All language subtitles for Gunsmoke (Western 1953) Audie Murphy, Susan Cabot & Paul Kelly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:14,140 --> 00:00:16,529 A MORTE TEM SEU PRE�O 3 00:01:45,820 --> 00:01:48,377 Bem, finalmente nos livramos dos caras de azul. 4 00:01:48,378 --> 00:01:51,579 Parece que o governador controla sua guerra particular. 5 00:01:51,580 --> 00:01:52,639 Ele tem esse privil�gio. 6 00:01:52,640 --> 00:01:54,710 Enquanto fugimos do condado de Johnson! 7 00:01:55,220 --> 00:01:56,938 Esses caras n�o gostam de n�s tamb�m. 8 00:01:57,140 --> 00:01:58,778 T�m um rancor conosco. 9 00:01:59,460 --> 00:02:00,575 Vamos sair daqui! 10 00:02:10,780 --> 00:02:12,816 Aqui � onde nossos caminhos se separam, Johnny. 11 00:02:13,340 --> 00:02:15,729 O caminho de Billings. Tem certeza de que n�o v�m? 12 00:02:15,980 --> 00:02:18,733 N�o, vou seguir o territ�rio do rio Marias. 13 00:02:18,940 --> 00:02:20,737 - O que tem l�? - Ovelhas. 14 00:02:20,980 --> 00:02:24,052 - Voc� est� procurando problemas. - � um modo de ganhar a vida. 15 00:02:24,260 --> 00:02:26,171 Eu n�o sei. Eu sou um pacifista. 16 00:02:26,380 --> 00:02:27,972 E esse trabalho em Billings? 17 00:02:28,980 --> 00:02:32,459 Ainda n�o sei. Espero trabalhar na colheita. 18 00:02:32,460 --> 00:02:35,293 � um bom trabalho f�sico. Cuidado com as queimaduras do sol! 19 00:02:36,300 --> 00:02:38,177 Voc� j� pensou em ficar em algum lugar, Johnny? 20 00:02:38,380 --> 00:02:40,450 - Isso aconteceu comigo uma vez. - E o que houve? 21 00:02:40,700 --> 00:02:43,139 Uma noite eles se esqueceram de fechar a cela. 22 00:02:43,140 --> 00:02:44,255 N�o, falo s�rio. 23 00:02:44,460 --> 00:02:47,452 Pare de pensar neste rancho, isso n�o vai acontecer. 24 00:02:48,820 --> 00:02:49,696 Por que n�o? 25 00:02:49,900 --> 00:02:51,572 Voc� alugou sua arma por muito tempo. 26 00:02:51,980 --> 00:02:53,208 Eu posso mudar. 27 00:02:53,500 --> 00:02:56,014 Voc� pode, mas muita gente n�o pode. 28 00:02:56,260 --> 00:02:57,539 Te vejo por a�, Reb. 29 00:02:57,540 --> 00:02:58,575 Adeus, Johnny. 30 00:04:40,041 --> 00:04:41,520 Perdeu seu cavalo? 31 00:04:42,540 --> 00:04:43,370 N�o. 32 00:04:43,940 --> 00:04:45,976 Ele est� cansado, e o deixei descansar. 33 00:04:46,420 --> 00:04:48,331 Volto mais tarde para peg�-lo. 34 00:04:48,660 --> 00:04:50,651 A mesma coisa aconteceu comigo na semana passada. 35 00:04:50,900 --> 00:04:54,017 Fiquei preso na lama e minha equipe desistiu. 36 00:04:54,460 --> 00:04:55,575 Acredite ou n�o, 37 00:04:55,820 --> 00:04:58,732 Eu tive que colocar os quatro cavalos e puxar a dilig�ncia... 38 00:04:59,060 --> 00:05:00,095 eu mesmo. 39 00:05:00,300 --> 00:05:01,369 Eu acredito em voc�. 40 00:05:01,580 --> 00:05:03,742 Voc� � um dos poucos que acredita. 41 00:05:04,660 --> 00:05:06,730 - Voc� vai para Billings? - Sim. 42 00:05:07,340 --> 00:05:09,357 � exatamente para aonde eu vou. 43 00:05:11,180 --> 00:05:13,766 Suba a� tr�s, Estou atrasado. 44 00:05:22,780 --> 00:05:24,930 Desculpe, senhorita. N�o quis machuc�-la. 45 00:05:25,540 --> 00:05:27,895 Saia dos meus joelhos, e eu vou te dizer. 46 00:05:28,420 --> 00:05:29,838 Estou muito bem aqui. 47 00:05:29,980 --> 00:05:30,776 Eu n�o! 48 00:05:32,980 --> 00:05:34,459 N�o ouvi o seu nome. 49 00:05:34,740 --> 00:05:35,968 Eu n�o te disse. 50 00:05:36,260 --> 00:05:38,251 - Eu tive uma manh� dif�cil. - Diga... 51 00:05:38,460 --> 00:05:40,974 - Ser� que j� o vi antes? - Eu estive em v�rios lugares. 52 00:05:41,180 --> 00:05:44,574 Deixe-me pensar um momento, Nunca me esque�o dum rosto. 53 00:05:44,620 --> 00:05:47,054 - Eu tive uma manh� dif�cil... - Eu conhe�o voc�! 54 00:05:47,620 --> 00:05:48,689 N�o... 55 00:05:49,780 --> 00:05:50,769 N�o � voc�... 56 00:05:51,180 --> 00:05:52,169 Eu tive uma manh�... 57 00:05:54,260 --> 00:05:57,570 Eu tive uma manh� dif�cil Eu tive que abandonar meu cavalo. 58 00:05:57,900 --> 00:06:01,051 Fechando os olhos, Eu ainda posso sentir sua presen�a... 59 00:06:01,340 --> 00:06:03,058 Voc� n�o ama cavalos? 60 00:06:03,540 --> 00:06:05,132 - Eu n�o gosto... - Eu j� sei! 61 00:06:05,700 --> 00:06:07,099 Voc� � Reb Kittredge! 62 00:06:07,420 --> 00:06:08,375 Me lembro agora: 63 00:06:08,620 --> 00:06:11,054 voc� � conhecido por ser um pistoleiro contratado pelos agricultores... 64 00:06:11,300 --> 00:06:13,097 no conflito do condado de Johnson. 65 00:06:13,620 --> 00:06:15,736 Sabia que conheci um homem com uma boa mem�ria como a sua... 66 00:06:15,940 --> 00:06:17,453 que lhe causava um monte de problemas. 67 00:06:17,700 --> 00:06:20,641 Desculpe se eu te ofendi, forasteiro. N�o quis ofender. 68 00:06:22,740 --> 00:06:25,499 Voc� sabe, pensando bem... 69 00:06:25,500 --> 00:06:28,455 Acho que eu o confundi com outra pessoa. 70 00:06:46,540 --> 00:06:47,689 Oi, Luke! 71 00:06:47,980 --> 00:06:49,174 Eu vi voc�... 72 00:06:49,980 --> 00:06:52,096 Ele parece estar um pouco assustado... 73 00:06:52,340 --> 00:06:54,535 - Problemas na estrada, Charlie? - N�o. 74 00:06:54,740 --> 00:06:57,419 O modo como voc� dirige tem traumatizado muitos. 75 00:06:57,420 --> 00:06:58,489 Tommy, d�-me a bagagem. 76 00:06:58,700 --> 00:06:59,689 Obrigado, senhor. 77 00:07:10,380 --> 00:07:12,610 Onde voc� quer que leve sua bagagem, senhorita Saxon? 78 00:07:12,860 --> 00:07:14,452 Eu adoraria ajud�-la. 79 00:07:14,780 --> 00:07:16,771 Voc� n�o aprende muito r�pido, n�o �? 80 00:07:16,980 --> 00:07:18,554 Pelo menos eu sei o seu nome, senhorita. 81 00:07:19,300 --> 00:07:21,256 Envie para o hotel, Cal. 82 00:07:21,460 --> 00:07:22,370 Claro. 83 00:07:24,420 --> 00:07:25,489 Menina bonita. 84 00:07:25,700 --> 00:07:27,611 Parece que ela n�o gostou muito de voc�. 85 00:07:28,180 --> 00:07:29,772 Nada que n�o demore. 86 00:07:30,140 --> 00:07:31,255 Uma garota que devo conhecer. 87 00:07:37,860 --> 00:07:40,420 Quando voc� acha que pode entregar o gado, Curly? 88 00:07:40,700 --> 00:07:42,372 Duas semanas para se reagrupar. 89 00:07:42,580 --> 00:07:43,979 E uma semana para lev�-los. 90 00:07:44,460 --> 00:07:46,735 Quando vence a sua promiss�ria com Telford? 91 00:07:46,940 --> 00:07:47,816 Trinta dias. 92 00:07:48,260 --> 00:07:50,490 Isso nos d� tempo suficiente, desde... 93 00:07:51,180 --> 00:07:53,250 Desde que voc� viva o suficiente! 94 00:07:53,500 --> 00:07:54,853 Voc� sabe Telford. 95 00:07:55,140 --> 00:07:56,209 Eu o conhe�o bem. 96 00:07:56,860 --> 00:07:59,420 Se fosse por mim, eu mesmo me livraria dele. 97 00:07:59,740 --> 00:08:01,537 Eu n�o fa�o as coisas desse jeito, Curly. 98 00:08:02,020 --> 00:08:04,136 Se tiver que me acontecer algo... 99 00:08:05,140 --> 00:08:06,050 Entre. 100 00:08:08,700 --> 00:08:09,610 Ol�, Curly. 101 00:08:09,820 --> 00:08:11,378 - Querida! - Oi, papai. 102 00:08:12,900 --> 00:08:14,652 N�s n�o est�vamos esperando voc� at� amanh�. 103 00:08:15,100 --> 00:08:16,853 Ficar teria sido em v�o. 104 00:08:17,020 --> 00:08:19,056 O banco de Sheridan recusou o empr�stimo. 105 00:08:19,300 --> 00:08:20,699 Eu n�o acreditava que o aprovassem. 106 00:08:20,700 --> 00:08:22,872 � um jogo particular ou algu�m pode me deixar entrar? 107 00:08:23,220 --> 00:08:24,539 No devido tempo. 108 00:08:26,780 --> 00:08:28,259 Eu senti sua falta. 109 00:08:28,460 --> 00:08:30,576 Tamb�m. Vou explicar mais tarde. 110 00:08:32,020 --> 00:08:33,294 Estou exausta. 111 00:08:35,020 --> 00:08:37,179 Vamos para o rancho essa noite, papai? 112 00:08:37,180 --> 00:08:39,614 Para mim parece que voc� viajou o suficiente por hoje. 113 00:08:39,820 --> 00:08:41,458 Eu tenho minhas raz�es. 114 00:08:41,700 --> 00:08:42,610 Quais? 115 00:08:45,340 --> 00:08:46,898 Reb Kittredge est� na cidade. 116 00:08:47,260 --> 00:08:48,773 Eu viajei com ele. 117 00:08:49,180 --> 00:08:50,611 Eu entendo. 118 00:08:50,940 --> 00:08:52,851 Parece que o show come�a. 119 00:08:53,140 --> 00:08:55,529 Fique fora disso, papai. � motivo para irmos embora. 120 00:08:55,980 --> 00:08:58,050 Estou ficando velho demais para me abalar. 121 00:08:58,300 --> 00:09:00,495 Ou�a-me, pe�o-lhe. � um pistoleiro! 122 00:09:00,940 --> 00:09:02,771 Ele foi enviado aqui para matar voc�. 123 00:09:03,860 --> 00:09:06,299 Por favor, papai. N�o fa�a isso. 124 00:09:06,300 --> 00:09:07,369 Por mim... 125 00:09:07,700 --> 00:09:11,215 H� apenas uma coisa no mundo que eu n�o faria por voc�. 126 00:09:11,460 --> 00:09:12,688 E � essa. 127 00:09:13,460 --> 00:09:15,849 Eu constru� este rancho com minhas pr�prias m�os. 128 00:09:16,420 --> 00:09:17,569 Voc� nasceu l�. 129 00:09:18,140 --> 00:09:19,866 E sua m�e morreu l�. 130 00:09:20,100 --> 00:09:22,933 Eu lutei contra os �ndios, tempestades e ondas de calor 131 00:09:23,140 --> 00:09:24,573 para torn�-lo o que �. 132 00:09:24,820 --> 00:09:27,493 N�o o abandonarei por causa de um assassino... 133 00:09:27,700 --> 00:09:28,894 que chegou � cidade. 134 00:09:29,140 --> 00:09:30,653 Curly, impe�a-o! 135 00:09:31,180 --> 00:09:32,659 Fique fora disso, Curly. 136 00:09:32,860 --> 00:09:34,179 Esta n�o � sua briga. 137 00:09:43,460 --> 00:09:45,894 � dele que eu estava falando: Reb Kittredge. 138 00:09:50,420 --> 00:09:51,455 Posso ajud�-lo? 139 00:09:51,740 --> 00:09:54,059 Voc� sabe recarregar muni��o? 140 00:09:54,060 --> 00:09:56,654 Depende do calibre. Eu tenho alguns moldes. 141 00:09:59,940 --> 00:10:01,134 Rifle de b�falo. 142 00:10:01,380 --> 00:10:03,139 Eles s�o muitos escassos hoje em dia. 143 00:10:03,140 --> 00:10:04,619 �s vezes, ou�o falar. 144 00:10:04,820 --> 00:10:08,339 Que eu saiba aqui tem um homem que tem um desses. 145 00:10:08,340 --> 00:10:09,090 Quem? 146 00:10:09,340 --> 00:10:10,250 Curly Mather. 147 00:10:11,260 --> 00:10:12,056 Curly Mather... 148 00:10:12,260 --> 00:10:13,693 O capataz de Dan Saxon. 149 00:10:14,140 --> 00:10:15,732 Por acaso n�o tem uma filha? 150 00:10:16,060 --> 00:10:16,776 Curly? 151 00:10:16,980 --> 00:10:18,413 Nem sequer � casado! 152 00:10:18,660 --> 00:10:19,809 Eu estava falando sobre Saxon. 153 00:10:20,540 --> 00:10:22,417 Sim, ele tem uma filha, Rita. 154 00:10:22,860 --> 00:10:24,179 Noiva de Curly. 155 00:10:25,140 --> 00:10:26,016 Interessante. 156 00:10:26,900 --> 00:10:29,082 Voc� e Curly deveriam se conhecer. 157 00:10:29,820 --> 00:10:31,617 Voc� tem algo em comum. 158 00:10:31,860 --> 00:10:34,055 Sim. Estou ansioso para conhec�-lo. 159 00:10:36,900 --> 00:10:39,414 Voc� s� tem este cartucho para recarga? 160 00:10:39,620 --> 00:10:41,417 N�o Eu s� estava procurando informa��es. 161 00:10:41,620 --> 00:10:43,975 - O que deseja saber? - Eu j� descobri. 162 00:10:50,780 --> 00:10:51,690 Kittredge! 163 00:10:58,300 --> 00:10:59,653 Eu sou Dan Saxon. 164 00:10:59,980 --> 00:11:02,096 O homem que lhe enviaram para matar. 165 00:11:03,020 --> 00:11:03,816 Ent�o? 166 00:11:04,540 --> 00:11:06,371 Por que n�o aqui e agora? 167 00:11:06,860 --> 00:11:07,849 Voc� � um tolo. 168 00:11:08,100 --> 00:11:10,739 Eu n�o vou duelar com voc�. Pelo menos ainda n�o. 169 00:11:10,940 --> 00:11:13,579 A dilig�ncia sai da cidade em uma hora. 170 00:11:13,980 --> 00:11:15,203 Esteja nela. 171 00:11:15,220 --> 00:11:17,688 - Acabo de chegar aqui. - Voc� me ouviu. 172 00:11:18,100 --> 00:11:20,534 N�s n�o gostamos de pistoleiros nesta cidade. 173 00:11:21,500 --> 00:11:22,973 Esteja nesta dilig�ncia. 174 00:11:23,740 --> 00:11:24,775 Ou o qu�? 175 00:11:26,140 --> 00:11:27,858 Ent�o saque agora mesmo. 176 00:11:28,940 --> 00:11:30,967 Veja por si mesmo, senhor. 177 00:11:46,180 --> 00:11:47,408 Voc� quer tentar de novo? 178 00:11:48,340 --> 00:11:49,295 Estou convencido. 179 00:11:49,580 --> 00:11:51,172 Pai... Papa! 180 00:11:51,380 --> 00:11:52,699 Eu estou bem, querida. 181 00:11:55,180 --> 00:11:58,262 Que coragem tem com uma arma em sua m�o! 182 00:12:09,180 --> 00:12:10,135 Curly! 183 00:12:12,420 --> 00:12:13,569 Ele poderia t�-lo matado. 184 00:12:14,100 --> 00:12:14,930 Sim. 185 00:12:15,540 --> 00:12:18,134 Eu me pergunto por que ele n�o o fez. 186 00:12:21,500 --> 00:12:22,455 Kittredge. 187 00:12:24,140 --> 00:12:26,017 N�o seja t�o nervoso. 188 00:12:26,260 --> 00:12:28,490 Dois homens queriam me escalpelar hoje. 189 00:12:28,740 --> 00:12:31,254 - E voc� � suspeito. - Longe de mim a ideia. 190 00:12:31,460 --> 00:12:32,336 O que voc� quer? 191 00:12:32,540 --> 00:12:33,973 Telford quer v�-lo. 192 00:12:34,260 --> 00:12:36,012 - Voc� est� me vendo. - Imediatamente. 193 00:12:36,340 --> 00:12:38,376 Ele vai me encontrar facilmente, Eu estarei aqui. 194 00:12:39,220 --> 00:12:41,256 Voc� tem um quarto hoje � noite livre? 195 00:12:41,460 --> 00:12:44,899 H� um hotel muito bom no fim da rua... 196 00:12:44,900 --> 00:12:46,538 Voc� provavelmente ficaria melhor l�. 197 00:12:46,780 --> 00:12:47,576 Por qu�? 198 00:12:47,820 --> 00:12:49,617 � s� que... Temos ratinhos. 199 00:12:49,860 --> 00:12:52,135 - Eu n�o vou incomod�-los. - Sim, senhor. 200 00:12:55,820 --> 00:12:57,412 Quarto 20... Quarto, 16. 201 00:12:58,060 --> 00:12:59,049 Subindo as escadas. 202 00:13:03,220 --> 00:13:04,653 Eu j� posso ver... 203 00:13:04,980 --> 00:13:07,829 sangue por toda parte em minha pr�pria propriedade... 204 00:13:11,540 --> 00:13:12,893 Como voc� se sente? 205 00:13:13,460 --> 00:13:14,495 Muito bem. 206 00:13:14,740 --> 00:13:16,412 Que esta seja uma li��o para voc�. 207 00:13:16,700 --> 00:13:19,009 Voc� � muito velho para enfrentar um assassino. 208 00:13:19,220 --> 00:13:20,619 Este n�o � um assassino, Doc. 209 00:13:20,820 --> 00:13:23,414 Neste caso, ele � pago sob falsos pretextos... 210 00:13:23,620 --> 00:13:24,814 do Texas para o Canad�. 211 00:13:25,020 --> 00:13:26,851 Ent�o, por que ele me poupou? 212 00:13:27,060 --> 00:13:28,865 Talvez n�o saiba apontar direito. 213 00:13:28,980 --> 00:13:30,936 Ele n�o me deu essa impress�o. 214 00:13:31,180 --> 00:13:33,614 - Voc� parece se divertir. - Por que n�o? 215 00:13:34,260 --> 00:13:38,458 Se algu�m estava tentando me matar, Eu teria um pouco de rancor contra ele. 216 00:13:38,740 --> 00:13:41,334 Ele faz o seu trabalho, n�o podemos odi�-lo por isso. 217 00:13:41,740 --> 00:13:44,471 Nestas circunst�ncias, eu n�o tentaria isso. 218 00:13:46,540 --> 00:13:48,656 O que voc� tem em mente, Dan? 219 00:13:49,540 --> 00:13:51,610 Eu tamb�m j� fui um jovem selvagem, Doc. 220 00:13:51,820 --> 00:13:53,856 H� 25 anos eu era como Kittredge. 221 00:13:54,100 --> 00:13:57,504 Se eles n�o tivessem me ajudado, Eu estaria seis p�s abaixo da terra. 222 00:13:57,700 --> 00:13:59,053 � um pouco bruto. 223 00:13:59,380 --> 00:14:00,699 Mas n�o � mau. 224 00:14:00,900 --> 00:14:01,969 Apenas n�o sabe para onde est� indo. 225 00:14:02,260 --> 00:14:03,852 E voc� vai gui�-lo? 226 00:14:04,060 --> 00:14:05,049 Talvez. 227 00:14:05,300 --> 00:14:07,256 Ele � um filho que voc� deveria ter tido. 228 00:14:07,500 --> 00:14:08,728 Eu n�o estou reclamando. 229 00:14:09,180 --> 00:14:11,216 Eu aposto a sua conta. O dobro ou nada. 230 00:14:11,620 --> 00:14:14,418 Em 10 anos voc� nunca pagou um centavo! 231 00:14:14,620 --> 00:14:16,576 N�o acha que quero engan�-lo, Doc? 232 00:14:16,940 --> 00:14:19,135 Vamos dizer que eu nunca ca�. 233 00:14:20,540 --> 00:14:21,416 Corte. 234 00:15:01,540 --> 00:15:02,450 Entre. 235 00:15:08,820 --> 00:15:10,731 Voc� entrou no quarto errado? 236 00:15:11,780 --> 00:15:14,055 Baixe sua arma, Eu n�o sou perigosa. 237 00:15:15,420 --> 00:15:16,375 Pode ser? 238 00:15:16,740 --> 00:15:18,240 Tem o equipamento certo. 239 00:15:20,100 --> 00:15:22,062 E quanto � arma? 240 00:15:23,060 --> 00:15:24,912 Eu me sinto t�o nu sem ela. 241 00:15:26,060 --> 00:15:28,806 Voc� parece nu inclusive com ela. 242 00:15:28,841 --> 00:15:30,017 Eu n�o estava esperando companhia. 243 00:15:34,540 --> 00:15:36,531 Voc� pode perguntar o que estou fazendo aqui? 244 00:15:37,220 --> 00:15:39,336 Voc� pode me dizer logo. 245 00:15:39,700 --> 00:15:40,849 N�o tenho pressa. 246 00:15:41,660 --> 00:15:44,336 Como foi que voc� tornou-se um pistoleiro? 247 00:15:44,780 --> 00:15:45,690 Bem... 248 00:15:46,860 --> 00:15:48,657 Eu tenho um talento natural para isso... 249 00:15:48,860 --> 00:15:51,613 Devem ter uma boa raz�o para contratar um assassino. 250 00:15:51,940 --> 00:15:53,692 Eu n�o matei ningu�m ainda. 251 00:15:53,980 --> 00:15:56,463 Isso vai terminar acontecendo, n�o �? 252 00:15:58,980 --> 00:16:01,858 Voc� est� desperdi�ando seu tempo se voc� est� tentando me regenerar. 253 00:16:02,940 --> 00:16:05,659 O que poderia esperar da vida um homem como voc�? 254 00:16:06,220 --> 00:16:08,495 Eu gostaria de ser propriet�rio algum dia. 255 00:16:08,900 --> 00:16:10,618 Eu sou como todos os outros. 256 00:16:11,020 --> 00:16:13,122 Eu trabalho do jeito que posso. 257 00:16:13,260 --> 00:16:16,570 Meu pai tinha o mesmo sonho, mas ele trabalhou duro para isso. 258 00:16:16,820 --> 00:16:19,209 E voc� ajuda Telford para tirar tudo dele. 259 00:16:19,500 --> 00:16:20,819 Eles conhecem os riscos. 260 00:16:21,060 --> 00:16:23,290 De mim ou outra pessoa. 261 00:16:23,860 --> 00:16:26,010 Por que voc� n�o o matou? 262 00:16:26,300 --> 00:16:29,610 - N�o tenho nada contra ele. - Ent�o, por que aceitar este trabalho? 263 00:16:30,340 --> 00:16:31,853 Eu ainda n�o aceitei. 264 00:16:32,260 --> 00:16:34,363 Telford diz tudo ao contr�rio. 265 00:16:34,820 --> 00:16:37,334 Telford tende levar tudo como concedido. 266 00:16:37,700 --> 00:16:39,341 Ent�o vai recusar? 267 00:16:41,140 --> 00:16:42,129 N�o. 268 00:16:45,660 --> 00:16:47,810 E se eu oferecesse a voc� um melhor neg�cio? 269 00:16:48,580 --> 00:16:49,330 Qual? 270 00:16:49,660 --> 00:16:50,934 Um trabalho no rancho. 271 00:16:52,820 --> 00:16:54,572 US $ 40 por m�s, comida, alojamento? 272 00:16:54,980 --> 00:16:57,938 14 horas por dia a cavalo, ou em uma carro�a? 273 00:16:58,540 --> 00:16:59,973 As noites frias... 274 00:17:01,940 --> 00:17:03,578 � parte do trabalho. 275 00:17:03,980 --> 00:17:05,208 O que mais? 276 00:17:05,500 --> 00:17:08,298 Voc� est� em posi��o para reivindicar o que voc� quer. 277 00:17:08,740 --> 00:17:10,093 Talvez fa�a isso. 278 00:17:11,100 --> 00:17:12,135 Eu posso... 279 00:17:12,460 --> 00:17:15,258 Tente fazer do seu trabalho um prazer... 280 00:17:15,660 --> 00:17:18,777 Sob estas condi��es, poder�amos fazer neg�cios. 281 00:17:19,540 --> 00:17:21,974 Mas algo me diz que de qualquer maneira, 282 00:17:22,220 --> 00:17:23,892 Vou sair perdendo com este acordo. 283 00:17:24,220 --> 00:17:25,313 Eu n�o o engano. 284 00:17:25,860 --> 00:17:26,975 Eu n�o duvido. 285 00:17:28,060 --> 00:17:29,334 O que voc� est� fazendo! 286 00:17:29,820 --> 00:17:31,492 Deixe-me ir agora mesmo! 287 00:17:32,220 --> 00:17:34,734 Olhe, senhorita Saxon, Sou honesto do meu jeito. 288 00:17:35,260 --> 00:17:37,251 Eu n�o posso dizer o mesmo de voc�. 289 00:17:37,500 --> 00:17:38,649 Fora daqui! 290 00:17:42,020 --> 00:17:45,376 Voc� vai rir quando voc� perder o uso do seu bra�o direito... 291 00:17:45,620 --> 00:17:46,658 Sr. Kittredge. 292 00:18:32,540 --> 00:18:34,292 - O que vai ser? - U�sque. 293 00:18:34,540 --> 00:18:36,610 Para beber, ou esquecer algu�m? 294 00:18:36,940 --> 00:18:39,515 Na verdade, eu quero para iniciar um fogo. 295 00:18:40,140 --> 00:18:41,660 Tamb�m tem deste tipo. 296 00:19:10,980 --> 00:19:13,892 Eu vi um cara ir ca�ar um urso armado com uma simples vara... 297 00:19:14,100 --> 00:19:15,613 depois de beber dois copos. 298 00:19:16,340 --> 00:19:18,092 Para que queria a vara? 299 00:19:18,940 --> 00:19:20,474 Voc� viaja com um novo nome, 300 00:19:20,475 --> 00:19:22,774 ou voc� apenas evita seus velhos amigos? 301 00:19:22,980 --> 00:19:25,733 Neste ambiente, os amigos mudam de um dia para o outro. 302 00:19:25,940 --> 00:19:28,764 - Seria melhor mudar o ambiente. - Estou pensando nisso. 303 00:19:29,140 --> 00:19:30,658 Eu ofere�o-lhe uma bebida, Cora. 304 00:19:30,740 --> 00:19:32,696 Eu ofere�o um l� em cima. 305 00:19:34,940 --> 00:19:35,850 Ok. 306 00:19:38,300 --> 00:19:41,078 Voc� � uma inquilina, ou voc� comprou? 307 00:19:41,079 --> 00:19:42,088 Continuo trabalhando fora. 308 00:19:45,386 --> 00:19:46,299 Diga quando. 309 00:19:46,300 --> 00:19:47,779 N�o mais que dois dedos. 310 00:19:48,540 --> 00:19:50,451 D� �ltima vez que vi voc�, estava em Denver. 311 00:19:50,940 --> 00:19:52,168 Por que voc� foi embora? 312 00:19:52,380 --> 00:19:53,256 E voc�? 313 00:19:53,460 --> 00:19:54,529 Eu tinha uma raz�o. 314 00:19:54,740 --> 00:19:56,298 Voc� tinha uma d�zia delas, 315 00:19:56,540 --> 00:19:58,258 todos com armas n�o m�os. 316 00:19:58,540 --> 00:20:00,819 Eles dizem que voc� tamb�m fugiu para o Wyoming. 317 00:20:00,820 --> 00:20:01,536 Sim. 318 00:20:01,740 --> 00:20:03,298 Um recorde impressionante: 319 00:20:03,500 --> 00:20:06,458 Texas, Arizona, Novo M�xico, Colorado... 320 00:20:06,780 --> 00:20:08,871 - E Wyoming. - Eu ainda sou jovem. 321 00:20:08,906 --> 00:20:10,532 V�o acabar faltado Estados. 322 00:20:10,740 --> 00:20:12,458 Terei sempre o Canad�. 323 00:20:12,940 --> 00:20:13,816 Boa sorte. 324 00:20:14,140 --> 00:20:15,895 � algo que preciso muito. 325 00:20:18,900 --> 00:20:20,492 Voc� sempre v� Johnny Lake? 326 00:20:20,700 --> 00:20:22,397 N�o o vejo h� alguns dias. 327 00:20:22,460 --> 00:20:23,818 Ele n�o est� na cidade, n�o �? 328 00:20:23,980 --> 00:20:25,015 Partiu para o Norte. 329 00:20:25,380 --> 00:20:27,610 Voc� pode escrever para ele por Big Sandy. 330 00:20:28,980 --> 00:20:30,596 Ele sempre te amou, Cora. 331 00:20:34,180 --> 00:20:36,670 Sempre foi a minha segunda op��o. 332 00:20:37,140 --> 00:20:39,813 Eu n�o trouxe aqui para falar sobre Johnny. 333 00:20:40,580 --> 00:20:42,411 Eu tenho uma proposta para voc�. 334 00:20:44,020 --> 00:20:46,090 O que voc� diria de dirigir o saloon? 335 00:20:46,980 --> 00:20:49,255 - Isso n�o � de Telford? - Sim, �. 336 00:20:49,660 --> 00:20:52,880 E todas as fazendas na regi�o, exceto uma. 337 00:20:53,220 --> 00:20:54,858 N�o vejo onde voc� entra nisso? 338 00:20:55,540 --> 00:20:58,379 Eu poderia casar com ele quando eu quiser. 339 00:20:59,060 --> 00:21:00,764 E ent�o o que aconteceria? 340 00:21:01,060 --> 00:21:03,334 Voc� precisa de alguma pista? 341 00:21:05,580 --> 00:21:06,979 Eu pensei que era duro... 342 00:21:07,180 --> 00:21:09,219 Mas isso n�o � nada comparado a voc�. 343 00:21:09,220 --> 00:21:10,369 Eu j� lhe disse. 344 00:21:10,860 --> 00:21:13,249 Eu tenho o que eu quero, custe o que custar. 345 00:21:15,180 --> 00:21:16,010 Entre. 346 00:21:17,740 --> 00:21:18,934 Ah, � voc�, Matt. 347 00:21:19,460 --> 00:21:20,973 Conhece Reb Kittredge? 348 00:21:21,300 --> 00:21:22,528 Esse � Matt Telford. 349 00:21:22,820 --> 00:21:24,139 Eu n�o tive o prazer. 350 00:21:24,460 --> 00:21:25,688 Um pouco de u�sque, Cora. 351 00:21:27,340 --> 00:21:30,315 Eu n�o sou muito paciente, Sr. Kittredge. 352 00:21:30,316 --> 00:21:32,499 Mandei um convite para voc� h� v�rias horas. 353 00:21:32,500 --> 00:21:34,456 Eu n�o gosto que me fa�am esperar. 354 00:21:34,700 --> 00:21:37,009 Assim como eu n�o gosto receber ordens. 355 00:21:38,780 --> 00:21:41,533 Eu testemunhei sua pequena alterca��o esta tarde. 356 00:21:41,820 --> 00:21:43,248 Como todo mundo. 357 00:21:43,300 --> 00:21:45,979 Eu era o �nico na cidade que n�o esperava. 358 00:21:45,980 --> 00:21:48,448 Eu me dei o trabalho de anunciar sua chegada. 359 00:21:48,700 --> 00:21:51,089 Eu havia antecipado a rea��o do Sr. Saxon. 360 00:21:51,540 --> 00:21:54,452 Voc� perdeu a oportunidade para mat�-lo legalmente. 361 00:21:54,660 --> 00:21:55,888 Ele sacou primeiro. 362 00:21:56,100 --> 00:21:57,579 Se voc� me explicasse o que estava acontecendo. 363 00:21:57,780 --> 00:22:00,089 - Voc� tinha minha carta. - Era muito vaga. 364 00:22:00,580 --> 00:22:03,856 Algumas coisas merecem ser ditas pessoalmente, Sr. Kittredge. 365 00:22:04,260 --> 00:22:05,932 � bastante simples. 366 00:22:06,460 --> 00:22:09,354 Sr. Saxon tem um rancho, Eu o quero. 367 00:22:09,380 --> 00:22:11,814 - Por que n�o comprar? - Boa pergunta. 368 00:22:12,100 --> 00:22:13,169 Ele n�o quer vender. 369 00:22:13,980 --> 00:22:15,811 O que voc� vai ganhar, matando-o? 370 00:22:16,380 --> 00:22:19,417 Sr. Saxon tem uma d�vida para mim, ajust�vel em 30 dias. 371 00:22:19,700 --> 00:22:23,136 � imposs�vel vender seu rebanho dentro desse per�odo. 372 00:22:23,620 --> 00:22:24,735 Onde est� o problema? 373 00:22:24,980 --> 00:22:27,540 Ele ganhou um contrato para vender seus animais 374 00:22:27,740 --> 00:22:29,332 para uma empresa ferrovi�ria. 375 00:22:29,620 --> 00:22:31,451 Os bovinos n�o devem ser entregues. 376 00:22:31,660 --> 00:22:33,298 N�o h� necessidade de mat�-lo por isso. 377 00:22:33,540 --> 00:22:34,609 Claro que n�o. 378 00:22:34,820 --> 00:22:36,651 Apenas isso facilitaria as coisas. 379 00:22:37,620 --> 00:22:38,814 Desculpe desapont�-lo. 380 00:22:39,020 --> 00:22:40,055 N�o tem problema. 381 00:22:40,260 --> 00:22:43,218 Voc� vai encontrar outra maneira de interromper a entrega. 382 00:22:43,580 --> 00:22:44,490 Como? 383 00:22:44,780 --> 00:22:46,452 Deixo os detalhes para voc�. 384 00:22:46,700 --> 00:22:49,065 Me disseram que � um especialista em seu campo. 385 00:22:49,260 --> 00:22:51,012 Quem me recomendou? 386 00:22:51,220 --> 00:22:54,551 Sua velha amiga, Cora Dufrayne. 387 00:22:54,700 --> 00:22:56,213 Obrigado por pensar em mim. 388 00:22:56,420 --> 00:22:57,330 De nada. 389 00:22:57,540 --> 00:22:59,849 Estou emocionada em poder ajudar um velho amigo. 390 00:23:00,900 --> 00:23:02,299 Qual o seu pre�o? 391 00:23:02,660 --> 00:23:05,697 500 agora e 1500 quando terminado o trabalho. 392 00:23:05,900 --> 00:23:08,698 - N�o � suficiente. - Considero uma oferta muito generosa. 393 00:23:09,100 --> 00:23:11,739 Mas estou disposto a ouvir sua proposta. 394 00:23:12,380 --> 00:23:14,814 Eu fa�o todo o trabalho e voc� fica com o rancho. 395 00:23:15,740 --> 00:23:17,859 Poder�amos ser s�cios no acordo. 396 00:23:18,340 --> 00:23:20,092 Que tipo de associa��o? 397 00:23:22,260 --> 00:23:23,834 Eu preciso de um terceiro. 398 00:23:25,900 --> 00:23:27,015 Eu n�o tenho pressa. 399 00:23:27,540 --> 00:23:28,575 Pense nisso. 400 00:23:34,940 --> 00:23:37,179 Seu amigo � duro nos neg�cios. 401 00:23:37,180 --> 00:23:38,738 Eu avisei. Ele pensa alto. 402 00:23:38,980 --> 00:23:40,538 Mas alto do que pensei. 403 00:23:41,220 --> 00:23:42,414 Porque n�o aceita? 404 00:23:42,620 --> 00:23:44,417 Melhor dois ter�os que nada. 405 00:23:44,820 --> 00:23:47,129 Voc� n�o entende homens como Kittredge. 406 00:23:47,340 --> 00:23:50,650 Se eu der uma terceira parte agora mais tarde, ele vai querer tudo. 407 00:23:50,900 --> 00:23:52,174 O que voc� vai fazer? 408 00:23:52,420 --> 00:23:54,282 Deix�-lo pensar sobre isso. 409 00:23:54,740 --> 00:23:57,655 Amanh�, vou oferecer-lhe mais. 410 00:24:01,620 --> 00:24:02,575 Kittredge. 411 00:24:06,340 --> 00:24:08,854 Est� a procura de problemas vindo a este saloon. 412 00:24:09,100 --> 00:24:10,215 Eu n�o temo nada aqui. 413 00:24:10,500 --> 00:24:13,537 Telford n�o deixa nada acontecer comigo no seu estabelecimento. 414 00:24:13,820 --> 00:24:14,775 N�o � Matt? 415 00:24:15,020 --> 00:24:17,375 Eu n�o misturo neg�cios com assuntos pessoais. 416 00:24:17,580 --> 00:24:19,059 � por isso que o contratou, filho. 417 00:24:19,260 --> 00:24:21,734 - Voc� est� imaginando. - Eu estou? 418 00:24:22,060 --> 00:24:24,176 Voc� bebe alguma coisa, Sr. Kittredge? 419 00:24:24,380 --> 00:24:25,335 Claro. 420 00:24:25,580 --> 00:24:27,298 Curly Mather, meu capataz. 421 00:24:27,580 --> 00:24:29,233 - E Doc Farrell. - Oi. 422 00:24:29,740 --> 00:24:31,379 Eu n�o entendi o seu nome. 423 00:24:31,380 --> 00:24:32,495 Curly Mather. 424 00:24:33,460 --> 00:24:35,023 Eu ouvi voc� dizer. 425 00:24:35,058 --> 00:24:36,931 Eu tenho uma pequena proposta para voc�. 426 00:24:37,140 --> 00:24:38,698 Recebi a sua filha. 427 00:24:38,900 --> 00:24:41,334 E seus argumentos me interessam mais do que os seus. 428 00:24:41,540 --> 00:24:42,609 Relaxe, Curly. 429 00:24:43,500 --> 00:24:45,570 Eu sei que minha filha visitou voc�. 430 00:24:45,900 --> 00:24:48,255 Voc� pode preferir minha proposta. 431 00:24:48,900 --> 00:24:50,492 Eu n�o perco nada em ouvir. 432 00:24:50,740 --> 00:24:53,095 Rita disse que quer possuir um rancho. 433 00:24:53,460 --> 00:24:56,213 - Talvez tenha dito isso. - O meu lhe interessa? 434 00:24:57,420 --> 00:24:59,854 Tanto quanto eu sei, interessa a muitas pessoas. 435 00:25:00,660 --> 00:25:01,615 Eu sou um jogador. 436 00:25:02,540 --> 00:25:03,768 Vamos jogar �s cartas. 437 00:25:03,980 --> 00:25:06,469 Tire a maior e ganhe o rancho. 438 00:25:06,504 --> 00:25:07,489 Com a hipoteca? 439 00:25:07,700 --> 00:25:10,134 � precisamente do que eu quero me livrar. 440 00:25:11,660 --> 00:25:13,616 N�o � um neg�cio muito bom. 441 00:25:13,820 --> 00:25:16,414 Por que n�o? Voc� s� tem que entregar o rebanho. 442 00:25:17,740 --> 00:25:18,934 E se eu perder? 443 00:25:19,140 --> 00:25:22,029 Voc� vai trabalhar para mim. US $ 40 por m�s, comida, alojamento. 444 00:25:22,180 --> 00:25:23,090 Quanto tempo? 445 00:25:23,300 --> 00:25:25,099 O quanto eu precisar de voc�. 446 00:25:25,100 --> 00:25:26,579 Um momento, Sr. Kittredge. 447 00:25:27,340 --> 00:25:29,535 Pensei que voc� trabalhasse para mim. 448 00:25:29,740 --> 00:25:32,183 Pensei que voc� tinha aceitado as minhas condi��es. 449 00:25:33,940 --> 00:25:34,690 V� em frente. 450 00:25:34,940 --> 00:25:36,009 Voc� � um tolo, filho. 451 00:25:36,220 --> 00:25:38,290 Ele nunca perdeu em 20 anos. 452 00:25:38,620 --> 00:25:40,212 Sua sorte talvez possa virar. 453 00:25:40,500 --> 00:25:41,569 Voc� corta, Matt. 454 00:25:41,780 --> 00:25:43,293 Tente faz�-lo honestamente. 455 00:25:43,620 --> 00:25:45,770 - Voc� acredita na honestidade dele? - Honestamente, n�o. 456 00:25:45,980 --> 00:25:47,049 Um pouco estranho. 457 00:25:54,580 --> 00:25:55,808 Voc� primeiro. 458 00:26:01,620 --> 00:26:03,815 O garoto vai trabalhar para Saxon. 459 00:26:09,660 --> 00:26:12,091 Parece que voc� est� no neg�cio de ranchos. 460 00:26:15,300 --> 00:26:17,894 Vou levar meu rebanho em poucos dias. 461 00:26:18,740 --> 00:26:21,960 Ficaria com muita raiva se algu�m tentar me parar. 462 00:26:28,140 --> 00:26:30,574 Da pr�xima vez que tentar atirar em algu�m, 463 00:26:31,020 --> 00:26:32,169 recolha os cartuchos. 464 00:26:35,500 --> 00:26:36,535 Outra coisa: 465 00:26:37,500 --> 00:26:39,516 Deixe o seu cavalo l� fora. 466 00:26:39,551 --> 00:26:40,615 Voc� me deve um. 467 00:26:46,220 --> 00:26:47,209 Eu perdi o come�o, 468 00:26:47,460 --> 00:26:49,576 mas parece que superaram sua oferta. 469 00:26:50,100 --> 00:26:52,459 Eu subestimei o Sr. Kittredge. 470 00:26:52,460 --> 00:26:54,419 Voc� n�o vai fazer nada a respeito? 471 00:26:54,420 --> 00:26:56,500 Temos de aprender a aceitar a derrota. 472 00:26:56,860 --> 00:26:59,447 Voc� aceita muito r�pido, n�o �? 473 00:26:59,482 --> 00:27:01,654 Saxon � uma coisa; Kittredge outra. 474 00:27:02,020 --> 00:27:05,244 Ele tem uma reputa��o s�ria de homem violento. 475 00:27:05,460 --> 00:27:06,893 Foi duramente conquistada. 476 00:27:08,500 --> 00:27:10,809 Conhe�o uma pessoa que n�o o teme. 477 00:27:11,060 --> 00:27:13,449 Sua rede de conhecimento sempre me surpreende. 478 00:27:13,660 --> 00:27:15,935 Vale a pena conhecer as pessoas certas. 479 00:27:16,380 --> 00:27:19,155 Quanto tempo o seu "amigo" pode estar aqui? 480 00:27:19,340 --> 00:27:20,409 5 ou 6 dias. 481 00:27:20,780 --> 00:27:21,690 Mande busc�-lo. 482 00:27:21,900 --> 00:27:23,039 Est� bem. 483 00:27:23,340 --> 00:27:24,568 Mas desta vez... 484 00:27:25,140 --> 00:27:27,386 N�o tente compr�-lo barato. 485 00:27:38,580 --> 00:27:40,855 Voc� tinha um belo cavalo, Curly. 486 00:27:41,180 --> 00:27:43,933 - Leve para o curral. - Eu n�o trabalho para voc�. 487 00:27:44,420 --> 00:27:46,615 Ent�o saia da minha terra. 488 00:27:46,980 --> 00:27:49,972 Joga duro com uma arma no cintur�o. 489 00:27:50,340 --> 00:27:52,819 Penso como seria sem ela? 490 00:27:55,300 --> 00:27:57,288 Voc� nunca saber�, Curly. 491 00:27:57,460 --> 00:27:59,495 Porque eu n�o me separo nunca. 492 00:28:37,860 --> 00:28:39,088 Bom dia, rapaz. 493 00:28:40,420 --> 00:28:41,489 Sente-se. 494 00:28:41,700 --> 00:28:43,910 Apenas me desfa�o da papelada. 495 00:28:43,940 --> 00:28:46,898 �s vezes eu quase me arrependo de saber ler e escrever. 496 00:28:47,100 --> 00:28:48,579 Dado o que nos leva... 497 00:28:49,580 --> 00:28:51,468 A escritura do rancho. 498 00:28:51,540 --> 00:28:54,100 Fa�a o registro quando passar da cidade. 499 00:28:54,980 --> 00:28:57,583 E uma c�pia da hipoteca do Telford. 500 00:28:59,060 --> 00:29:01,754 Eu acho que isso � tudo para os pap�is. 501 00:29:01,820 --> 00:29:03,094 Tem d�vidas? 502 00:29:03,580 --> 00:29:05,059 Sim. Onde est�o os animais? 503 00:29:05,420 --> 00:29:06,694 Nas colinas. 504 00:29:07,780 --> 00:29:09,269 Voc� n�o os juntou? 505 00:29:09,300 --> 00:29:11,609 N�s n�o precisamos ap�s o inverno que tivemos. 506 00:29:12,020 --> 00:29:13,976 Estas terras s�o enganosas, rapaz. 507 00:29:14,620 --> 00:29:17,532 Inverno j� matou bezerros e a maioria dos bois. 508 00:29:17,980 --> 00:29:20,858 Assim � como Telford apropria-se de todos estes ranchos. 509 00:29:21,140 --> 00:29:24,655 Sem o meu contrato com a estrada de ferro ele teria o meu rancho tamb�m. 510 00:29:25,340 --> 00:29:28,613 O rebanho que resta pode estar daqui at� o Canad�? 511 00:29:28,620 --> 00:29:29,609 Eles est�o. 512 00:29:30,140 --> 00:29:33,132 - O prazo � de 4 semanas. - N�o adianta me dizer isso. 513 00:29:33,340 --> 00:29:35,649 Isso me deixa pouco tempo para reagrupar. 514 00:29:35,860 --> 00:29:37,532 Isso � problema seu, filho. 515 00:29:38,540 --> 00:29:41,351 No final, parece que que eu perdi a aposta. 516 00:29:41,540 --> 00:29:44,179 Avise-me se voc� tiver algum arrependimento. 517 00:29:44,740 --> 00:29:46,173 Aceito retomar minha terra. 518 00:29:48,408 --> 00:29:49,238 Obrigado. 519 00:29:49,780 --> 00:29:52,055 Acho que vou me arriscar. 520 00:29:52,340 --> 00:29:54,410 Voc� tem experi�ncia em cria��o? 521 00:29:54,620 --> 00:29:57,453 J� fiz trilhas, mas nada dessa magnitude. 522 00:29:57,660 --> 00:29:58,809 Voc� vai precisar de ajuda. 523 00:29:59,020 --> 00:30:00,772 Eu nunca pensei em faz�-lo sozinho. 524 00:30:01,020 --> 00:30:02,578 Tenho a inten��o de manter sua equipe. 525 00:30:02,820 --> 00:30:04,983 - Eles conhecem essa terra. - E Curly? 526 00:30:06,420 --> 00:30:07,296 O qu�? 527 00:30:07,500 --> 00:30:09,889 � um l�der de homens, que conhece o gado. 528 00:30:10,140 --> 00:30:13,099 Mesmo que voc�s n�o sejam melhores amigos. 529 00:30:13,100 --> 00:30:15,216 Enquanto ele n�o atirar melhor do que eu, 530 00:30:15,620 --> 00:30:17,417 eu n�o me importo de ter um inimigo. 531 00:30:17,660 --> 00:30:19,730 Deixe-me ser muito claro: 532 00:30:19,980 --> 00:30:22,130 Eu n�o sabia que ele tinha tentado mat�-lo. 533 00:30:22,380 --> 00:30:24,211 Foi de sua pr�pria iniciativa. 534 00:30:24,420 --> 00:30:26,092 Ele tem uma imagina��o f�rtil. 535 00:30:27,220 --> 00:30:28,733 Tente entender. 536 00:30:29,060 --> 00:30:30,778 Ele pensa em herdar o rancho. 537 00:30:32,140 --> 00:30:33,619 Ele vai casar com Rita. 538 00:30:34,060 --> 00:30:35,857 Mais uma vez eu perturbei seus planos. 539 00:30:37,580 --> 00:30:39,499 O que voc� vai fazer ap�s a sua partida? 540 00:30:39,500 --> 00:30:41,411 Na minha idade, voc� n�o faz planos. 541 00:30:41,620 --> 00:30:43,996 Ele leva as coisas que elas chegam. 542 00:30:44,420 --> 00:30:46,939 Talvez possamos fazer um acordo, ent�o. 543 00:30:46,940 --> 00:30:48,202 Estou ouvindo. 544 00:30:49,138 --> 00:30:50,899 Vou precisar de toda ajudar que eu puder. 545 00:30:50,900 --> 00:30:53,979 Obviamente, voc� conhece esta terra melhor que ningu�m. 546 00:30:53,980 --> 00:30:55,459 Voc� est� me oferecendo um emprego? 547 00:30:55,660 --> 00:30:58,049 Por que n�o? Voc� me ofereceu um. 548 00:30:58,900 --> 00:31:00,049 Vou pensar. 549 00:31:00,260 --> 00:31:02,971 Fique � vontade. Vou come�ar amanh�. 550 00:31:06,460 --> 00:31:09,258 - Voc� pode me mostrar o lugar? - Com o maior prazer, filho. 551 00:31:09,460 --> 00:31:11,451 Talvez seja minha �ltima chance de v�-lo. 552 00:31:26,180 --> 00:31:27,249 O que � isso? 553 00:31:28,180 --> 00:31:29,169 Seu cozinheiro. 554 00:31:29,380 --> 00:31:30,335 Professor. 555 00:31:30,780 --> 00:31:32,506 Vou falar com ele. 556 00:31:37,140 --> 00:31:38,934 E eles s�o suas m�os. 557 00:31:42,500 --> 00:31:44,730 Suponho que o Sr. Saxon falou da situa��o atual. 558 00:31:45,260 --> 00:31:47,774 Eu sou o novo propriet�rio, Sr. Kittredge. 559 00:31:47,980 --> 00:31:49,095 Sim, n�s sabemos. 560 00:31:49,380 --> 00:31:51,530 Voc�s devem estar preocupados, eu acho. 561 00:31:51,900 --> 00:31:56,002 Tenho a inten��o de gerir este lugar como fazia o Sr. Saxon. 562 00:31:56,100 --> 00:31:58,297 Voc�s podem manter os seus empregos. 563 00:31:58,380 --> 00:31:59,779 Ningu�m vai ficar. 564 00:31:59,980 --> 00:32:02,255 Viemos pegar os nossos sal�rios. 565 00:32:02,500 --> 00:32:03,535 Tudo bem. 566 00:32:03,940 --> 00:32:05,134 Pague-os. 567 00:32:05,420 --> 00:32:07,456 Esta � a sua responsabilidade. 568 00:32:07,860 --> 00:32:09,605 Voc� � o dono do rancho. 569 00:32:09,700 --> 00:32:10,689 Al�m disso, estou arruinado. 570 00:32:10,940 --> 00:32:13,259 Voc� n�o me falou destes sal�rios em atraso. 571 00:32:13,260 --> 00:32:14,454 Voc� nunca perguntou. 572 00:32:14,740 --> 00:32:15,490 Bem... 573 00:32:16,220 --> 00:32:18,939 Eu aprendo a cada dia nessa atividade. 574 00:32:18,940 --> 00:32:19,975 Estou muito contente. 575 00:32:20,460 --> 00:32:21,609 E o nosso dinheiro? 576 00:32:21,820 --> 00:32:23,412 Voc� pode escolher Curly: 577 00:32:23,660 --> 00:32:25,890 desistir e voltar para a cidade, 578 00:32:26,460 --> 00:32:27,973 ou ficar e tentar fazer as coisas. 579 00:32:28,980 --> 00:32:30,732 N�s n�o trabalhamos por feno. 580 00:32:30,940 --> 00:32:33,555 At� mesmo o seu gado n�o, feno. 581 00:32:35,340 --> 00:32:37,410 Devemos levar esses animais para o mercado. 582 00:32:37,620 --> 00:32:39,975 Ajudem-me, e voc�s v�o ser pagos em dobro. 583 00:32:40,180 --> 00:32:42,499 Que garantia temos? 584 00:32:42,500 --> 00:32:44,172 - Minha palavra. - N�o � suficiente. 585 00:32:44,380 --> 00:32:45,972 Que mal tem sua palavra? 586 00:32:46,180 --> 00:32:47,299 Eu aceito. 587 00:32:47,300 --> 00:32:49,139 Voc� vai trabalhar para ele? 588 00:32:49,140 --> 00:32:51,072 Devemos comer, n�o �? 589 00:32:51,580 --> 00:32:52,729 Prefiro passar fome. 590 00:32:52,980 --> 00:32:55,068 Eu sei o que � isso, e n�o aconselho voc�. 591 00:32:58,700 --> 00:33:00,820 Voc� joga abertamente, Dan, 592 00:33:00,821 --> 00:33:02,459 ou voc� quer pegar a sua aposta? 593 00:33:02,460 --> 00:33:03,210 Sou sincero. 594 00:33:04,020 --> 00:33:06,136 J� tive nesse peda�o de terra por 25 anos. 595 00:33:06,420 --> 00:33:07,933 Eu a perdi na mesa verde. 596 00:33:08,140 --> 00:33:11,815 Eu faria qualquer coisa, al�m de matar para evitar que Telford a leve. 597 00:33:13,220 --> 00:33:14,414 O que voc�s dizem, rapazes? 598 00:33:17,380 --> 00:33:20,213 Se � bom para voc� Dan, � bom para mim. 599 00:33:21,180 --> 00:33:22,169 Sim. 600 00:33:23,020 --> 00:33:24,339 Para mim tamb�m. 601 00:33:24,340 --> 00:33:25,329 Obrigado, pessoal. 602 00:33:25,580 --> 00:33:27,411 N�s vamos come�ar a trilha amanh�. 603 00:33:27,660 --> 00:33:28,490 Curly? 604 00:33:29,820 --> 00:33:31,603 Eu vou voc�, Dan. 605 00:33:34,820 --> 00:33:36,299 Voc� queria ver o rancho. 606 00:34:12,260 --> 00:34:13,215 Quem �? 607 00:34:13,420 --> 00:34:14,455 Sou eu, Johnny. 608 00:34:14,660 --> 00:34:15,649 Um minuto. 609 00:34:26,820 --> 00:34:27,809 Posso entrar? 610 00:34:28,100 --> 00:34:31,490 N�o tenho a inten��o de sair. Pode durar muito tempo. 611 00:34:35,100 --> 00:34:37,733 Mel, prepare um caf�. 612 00:34:40,540 --> 00:34:41,961 Ficou feliz em me ver? 613 00:34:41,996 --> 00:34:43,811 Nunca a esta hora da manh�. 614 00:34:45,220 --> 00:34:46,494 Sinta-se confort�vel. 615 00:34:46,940 --> 00:34:49,388 Vou fazer o meu cabelo, devo estar horr�vel. 616 00:34:49,540 --> 00:34:51,115 Est� bom para mim. 617 00:34:52,020 --> 00:34:54,250 Voc� passou muito tempo nas colinas. 618 00:35:25,660 --> 00:35:28,174 - Eu poderia tomar um caf�. - Posso lhe arranjar um. 619 00:35:38,900 --> 00:35:40,413 Como vai com Kittredge? 620 00:35:40,700 --> 00:35:42,256 Eu gasto muito tempo com dele. 621 00:35:42,980 --> 00:35:45,050 Mas, afinal, Eu n�o tenho muita escolha. 622 00:35:45,340 --> 00:35:47,442 Nada obriga a trabalhar para ele. 623 00:35:47,460 --> 00:35:49,052 Voc� sabe por que eu fa�o isso. 624 00:35:49,940 --> 00:35:50,850 Eu acho. 625 00:35:51,340 --> 00:35:53,797 Mas eu gosto de ouvir isso ocasionalmente. 626 00:35:53,980 --> 00:35:54,776 Curly! 627 00:35:58,340 --> 00:36:00,019 Voc� terminou de trabalhar? 628 00:36:00,020 --> 00:36:02,642 Deve ainda haver algumas vacas nas colinas. 629 00:36:04,100 --> 00:36:05,818 Ent�o, melhor ir procur�-las. 630 00:36:12,780 --> 00:36:15,552 Vejo voc� depois. 631 00:36:20,620 --> 00:36:23,001 Um dia ele vai dar a sua parte. 632 00:36:23,060 --> 00:36:24,618 - Curly? - Sim, Curly! 633 00:36:24,820 --> 00:36:26,651 E vou adorar ver isso. 634 00:36:42,660 --> 00:36:44,969 Eles resistiram muito bem ao inverno. 635 00:36:45,180 --> 00:36:47,569 Eles engordam rapidamente quando a grama � boa. 636 00:36:48,380 --> 00:36:50,610 Amanh� n�s vamos buscar nas passagens do Norte. 637 00:36:50,820 --> 00:36:52,936 Voc� poder� come�ar o transporte no dia seguinte. 638 00:36:53,140 --> 00:36:55,419 - Em que dire��o? - A �nica poss�vel. 639 00:36:55,420 --> 00:36:57,615 Direto pelo vale, em torno da montanha. 640 00:36:58,020 --> 00:37:00,295 Seria mais r�pido cruzando a montanha. 641 00:37:00,540 --> 00:37:01,689 Mais r�pido, certamente. 642 00:37:01,900 --> 00:37:03,777 Mas ningu�m nunca tentou. N�o sei se funcionaria. 643 00:37:03,980 --> 00:37:06,096 Em todo caso, ningu�m chegou desse lado. 644 00:37:06,380 --> 00:37:08,735 Conhece aquelas terras melhor do que eu. 645 00:37:08,940 --> 00:37:10,214 A escolha � sua. 646 00:37:10,460 --> 00:37:13,532 O prazo se aproxima e Telford poderia tentar atrasar voc�. 647 00:37:13,860 --> 00:37:14,975 Eu n�o acredito. 648 00:37:15,260 --> 00:37:16,932 N�o subestime. 649 00:37:17,340 --> 00:37:20,593 Se ele conseguir este rancho, ele ir� controlar toda a bacia. 650 00:37:20,628 --> 00:37:22,052 Vai ter o monop�lio. 651 00:37:22,340 --> 00:37:24,281 Ele n�o vai baixar os bra�os. 652 00:38:11,900 --> 00:38:14,130 Eu n�o vi nada mais bonito... 653 00:38:14,340 --> 00:38:17,728 desde que tive quatro sete contra todos ases. 654 00:38:22,140 --> 00:38:24,700 Levante-se! Eu vou te dar o que voc� merece! 655 00:38:25,140 --> 00:38:26,961 O que houve, Curly? 656 00:38:29,580 --> 00:38:31,653 Apenas olhava a Srta. Rita. 657 00:38:31,860 --> 00:38:33,213 Calma. 658 00:38:37,500 --> 00:38:39,855 - Vale a pena olhar. - Espere um momento? 659 00:38:40,060 --> 00:38:41,175 Esta � a sua noiva, Curly. 660 00:38:41,380 --> 00:38:42,645 Se voc� n�o gosta que olhemos para ela, 661 00:38:42,646 --> 00:38:43,974 a envie para casa, que � onde pertence. 662 00:38:44,500 --> 00:38:45,579 Um destes dias, 663 00:38:45,580 --> 00:38:48,435 quando come�ar a jogar, vou faz�-lo mudar de ideia. 664 00:38:48,470 --> 00:38:49,289 Na mesa! 665 00:38:49,500 --> 00:38:51,411 Ou eu dou para os porcos. 666 00:38:52,300 --> 00:38:53,494 Vai, v� comer. 667 00:39:12,780 --> 00:39:14,054 O que temos essa manh�? 668 00:39:14,260 --> 00:39:17,081 O mesmo de ontem: feij�o cozido e carne de cavalo. 669 00:39:17,100 --> 00:39:18,453 Comer o cavalo, tudo bem. 670 00:39:18,740 --> 00:39:22,513 Mas poderia tirar a sela antes de cozinh�-los. 671 00:39:25,180 --> 00:39:26,090 Ei, chefe. 672 00:39:27,140 --> 00:39:28,698 Algum problema, professor? 673 00:39:28,900 --> 00:39:31,892 Sr. Saxon disse que partimos amanh�. Isso � verdade? 674 00:39:32,260 --> 00:39:33,978 � verdade, ele come�a amanh�. 675 00:39:34,220 --> 00:39:36,709 Quais s�o seus planos comer todo esse tempo? 676 00:39:36,780 --> 00:39:38,261 Os suprimentos de alimentos s�o escassos? 677 00:39:38,500 --> 00:39:41,496 Escassos? Eles na sua maioria est�o acabando. 678 00:39:42,660 --> 00:39:43,979 O que voc� precisa? 679 00:39:44,260 --> 00:39:45,215 Vamos ver... 680 00:39:45,460 --> 00:39:47,539 Batata, farinha, 681 00:39:47,540 --> 00:39:50,099 sal, semolina, 682 00:39:50,100 --> 00:39:51,852 - banha... - Fa�a uma lista. 683 00:39:56,460 --> 00:39:58,690 Uma carro�a vai para a cidade hoje. 684 00:39:58,940 --> 00:40:00,282 Porque me diz isso? 685 00:40:00,380 --> 00:40:01,495 Voc� vai conduzir. 686 00:40:01,700 --> 00:40:03,418 Tome caf� e prepare os cavalos. 687 00:40:20,540 --> 00:40:22,472 Aqui est�o eles, rapazes. 688 00:40:23,220 --> 00:40:25,108 OK, deixe-os correr. 689 00:40:33,540 --> 00:40:34,734 Preparem-se caras! 690 00:41:00,180 --> 00:41:02,647 V� adiante e os fa�a virar! 691 00:41:38,580 --> 00:41:41,592 Eles viraram e pararam, mas eles est�o espalhados, e... 692 00:41:42,140 --> 00:41:43,175 Quem est� ferido? 693 00:41:43,540 --> 00:41:44,290 Brazos. 694 00:41:44,540 --> 00:41:45,290 � s�rio? 695 00:41:45,500 --> 00:41:47,536 Ele ter� descansar um pouco. 696 00:41:48,340 --> 00:41:49,216 Foi Telford? 697 00:41:49,980 --> 00:41:52,175 Para mim, h� uma boa chance. 698 00:41:53,860 --> 00:41:55,612 � melhor lev�-lo de volta para o rancho. 699 00:41:55,860 --> 00:41:57,657 Trarei o Dr. Farrell. 700 00:42:00,340 --> 00:42:02,331 Reunimos o rebanho ao amanhecer. 701 00:42:02,660 --> 00:42:04,171 Porque n�o desiste. 702 00:42:04,172 --> 00:42:05,779 Vai levar uma semana para junt�-los novamente. 703 00:42:05,780 --> 00:42:08,618 Eles v�o estar reunidos e prontos para ir depois de amanh�. 704 00:42:31,620 --> 00:42:32,769 Oh, � voc�... 705 00:42:33,300 --> 00:42:35,779 Voc� estava preocupado comigo? 706 00:42:35,780 --> 00:42:36,769 Onde est� a comida? 707 00:42:37,260 --> 00:42:38,056 N�o h� nenhuma. 708 00:42:38,260 --> 00:42:40,330 Telford fechou o cr�dito no O'Shay. 709 00:42:43,140 --> 00:42:45,721 D� a volta e me encontre na cidade. 710 00:43:09,320 --> 00:43:11,179 Kittredge est� vindo. 711 00:43:17,670 --> 00:43:18,864 Sr. Kittredge. 712 00:43:19,040 --> 00:43:21,167 - Que prazer inesperado! - � mesmo? 713 00:43:21,560 --> 00:43:23,039 N�o sabia que eu ia procurar voc�? 714 00:43:23,320 --> 00:43:25,595 Eu n�o tenho ideia do que est� falando. 715 00:43:25,840 --> 00:43:27,319 Voc� sabe o que quero dizer. 716 00:43:27,520 --> 00:43:30,751 Fique longe do meu rancho, ou eu vou esfol�-lo vivo. 717 00:43:31,240 --> 00:43:33,435 Eu n�o gosto das suas amea�as, Sr. Kittredge. 718 00:43:33,640 --> 00:43:35,915 N�o o estou amea�ando, estou tentando salvar sua vida. 719 00:43:36,120 --> 00:43:37,348 Um verdadeiro pacifista! 720 00:43:37,960 --> 00:43:38,836 Johnny! 721 00:43:39,200 --> 00:43:40,189 Oi, Reb. 722 00:43:40,600 --> 00:43:42,279 Voc� n�o estava em Marias? 723 00:43:42,280 --> 00:43:45,511 Esses criadores de ovinos tratam melhor seus cachorros do que os seus homens. 724 00:43:45,720 --> 00:43:47,358 E eu n�o poderia suportar o cheiro. 725 00:43:47,560 --> 00:43:49,118 Vejo que os senhores se conhecem. 726 00:43:49,320 --> 00:43:51,197 Participamos de v�rios tiroteios. 727 00:43:51,440 --> 00:43:52,873 Ent�o voc� est� no neg�cio de cria��o de gado? 728 00:43:53,080 --> 00:43:54,798 Sim, voc� est� procurando um emprego? 729 00:43:55,000 --> 00:43:56,797 Obrigado, mas eu j� tenho um. 730 00:43:57,240 --> 00:43:59,071 Voc� est� com sorte, Kittredge. 731 00:43:59,680 --> 00:44:01,479 Tenho uma oferta para o seu rancho, 732 00:44:01,480 --> 00:44:03,710 que vai fazer voc� um lucro substancial. 733 00:44:03,920 --> 00:44:04,989 N�o est� a venda. 734 00:44:05,200 --> 00:44:07,589 - Isso � um erro. - N�o vai ser o meu primeiro. 735 00:44:08,120 --> 00:44:10,429 Voc� ficar� encantado em saber que, para a lei, 736 00:44:10,680 --> 00:44:12,033 esta fazenda n�o � sua. 737 00:44:12,360 --> 00:44:13,475 O que voc� est� falando? 738 00:44:14,320 --> 00:44:18,759 A legisla��o territorial se aplica a propriedades ganhas no jogo. 739 00:44:18,760 --> 00:44:19,749 Voc� est� mentindo. 740 00:44:20,520 --> 00:44:21,873 Leia voc� mesmo. 741 00:44:23,080 --> 00:44:25,640 � PROIBIDO APOSTAR PROPRIEDADES TERRITORIAIS. 742 00:44:25,840 --> 00:44:27,956 - Porque n�o me disse antes. - Eu n�o sabia. 743 00:44:28,160 --> 00:44:29,957 Sr. Bratton acaba de descobrir. 744 00:44:30,160 --> 00:44:32,549 Parece que voc� est� sendo enrolado, Reb. 745 00:44:32,800 --> 00:44:34,950 Ent�o, por que quer compr�-lo? 746 00:44:35,320 --> 00:44:36,799 Digamos que estou oferecendo um b�nus... 747 00:44:36,800 --> 00:44:39,155 para que o rancho volte para o seu dono. 748 00:44:39,480 --> 00:44:41,870 Pegue o dinheiro, fa�a as coisas mais f�ceis. 749 00:44:42,080 --> 00:44:43,983 Eu n�o quero ter que enfrent�-lo. 750 00:44:45,880 --> 00:44:47,313 A escolha � sua, Johnny. 751 00:44:48,440 --> 00:44:49,236 Espere um pouco. 752 00:44:50,440 --> 00:44:51,589 Eu pago uma bebida. 753 00:44:53,760 --> 00:44:54,749 Por que n�o? 754 00:45:03,440 --> 00:45:04,873 Situa��o interessante... 755 00:45:05,280 --> 00:45:06,190 Precisa de ajuda? 756 00:45:06,400 --> 00:45:07,355 Sente-se! 757 00:45:08,560 --> 00:45:09,595 Seus amigos? 758 00:45:09,840 --> 00:45:11,671 - Meus assistentes. - Rapazes simp�ticos. 759 00:45:11,880 --> 00:45:13,791 Este trabalho ajuda a construir relacionamentos. 760 00:45:14,000 --> 00:45:15,877 Sente-se Reb, vou buscar algo para beber. 761 00:46:05,400 --> 00:46:08,278 Voc� pegou a garrafa errada, � quase imbeb�vel! 762 00:46:08,480 --> 00:46:09,993 A reserva particular de Telford. 763 00:46:10,200 --> 00:46:13,033 O u�sque que vende s� serve para limpar suas botas. 764 00:46:13,680 --> 00:46:15,477 Quanto ele lhe paga, Johnny? 765 00:46:16,000 --> 00:46:17,035 3.500. 766 00:46:17,920 --> 00:46:19,308 Os pre�os sobem. 767 00:46:19,560 --> 00:46:21,199 Ele me ofereceu 2.000. 768 00:46:21,200 --> 00:46:24,237 Ele aumenta a tarifa de acordo com o talento que contrata. 769 00:46:24,680 --> 00:46:26,033 Como vai pagar? 770 00:46:26,280 --> 00:46:30,057 1.000 em dinheiro e 2500 uma vez que o trabalho feito. 771 00:46:30,200 --> 00:46:31,504 Quando voc� tiver me matado? 772 00:46:31,960 --> 00:46:34,212 O seu nome foi mencionado. 773 00:46:35,160 --> 00:46:37,695 J� atirou em mim por menos. 774 00:46:37,920 --> 00:46:39,035 Posso me sentar? 775 00:46:39,800 --> 00:46:41,392 Cabe mais uma... 776 00:46:44,960 --> 00:46:47,520 Todos os tr�s juntos, Como nos velhos tempos. 777 00:46:48,240 --> 00:46:51,312 Faltando apenas o coveiro, e a festa ser� completa. 778 00:46:51,640 --> 00:46:52,914 Gosta do ramo de rancheiro? 779 00:46:54,000 --> 00:46:54,876 Sim. 780 00:46:55,280 --> 00:46:56,315 At� agora. 781 00:47:01,360 --> 00:47:02,793 Te vejo mais tarde, Johnny. 782 00:47:03,320 --> 00:47:05,150 � prov�vel. 783 00:47:06,760 --> 00:47:07,636 Johnny? 784 00:47:08,520 --> 00:47:09,236 Sim? 785 00:47:10,240 --> 00:47:11,593 Voc� vai ter que mat�-lo? 786 00:47:11,800 --> 00:47:12,835 Eu n�o sei. 787 00:47:13,920 --> 00:47:16,912 Coloque a carruagem atr�s do O'Shay. Eu te encontro l�. 788 00:47:22,680 --> 00:47:23,556 O'Shay. 789 00:47:24,800 --> 00:47:26,153 Eu gostaria de falar com voc�. 790 00:47:26,480 --> 00:47:27,469 Vamos sair. 791 00:47:27,720 --> 00:47:28,869 Eu estou aqui... 792 00:47:29,240 --> 00:47:31,470 Eu n�o fui claro: saia! 793 00:47:33,040 --> 00:47:35,793 Est� blefando, Kittredge. Voc� n�o ousar� atirar em mim. 794 00:47:36,000 --> 00:47:38,434 Se voc� acha que eu blefando continue sentado. 795 00:47:49,800 --> 00:47:51,791 Kittredge saiu com O'Shay. 796 00:47:53,320 --> 00:47:54,958 Envie Johnny. 797 00:48:05,120 --> 00:48:06,189 Uma l�mpada � suficiente. 798 00:48:06,440 --> 00:48:09,230 Anote tudo o que vou pegar, voc� ser� pago. 799 00:48:12,960 --> 00:48:14,154 Posso ajudar? 800 00:48:14,360 --> 00:48:16,078 Ajuda-me a carregar isso. 801 00:48:31,480 --> 00:48:32,993 Isso � um roubo? 802 00:48:33,200 --> 00:48:35,395 N�o � um roubo, mas uma nova conta de cr�dito. 803 00:48:56,920 --> 00:48:58,592 - Mais alguma coisa? - � isso. 804 00:48:58,800 --> 00:49:01,678 Espere por mim fora da cidade com a carro�a, j� estou voltando. 805 00:49:04,960 --> 00:49:06,712 Ent�o ou�a bem, Kittredge... 806 00:49:07,040 --> 00:49:08,996 Eu lhe disse que voc� ser� pago. 807 00:49:17,840 --> 00:49:19,716 Pegue sua arma. 808 00:49:24,040 --> 00:49:24,763 N�o o matem aqui, 809 00:49:24,764 --> 00:49:26,508 Eu n�o quero me envolver em assassinato. 810 00:49:26,720 --> 00:49:28,333 Ele roubou a sua loja. 811 00:49:28,480 --> 00:49:29,913 Ningu�m vai matar ningu�m. 812 00:49:30,120 --> 00:49:32,076 - Por que n�o? - Ele � um amigo. 813 00:49:32,640 --> 00:49:33,550 Mas Telford disse... 814 00:49:33,760 --> 00:49:36,228 Telford pediu que o gado n�o seja entregue. 815 00:49:36,680 --> 00:49:37,639 Ent�o? 816 00:49:37,640 --> 00:49:40,524 Eu gosto de ver correndo vacas, como fiz esta noite. 817 00:49:40,640 --> 00:49:41,595 O que fazemos com ele? 818 00:49:41,800 --> 00:49:44,521 Batam um pouco nele, vai perder um ou dois dias. 819 00:49:44,556 --> 00:49:46,199 N�o vou tomar parte disso! 820 00:49:46,200 --> 00:49:47,235 Ent�o saia! 821 00:49:50,640 --> 00:49:52,688 Voc� deveria ter aceitado a oferta de Telford, garoto. 822 00:49:52,840 --> 00:49:54,239 N�s ter�amos evitado tudo isso. 823 00:50:22,560 --> 00:50:23,470 Ele j� tem a sua conta. 824 00:50:25,400 --> 00:50:26,230 Vamos. 825 00:50:40,200 --> 00:50:41,394 Isso deve doer. 826 00:50:41,920 --> 00:50:44,312 O suficiente para lembrar quem me fez. 827 00:50:45,680 --> 00:50:47,272 Onde voc� aprendeu a fazer isso? 828 00:50:47,880 --> 00:50:50,792 N�s aprendemos muitas coisas crescendo em um rancho. 829 00:50:52,600 --> 00:50:54,909 Eu acho que eu devo a voc� obrigado. 830 00:50:55,120 --> 00:50:56,075 De nada. 831 00:50:57,200 --> 00:50:58,315 Por me ajudou? 832 00:51:00,800 --> 00:51:03,075 Para ver como ficava sem o bra�o direito. 833 00:51:04,480 --> 00:51:06,116 Al�m disso, voc� contratou Papai. 834 00:51:06,280 --> 00:51:07,918 Sou grata por isso. 835 00:51:08,200 --> 00:51:09,997 Por isso, n�o tem nada a ver comigo? 836 00:51:10,480 --> 00:51:11,674 Voc� precisava de ajuda. 837 00:51:12,400 --> 00:51:15,472 J� precisei ajudar antes, e ningu�m me deu a m�o. 838 00:51:19,760 --> 00:51:21,273 Voc� ama Curly? 839 00:51:23,080 --> 00:51:25,640 - Ele quer casar comigo. - N�o foi isso que perguntei. 840 00:51:27,480 --> 00:51:29,334 N�o lhe diz respeito de forma alguma. 841 00:51:29,640 --> 00:51:32,791 Eu n�o quero tentar a minha sorte com uma mulher j� comprometida. 842 00:51:36,800 --> 00:51:38,199 Devemos ir. 843 00:52:36,560 --> 00:52:39,711 Levaram dois dias para reparar nossos danos outra noite. 844 00:52:39,920 --> 00:52:41,751 Partiram esta manh� ao amanhecer. 845 00:52:42,040 --> 00:52:44,031 Eles est�o uns 15 km no vale. 846 00:52:44,240 --> 00:52:46,674 Eles podem estar em Yellowstone em uma semana? 847 00:52:46,880 --> 00:52:47,995 A coisa vai ser f�cil. 848 00:52:48,280 --> 00:52:50,396 Mas neste ritmo, Acho que sim. 849 00:52:50,640 --> 00:52:52,517 N�s vamos ter que visit�-los. 850 00:53:46,400 --> 00:53:49,915 Vai ser o maior churrasco da hist�ria da Montana! 851 00:53:50,160 --> 00:53:52,469 N�o conte a ningu�m que voc� trabalhou nas cozinhas. 852 00:53:52,720 --> 00:53:53,994 Eu n�o quero ser enforcado. 853 00:53:54,280 --> 00:53:56,191 Ningu�m aqui quer isso. Vamos! 854 00:54:02,200 --> 00:54:03,713 Quanto tem avan�ado? 855 00:54:04,040 --> 00:54:05,792 Uns vinte quil�metros. 856 00:54:06,120 --> 00:54:08,998 Vamos avan�ar enquanto ainda � dia. 857 00:54:09,320 --> 00:54:11,311 Estamos nos cavalos antes do nascer do sol. 858 00:54:11,520 --> 00:54:13,112 Os rapazes precisam dormir um pouco. 859 00:54:13,320 --> 00:54:14,719 Por que n�o acampar aqui? 860 00:54:14,920 --> 00:54:16,558 Vamos dormir em Yellowstone. 861 00:54:17,360 --> 00:54:18,270 Vamos indo. 862 00:54:25,120 --> 00:54:26,678 Saiba de uma coisa: 863 00:54:27,200 --> 00:54:28,792 voc� n�o empurra um homem t�o longe... 864 00:54:29,560 --> 00:54:31,551 quando voc� tem apenas um bra�o bom. 865 00:54:31,880 --> 00:54:33,029 Este � o meu problema. 866 00:54:33,280 --> 00:54:34,793 S� queria dizer-lhe. 867 00:54:35,000 --> 00:54:37,230 Est� bem, encontre um lugar para acampar. 868 00:55:13,440 --> 00:55:15,510 Algu�m colocou fogo no vale! 869 00:55:15,720 --> 00:55:17,392 Ele vem por aqui a toda a velocidade! 870 00:55:17,600 --> 00:55:18,919 � um golpe de Telford! 871 00:55:19,120 --> 00:55:20,314 Atravessaremos o rio! 872 00:55:29,520 --> 00:55:32,618 D� a volta com a carro�a! Apresse-se! 873 00:56:25,800 --> 00:56:27,074 Est� melhor? 874 00:56:27,280 --> 00:56:27,996 Sim. 875 00:56:34,800 --> 00:56:35,789 Obrigado. 876 00:56:43,920 --> 00:56:45,876 N�o podia fazer isso sozinho? 877 00:56:46,960 --> 00:56:48,632 Talvez. Por qu�? 878 00:56:49,320 --> 00:56:50,469 Ent�o que o fa�a. 879 00:56:51,080 --> 00:56:52,672 Vai me dizer o que fazer? 880 00:56:53,280 --> 00:56:56,360 Eu tenho observado voc�, e eu n�o gosto do que vejo. 881 00:56:56,400 --> 00:56:57,674 Ent�o, pare de olhar. 882 00:56:58,840 --> 00:57:00,512 Est� se apaixonando por Kittredge? 883 00:57:01,360 --> 00:57:03,191 N�o estou apaixonada por ningu�m. 884 00:57:05,000 --> 00:57:06,503 Nem mesmo por voc�. 885 00:57:10,640 --> 00:57:13,411 Parece que voc� acabou perder a sua garota, Curly. 886 00:57:15,640 --> 00:57:19,076 Eu n�o sei voc�, mas eu, Amanh� de manh�, eu estou fora! 887 00:57:19,760 --> 00:57:22,149 Esperamos nossa folha de pagamento por muito tempo. 888 00:57:22,760 --> 00:57:24,637 Nunca veremos a cor do dinheiro. 889 00:57:25,120 --> 00:57:26,473 Voc� ser� pago, Curly. 890 00:57:27,000 --> 00:57:29,434 Vamos sair com o rebanho ao nascer do sol. 891 00:57:29,640 --> 00:57:31,756 - Para levar aonde? - Yellowstone. 892 00:57:32,000 --> 00:57:34,639 N�o se conduz a vacas por uma terra arrasada. 893 00:57:34,960 --> 00:57:36,473 Eles v�o se sufocar logo. 894 00:57:36,680 --> 00:57:37,874 N�o vou tentar isso. 895 00:57:38,080 --> 00:57:39,433 Vamos cruzar as montanhas. 896 00:57:40,440 --> 00:57:41,884 J� cacei nessas terras. 897 00:57:42,400 --> 00:57:44,165 � imposs�vel. 898 00:57:44,640 --> 00:57:45,789 Voc� j� tentou? 899 00:57:46,000 --> 00:57:46,999 N�o. 900 00:57:47,000 --> 00:57:49,355 Ent�o voc� vai viver uma nova experi�ncia. 901 00:57:50,000 --> 00:57:51,194 N�o para mim. 902 00:57:56,200 --> 00:57:57,428 Ent�o saia! 903 00:57:58,160 --> 00:57:59,752 Vou sair quando eu estiver pronto. 904 00:58:00,120 --> 00:58:01,473 Vai sair agora. 905 00:58:01,720 --> 00:58:04,016 Eu acho que a escolha � minha. 906 00:58:04,560 --> 00:58:06,869 Sua �nica op��o � ir embora: 907 00:58:07,080 --> 00:58:09,132 � cavalo ou com os p�s, escolha primeiro. 908 00:58:09,800 --> 00:58:12,268 Voc� imp�e a sua lei desde que voc� chegou aqui. 909 00:58:13,240 --> 00:58:15,993 Talvez seja a hora de algu�m tirar isso da sua cabe�a. 910 00:58:16,320 --> 00:58:17,727 Quando voc� quiser. 911 00:58:22,280 --> 00:58:24,191 Eu n�o vou bater em um aleijado. 912 00:58:25,880 --> 00:58:27,836 N�o deixe o meu bra�o impedi-lo, Curly. 913 00:58:40,720 --> 00:58:43,359 Se algu�m resiste em atravessar as montanhas, 914 00:58:43,800 --> 00:58:44,915 melhor ir embora agora. 915 00:58:47,160 --> 00:58:48,229 De minha parte, 916 00:58:48,480 --> 00:58:51,354 Eu sempre achei a altitude revigorante. 917 00:59:19,280 --> 00:59:22,716 Se isso � o melhor que pode fazer, Felizmente Curly fugiu. 918 00:59:23,200 --> 00:59:24,599 Eu n�o tenho medo de Curly. 919 00:59:24,880 --> 00:59:26,472 Ent�o por que voc� pratica? 920 00:59:27,880 --> 00:59:30,872 Eu prometi matar Telford se ele me causasse mais problemas. 921 00:59:31,120 --> 00:59:32,838 Isso n�o vai trazer o seu rancho de volta. 922 00:59:33,240 --> 00:59:35,598 Pelo menos ele n�o ficar� com o rancho. 923 00:59:36,480 --> 00:59:38,789 Voc� n�o � o �nico perdedor no caso. 924 00:59:39,000 --> 00:59:42,436 Quando meu pai perdeu seu rancho nas cartas ele n�o fez um esc�ndalo. 925 00:59:42,640 --> 00:59:44,073 Ele aceitou sua desgra�a. 926 00:59:45,120 --> 00:59:45,996 Sim... 927 00:59:47,360 --> 00:59:49,271 A menos que ele tivesse um �s na manga. 928 00:59:50,200 --> 00:59:51,474 O que voc� quer dizer? 929 00:59:52,640 --> 00:59:55,791 Ele pens em recuperar suas terras depois de eu t�-las salvo. 930 00:59:56,160 --> 00:59:57,195 Mentira! 931 00:59:57,920 --> 00:59:59,148 V� e pergunte a ele. 932 00:59:59,360 --> 01:00:01,078 Papa nunca falsificou uma aposta! 933 01:00:02,280 --> 01:00:04,714 Sua filha tamb�m me disse um dia que nunca enganou ningu�m. 934 01:00:45,040 --> 01:00:46,268 Subam a ladeira! 935 01:00:46,520 --> 01:00:48,158 Vai, subam a ladeira! 936 01:00:49,720 --> 01:00:51,597 Depressa com essa carro�a! 937 01:00:53,240 --> 01:00:54,559 Irish! Greasy! 938 01:00:57,800 --> 01:00:59,711 Esta carro�a tem de passar esta colina! 939 01:01:01,000 --> 01:01:02,433 O que voc� quer que eu fa�a? 940 01:01:02,640 --> 01:01:04,870 Que desmonte e suba pe�a por pe�a? 941 01:01:05,440 --> 01:01:07,874 Greasy, amarra uma corda. Irish, ajude-o. 942 01:01:14,200 --> 01:01:15,235 Espere. 943 01:01:19,880 --> 01:01:23,236 �s vezes me pergunto por que aceitei este trabalho. 944 01:01:23,760 --> 01:01:25,716 Voc� n�o gosta de trabalhar para Saxon? 945 01:01:25,960 --> 01:01:27,757 Agora n�o trabalhamos para ele. 946 01:01:28,640 --> 01:01:31,313 Se bem entendi, pode muito bem ser que sim. 947 01:01:31,640 --> 01:01:32,896 Continue falando. 948 01:01:33,520 --> 01:01:36,671 A lei diz que voc� n�o pode ganhar uma propriedade no jogo. 949 01:01:37,000 --> 01:01:38,539 N�o me diga! 950 01:01:38,920 --> 01:01:41,036 Isso cobria a aposta dele desde o come�o! 951 01:01:41,280 --> 01:01:44,496 Aposto uma bebida que esse � o seu plano! 952 01:01:44,960 --> 01:01:46,105 Voc� pode come�ar de novo, Professor. 953 01:01:46,106 --> 01:01:47,427 Certo. 954 01:02:44,200 --> 01:02:46,191 V�o chegar ao cume antes do anoitecer. 955 01:02:46,520 --> 01:02:48,919 Fico me perguntando o que nos espera do outro lado. 956 01:02:48,920 --> 01:02:51,519 N�o pode ser pior. 957 01:02:51,520 --> 01:02:54,910 Essa terra j� atravessamos com um rebanho de ovelhas doentes. 958 01:02:55,600 --> 01:02:57,169 Vamos. n�o percam o ritmo. 959 01:02:58,960 --> 01:03:01,155 Parece que vai chegar no prazo. 960 01:03:01,400 --> 01:03:03,152 Eu sempre achei que ele fosse capaz. 961 01:03:05,920 --> 01:03:07,319 O que vai ser de n�s? 962 01:03:07,640 --> 01:03:09,153 N�o se preocupe, querida. 963 01:03:09,440 --> 01:03:11,158 Tudo vai ficar bem. 964 01:03:21,120 --> 01:03:22,633 Por que v�m para me dizer isso? 965 01:03:22,840 --> 01:03:24,512 Voc� n�o trabalha para Kittredge? 966 01:03:24,720 --> 01:03:25,994 Eu trabalhava para ele. 967 01:03:26,560 --> 01:03:28,122 At� dois dias atr�s. 968 01:03:28,360 --> 01:03:30,794 Voc� deve ter suas raz�es para demitir-se. 969 01:03:31,040 --> 01:03:32,633 J� foi o suficiente para mim. 970 01:03:34,920 --> 01:03:36,592 Voc� conhece essa regi�o, Curly. 971 01:03:36,800 --> 01:03:39,439 Quais s�o suas chances atrav�s das montanhas? 972 01:03:39,640 --> 01:03:41,870 A travessia � dura, mas pode ser feita. 973 01:03:42,120 --> 01:03:43,599 Se for poss�vel, ele vai conseguir. 974 01:03:43,800 --> 01:03:46,189 Sugiro que voc� fa�a algo para impedi-lo. 975 01:03:46,480 --> 01:03:48,755 Temia que voc� me pedisse algo assim. 976 01:03:49,000 --> 01:03:51,798 - Se importa se eu for voc�? - Sim, eu me importo. 977 01:03:52,040 --> 01:03:54,076 Eu prefiro que atirem em mim pela frente. 978 01:03:54,280 --> 01:03:57,397 - Voc� precisa de um guia. - Voc� � o chefe, n�o eu. 979 01:03:57,600 --> 01:03:59,318 Eu s� estou dizendo o que eu penso. 980 01:04:36,760 --> 01:04:38,879 - Bem �ngreme. - �. 981 01:04:38,880 --> 01:04:42,350 Vai ser dif�cil descer sua carro�a por l�, Professor. 982 01:04:42,680 --> 01:04:44,432 Eu vi algu�m tentar uma vez. 983 01:04:44,760 --> 01:04:45,636 �? 984 01:04:45,880 --> 01:04:48,235 E o que... O que aconteceu com ele? 985 01:04:48,440 --> 01:04:49,429 Ningu�m sabe. 986 01:04:49,960 --> 01:04:51,682 Ningu�m jamais o viu. 987 01:04:53,520 --> 01:04:54,953 Isso j� est� pronto. 988 01:04:58,920 --> 01:04:59,875 Professor! 989 01:05:03,200 --> 01:05:04,235 Para a estrada. 990 01:05:05,000 --> 01:05:07,519 Quer dizer que espera que eu des�a isso... 991 01:05:07,520 --> 01:05:08,589 ali abaixo? 992 01:05:09,040 --> 01:05:10,189 Vai ficar tudo bem. 993 01:05:10,400 --> 01:05:11,435 Ou�a, chefe. 994 01:05:11,640 --> 01:05:13,039 Eu posso ficar sem dormir, 995 01:05:13,240 --> 01:05:15,959 e n�o temo nem animais selvagens nem cascav�is. 996 01:05:16,160 --> 01:05:17,479 Mas isso � suic�dio. 997 01:05:17,680 --> 01:05:18,954 Eu me demito! 998 01:05:44,880 --> 01:05:45,999 O que est� fazendo? 999 01:05:46,000 --> 01:05:48,195 Voc� n�o pode dirigir com os bra�os. 1000 01:05:48,400 --> 01:05:51,073 - Voc� vai quebrar seu pesco�o. - Meu pesco�o! D�-me as r�deas. 1001 01:06:19,160 --> 01:06:20,395 Assustada? 1002 01:06:22,000 --> 01:06:23,638 Nunca mais me deixe fazer isso de novo. 1003 01:06:36,320 --> 01:06:37,878 Voc� n�o tinha se demitido? 1004 01:06:38,320 --> 01:06:39,566 Voc� pode precisar de mim. 1005 01:06:39,920 --> 01:06:41,194 O que voc� est� falando? 1006 01:06:41,560 --> 01:06:42,390 Bem... 1007 01:06:42,800 --> 01:06:46,952 Vi Curly e os homens de Telford atravessar a ravina h� duas horas. 1008 01:06:47,160 --> 01:06:49,879 Parece que ele mudou de lado, Billy. 1009 01:06:50,520 --> 01:06:54,596 Se eles assustar o rebanho, n�o vamos conseguir cont�-los. 1010 01:06:55,760 --> 01:06:57,990 H� um c�non cego ligeiramente � frente. 1011 01:06:58,240 --> 01:06:59,389 Leve-los para l�. 1012 01:06:59,600 --> 01:07:00,555 Eu tenho uma ideia. 1013 01:07:01,160 --> 01:07:02,513 Venha, Professor. 1014 01:07:16,960 --> 01:07:18,473 Levem-nos para o fundo! 1015 01:07:19,800 --> 01:07:22,155 Pare sua carro�a nas rochas e acenda um fogo. 1016 01:07:22,400 --> 01:07:24,470 Por que o fogo? Eles est�o armados! 1017 01:07:24,720 --> 01:07:26,199 Fa�a o que eu te pedi. 1018 01:07:26,480 --> 01:07:29,631 Este � um beco sem sa�da, rapaz. Existe apenas um resultado poss�vel. 1019 01:07:30,160 --> 01:07:32,469 � exatamente por isso que estamos aqui! 1020 01:07:51,960 --> 01:07:53,279 Este � o �ltimo chefe. 1021 01:07:53,560 --> 01:07:55,232 Coloque mais lenha no fogo. 1022 01:07:56,920 --> 01:07:58,876 Eu n�o sei se eu lhe disse, 1023 01:07:59,080 --> 01:08:01,275 mas eles s�o trinta neste bando. 1024 01:08:01,480 --> 01:08:02,356 Eu tinha ouvido falar. 1025 01:08:02,560 --> 01:08:05,836 - Eles chegam ao vale! - Eles v�o ficar muito surpresos. 1026 01:08:06,040 --> 01:08:07,837 Sigam para o topo das rochas! 1027 01:08:29,320 --> 01:08:31,231 � como pescar peixe em um barril! 1028 01:08:31,440 --> 01:08:32,429 Isso � muito ruim. 1029 01:08:32,680 --> 01:08:34,238 Ele era um bom amigo seu. 1030 01:08:35,040 --> 01:08:36,583 Vamos terminar com isso. 1031 01:09:16,000 --> 01:09:16,830 Papai! 1032 01:09:48,280 --> 01:09:49,378 Est� muito ferido? 1033 01:09:49,520 --> 01:09:51,078 N�o se preocupe comigo. 1034 01:09:51,280 --> 01:09:54,272 Levar seu gado � ferrovia. Eu te encontro l�. 1035 01:10:08,560 --> 01:10:09,879 O rebanho chegou! 1036 01:10:21,240 --> 01:10:22,434 Voc� tem um m�dico no acampamento? 1037 01:10:22,640 --> 01:10:24,232 Temos um homem que diz-se m�dico. 1038 01:10:24,440 --> 01:10:26,317 - Atravesse os trilhos. - Obrigado. 1039 01:10:26,520 --> 01:10:29,080 Siga para curar o seu pai, Eu estarei de volta em breve. 1040 01:10:41,600 --> 01:10:42,828 Para voc�, Sr. Kittredge. 1041 01:10:43,040 --> 01:10:45,156 Eu acredito que as contas batem. 1042 01:10:45,240 --> 01:10:47,839 Eu confio em voc�, Eu parei de contar. 1043 01:10:51,440 --> 01:10:52,429 Isso � s�rio, Doc? 1044 01:10:52,760 --> 01:10:55,638 � uma ferida simples. Ele estar� bem em poucos dias. 1045 01:10:56,120 --> 01:10:57,282 Bem, filho, 1046 01:10:57,560 --> 01:10:59,460 os seus problemas est�o atr�s de voc�. 1047 01:10:59,520 --> 01:11:00,589 Talvez estejam s� come�ando. 1048 01:11:00,800 --> 01:11:01,835 Voc� queria um rancho, 1049 01:11:01,836 --> 01:11:03,951 voc� ganha as preocupa��es que vem com ele. 1050 01:11:04,160 --> 01:11:05,912 � parte da responsabilidade. 1051 01:11:06,200 --> 01:11:07,838 Eu n�o sei o que eu tenho. 1052 01:11:08,040 --> 01:11:10,349 Voc� tem tempo para chegar em Billings e liquidar a sua d�vida. 1053 01:11:10,560 --> 01:11:11,629 Eu n�o estou falando sobre isso, 1054 01:11:11,840 --> 01:11:15,196 A lei territorial que pro�be apostar uma propriedade. 1055 01:11:15,440 --> 01:11:16,634 Eu ouvi sobre isso. 1056 01:11:16,920 --> 01:11:18,148 O que voc� vai fazer? 1057 01:11:18,400 --> 01:11:20,834 Esta lei protege b�bados e idiotas. 1058 01:11:21,040 --> 01:11:22,473 N�o sou nenhum dos dois. 1059 01:11:22,680 --> 01:11:24,989 - Isso responde a sua pergunta? - Parcialmente. 1060 01:11:25,200 --> 01:11:27,191 - Est� tudo bem? - Sim Doc, obrigado. 1061 01:11:28,080 --> 01:11:29,274 O que voc� quer? 1062 01:11:30,080 --> 01:11:32,599 Voc� poderia ter ganhado o jogo naquela noite. 1063 01:11:32,600 --> 01:11:33,316 Talvez. 1064 01:11:33,560 --> 01:11:35,199 Porque n�o ganhou? 1065 01:11:35,200 --> 01:11:37,077 � dif�cil de explicar, rapaz. 1066 01:11:37,960 --> 01:11:40,599 Eu n�o tinha nada a perder, e tudo a ganhar. 1067 01:11:42,760 --> 01:11:44,751 Eu nunca gostei muito do Curly. 1068 01:11:44,960 --> 01:11:47,447 Mas eu n�o tinha uma concorr�ncia por perto. 1069 01:11:47,680 --> 01:11:48,590 Por que eu? 1070 01:11:48,920 --> 01:11:50,035 Eu n�o escolhi. 1071 01:11:50,240 --> 01:11:53,471 Coloquei a mercadoria � vista de todos. 1072 01:11:53,920 --> 01:11:56,150 Agora voc� possui um belo peda�o de terra. 1073 01:11:56,400 --> 01:11:57,435 E uma mulher bonita. 1074 01:11:57,640 --> 01:12:00,234 S� tem que largar o rev�lver, e ir trabalhar. 1075 01:12:01,240 --> 01:12:03,319 Algu�m ainda tem que pagar por isso. 1076 01:12:03,320 --> 01:12:04,719 Essa d�vida n�o precisa pagar. 1077 01:12:05,160 --> 01:12:08,038 Admiro sua calma, mas minha cabe�a est� sempre a pr�mio. 1078 01:12:08,560 --> 01:12:11,871 Com o seu bra�o neste estado, algo poderia dar errado para voc�. 1079 01:12:12,360 --> 01:12:13,554 O que voc� faria? 1080 01:12:14,000 --> 01:12:15,228 O mesmo que voc�. 1081 01:12:15,480 --> 01:12:18,408 Mas ainda acho que � um jovem cabe�a quente! 1082 01:12:18,920 --> 01:12:19,716 Obrigado. 1083 01:12:21,160 --> 01:12:22,195 O que � isso? 1084 01:12:22,960 --> 01:12:24,408 Sua escritura. 1085 01:12:24,440 --> 01:12:26,715 Se por acaso eu terminar sob uma placa. 1086 01:12:29,680 --> 01:12:32,319 - O que devo dizer a Rita? - Que eu vou voltar. 1087 01:12:44,360 --> 01:12:47,033 Deixe a cidade, Johnny. Vai voltar para voc�. 1088 01:12:48,200 --> 01:12:49,731 Voc� me pede para fugir? 1089 01:12:51,360 --> 01:12:52,190 Sim. 1090 01:12:52,440 --> 01:12:54,062 Isso � novo. 1091 01:12:55,400 --> 01:12:57,391 Mas n�o tenho para onde correr. 1092 01:12:58,360 --> 01:13:01,989 Eu nunca mais vou dormir sabendo que ele um dia vai me achar. 1093 01:13:17,360 --> 01:13:18,156 Reb! 1094 01:13:22,280 --> 01:13:23,759 Isto j� foi longe demais, Johnny. 1095 01:13:25,400 --> 01:13:26,753 Voc� veio para ver algu�m? 1096 01:13:27,080 --> 01:13:27,910 Telford. 1097 01:13:28,120 --> 01:13:29,678 Eu vim para pagar minhas d�vidas. 1098 01:13:29,880 --> 01:13:31,950 Deixe-me dinheiro, Dou para ele. 1099 01:13:32,240 --> 01:13:33,798 Eu gostaria de pagar pessoalmente. 1100 01:13:34,240 --> 01:13:36,310 Talvez tenha esquecido que eu trabalho para Telford. 1101 01:13:36,600 --> 01:13:37,956 Ele n�o quer v�-lo. 1102 01:13:38,040 --> 01:13:39,553 Eu pensei que n�o. 1103 01:13:40,080 --> 01:13:42,659 N�o tente, garoto. N�o com esse bra�o ferido. 1104 01:13:43,200 --> 01:13:45,131 Voc� ainda vale US $ 2.500. 1105 01:13:45,132 --> 01:13:47,692 Vou te matar antes que voc� chegue � escada. 1106 01:13:48,240 --> 01:13:49,912 Nesse caso vou facilitar as coisas para voc�. 1107 01:14:01,960 --> 01:14:04,890 Ele provavelmente pensou que n�o ia pagar o meu b�nus. 1108 01:14:05,560 --> 01:14:07,934 J� n�o � poss�vel confiar em ningu�m. 1109 01:14:08,920 --> 01:14:10,125 Pago uma rodada por conta da casa! 1110 01:14:14,160 --> 01:14:15,309 Escolham o seu veneno, cavalheiros. 1111 01:14:15,520 --> 01:14:17,461 Se n�o temos, o fabricamos. 1112 01:14:24,680 --> 01:14:26,159 Eu acho que estamos quites. 1113 01:14:26,360 --> 01:14:29,079 Fico feliz em ouvir isso. Eu odeio atirar nos meus amigos. 1114 01:14:33,920 --> 01:14:35,672 Parece que tem algu�m procurando por voc�. 1115 01:14:52,640 --> 01:14:54,073 Venha, vamos sair daqui. 1116 01:14:57,880 --> 01:14:59,598 Demorou muito para lev�-la, Billy. 1117 01:14:59,800 --> 01:15:01,711 V� e registre a escritura. 1118 01:15:01,960 --> 01:15:03,234 N�s vamos estar ocupados. 1119 01:15:06,770 --> 01:15:09,679 Parece que as coisas sa�ram como o planejado. 1120 01:15:09,680 --> 01:15:11,079 Estou satisfeito. 1121 01:15:11,280 --> 01:15:12,838 Doc, vamos apostar uma bebida. 1122 01:15:13,200 --> 01:15:15,236 N�o se incomode, eu pago! 1123 01:15:16,615 --> 01:15:21,206 Adapta��o: Gilles Bardaji Tradu��o: Kilo 1124 01:15:22,305 --> 01:15:28,335 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 82252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.