Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,255
AUNQUE BASADO
PARCIALMENTE EN EVENTOS DE
2
00:00:03,256 --> 00:00:05,406
LAS VIDAS DE BRIAN
EPSTEIN Y JOHN LENNON,
3
00:00:05,407 --> 00:00:07,607
LA SIGUIENTE
PEL�CULA ES TOTALMENTE
4
00:00:07,608 --> 00:00:09,807
FICTICIA. LOS
PRODUCTORES NO AFIRMAN
5
00:00:09,808 --> 00:00:12,007
QUE ALGUNO DE LOS
EVENTOS RETRATADOS
6
00:00:12,008 --> 00:00:14,206
EN LA PEL�CULA
ALGUNA VEZ OCURRIERON.
7
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
8
00:02:56,021 --> 00:02:58,600
- �Qu� se le ofrece?
- Otro brandy, por favor.
9
00:03:14,340 --> 00:03:18,232
Aqu� tiene. �Desea una
almohada para su amigo?
10
00:03:18,233 --> 00:03:20,060
As� est� bien, gracias.
11
00:03:36,364 --> 00:03:38,684
So�aba que era payaso de un
circo.
12
00:03:40,289 --> 00:03:42,000
Pero era un circo submarino...
13
00:03:44,460 --> 00:03:47,700
en alg�n lugar de Jap�n,
creo. Todo era azul.
14
00:03:49,185 --> 00:03:53,170
Normalmente asocio el rojo
con el circo.
15
00:03:53,900 --> 00:03:55,600
Aunque creo que mi disfraz
era rojo.
16
00:03:55,601 --> 00:04:01,061
Como en la pintura de Matisse,
"La Danza", hay cinco desnudos...
17
00:04:01,062 --> 00:04:03,500
bailando en c�rculos.
Cuatro mujeres y un hombre.
18
00:04:03,970 --> 00:04:05,976
Sus manos se tocan, excepto
las de la �ltima mujer...
19
00:04:05,977 --> 00:04:09,800
que trata de tocar al hombre,
y �l a ella, pero no se alcanzan.
20
00:04:09,801 --> 00:04:12,650
- No es una cadena completa.
- S�.
21
00:04:15,289 --> 00:04:16,310
�Es un lienzo grande?
22
00:04:16,311 --> 00:04:19,150
Mucho. Se encuentra en el
museo "Hermitage", en Leningrado.
23
00:04:20,628 --> 00:04:22,890
Un hombre que tuvo una vida feliz.
24
00:04:22,891 --> 00:04:25,700
- �Matisse?
- Hasta que estuvo lisiado.
25
00:04:26,990 --> 00:04:29,750
Pero no creo que hayan dicho
muchas cosas malas de �l.
26
00:04:30,440 --> 00:04:32,020
Me pregunto, �qu� dir�n de m�?
27
00:04:32,644 --> 00:04:35,409
Probablemente que te preocupaba
mucho lo que dijeran de ti.
28
00:04:35,624 --> 00:04:37,800
- �Qu� tiene de malo?
- Supongo que nada.
29
00:04:38,240 --> 00:04:40,700
�Qu� quieres que digan
de ti cuando mueras?
30
00:04:41,500 --> 00:04:44,000
Que entregu� todo por lo que cre�a,
31
00:04:44,001 --> 00:04:48,502
que nunca decepcion� a los
Beatles, que me conoc� a mi mismo.
32
00:04:49,656 --> 00:04:52,275
- No nos decepcionar�s.
- Qu� amable.
33
00:04:52,276 --> 00:04:55,000
Lo presiento. Creo que
har�as todo por nosotros.
34
00:04:56,160 --> 00:04:59,020
- �Gustas un escoc�s con cola?
- Claro.
35
00:05:03,000 --> 00:05:05,005
El caballero desea un escoc�s
con cola.
36
00:05:05,006 --> 00:05:06,360
�Gusta acompa�arlo con
nueces?
37
00:05:06,361 --> 00:05:08,322
No, as� est� bien, gracias.
38
00:05:10,400 --> 00:05:12,400
Un porte maravilloso, �verdad?
39
00:05:12,401 --> 00:05:15,135
Claro, British European
contrata muchachas guapas.
40
00:05:15,680 --> 00:05:18,800
- S�, pero ella fue muy atenta.
- Se puede decir que s�.
41
00:05:19,100 --> 00:05:23,100
- �Y t� que dir�as?
- Que parece que le gustas.
42
00:05:23,550 --> 00:05:24,900
Quiz� deber�a invitarla
a tomar el t�.
43
00:05:24,901 --> 00:05:27,010
No seas tonto. Es un vuelo
corto y es probable que...
44
00:05:27,011 --> 00:05:28,570
regrese a casa de inmediato.
45
00:05:28,571 --> 00:05:31,618
O tal vez se quede en
Barcelona 24 horas.
46
00:05:31,619 --> 00:05:36,000
El objetivo del viaje es
descansar y no lo conseguir�s...
47
00:05:36,001 --> 00:05:38,395
saliendo con chicas.
48
00:05:40,015 --> 00:05:42,150
- Aqu� tiene.
- Gracias.
49
00:05:42,770 --> 00:05:47,823
- �Le puedo traer algo m�s?
- �De d�nde es?
50
00:05:48,073 --> 00:05:51,238
Tengo mi base en Londres,
pero soy de Nottingham.
51
00:05:51,239 --> 00:05:54,124
En enero nos presentamos
ah�, �les gustamos?
52
00:05:54,125 --> 00:05:57,202
S�, aunque con tanta nieve
pensamos que nadie ir�a.
53
00:05:57,203 --> 00:05:58,500
- Pero asistieron.
- S�.
54
00:05:59,177 --> 00:06:00,946
- �l es Brian.
- Mucho gusto.
55
00:06:00,947 --> 00:06:02,900
- El gusto es m�o.
- �C�mo se llama?
56
00:06:02,901 --> 00:06:05,120
- Marianne.
- Hermoso nombre.
57
00:06:05,121 --> 00:06:10,079
Gracias, a m� tambi�n me gusta.
�Est�n de vacaciones?
58
00:06:10,150 --> 00:06:12,770
No, s�lo venimos de paseo
para ver las obras de Gaud�.
59
00:06:12,771 --> 00:06:15,600
S�. Debo regresar al
trabajo.
60
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
�Podr�a enviarme una
fotograf�a autografiada?
61
00:06:20,015 --> 00:06:22,700
- �M�a o de los Beatles?
- �Podr�an ser las dos?
62
00:06:22,800 --> 00:06:26,600
Tengo una mejor idea, �estar�
en Barcelona por un tiempo?
63
00:06:27,240 --> 00:06:30,000
Volar� a Roma, pero
regresar� en un par de d�as.
64
00:06:30,001 --> 00:06:33,700
Bien. Le dar� el n�mero de
nuestro hotel. �Cu�l es Brian?
65
00:06:35,100 --> 00:06:37,850
Es el 318-520.
66
00:06:37,851 --> 00:06:39,100
�Tienes una pluma?
67
00:06:49,500 --> 00:06:51,944
Ll�menos tan pronto
regrese, �de acuerdo?
68
00:06:51,945 --> 00:06:54,200
- �Esto es incre�ble!
- Supongo que esto le sucede...
69
00:06:54,201 --> 00:06:57,337
- con frecuencia.
- �Qu�?... Parte del trabajo.
70
00:06:57,338 --> 00:06:59,400
- �Llamar�?
- S�, lo har�.
71
00:07:01,500 --> 00:07:03,685
�No te lo dije?
�No es muy agradable?
72
00:07:03,687 --> 00:07:07,200
- S�.
- �Qu� te pasa, Eppy?
73
00:07:07,201 --> 00:07:10,828
Nada. Se supone que ser�an
cuatro d�as de descanso total.
74
00:07:10,829 --> 00:07:13,793
- Sin distracciones.
- Todav�a lo podemos hacer.
75
00:07:14,096 --> 00:07:15,640
S�lo es una chica inofensiva.
76
00:07:16,400 --> 00:07:19,970
De otra forma, estando solos t�
y yo podr�amos enloquecer.
77
00:07:19,971 --> 00:07:21,800
�Podr�as explicarte?
78
00:07:28,340 --> 00:07:30,000
Deber�an poner m�sica
en estos vuelos.
79
00:07:32,450 --> 00:07:33,625
No es mala idea.
80
00:07:44,200 --> 00:07:46,279
�Est� el hotel tan bonito como
siempre?
81
00:07:47,050 --> 00:07:48,084
Disculpe...
82
00:07:48,740 --> 00:07:51,125
Seguro, siempre escoges
los mejores hoteles, Brian.
83
00:07:51,126 --> 00:07:53,790
Lo intento, pero hace tiempo
que no estoy en Barcelona.
84
00:07:54,350 --> 00:07:55,530
En todo caso, �por qu�
vinimos?
85
00:07:55,531 --> 00:07:59,100
Es una ciudad maravillosa,
aqu� te puedes relajar.
86
00:07:59,528 --> 00:08:03,363
- Si t� lo dices.
- Parece que no te importara.
87
00:08:03,364 --> 00:08:04,550
- As� es.
- �Por qu�?
88
00:08:05,922 --> 00:08:07,850
S�lo vine para huir contigo.
89
00:08:07,851 --> 00:08:10,650
Por m�, podr�amos haber ido
al maldito Polo Norte.
90
00:08:50,430 --> 00:08:51,900
�A qu� horas quieres comer?
91
00:08:55,700 --> 00:08:58,806
Quiero descansar y tomar una
ducha.
92
00:08:59,600 --> 00:09:01,448
- Como a las nueve.
- Me parece bien.
93
00:10:38,796 --> 00:10:41,210
Me pregunto si Elvis bebe
Chateu Latour '49.
94
00:10:41,211 --> 00:10:43,000
Con una hamburguesa,
sin duda.
95
00:10:44,260 --> 00:10:46,504
�De ni�o te dio tu mam�
mucho h�gado de pollo?
96
00:10:46,505 --> 00:10:50,750
A veces. Me gustaba la cena
de Pascua. Ayud�bamos...
97
00:10:50,751 --> 00:10:54,000
a tallar todos los utensilios
y preparar todo estilo Kosher.
98
00:10:54,001 --> 00:10:56,050
�El resto del a�o estaban
sucios?
99
00:10:56,051 --> 00:10:58,200
No, tonto, siempre estaban
limpios.
100
00:10:58,550 --> 00:11:00,558
�Y qu� caso ten�a tallarlos?
101
00:11:00,559 --> 00:11:02,125
Supongo que para que
estuvieran m�s limpios.
102
00:11:02,126 --> 00:11:06,600
Buena l�gica. �Te molesta que
tal vez el chef...
103
00:11:06,601 --> 00:11:08,962
escupa en el gazpacho?
104
00:11:09,550 --> 00:11:11,569
Que horrible idea.
�Qu� te hace pensar eso?
105
00:11:11,570 --> 00:11:14,550
Not� el color un poco p�lido.
106
00:11:15,070 --> 00:11:17,000
Prefiero no pensar en eso.
Es como pensar en...
107
00:11:17,001 --> 00:11:19,400
cu�nta gente orina
en una piscina p�blica.
108
00:11:20,153 --> 00:11:22,800
Yo soy uno de los peores
y ni siquiera s� nadar.
109
00:11:22,801 --> 00:11:27,020
�Meas en las piscinas? A veces
ha de ser dif�cil no hacerlo.
110
00:11:27,021 --> 00:11:32,300
Peor, si el agua caliente
te pega entre las piernas.
111
00:11:32,301 --> 00:11:35,570
- �No te dan ganas de orinar?
- Supongo que s�.
112
00:11:36,300 --> 00:11:39,700
Mi mejor amigo me ense�� un
juego, el V-2.
113
00:11:41,352 --> 00:11:44,015
Hac�amos cola en la bomba que
sacaba agua caliente.
114
00:11:44,016 --> 00:11:46,675
Nos quit�bamos el ba�ador...
115
00:11:46,676 --> 00:11:49,500
y pon�amos el culo
contra el agujero.
116
00:11:49,501 --> 00:11:52,666
Sent�as el fuerte impulso
del chorro, y cuando...
117
00:11:52,667 --> 00:11:56,529
alcanzaba tu ano, sent�as
que una corriente te recorr�a.
118
00:11:56,530 --> 00:12:01,016
- Sal�as como bomba zumbante.
- Fascinante.
119
00:12:01,017 --> 00:12:02,575
Y conoc�a algunos usos
para el agujero de toma...
120
00:12:02,576 --> 00:12:04,647
hasta que mi se pon�a dura.
121
00:12:10,590 --> 00:12:11,937
Estoy muy lleno.
122
00:12:13,711 --> 00:12:14,975
Adelante termina.
123
00:12:23,950 --> 00:12:25,830
Es probable que los chicos
est�n de fiesta.
124
00:12:25,831 --> 00:12:27,911
No puedes pensar en ellos,
�rdenes del doctor.
125
00:12:27,912 --> 00:12:31,404
Doctor B. Epstein, curandero
certificado y proct�logo.
126
00:12:32,950 --> 00:12:36,293
Debe ser un trabajo asqueroso,
y no es un juego de palabras.
127
00:12:39,750 --> 00:12:41,960
Como limpiar las alcantarillas
de Liverpool.
128
00:12:43,430 --> 00:12:46,100
No trato de burlarme de tu
ocupaci�n, es s�lo que...
129
00:12:48,630 --> 00:12:51,970
me desanima pensar en ello, y duele
pensar en que se lo hagan a uno.
130
00:12:52,200 --> 00:12:57,626
- Sin embargo, piensas en ello.
- S�, pero me molesta mucho.
131
00:12:59,300 --> 00:13:01,575
Creo que la �nica ventaja
es que no te embarazas.
132
00:13:01,576 --> 00:13:03,333
Es cierto.
133
00:13:04,477 --> 00:13:06,703
- �Eso quita algo de placer?
- Para nada.
134
00:13:07,850 --> 00:13:09,417
S�, pero no puedes decirme
que no es doloroso.
135
00:13:10,150 --> 00:13:12,055
Es cuesti�n de relajaci�n.
136
00:13:12,056 --> 00:13:15,443
Relajaci�n... �C�mo podr�as si un
tipo est� a punto de met�rtela?
137
00:13:15,444 --> 00:13:18,250
- Lo miras a los ojos.
- Y eso te tranquiliza.
138
00:13:18,251 --> 00:13:21,829
- S�.
- Te tranquilizar� a ti.
139
00:13:25,451 --> 00:13:28,296
Supongo que no lastimar�a a
nadie, yo no lo tengo tan largo.
140
00:13:28,297 --> 00:13:31,037
- No.
- Pero es suficientemente largo.
141
00:13:31,038 --> 00:13:32,828
- Por supuesto.
- �Y el tuyo?
142
00:13:33,550 --> 00:13:34,700
Lo mismo.
143
00:14:15,800 --> 00:14:18,332
Fue un buen co�ac, y a este
paso deber�...
144
00:14:18,333 --> 00:14:21,703
- estar agradecido por �l.
- Act�as como v�ctima.
145
00:14:22,500 --> 00:14:24,660
Bueno, la idea no me
relaja en absoluto.
146
00:14:24,661 --> 00:14:26,467
Entonces no pienses en ello.
147
00:14:28,800 --> 00:14:30,090
�Qu� te parece un juego de
cartas?
148
00:14:31,916 --> 00:14:33,798
- �C�mo cu�l?
- �Veintiuno?
149
00:14:33,799 --> 00:14:36,362
- Capital.
- Est� bien.
150
00:14:57,390 --> 00:14:58,300
Me pas�.
151
00:15:04,190 --> 00:15:06,971
Me sorprendi� que tocaras
el tema.
152
00:15:07,240 --> 00:15:09,337
�Por qu� es tan inc�modo
que hablemos de �l?
153
00:15:09,338 --> 00:15:12,107
- No lo s�.
- Me siento inc�modo.
154
00:15:12,108 --> 00:15:15,282
Siento que deber�a abordarlo,
pero luego me arrepiento.
155
00:15:16,395 --> 00:15:20,167
Me gusta o�r tus conquistas:
este chofer, ese estibador.
156
00:15:20,168 --> 00:15:23,200
Eso est� bien, pero cuando
es alguien cercano...
157
00:15:23,201 --> 00:15:25,390
no s� que decir.
158
00:15:27,069 --> 00:15:29,407
- Podemos hablar del trabajo.
- S�, claro.
159
00:15:30,700 --> 00:15:33,941
- �De qu� m�s hay que hablar?
- De nada.
160
00:15:34,200 --> 00:15:36,682
De una vez por todas, deber�a
saber que no tiene caso.
161
00:15:41,509 --> 00:15:44,082
Creo que eres un hombre
interesante y notable, Brian.
162
00:15:44,307 --> 00:15:45,818
No conozco a nadie como
t�, pero...
163
00:15:46,483 --> 00:15:49,527
- no quiero acostarme contigo.
- Pero no lo has descartado.
164
00:15:49,528 --> 00:15:51,592
Estar�as en una dif�cil
situaci�n.
165
00:15:51,631 --> 00:15:53,411
Mejor de lo que me
he sentido.
166
00:15:55,317 --> 00:15:57,180
Si no te acuestas conmigo,
�con qui�n?
167
00:15:57,181 --> 00:15:59,755
Es un mundo cruel, Brian.
168
00:16:03,132 --> 00:16:05,512
Todos piensan que salimos para
acostarnos el fin de semana.
169
00:16:06,425 --> 00:16:08,614
Eso me enfurece.
170
00:16:10,345 --> 00:16:12,179
A veces quisiera aplastar algo.
171
00:16:14,584 --> 00:16:16,209
Mejor nos vamos a dormir.
172
00:16:16,949 --> 00:16:17,970
Est� bien.
173
00:16:18,940 --> 00:16:20,481
Deshazte de esto, �quieres?
174
00:16:24,608 --> 00:16:28,881
Soy el se�or Epstein. �Podr�an
recoger las charolas? Gracias.
175
00:16:31,161 --> 00:16:33,220
�Has visto lo que te
gustar�a hacer ma�ana?
176
00:16:35,006 --> 00:16:38,048
Revisa la gu�a esta noche y lo
discutimos en el desayuno.
177
00:16:47,306 --> 00:16:48,575
Descansa.
178
00:17:17,986 --> 00:17:18,967
�Bueno?
179
00:17:19,881 --> 00:17:21,715
John, por fin te encuentro.
180
00:17:21,716 --> 00:17:22,783
Ah, hola.
181
00:17:22,818 --> 00:17:24,928
La operadora lo ha intentado
toda la tarde.
182
00:17:24,929 --> 00:17:26,530
Bueno, estaba dormido.
183
00:17:27,318 --> 00:17:28,320
�Qu� tal el vuelo?
184
00:17:28,857 --> 00:17:30,184
Todo est� bien.
185
00:17:30,681 --> 00:17:32,197
Est�s muy cansado, �verdad?
186
00:17:32,198 --> 00:17:34,518
No, �por qu� crees eso?
187
00:17:35,105 --> 00:17:39,128
Por todo. Despu�s de que te
fuiste, me sent� muy mal.
188
00:17:40,260 --> 00:17:41,201
T� quer�as que me fuera.
189
00:17:41,215 --> 00:17:43,741
Lo s�, pero de todas formas
me sent� muy mal.
190
00:17:45,719 --> 00:17:46,793
No hay nada que decir.
191
00:17:47,598 --> 00:17:49,407
�Y por qu� siempre es as�?
192
00:17:50,851 --> 00:17:53,169
No tengo nada que decir.
D�jame en paz.
193
00:17:53,811 --> 00:17:57,616
�Por qu�? Tal vez preferir�as estar
con nosotros. Est�s insoportable.
194
00:17:57,617 --> 00:18:00,645
�Qu� profundidad!
Vete al diablo.
195
00:18:00,646 --> 00:18:03,344
Quiero ver a mi hijo, pero no
me siento culpable por ello.
196
00:18:03,345 --> 00:18:07,973
Hoy sonri� bellamente,
�te importa?
197
00:18:08,763 --> 00:18:11,446
�No te importa que tu t�a me
est� volviendo loca?
198
00:18:11,447 --> 00:18:12,793
Deber�as agradecer su ayuda.
199
00:18:13,026 --> 00:18:16,157
Es verdad, pero eso no
compensa que me vuelva loca.
200
00:18:17,875 --> 00:18:20,098
Te extra�o.
�Hay algo de malo en eso?
201
00:18:20,787 --> 00:18:21,657
No.
202
00:18:22,447 --> 00:18:23,929
Pero as� est�n las cosas.
203
00:18:25,480 --> 00:18:29,490
Este es un hermoso lugar.
Me siento en otro mundo.
204
00:18:30,614 --> 00:18:33,189
Gaud� fue muy original
en su tiempo.
205
00:18:33,581 --> 00:18:34,621
�Cu�ndo vivi�?
206
00:18:34,622 --> 00:18:35,958
A principios de siglo.
207
00:18:36,711 --> 00:18:39,266
Pero su trabajo trasciende
al tiempo, �comprendes?
208
00:18:39,815 --> 00:18:42,099
S�. �Y las corridas de toros?
209
00:18:43,056 --> 00:18:46,973
�Las corridas de toros?
Pero si acabamos de llegar.
210
00:18:46,974 --> 00:18:50,185
Pero van a ir a las corridas.
�Cu�ndo son, el domingo?
211
00:18:51,018 --> 00:18:53,445
Eso creo, Eppy est�
muy emocionado.
212
00:18:54,184 --> 00:18:56,120
A m� me parecen aburridas
y tambi�n brutales.
213
00:18:57,139 --> 00:19:00,481
Picar a esos pobres animales
hasta que mueran.
214
00:19:00,739 --> 00:19:03,686
Dios, no s� que le ve.
215
00:19:03,687 --> 00:19:05,924
Creo que el tipo de
espect�culo.
216
00:19:07,857 --> 00:19:08,871
John...
217
00:19:08,872 --> 00:19:09,613
�S�?
218
00:19:10,610 --> 00:19:15,321
No s�, a veces quiero
decir tanto, y se me escapa...
219
00:19:15,322 --> 00:19:16,505
antes de que pueda decirlo.
220
00:19:17,455 --> 00:19:18,718
Afuera est� lloviendo.
221
00:19:18,719 --> 00:19:19,890
Aqu� no.
222
00:19:24,579 --> 00:19:26,189
Ahora quisiera abrazarte.
223
00:19:27,144 --> 00:19:28,513
Oh, John.
224
00:19:31,669 --> 00:19:32,819
�Ya vas a colgar?
225
00:19:34,815 --> 00:19:37,944
Anoche tuve una
pesadilla. �Quieres o�rla?
226
00:19:40,093 --> 00:19:43,159
So�� que era un hermoso d�a y
viv�amos en una gran ciudad.
227
00:19:44,167 --> 00:19:44,976
�En Londres?
228
00:19:44,977 --> 00:19:46,077
Es probable.
229
00:19:46,469 --> 00:19:48,051
Llevaba al beb� a pasear en la
carreola...
230
00:19:48,052 --> 00:19:50,542
y se nos acercaban
un grupo de mujeres furiosas.
231
00:19:51,604 --> 00:19:54,528
Al decirle que se fueran,
me pegaban y pateaban.
232
00:19:54,947 --> 00:19:55,881
�En la cara?
233
00:19:55,882 --> 00:19:57,746
S�, en todos lados.
234
00:19:58,286 --> 00:20:01,118
Me quedaba inconsciente.
Y al acercarme a la carreola...
235
00:20:01,119 --> 00:20:04,559
estaba vac�a.
Entonces aparec�a un juez...
236
00:20:04,560 --> 00:20:07,089
y me dec�a que ya no pod�a
tener a mi beb�.
237
00:20:07,678 --> 00:20:11,863
Estaba destrozada, pero t� s�lo
te parabas sin decir nada.
238
00:20:13,309 --> 00:20:15,698
Tra�as una peluca, como el juez.
239
00:20:19,154 --> 00:20:20,415
Voy a colgar.
240
00:22:54,503 --> 00:22:56,313
Bergman cre� una nueva
lengua para esta pel�cula.
241
00:22:56,314 --> 00:22:58,842
Lo �nico familiar son las
Variaciones de Goldberg.
242
00:22:59,217 --> 00:23:02,530
Es curioso, anoche las
escuch� en el radio.
243
00:23:03,707 --> 00:23:05,080
Me conmovi� profundamente.
244
00:23:06,253 --> 00:23:09,061
�Sab�as que Bach escribi� esa
m�sica como canci�n de cuna?
245
00:23:09,368 --> 00:23:12,286
Goldberg la tocaba a su
protector, el conde Keyserlinck...
246
00:23:12,287 --> 00:23:14,184
para aliviarle
el dolor e insomnio.
247
00:23:14,437 --> 00:23:17,617
Bach fue un hombre listo.
T� tambi�n, Eppy.
248
00:23:20,799 --> 00:23:22,451
Esa pel�cula destrozar�a
a Cynthia.
249
00:23:23,710 --> 00:23:27,722
A veces quisiera destrozarla.
�Qu� opinas de ella?
250
00:23:27,757 --> 00:23:30,370
Eres bueno para ella, pero
no podr�a decirte por qu�.
251
00:23:30,371 --> 00:23:32,121
- No te pregunt� eso.
- No.
252
00:23:32,122 --> 00:23:34,087
�Por qu� no me contestas?
253
00:23:34,531 --> 00:23:38,036
No, en realidad no deseas saber
lo que opino de Cynthia.
254
00:23:38,037 --> 00:23:40,096
Tu opini�n cuente mucho para
m�, Brian.
255
00:23:40,097 --> 00:23:43,417
Lo s�. Bueno, para ser honesto,
estaba preparado para odiarla.
256
00:23:43,418 --> 00:23:48,779
Pero no la odio. Es maravillosa.
Es s�lo que... no s�.
257
00:23:51,331 --> 00:23:54,329
A veces, deseo que una mujer
me empuje como un fuerte viento,
258
00:23:55,799 --> 00:23:57,921
y otras quiero mandarlas al diablo.
259
00:24:01,110 --> 00:24:02,393
�Qu� tal si salimos esta noche?
260
00:24:02,394 --> 00:24:04,329
Me parece bien, �vamos a bailar?
261
00:24:04,330 --> 00:24:06,301
S�, pero a un lugar de
homosexuales.
262
00:24:06,302 --> 00:24:08,903
�Por qu�? Ni siquiera
conozco bien la ciudad.
263
00:24:09,721 --> 00:24:12,315
De seguro alguien en casa
te dio algunas sugerencias.
264
00:24:14,402 --> 00:24:17,219
En realidad, alguien del
Magic Clock me dio esto.
265
00:24:19,577 --> 00:24:24,095
Club Bauhaus, sal�n privado
para caballeros.
266
00:24:24,446 --> 00:24:26,646
Esta membres�a de invitado
es para dos personas.
267
00:24:43,209 --> 00:24:46,173
- Qu� lugar tan moderno.
- Todav�a es temprano.
268
00:24:48,852 --> 00:24:49,911
�Qu� deseas tomar?
269
00:24:50,353 --> 00:24:53,438
- �Escoc�s con cola est� bien?
- Claro
270
00:24:59,809 --> 00:25:02,876
No he probado esa
combinaci�n, �es buena?
271
00:25:03,730 --> 00:25:06,113
No es mala.
Es para mi amigo.
272
00:25:16,030 --> 00:25:17,103
Gracias.
273
00:25:22,109 --> 00:25:24,948
- Son de Inglaterra.
- Buena suposici�n...
274
00:25:24,949 --> 00:25:26,625
ya que ni siquiera
le he hablado.
275
00:25:26,660 --> 00:25:29,417
Me encanta Inglaterra. Paso
m�s tiempo en Londres...
276
00:25:29,418 --> 00:25:31,557
y Nueva York, que en
Barcelona.
277
00:25:31,558 --> 00:25:34,425
- Por favor.
- Pero Barcelona es mi hogar.
278
00:25:34,426 --> 00:25:36,042
Somos de Liverpool, en el norte
de Inglaterra.
279
00:25:36,043 --> 00:25:38,809
- Lo sab�a.
- Dec�a que era un lugar...
280
00:25:38,810 --> 00:25:41,521
muy moderno.
�Mejora m�s tarde?
281
00:25:41,522 --> 00:25:44,880
- Es un club muy exclusivo.
- Tal vez demasiado.
282
00:25:44,881 --> 00:25:48,770
Prefiero otro casino, pero
todav�a es muy temprano.
283
00:25:48,771 --> 00:25:51,166
- �S�? �Qu� juega?
- Black Jack.
284
00:25:51,167 --> 00:25:54,948
Aunque me encanta la ruleta.
�Tambi�n les gusta el juego?
285
00:25:54,949 --> 00:25:58,592
- El juego muy fuerte.
- En realidad, no tanto.
286
00:25:59,012 --> 00:26:01,795
Tal vez pueda llevarlos
a mi casino favorito.
287
00:26:01,796 --> 00:26:03,221
Es muy amable de su parte.
288
00:26:03,958 --> 00:26:09,346
Perd�n, no me he presentado.
Me llamo Arturo Qui�ones.
289
00:26:09,347 --> 00:26:11,524
Yo soy Epstein, Brian Epstein.
El es...
290
00:26:11,525 --> 00:26:13,135
Lennon, John Lennon.
291
00:26:14,359 --> 00:26:19,639
Se�or Epstein... Su
acento no es de Liverpool,
292
00:26:19,640 --> 00:26:22,127
Fui educado en varios lugares,
entre ellos...
293
00:26:22,128 --> 00:26:25,821
la Real Academia de Arte
Dram�tico, aunque no soy actor.
294
00:26:27,220 --> 00:26:29,166
Nunca me canso de los actores.
295
00:26:29,819 --> 00:26:33,953
- Perd�n, si lo ofend�.
- No, yo tampoco soy actor.
296
00:26:33,954 --> 00:26:36,850
- Soy corredor de bolsa.
- Estuvo cerca, �verdad, Brian?
297
00:26:37,941 --> 00:26:42,225
- Usted podr�a ser un actor.
- Lo siento, toco Rock and roll.
298
00:26:42,823 --> 00:26:46,971
�De verdad? Soy el m�s grande fan�tico
de Radio Luxemburgo en Barcelona.
299
00:26:46,972 --> 00:26:49,634
- Inv�tale una cerveza.
- Es muy probable que haya...
300
00:26:49,635 --> 00:26:51,816
- escuchado a los Beatles.
- �Claro!
301
00:26:53,582 --> 00:26:57,372
Perd�n.
No relacion� sus nombres.
302
00:26:58,725 --> 00:27:03,130
Esto es fant�stico. Ya puedo
decir que conoc� a un Beatle...
303
00:27:03,131 --> 00:27:04,102
- y a...
- Su representante.
304
00:27:04,103 --> 00:27:06,194
Pero no me pidas un mech�n
de mi cabello.
305
00:27:07,339 --> 00:27:09,221
Me encantar�a verlo tocar.
306
00:27:10,039 --> 00:27:11,497
Me temo que no hacemos
muchas piruetas.
307
00:27:11,498 --> 00:27:13,322
S�lo nos paramos y tocamos.
308
00:27:13,323 --> 00:27:15,502
De cualquier forma debe ser
imponente.
309
00:27:15,503 --> 00:27:17,984
- �Lo somos, Brian?
- Totalmente.
310
00:27:18,010 --> 00:27:20,341
Me imagino que eso piensan
las chicas.
311
00:27:20,342 --> 00:27:21,433
As� es.
312
00:27:22,046 --> 00:27:24,945
Qu� posici�n tan envidiable
para un hombre tan joven.
313
00:27:24,946 --> 00:27:26,122
Tiene sus pros y sus contras.
314
00:27:26,123 --> 00:27:30,073
- Como las acciones.
- �S�!
315
00:27:31,689 --> 00:27:35,592
Pienso que ahora su m�sica es
cada vez m�s apreciada.
316
00:27:36,123 --> 00:27:38,664
Yo aprecio en serio al
se�or Lennon.
317
00:27:38,665 --> 00:27:41,909
Este tipo de apreciaci�n es
dif�cil para su esposa.
318
00:27:42,420 --> 00:27:43,643
S�, mi esposa.
319
00:27:45,777 --> 00:27:49,512
�Les gustar�a otra bebida
o prefieren ir a otro lado?
320
00:27:50,241 --> 00:27:54,672
Nuestro hotel no est� muy lejos.
�Por qu� no seguimos ah�?
321
00:27:55,447 --> 00:27:57,167
Qu� espl�ndida idea,
se�or Lennon.
322
00:27:57,396 --> 00:28:00,230
- �Te parece bien, Brian?
- Claro.
323
00:28:03,838 --> 00:28:06,159
Se�or Lennon, me temo que su
crema de cacao es...
324
00:28:06,160 --> 00:28:10,565
muy pesada para mi est�mago.
No podr� enfrentar a mi esposa.
325
00:28:11,174 --> 00:28:13,402
�Tiene miedo de vomitar
en su cara?
326
00:28:15,265 --> 00:28:16,507
Qu� pensamiento tan
encantador.
327
00:28:17,248 --> 00:28:20,092
- �Tiene esposa?
- S�, mi prometida.
328
00:28:21,450 --> 00:28:22,915
Entonces est� felizmente
casado.
329
00:28:23,567 --> 00:28:28,863
As� es. Pero ya que parece
tan interesado, le dir� que...
330
00:28:28,864 --> 00:28:31,182
al principio no quer�a
casarme con ella.
331
00:28:31,882 --> 00:28:35,588
Cuando les dije a mis padres,
amenazaron con sacarme...
332
00:28:35,589 --> 00:28:39,119
de la familia, as� que acced�.
333
00:28:39,320 --> 00:28:42,661
No lamento lo que
hice, pero no espero...
334
00:28:42,662 --> 00:28:45,122
que mi esposa me d�
lo que no puede darme.
335
00:28:45,456 --> 00:28:48,228
Perd�n, pero no entiendo
c�mo esa uni�n...
336
00:28:48,229 --> 00:28:50,113
puede ser satisfactoria.
337
00:28:50,602 --> 00:28:53,152
Ella es tierna, amorosa y tan
bonita como una princesa.
338
00:28:54,083 --> 00:28:57,601
Pero hasta ahora no ha podido
concebir un hijo.
339
00:28:58,059 --> 00:28:59,535
�Y qu� har� al respecto?
340
00:28:59,536 --> 00:29:01,467
Est� consultando a un nuevo
doctor en Par�s.
341
00:29:01,468 --> 00:29:06,594
�l le ha dicho que no es est�ril,
as� que es cuesti�n de tiempo.
342
00:29:06,595 --> 00:29:10,603
Qu� pena, pues parece
desear mucho un hijo.
343
00:29:11,053 --> 00:29:14,125
No ser�a el fin del mundo,
si no pudiera concebir.
344
00:29:15,059 --> 00:29:19,416
Mi familia piensa distinto,
pero no puedo evitarlo.
345
00:29:19,417 --> 00:29:22,427
No deber�a preocuparle lo
que piensen. Mi familia...
346
00:29:22,428 --> 00:29:23,852
tambi�n se preocupa por m�.
347
00:29:23,853 --> 00:29:26,083
Pero usted todav�a es soltero.
348
00:29:26,340 --> 00:29:29,153
A mi mam� le gustar�a verme
feliz, eso es todo.
349
00:29:29,754 --> 00:29:31,769
Al final, usted triunfar�.
350
00:29:32,352 --> 00:29:35,594
- Gracias.
- �Qu� les parece escuchar...
351
00:29:35,595 --> 00:29:38,334
lo �ltimo en m�sica de
Liverpool? Usted es aficionado.
352
00:29:40,886 --> 00:29:44,848
Lo lamento, ma�ana vuelo muy
temprano a Estocolmo.
353
00:29:48,849 --> 00:29:50,849
Bueno, estaremos todo
el fin de semana.
354
00:29:51,126 --> 00:29:54,081
L�stima, regreso
hasta mediados del mes.
355
00:29:55,449 --> 00:29:57,915
Pero espero me visiten en
su pr�ximo estancia.
356
00:29:58,863 --> 00:30:04,536
Se�or Epstein, ha sido un placer.
Deseo encuentre su felicidad.
357
00:30:04,962 --> 00:30:07,029
�Qu� tal un caf�, antes
de partir?
358
00:30:07,944 --> 00:30:10,835
Gracias, se�or Lennon,
pero debo irme.
359
00:30:11,497 --> 00:30:14,091
Caballeros... Buenas noches.
360
00:30:34,655 --> 00:30:36,604
�Por qu� te portaste as�?
361
00:30:37,067 --> 00:30:39,767
- Estaba interesado en ti.
- Tonter�as. Tal vez en ti.
362
00:30:40,072 --> 00:30:42,171
Soy un hombre felizmente
casado, como �l.
363
00:30:42,172 --> 00:30:45,396
Y tan pronto lo supo,
no tuvo nada que decirnos.
364
00:30:46,391 --> 00:30:47,855
Ser�a m�s f�cil si te relajaras.
365
00:30:47,856 --> 00:30:50,803
Era un fascista, anti-semita.
No me gust� nada.
366
00:30:50,804 --> 00:30:53,900
- Desear�a que no te metieras.
- Lo siento.
367
00:30:55,998 --> 00:31:00,209
Tus intenciones eran buenas.
Todo es in�til.
368
00:31:01,606 --> 00:31:05,352
Eso dices, pero tienes al mundo
a tu alcance.
369
00:31:05,353 --> 00:31:07,703
No tengo lo que har�a
la diferencia.
370
00:31:09,803 --> 00:31:10,765
Creo que mejor nos
despedimos.
371
00:31:10,766 --> 00:31:12,726
Me siento un poco mal.
372
00:31:34,365 --> 00:31:35,719
Adelante Miguel.
373
00:31:38,946 --> 00:31:42,274
Acabo de pasar una noche
terrible con un odioso fascista.
374
00:31:43,870 --> 00:31:48,653
Gracias. Gracias a Dios
que est�s aqu�. Si�ntate.
375
00:31:55,844 --> 00:31:59,203
- �Est� enfermo?
- S�, son sus malditos licores.
376
00:31:59,204 --> 00:32:00,672
Son cien por ciento az�car.
377
00:32:01,466 --> 00:32:03,538
No s� c�mo me convenc�
de venir aqu�.
378
00:32:03,539 --> 00:32:05,531
Es una ciudad poco amigable,
�no lo crees?
379
00:32:06,286 --> 00:32:08,216
No, claro que no, t� eres
de aqu�.
380
00:32:09,115 --> 00:32:13,582
�Por qu� no ser� la Riviera, o el
norte de �frica, o Marrakech?
381
00:32:13,583 --> 00:32:15,901
Ciudades para sentarse
y hacerse viejos.
382
00:32:17,627 --> 00:32:19,343
No te preocupes, yo te cuidar�.
383
00:32:19,344 --> 00:32:22,308
- �En d�nde est� tu amigo?
- �Mi amigo?
384
00:32:22,309 --> 00:32:27,122
No lo s�. Ese es el problema,
por eso te llam� y quer�a...
385
00:32:27,123 --> 00:32:29,761
Bueno, es probable que haya
salido a cantarle a una mujer.
386
00:32:31,214 --> 00:32:32,699
Lo que no es una mala idea.
387
00:32:34,327 --> 00:32:36,352
�Sab�as que eres un joven
muy atractivo?
388
00:32:39,982 --> 00:32:42,176
Supongo que la felaci�n
no est� en tus planes.
389
00:32:44,663 --> 00:32:48,719
Lo siento, est� bien. S�lo te
invit� para charlar, rel�jate.
390
00:32:54,047 --> 00:32:57,254
John acaba de tener un beb�,
bueno su esposa, Cynthia.
391
00:32:58,021 --> 00:33:03,711
Un beb�, �entiendes? M�s
preocupaciones en el mundo.
392
00:33:04,429 --> 00:33:09,091
Otro pobre bastardo.
Bueno, no lo es.
393
00:33:09,092 --> 00:33:12,604
Aunque supongo que el peque�o
brib�n tambi�n amar� al bastardo.
394
00:33:13,122 --> 00:33:15,924
A veces lo odio tanto
que quisiera morir.
395
00:33:18,734 --> 00:33:20,183
�l es mi �nica oportunidad.
396
00:33:25,219 --> 00:33:27,606
�Est�s comiendo bien
y evitando problemas?
397
00:33:27,607 --> 00:33:31,858
�Comer bien? Eso creo y hasta
ahora no ha habido problemas.
398
00:33:31,859 --> 00:33:33,677
No permitas que John los haga.
399
00:33:33,678 --> 00:33:35,175
�En qu� forma?
400
00:33:35,176 --> 00:33:37,478
Los rockanroleros conocen
todas las formas.
401
00:33:37,479 --> 00:33:39,897
Creo que s� cuidarme.
402
00:33:39,998 --> 00:33:42,012
Eso me temo.
403
00:33:45,791 --> 00:33:47,678
�Te imaginas lo grande
que es Am�rica?
404
00:33:48,062 --> 00:33:49,490
M�s grande que Nueva Zelandia.
405
00:33:50,831 --> 00:33:53,867
- �No te fascina Am�rica?
- Claro.
406
00:33:55,157 --> 00:33:57,217
�Hay algo m�s grande
que Am�rica?
407
00:33:57,788 --> 00:34:00,617
S�. P�rate junto al arbusto
mientras te tomo la foto.
408
00:34:01,298 --> 00:34:03,351
- No soy bueno para esto.
- Claro que s�.
409
00:34:03,352 --> 00:34:05,979
- A los galanes les fascina posar.
- �Perd�n?
410
00:34:05,980 --> 00:34:08,373
Dije que a los galanes les
encanta posar.
411
00:34:14,229 --> 00:34:17,959
Anda, pretende que encontraste
un buen trasero que te gust�.
412
00:34:32,472 --> 00:34:33,834
�Has hablado con Cynthia?
413
00:34:33,835 --> 00:34:36,088
Sup�n que no quiera hablar
de ella contigo.
414
00:34:38,103 --> 00:34:40,348
A veces me preocupa
c�mo va a soportarlo.
415
00:34:40,349 --> 00:34:42,406
Eso es algo sobre lo que
no tienes control.
416
00:34:44,400 --> 00:34:46,323
�Por qu� eres tan mordaz?
417
00:34:48,325 --> 00:34:52,324
�Sabes c�mo te llamar�a Jung?
Un jud�o homosexual.
418
00:34:52,471 --> 00:34:54,120
No lo creo.
419
00:34:55,896 --> 00:34:58,591
An�mate. Se supone
que son vacaciones.
420
00:35:04,288 --> 00:35:05,677
�C�mo me puedes hacer esto?
421
00:35:05,678 --> 00:35:07,195
�Qu� otra opci�n tienes?
422
00:35:07,356 --> 00:35:09,340
- Ninguna.
- Entonces, c�llate.
423
00:35:09,772 --> 00:35:12,427
- �Tienes otra opci�n?
- Al final, no.
424
00:37:03,958 --> 00:37:05,608
�Qu� tal, Eppy?
425
00:37:07,810 --> 00:37:09,408
Parece que te diviertes.
426
00:37:13,113 --> 00:37:14,991
Estoy esperando que me
talles la espalda.
427
00:39:06,604 --> 00:39:08,140
�Te encuentras bien John?
428
00:39:32,326 --> 00:39:33,802
�Est�s enojado?
429
00:39:35,143 --> 00:39:36,611
No.
430
00:39:38,365 --> 00:39:39,853
�En qu� piensas?
431
00:39:41,743 --> 00:39:44,070
En nada que pueda decir
con palabras.
432
00:39:48,255 --> 00:39:49,328
�Bueno?
433
00:39:51,812 --> 00:39:53,347
Se encuentra un poco
indispuesto.
434
00:39:53,348 --> 00:39:56,235
- �Qui�n es?
- �Qui�n habla?
435
00:39:58,625 --> 00:39:59,743
�Qui�n?
436
00:40:00,896 --> 00:40:03,562
- Es Marianne.
- �Qui�n?
437
00:40:05,032 --> 00:40:10,057
- Ah, s�. �En d�nde est�?
- �En d�nde est�s, Marianne?
438
00:40:12,321 --> 00:40:14,919
- Est� abajo.
- Bueno, pues que suba.
439
00:40:15,818 --> 00:40:18,257
A John le gustar�a verte,
Marianne. �Puedes subir?
440
00:40:19,591 --> 00:40:23,786
No, s�lo sube. �Est�s sola,
verdad? Bien, adi�s.
441
00:40:27,328 --> 00:40:28,929
Supongo que te va a sacar
del estado en el que est�s.
442
00:40:28,930 --> 00:40:30,788
- �Quieres que me vaya?
- No, no te vayas.
443
00:40:30,789 --> 00:40:34,753
- Hace un momento huiste de m�.
- �Y qu� esperabas?
444
00:40:34,754 --> 00:40:36,168
Siempre hago concesiones
a los dem�s.
445
00:40:36,779 --> 00:40:41,599
Por una vez quisiera
sentir que no lo hago.
446
00:40:42,320 --> 00:40:45,477
Cynthia y yo tenemos m�s
en com�n de lo que creemos.
447
00:40:45,478 --> 00:40:47,370
Ella es mi esposa,
la madre de mi hijo.
448
00:40:47,371 --> 00:40:51,667
�Y yo? Soy el pobre
Eppy, siempre en problemas.
449
00:40:51,668 --> 00:40:53,350
Le ofrecer� mi hombro
para que descanse...
450
00:40:53,351 --> 00:40:55,330
su sucia cabeza �Eso piensas?
451
00:40:56,433 --> 00:40:58,866
No pretendas saber lo
que pienso.
452
00:41:05,320 --> 00:41:08,101
Y con eso, lo que nunca fue,
ha terminado.
453
00:41:20,210 --> 00:41:21,206
Hola, Marianne.
454
00:41:21,207 --> 00:41:24,237
- Hola, espero no interrumpir.
- Te est� esperando.
455
00:42:13,858 --> 00:42:15,893
�Por qu� estaba tan
triste tu amigo?
456
00:42:15,894 --> 00:42:17,366
�Qu� te hace pensar eso?
457
00:42:17,625 --> 00:42:20,559
- Parec�a que iba a llorar.
- �se es su aspecto.
458
00:42:20,560 --> 00:42:24,478
- Eso mismo podr�a decir de ti.
- No soy melanc�lica.
459
00:42:24,848 --> 00:42:26,988
Tienes suerte.
Brindemos por tu alegr�a.
460
00:42:28,248 --> 00:42:30,409
- Lo atormentas, �verdad?
- �l se tortura s�lo.
461
00:42:30,410 --> 00:42:33,128
- Pero t� lo atormentas.
- Tal vez ambos lo hacemos.
462
00:42:34,655 --> 00:42:36,508
- No me torturas.
- Qu� pena.
463
00:42:36,916 --> 00:42:39,243
- Nadie lo hace.
- Apuesto a que yo podr�a.
464
00:42:39,500 --> 00:42:43,927
- No, estoy segura que no.
- Entonces, debo creerte, �o no?
465
00:42:45,088 --> 00:42:47,834
- �Por qu� est�s deprimido?
- Por lo que acaba de suceder.
466
00:42:48,424 --> 00:42:51,074
- �Y qu� es?
- No puedo decirte.
467
00:42:51,737 --> 00:42:55,141
D�melo. Te prometo
que no lo repetir�.
468
00:42:55,142 --> 00:42:57,056
- Lo siento.
- Est� bien.
469
00:43:00,495 --> 00:43:01,607
�Tiene algo que ver
con tu amigo?
470
00:43:01,608 --> 00:43:04,222
- S�.
- Eso me imagin�.
471
00:43:05,584 --> 00:43:09,819
Pero pienso que ambos se
estiman y al final todo saldr� bien.
472
00:43:09,820 --> 00:43:11,041
A veces no lo creo.
473
00:43:11,042 --> 00:43:13,149
A veces el dolor
no conoce el equilibrio.
474
00:43:13,150 --> 00:43:15,956
- La regla es el desequilibrio.
- �C�mo puede ser?
475
00:43:17,937 --> 00:43:20,661
De la misma forma que nuestro
pa�s viola a otro pa�s...
476
00:43:21,489 --> 00:43:24,125
como un hombre viola a una
mujer al casarse.
477
00:43:25,500 --> 00:43:31,500
�l llega, establece su presencia
y se hace indispensable.
478
00:43:32,433 --> 00:43:34,575
Luego saca hasta la �ltima
gota de vida a la mujer.
479
00:43:34,576 --> 00:43:37,226
Pero entonces ella lo patea y
al final todo queda igual.
480
00:43:37,649 --> 00:43:42,710
Yo apenas y me escap�, qued�
desequilibrada, pero libre.
481
00:43:42,711 --> 00:43:47,806
- �Y si dijera que me gustas?
- Ser�as un mentiroso.
482
00:43:47,807 --> 00:43:50,117
�Y si te dijera que quiero
besar tus partes.
483
00:43:52,230 --> 00:43:55,237
Tal vez te dejar�a o tal vez no.
484
00:43:56,241 --> 00:43:59,982
- �Y si te pidiera que te fueras?
- Me ir�a.
485
00:44:00,135 --> 00:44:02,229
�Me recordar�as como
alguien especial?
486
00:44:03,396 --> 00:44:04,762
No, en particular.
487
00:44:05,623 --> 00:44:07,943
No est�s haciendo tu parte,
admiradora.
488
00:44:08,118 --> 00:44:09,305
Ni t� la tuya.
489
00:44:09,306 --> 00:44:12,884
- S�, pero aqu� estamos.
- S�.
490
00:44:14,146 --> 00:44:18,031
�C�mo quisieras ser recordada,
como amable o justa?
491
00:44:18,689 --> 00:44:22,064
Como ninguna, o ambas.
492
00:44:25,458 --> 00:44:27,211
�Te gustar�a o�r al nuevo
Little Richard?
493
00:44:27,212 --> 00:44:28,130
�En serio?
494
00:44:28,131 --> 00:44:30,532
Una amiga sobrecargo, lo
trajo de Estados Unidos.
495
00:44:32,758 --> 00:44:35,514
- Debe ser una reedici�n.
- No lo es.
496
00:44:36,377 --> 00:44:38,682
Grabado por los mundialmente
famosos Upsetters.
497
00:44:39,246 --> 00:44:41,302
Ni siquiera tiene el nombre
de Little Richard.
498
00:44:41,868 --> 00:44:43,517
Deber�as regal�rmelo.
499
00:44:43,518 --> 00:44:46,307
�Por qu� deber�a hacerlo?
Est�s loco.
500
00:44:46,308 --> 00:44:48,832
- Lo quiero.
- Qu� lastima.
501
00:44:53,229 --> 00:44:55,404
El a�o pasado, en Liverpool,
abrimos para �l.
502
00:44:55,405 --> 00:44:58,109
Es incre�ble, pero �l
s�lo escuchaba a Brian.
503
00:44:58,953 --> 00:45:01,267
Por eso los promotores
lo odiaban.
504
00:45:01,967 --> 00:45:05,152
- Pero Brian entend�a a Richard.
- El "Durazno de Georgia"
505
00:45:06,005 --> 00:45:08,316
Brian entiende a todos,
excepto a �l.
506
00:47:07,115 --> 00:47:10,524
Bien, Lennon, est� muy corta,
dale otra pulgada.
507
00:47:11,203 --> 00:47:13,388
Est� bien, Brian, otra pulgada.
508
00:47:15,773 --> 00:47:19,706
Si usaras un cuello m�s ancho
necesitar�as un nudo Windsor.
509
00:47:19,707 --> 00:47:24,113
S�, pero una corbata de nudo corredizo
es m�s f�cil de anudar y se ve mejor.
510
00:47:28,318 --> 00:47:30,723
S�, pero llegar� el d�a en que
necesites un nudo Windsor...
511
00:47:30,724 --> 00:47:33,299
y es mejor que aprendas
a hacerlo.
512
00:47:33,300 --> 00:47:36,817
No necesito aprender.
T� puedes hacerlo.
513
00:47:40,360 --> 00:47:42,350
Un poco larga, pero est� bien.
514
00:47:43,915 --> 00:47:46,356
Es mejor larga que corta.
515
00:47:47,280 --> 00:47:50,402
Bien muchachos,
�a d�nde vamos?
516
00:47:50,403 --> 00:47:53,836
A la cima, Brian.
�En d�nde est�?
517
00:47:53,871 --> 00:47:56,488
En lo m�s alto de lo mejor
del pop.
518
00:48:18,462 --> 00:48:23,162
- �En d�nde est� Marianne?
- Espero que en la ciudad.
519
00:48:24,368 --> 00:48:28,582
- �Tuviste una buena visita?
- Bailamos. Estuvo bien.
520
00:48:30,787 --> 00:48:33,352
- �C�mo te sientes, amigo?
- Bastante bien.
521
00:48:35,906 --> 00:48:38,258
La corrida de toros me tiene
emocionado.
522
00:48:38,634 --> 00:48:42,636
Todo el espect�culo, la gracia
con presi�n y todo lo dem�s.
523
00:48:42,637 --> 00:48:44,558
No desear�as perd�rtelo.
524
00:48:48,751 --> 00:48:50,742
�Cu�ndo estuviste aqu�
por primera vez?
525
00:48:50,964 --> 00:48:53,513
Hace un par de a�os,
antes de conocerte.
526
00:48:53,514 --> 00:48:57,866
Mi mam� me envi�.
En una tranquila secci�n de...
527
00:48:57,867 --> 00:49:01,155
West Derby, hay un ba�o, en
el que si vas a cierta hora...
528
00:49:01,156 --> 00:49:04,969
te encontrar�s entre un r�o
de estibadores rumbo a casa.
529
00:49:04,970 --> 00:49:08,926
Algunas veces llegaba a buena
hora y otras no.
530
00:49:08,927 --> 00:49:11,206
Ten�a un buen promedio
de bateo.
531
00:49:11,207 --> 00:49:14,692
Pero eso no hace que la vida
sea siempre interesante.
532
00:49:18,295 --> 00:49:24,295
Un d�a, despu�s de una muy
mala temporada...
533
00:49:25,901 --> 00:49:31,901
esperaba ansioso afuera del
ba�o en mi flamante carro.
534
00:49:32,136 --> 00:49:37,076
Esperando, siempre esperando.
En eso llega un salvador...
535
00:49:37,078 --> 00:49:40,890
muy atractivo, que me dijo,
"ven, ni�o m�o"
536
00:49:41,319 --> 00:49:45,073
No dijo exactamente eso, pero
yo era muy feliz hasta que...
537
00:49:45,074 --> 00:49:48,641
con brutal exactitud, mi
salvador procedi� a golpearme...
538
00:49:48,642 --> 00:49:50,324
hasta dejarme
semi-inconsciente.
539
00:49:50,325 --> 00:49:53,434
Un r�o de sangre, como la
Efigie, brotaba de mi cabeza.
540
00:49:53,435 --> 00:49:57,082
Se llev� mi cartera, mi reloj
y mi dinero.
541
00:49:59,545 --> 00:50:02,840
Llegu� a mi casa y despu�s de
contar a mis padres...
542
00:50:02,841 --> 00:50:05,572
una versi�n modificada del
caso, cre� que hab�a terminado.
543
00:50:05,573 --> 00:50:09,465
Pero lleg� la inevitable
llamada, pidiendo mucho dinero.
544
00:50:09,991 --> 00:50:11,819
Hab�a reconocido el nombre
de la familia...
545
00:50:11,820 --> 00:50:14,943
y decidi� sacar todo el
provecho posible.
546
00:50:14,944 --> 00:50:17,798
Yo quer�a pagar y olvidar todo,
pero el abogado de la familia...
547
00:50:17,799 --> 00:50:21,637
me convenci� de dejar el caso
a la polic�a, quien procedi�...
548
00:50:21,638 --> 00:50:26,347
a aprehender al asaltante,
al hacer la entrega.
549
00:50:27,686 --> 00:50:29,453
Supongo que no has tenido el
honor de ser nombrado...
550
00:50:29,454 --> 00:50:33,990
el se�or "X", as�
me llamaron piadosamente...
551
00:50:33,991 --> 00:50:38,449
durante el juicio.
Mi oponente fue encarcelado...
552
00:50:38,450 --> 00:50:43,827
y a m� me mandaron a un
psiquiatra. Eso no me ayud�.
553
00:50:44,840 --> 00:50:47,454
Ten�a 25 a�os y para cuando
lo liberaron...
554
00:50:47,455 --> 00:50:50,395
estaba en tal estado de
ansiedad, que pens�...
555
00:50:50,396 --> 00:50:54,756
que no sobrevivir�a, en serio.
Parece que mi mam�...
556
00:50:54,757 --> 00:50:57,072
tambi�n lo pens�, porque me
envi� a Espa�a a descansar.
557
00:50:57,073 --> 00:50:59,068
Y fue cuando vine por
primera vez.
558
00:51:02,363 --> 00:51:04,408
Balance�ndome en un precipicio.
559
00:51:08,383 --> 00:51:12,004
Al llegar a casa me enfrent�
con otro tipo de precipicio.
560
00:51:14,373 --> 00:51:16,848
Un mes despu�s te conoc�
en la "Caverna"
561
00:51:21,517 --> 00:51:25,721
Prom�teme que en 10 a�os, sin
importar donde estemos...
562
00:51:25,722 --> 00:51:28,542
ni con quien estemos casados
o involucrados...
563
00:51:28,543 --> 00:51:32,515
t� y yo nos reuniremos aqu�,
en las Ramblas...
564
00:51:32,550 --> 00:51:35,141
el 30 de abril de 1973.
565
00:51:36,371 --> 00:51:38,701
Por lo menos recu�rdalo.
�De acuerdo?
566
00:51:41,153 --> 00:51:42,541
De acuerdo.
567
00:51:43,557 --> 00:51:46,237
�Dios m�o! Para entonces
ya habr�n llegado a la luna.
568
00:54:00,921 --> 00:54:02,851
Este es mi lugar especial.
569
00:54:03,995 --> 00:54:06,249
Ni siquiera mis padres saben
que subo aqu�.
570
00:54:09,744 --> 00:54:11,831
Puedes ver a los hombres de
negocios de regreso a casa.
571
00:54:13,678 --> 00:54:16,056
- No est�s aburrido, �verdad?
- No.
572
00:54:16,057 --> 00:54:19,690
- No quiero aburrirte nunca.
- No lo haces.
573
00:54:20,455 --> 00:54:21,571
Qu� bueno.
574
00:54:22,386 --> 00:54:23,532
�Yo te aburro?
575
00:54:23,533 --> 00:54:26,064
- Para nada.
- Qu� bueno.
576
00:54:30,716 --> 00:54:32,505
Sabes que los momentos que
estamos juntos son...
577
00:54:32,506 --> 00:54:38,017
muy especiales para m�.
�Te incomoda que lo diga?
578
00:54:38,018 --> 00:54:39,420
No, para nada.
579
00:54:40,020 --> 00:54:42,554
�Te molesta que te haya
invitado a subir?
580
00:54:43,016 --> 00:54:47,301
No, me gusta estar en el techo
de la tienda de tus padres.
581
00:54:47,302 --> 00:54:49,290
Tambi�n es mi tienda.
582
00:54:50,128 --> 00:54:51,930
Entonces �ste debe ser
tu techo.
583
00:54:51,931 --> 00:54:53,494
S�, supongo que lo es.
584
00:54:57,932 --> 00:55:00,893
Me est� dando fr�o.
Pronto empezar� a llover.
585
00:55:01,837 --> 00:55:04,763
- Es el mejor clima.
- Quiz�s para ti.
586
00:55:04,764 --> 00:55:06,871
Yo no quiero mojarme, amigo.
587
00:55:07,036 --> 00:55:11,027
- Nunca me dejar�s, �verdad?
- �De qu� hablas?
588
00:55:15,295 --> 00:55:16,864
Vamos a comer algo.
589
00:55:16,865 --> 00:55:20,216
�S�?, est� bien. �Tienes tiempo?
590
00:55:20,408 --> 00:55:22,262
Perfecto, me muero de hambre.
591
00:55:36,576 --> 00:55:38,274
Espero no ser delicado.
592
00:55:38,936 --> 00:55:40,772
Estar�s muy atr�s para
ver sangre.
593
00:55:41,005 --> 00:55:43,036
Desde arriba se ve muy
garboso.
594
00:55:43,776 --> 00:55:46,200
Siempre eres muy
tranquilizador.
595
00:55:46,201 --> 00:55:48,641
Podemos irnos, si no
lo aguantas.
596
00:55:48,879 --> 00:55:50,289
Y fumar un cigarro.
597
00:56:17,054 --> 00:56:23,054
598
00:56:24,917 --> 00:56:27,029
LAS HORAS Y LOS TIEMPOS
599
00:56:28,305 --> 00:56:34,652
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org49715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.