:55:29,306
Et à tous les terriens !
1540
01:57:09,606 --> 01:57:19,306
Moi et Kaminski.
1541
01:57:24,606 --> 01:57:28,906
D'après le roman éponyme de
Daniel Kehlmann.
1541
01:57:29,305 --> 01:57:35,479
Merci d'valuer ces sous-titres à %url%.
Aidez les autres utilisateurs à choisir les meilleurs sous-titres
119921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.