All language subtitles for Faith.E01.120813.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,780 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,790 --> 00:00:09,710 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:15,120 --> 00:00:19,060 Hwata was a legendary physician in a village. 4 00:00:22,630 --> 00:00:25,230 Internal injuries, external injuries, poisoning, 5 00:00:25,240 --> 00:00:27,810 and even chronic illnesses lasting dozens of years... 6 00:00:27,820 --> 00:00:31,120 There was no affliction he could not heal. 7 00:00:32,370 --> 00:00:36,970 But, Hwata's true genius shone in surgical operation. 8 00:00:37,050 --> 00:00:40,640 After using a general anesthetic on the patient, 9 00:00:40,650 --> 00:00:44,350 he pulled out the internal organs and treated them. 10 00:00:46,500 --> 00:00:51,060 During the same age, lived Jojo, who wanted to take over the world. 11 00:00:52,200 --> 00:00:57,420 He had a chronic ailment, specifically severe headaches. 12 00:00:57,970 --> 00:01:02,820 Hwata treated him simply with a few needles. 13 00:01:04,690 --> 00:01:09,670 Enamored with Hwata, Jojo wanted to make him his personal physician. 14 00:01:09,680 --> 00:01:12,250 But Hwata ran away. 15 00:01:12,260 --> 00:01:17,650 I do not want to serve as a physician for just one man. 16 00:01:18,390 --> 00:01:22,960 Under orders, Jojo's men began to chase Hwata. 17 00:01:23,530 --> 00:01:25,540 Let us return to the Chancellor. 18 00:01:25,550 --> 00:01:30,530 If you return, you will enjoy wealth and prosperity for the rest of your days. 19 00:01:30,540 --> 00:01:36,940 Where is the joy in wealth and prosperity, living as a dog who cannot bark? 20 00:01:36,950 --> 00:01:41,960 If you become one of the Chancellor's people, the world will speak of you like this: 21 00:01:42,000 --> 00:01:45,270 Look! This man, Hwata, is the man that saved the life of Jojo, 22 00:01:45,280 --> 00:01:47,720 who holds the world. 23 00:01:47,960 --> 00:01:50,010 And if I don't want to? 24 00:01:50,020 --> 00:01:53,670 For those who refuse the Chancellor has only death to face. 25 00:01:54,830 --> 00:01:59,420 Then, the world will remember Jojo like this: 26 00:01:59,430 --> 00:02:06,110 "Look at Jojo. He is the knave that killed Hwata, who was to save the world. " 27 00:02:06,370 --> 00:02:08,010 It was at that moment, 28 00:02:08,260 --> 00:02:12,320 the sun in the sky called up the wind from the earth, 29 00:02:13,310 --> 00:02:15,770 and a heavenly portal opened up. 30 00:02:17,140 --> 00:02:19,520 Hwata laughed heartily... 31 00:02:20,920 --> 00:02:23,250 and entered. 32 00:02:49,080 --> 00:02:51,950 [AD 1351, Border of Yuan] 33 00:03:14,790 --> 00:03:16,280 Is that... 34 00:03:17,700 --> 00:03:19,060 Hwata? 35 00:03:23,900 --> 00:03:25,950 We're being followed. 36 00:03:26,900 --> 00:03:28,380 I know. 37 00:03:28,970 --> 00:03:32,790 From their actions, I don't think they're ordinary peasants. 38 00:03:32,920 --> 00:03:34,460 I know. 39 00:04:10,810 --> 00:04:12,610 You thug! 40 00:04:13,290 --> 00:04:15,540 One, two, three! 41 00:04:23,700 --> 00:04:25,370 What happened with the boat? 42 00:04:25,570 --> 00:04:26,960 Captain! 43 00:04:28,120 --> 00:04:30,520 There's no boat. 44 00:04:30,560 --> 00:04:32,020 What are you talking about? 45 00:04:32,030 --> 00:04:33,640 Why wouldn't there be any boats in the village of Pogu?! 46 00:04:33,650 --> 00:04:34,950 They said there aren't any. 47 00:04:34,960 --> 00:04:38,810 They say there are no boats that can depart right now, so what could I do? 48 00:04:38,860 --> 00:04:42,470 They say it will be tomorrow afternoon before a couple of boats arrive. 49 00:04:48,950 --> 00:04:51,310 I think we'll have to stay a night. 50 00:04:51,860 --> 00:04:54,020 What do you mean stay? Why? 51 00:04:54,030 --> 00:04:57,090 If we just cross the river, we'd be on the main road. So, why stay? 52 00:04:57,100 --> 00:04:58,630 All right then. 53 00:04:59,650 --> 00:05:01,630 Then, I will prepare accordingly. 54 00:05:02,550 --> 00:05:05,250 Look here, Wudalchi*. Wudalchi! (*Royal Guard) 55 00:05:07,670 --> 00:05:09,250 Look here, Wudalchi! 56 00:05:09,260 --> 00:05:11,190 Secure an inn. 57 00:05:15,840 --> 00:05:17,340 Ah, the proprietor... 58 00:05:19,220 --> 00:05:21,840 The master was married recently. 59 00:05:21,850 --> 00:05:24,360 He and his wife are acutely sensitive. 60 00:05:24,370 --> 00:05:26,220 So, we'll tend to them. 61 00:05:26,230 --> 00:05:29,240 Oh, and here. Heavy, right? 62 00:05:29,250 --> 00:05:32,010 Think of it as your lucky day and go have a rest. 63 00:05:32,240 --> 00:05:33,220 Yes, sir. 64 00:05:33,230 --> 00:05:34,790 Get them all out, will you? 65 00:05:35,150 --> 00:05:37,550 - Everyone out! - We've closed for the day, so go on out. 66 00:05:37,560 --> 00:05:39,020 Out! 67 00:05:39,430 --> 00:05:41,110 Go on out. 68 00:05:41,990 --> 00:05:43,430 Lousy thug! 69 00:06:19,340 --> 00:06:21,930 Do you think they were also the ones who seized the boats? 70 00:06:21,940 --> 00:06:23,350 I suppose so. 71 00:06:24,060 --> 00:06:29,190 Then, are you thinking they've also anticipated we'd be staying here? 72 00:06:29,280 --> 00:06:31,010 You said this was the only inn around. 73 00:06:31,020 --> 00:06:33,290 You came here knowing that? 74 00:06:33,640 --> 00:06:37,300 Then should we go stake a flag in a wide open field somewhere and wait? 75 00:06:38,720 --> 00:06:40,320 How shall we set up security? 76 00:06:40,330 --> 00:06:41,790 Very... 77 00:06:42,590 --> 00:06:44,010 diligently... 78 00:06:44,610 --> 00:06:46,210 and well. 79 00:06:46,670 --> 00:06:47,990 Right. 80 00:06:48,760 --> 00:06:51,930 Front team. Block off the exterior. 81 00:06:53,020 --> 00:06:54,630 Secure all openings. 82 00:06:55,410 --> 00:06:58,170 They arrived before we did. 83 00:06:58,630 --> 00:07:00,780 Don't let your guard down for a moment. 84 00:07:08,520 --> 00:07:10,250 As soon as we reach Goryeo, 85 00:07:10,260 --> 00:07:12,860 Your Majesty must immediately kill off the Captain of the Wudalchi (Royal Guard). 86 00:07:12,870 --> 00:07:14,360 I knew from the moment... 87 00:07:14,370 --> 00:07:18,600 they sent a party of the Wudalchi from Goryeo to protect you! 88 00:07:19,340 --> 00:07:21,400 This is a trick, I thought! 89 00:07:21,490 --> 00:07:22,960 Ten years... 90 00:07:23,300 --> 00:07:27,420 Your Majesty is returning to your country for the first time in 10 years. 91 00:07:27,430 --> 00:07:29,740 Only in name were you a prince! 92 00:07:30,120 --> 00:07:35,030 Dragged there at a young age, you lived a sorrowful life as a hostage! 93 00:07:35,080 --> 00:07:37,160 Now that you've overcome all that hardship... 94 00:07:37,170 --> 00:07:39,710 and are finally returning home as king, 95 00:07:39,720 --> 00:07:42,220 what sort of outrage is this?! 96 00:07:42,610 --> 00:07:46,630 When an entourage of a thousand troops waving flags wouldn't even be sufficient, 97 00:07:46,640 --> 00:07:48,040 what is this?! 98 00:07:48,120 --> 00:07:50,010 You can't wear your royal garb. 99 00:07:50,020 --> 00:07:51,660 You can't show your face. 100 00:07:51,670 --> 00:07:54,730 No one can call you Your Majesty out loud. 101 00:07:54,740 --> 00:07:57,800 Such insolence and impertinence! 102 00:07:57,810 --> 00:08:00,350 You shameless scoundrel! 103 00:08:02,470 --> 00:08:04,860 I shall escort Her Highness, the Queen here. 104 00:08:06,340 --> 00:08:08,850 How dare you barge into His Majesty's quarters?! 105 00:08:08,860 --> 00:08:12,110 It is difficult to protect you when you are staying on separate sides. 106 00:08:12,280 --> 00:08:15,400 I understand you don't have a good relationship, 107 00:08:15,410 --> 00:08:16,870 but please understand our situation. 108 00:08:16,880 --> 00:08:18,690 You scoundrel! 109 00:08:19,320 --> 00:08:20,980 Do you know how to wield a knife? 110 00:08:24,640 --> 00:08:25,880 Why don't you take charge of that window? 111 00:08:25,890 --> 00:08:27,130 What do you mean take charge? 112 00:08:27,140 --> 00:08:28,810 What do you mean take charge of that window? 113 00:08:28,820 --> 00:08:30,520 You scoundrel! 114 00:08:59,180 --> 00:09:00,600 Where are you going? 115 00:09:01,530 --> 00:09:03,760 We can only protect you if you stay with us. 116 00:09:04,150 --> 00:09:06,830 I should be able to protect at least myself. 117 00:10:43,440 --> 00:10:46,130 There appears to be more of them than we thought. 118 00:10:47,280 --> 00:10:50,150 No matter what happens, stay behind me and don't run. 119 00:10:50,430 --> 00:10:52,410 Can you do that? 120 00:10:58,430 --> 00:11:00,180 I won't run. 121 00:11:00,510 --> 00:11:04,130 Then, I can protect you. 122 00:13:51,420 --> 00:13:54,310 Your Highness. Your Highness. 123 00:13:59,140 --> 00:14:01,860 Catch them! Don't let them get away! 124 00:14:11,020 --> 00:14:12,260 Captain. 125 00:14:13,200 --> 00:14:14,920 I need your inner energy force. 126 00:14:36,450 --> 00:14:41,560 [Blocking the qi (life energy) from the Shaofu acupuncture point in the hand to slow the heart] 127 00:14:59,440 --> 00:15:03,010 [Because the qi leads the blood flow through the veins, when the qi moves, the blood flows. When the qi stops, the blood flow stops.] 128 00:15:36,610 --> 00:15:39,760 Catch them! Don't let anyone get away! 129 00:15:42,700 --> 00:15:44,370 Don't kill them! 130 00:15:45,950 --> 00:15:47,820 I said don't kill them! 131 00:15:48,760 --> 00:15:51,630 What is this? What is this? 132 00:15:51,640 --> 00:15:54,520 I told you not to kill them, you bastard! 133 00:15:54,530 --> 00:15:57,040 Did I or did I not say we need to find out who sent them... 134 00:15:57,050 --> 00:15:58,840 and who was behind all this? 135 00:15:59,350 --> 00:16:00,510 Huh?! 136 00:16:00,520 --> 00:16:03,160 - We didn't. - You expect me to believe that?! 137 00:16:06,470 --> 00:16:09,800 The vicious bastard! He killed himself! 138 00:16:15,060 --> 00:16:18,030 Physician! Physician! 139 00:16:19,250 --> 00:16:20,710 Royal Physician Jang! 140 00:16:21,770 --> 00:16:25,190 Are you in your right mind?! What the hell are you doing here? 141 00:16:25,200 --> 00:16:26,710 As you can see, I'm treating the wounded. 142 00:16:26,720 --> 00:16:28,410 No! 143 00:16:29,090 --> 00:16:31,420 You need to save Her Highness, the Queen! 144 00:16:31,430 --> 00:16:33,750 Do you even know what the situation is? 145 00:16:33,760 --> 00:16:35,850 We're all going to die! 146 00:16:35,860 --> 00:16:37,940 Now, then, let's go. 147 00:16:38,540 --> 00:16:40,210 - Aide. - Yes. 148 00:16:40,220 --> 00:16:41,620 - Finish up here, please. - All right. 149 00:16:41,630 --> 00:16:42,800 Now then... 150 00:16:44,060 --> 00:16:47,410 Our Goryeo will die! 151 00:16:49,590 --> 00:16:52,960 Your Majesty, you know who she is. 152 00:16:52,970 --> 00:16:55,590 She is a Yuan princess. 153 00:16:55,710 --> 00:16:57,930 Can we just let her die like this? 154 00:16:58,020 --> 00:17:02,840 There's already talk floating around about Yuan subjugating Goryeo. 155 00:17:02,850 --> 00:17:05,100 If we were to let that princess die, 156 00:17:05,180 --> 00:17:07,730 there is no better pretext than this. 157 00:17:07,870 --> 00:17:11,470 A pretext to take over Goryeo! 158 00:17:12,400 --> 00:17:13,970 Is there no chance? 159 00:17:13,980 --> 00:17:17,040 A large blood vessel in the neck has been half-severed. 160 00:17:17,050 --> 00:17:20,280 Shaoyin Heart Meridian of Hand. Shaoyang Sanjiao Meridian of Hand. 161 00:17:20,290 --> 00:17:22,120 We slowed the qi flowing through them to delay the hemorrhage, 162 00:17:22,130 --> 00:17:23,780 but it's only a temporary measure. 163 00:17:23,790 --> 00:17:26,960 If a blood vessel has been cut, then just put it back together! 164 00:17:26,970 --> 00:17:30,450 I was narrowly able to slow her heartbeat with needles. 165 00:17:30,940 --> 00:17:33,480 If I nudge them wrong and the qi and blood flow are disturbed, 166 00:17:33,490 --> 00:17:35,810 I won't be able to stop the bleeding. 167 00:17:37,190 --> 00:17:40,070 No. That can't happen. We have to save her. 168 00:17:40,080 --> 00:17:42,820 Outside of an almighty divine healer, it's impossible. 169 00:17:42,830 --> 00:17:44,680 What? A divine healer... 170 00:17:55,370 --> 00:17:59,950 He says if she dies, our country dies. 171 00:18:01,170 --> 00:18:03,800 Do you think so too, Wudalchi* Captain? (*Royal Guard) 172 00:18:04,740 --> 00:18:06,990 I am just a warrior. 173 00:18:07,320 --> 00:18:09,490 I know nothing of politics. 174 00:18:11,820 --> 00:18:16,440 It appears that as soon as I've become king, the country is destroyed. 175 00:18:17,930 --> 00:18:20,470 What an impressive king I am. 176 00:18:22,040 --> 00:18:23,730 There is one, Your Majesty. 177 00:18:25,830 --> 00:18:29,020 There is a divine healer! Right near here. 178 00:18:29,350 --> 00:18:30,860 I know where. 179 00:18:34,810 --> 00:18:36,270 Where is he? 180 00:18:36,390 --> 00:18:38,320 I'll have my men go and get him. 181 00:18:38,910 --> 00:18:42,280 Well, he's in the heavens. 182 00:18:43,060 --> 00:18:45,730 I know where the door to the heavens lies. 183 00:18:46,230 --> 00:18:48,180 He's there. 184 00:18:56,530 --> 00:18:58,170 You know who Physician Jang is. 185 00:18:58,180 --> 00:19:00,430 He is the most skilled physician in Goryeo. 186 00:19:00,440 --> 00:19:02,820 But, Physician Jang says he cannot save her. 187 00:19:02,830 --> 00:19:05,390 Thus, what choice do we have but to pray to the heavens? 188 00:19:05,400 --> 00:19:08,930 If we pray to the heavens, will it mean she will live? 189 00:19:09,180 --> 00:19:11,170 The important thing is that you pray. 190 00:19:11,180 --> 00:19:14,040 "His Majesty prayed in earnest with all his heart to the heavens. " 191 00:19:14,050 --> 00:19:17,080 "There was never a more sorrowful sight to see. " 192 00:19:17,090 --> 00:19:20,090 "For 3 days straight, he cut off all food and only prayed. " 193 00:19:20,870 --> 00:19:23,660 These are the words we want to travel to Yuan. 194 00:19:24,270 --> 00:19:28,140 So we try that, at the very least, to mitigate their anger? 195 00:19:28,580 --> 00:19:31,580 It's all for the sake of Goryeo. 196 00:19:34,960 --> 00:19:36,580 Go and prepare. 197 00:19:38,160 --> 00:19:39,940 Your grace is immeasurable. 198 00:19:44,610 --> 00:19:46,770 Is it possible to move Her Highness? 199 00:19:46,780 --> 00:19:48,240 It's impossible. 200 00:19:48,830 --> 00:19:50,410 I'll split my men into 2 groups. 201 00:19:50,420 --> 00:19:52,680 I'll leave more of them here. 202 00:19:53,380 --> 00:19:57,710 Because it appears that the queen was whom they were after. 203 00:20:05,740 --> 00:20:07,120 Wudalchi... 204 00:20:15,010 --> 00:20:19,470 It's a long way from Gaegyeong in Goryeo to Yuan's Yanjing, is it not? 205 00:20:19,970 --> 00:20:21,230 Yes, it is. 206 00:20:21,240 --> 00:20:25,750 What were your thoughts, traveling that long distance to get me? 207 00:20:26,500 --> 00:20:28,640 I don't do a lot of thinking. 208 00:20:28,650 --> 00:20:33,040 I'm asking what you think of me as a king. 209 00:20:35,190 --> 00:20:38,140 I thought it was a blessing for our people... 210 00:20:38,260 --> 00:20:41,490 to have a have a wise and benevolent king. 211 00:20:46,120 --> 00:20:48,880 Must I say more? 212 00:20:52,590 --> 00:20:53,850 You... 213 00:20:55,810 --> 00:20:57,320 don't like me, do you? 214 00:20:57,370 --> 00:20:58,390 Me? 215 00:20:58,400 --> 00:21:03,260 You didn't like me even before you met me, did you? 216 00:21:03,460 --> 00:21:06,540 Your Majesty, if I answered that way, I'd have to die. 217 00:21:06,550 --> 00:21:08,860 Why is it that you didn't like me? 218 00:21:09,100 --> 00:21:10,820 When I'm your king? 219 00:21:11,830 --> 00:21:14,200 Just tell me what is in your heart. 220 00:21:14,210 --> 00:21:17,170 Will you tell me if I say it's an order? 221 00:21:22,380 --> 00:21:27,250 The preceding king, Prince Gyeong Chang, was 14, a very young king. 222 00:21:28,170 --> 00:21:32,310 Because he was too young to act as king, he was dethroned. 223 00:21:33,020 --> 00:21:35,600 - I know. - Your Majesty is 21. 224 00:21:35,810 --> 00:21:40,100 I believe 21 or 14, they are both equally too young of an age for a king. 225 00:21:40,560 --> 00:21:44,290 Moreover, you went to Yuan at 10 and grew up there. 226 00:21:44,370 --> 00:21:47,260 You've probably become one of the Yuan people down to the bone. 227 00:21:47,840 --> 00:21:50,660 To think we will be putting our country in the hands of a person like that... 228 00:21:51,000 --> 00:21:54,070 Our Goryeo people must have some pretty bad luck. 229 00:21:54,390 --> 00:21:56,310 That is what I thought. 230 00:21:58,520 --> 00:21:59,920 That is all. 231 00:22:07,090 --> 00:22:09,190 I suppose everyone else probably thinks that as well. 232 00:22:10,830 --> 00:22:12,190 The people of Goryeo, I mean. 233 00:22:12,200 --> 00:22:15,350 You are the 5th king in just over 10 years. 234 00:22:15,880 --> 00:22:19,840 I doubt the people even care anymore. 235 00:22:22,900 --> 00:22:26,800 Thank you for sharing your thoughts. 236 00:22:32,030 --> 00:22:33,250 Your Majesty. 237 00:22:41,030 --> 00:22:46,080 Therefore, it's not that I dislike you in particular. 238 00:22:52,320 --> 00:22:54,790 [King Gongmin 31st King of Goryeo] 239 00:22:55,890 --> 00:22:58,890 [Choi Young, Current Captain of the Wudalchi] 240 00:23:17,210 --> 00:23:18,790 Your Majesty. 241 00:23:23,170 --> 00:23:25,360 The story of that portal is 242 00:23:25,370 --> 00:23:31,130 that it is the door to the heavens that Hwata went through 1000 years ago. 243 00:23:31,140 --> 00:23:34,600 In the heavens, Hwata taught many apprentices. 244 00:23:34,610 --> 00:23:40,640 It is said that he sends an apprentice through that door every 300 years. 245 00:23:40,650 --> 00:23:45,210 So, you want me to pray to some gap in the rocks, is that what you're saying? 246 00:23:45,450 --> 00:23:49,240 It's not just any gap or opening. It is a door to the heavens. 247 00:23:54,260 --> 00:23:55,430 What is that? 248 00:23:55,440 --> 00:23:57,550 Second team, guard the interior. 249 00:24:02,140 --> 00:24:04,470 First team, block the exterior. 250 00:24:10,740 --> 00:24:13,920 The portal. It's the door to the heavens. 251 00:24:13,950 --> 00:24:16,240 The door to the heavens has opened, Your Majesty. 252 00:24:16,250 --> 00:24:19,680 Through there, we can meet Hwata in the heavens! 253 00:24:21,970 --> 00:24:23,340 Order someone to go and get him. 254 00:24:23,350 --> 00:24:25,880 Either Hwata or one of his apprentices. 255 00:24:25,890 --> 00:24:28,760 Order someone to go and get a divine healer, Your Majesty! 256 00:24:28,770 --> 00:24:31,580 Quickly before the door to the heavens closes up, Your Majesty! 257 00:24:31,590 --> 00:24:34,460 Why don't you go, since you know so much about it? 258 00:24:35,770 --> 00:24:37,300 You miscreant! 259 00:24:38,870 --> 00:24:40,990 We can save the queen. 260 00:24:41,000 --> 00:24:45,050 A divine healer from the heavens is right there, Your Majesty! 261 00:25:02,200 --> 00:25:04,680 I cannot believe all of what he says, but... 262 00:25:06,960 --> 00:25:08,650 Give your order. 263 00:25:09,890 --> 00:25:11,720 But, I should look into it, right? 264 00:25:15,720 --> 00:25:17,340 I'll go. 265 00:25:25,930 --> 00:25:27,270 Captain! 266 00:25:30,330 --> 00:25:31,970 It's an order. 267 00:25:38,830 --> 00:25:40,270 Captain! 268 00:25:40,330 --> 00:25:41,610 Dae Man! 269 00:26:49,350 --> 00:26:51,770 Hey, did you see that? You saw, right? 270 00:26:51,780 --> 00:26:52,800 What? 271 00:26:52,810 --> 00:26:56,060 A man came out of there. 272 00:26:56,130 --> 00:26:59,340 - You're kidding, right? - It's true! Look! 273 00:26:59,350 --> 00:27:00,680 Look at what? 274 00:27:12,610 --> 00:27:14,680 [Seoul, 2012] 275 00:27:29,820 --> 00:27:34,220 Currently, a series of alarms have indicated sunspot explosions. 276 00:27:34,230 --> 00:27:35,820 According to the National Radio Research Agency, 277 00:27:35,830 --> 00:27:39,540 as of the current time of 6PM, no damages or disruptions have been reported. 278 00:27:39,550 --> 00:27:41,080 However a portion of the nation's airplanes... 279 00:27:41,090 --> 00:27:42,950 are detouring away from arctic courses 280 00:27:42,960 --> 00:27:46,270 to avoid areas likely to be affected by radiation storms. 281 00:28:48,520 --> 00:28:49,750 *Seunim (*Korean way of addressing a monk). 282 00:28:51,190 --> 00:28:52,660 Excuse me, Seunim. 283 00:28:59,700 --> 00:29:03,590 I am Choi Young from the earth world. 284 00:29:03,600 --> 00:29:04,590 Earth world? 285 00:29:04,600 --> 00:29:07,310 I know I have come where I have no right to be, 286 00:29:08,040 --> 00:29:09,730 but please help me. 287 00:29:09,950 --> 00:29:11,770 What can I help you with? 288 00:29:11,780 --> 00:29:13,870 I'm looking for a divine healer. 289 00:29:13,880 --> 00:29:15,170 A divine healer? 290 00:29:15,180 --> 00:29:17,670 I have heard that Hwata has come here. 291 00:29:17,680 --> 00:29:20,910 Hwata, divine healer... 292 00:29:20,920 --> 00:29:23,160 Ah, a doctor. 293 00:29:23,170 --> 00:29:24,190 Yes. 294 00:29:24,200 --> 00:29:26,760 There are many types of doctors. 295 00:29:26,770 --> 00:29:29,570 Internal medicine, surgery, ob/gyn, dentists... 296 00:29:29,580 --> 00:29:32,280 What is the problem? 297 00:29:35,060 --> 00:29:36,300 This part. 298 00:29:36,310 --> 00:29:39,550 That part... Ah, a cosmetic surgeon. 299 00:29:39,560 --> 00:29:40,990 Do you know where I can find one? 300 00:29:41,000 --> 00:29:42,780 Oh, well there are many cosmetic surgeons. 301 00:29:42,790 --> 00:29:44,780 We are in Gangnam, after all. 302 00:29:45,420 --> 00:29:47,340 I'm not looking for just any doctor. 303 00:29:47,350 --> 00:29:49,060 I'm looking for a divine healer. 304 00:29:49,070 --> 00:29:52,100 It sounds like you're looking for someone famous. 305 00:29:52,110 --> 00:29:54,920 Ah, I saw a banner. 306 00:29:54,930 --> 00:29:58,880 There's some cosmetic surgery convention over at COEX. 307 00:29:58,890 --> 00:30:01,640 There should be many famous doctors. 308 00:30:02,070 --> 00:30:04,280 - Co... - COEX! 309 00:30:05,060 --> 00:30:07,590 - What direction... - This way. 310 00:30:07,600 --> 00:30:10,010 You can see it, can't you? 311 00:30:12,100 --> 00:30:14,740 If that's the way, I think I just saw it over there. 312 00:30:14,750 --> 00:30:18,770 But, how can I go there? 313 00:30:18,780 --> 00:30:20,700 You can just go. 314 00:30:20,710 --> 00:30:25,190 I can just... go? 315 00:30:28,280 --> 00:30:31,670 Ahh, as expected. 316 00:30:31,680 --> 00:30:34,560 Thank you for your teaching. 317 00:30:40,460 --> 00:30:42,000 Hye Jeong seunim. 318 00:30:42,010 --> 00:30:45,720 I guess they are filming a hidden camera show near here? 319 00:30:45,730 --> 00:30:48,990 I would have known if they were filming a drama. 320 00:30:49,230 --> 00:30:51,110 You didn't know either, did you? 321 00:30:51,570 --> 00:30:53,730 Hello? Hello? 322 00:30:54,360 --> 00:30:57,890 What is wrong with this phone? 323 00:31:13,860 --> 00:31:17,050 Just... go. 324 00:32:33,480 --> 00:32:36,610 The most utilized surgery to remove wrinkles for 70 years, 325 00:32:36,620 --> 00:32:38,540 the original subcutaneous lift. 326 00:32:38,550 --> 00:32:41,410 It is more commonly referred to as a facelift. 327 00:32:41,420 --> 00:32:43,390 In this procedure, 328 00:32:43,400 --> 00:32:45,480 an incision is made from the scalp above the ear to the front; 329 00:32:45,490 --> 00:32:48,650 then, the skin is pulled back from the subcutaneous tissue, 330 00:32:48,660 --> 00:32:51,420 and the excess skin is then removed. 331 00:32:51,700 --> 00:32:54,770 This scene shows the separation of the skin from the subcutaneous tissue. 332 00:32:54,780 --> 00:32:57,120 If you don't perform the procedure carefully, 333 00:32:57,130 --> 00:33:00,380 there is a danger of disturbing this blood vessel here, 334 00:33:00,390 --> 00:33:03,150 so you must pay very careful attention. 335 00:33:04,810 --> 00:33:09,290 Then, you pull and suture the skin like this. 336 00:33:09,300 --> 00:33:11,890 This picture was taken 10 days after surgery. 337 00:33:11,900 --> 00:33:14,450 As you can see, there is some slight scarring. 338 00:33:14,820 --> 00:33:18,550 Outside of the scarring, this procedure has several other shortcomings. 339 00:33:18,560 --> 00:33:20,750 Of those, the biggest problem... 340 00:33:20,760 --> 00:33:23,740 is that the results of the procedure do not last for long. 341 00:33:23,750 --> 00:33:26,290 Patients who undergo this procedure... 342 00:33:28,990 --> 00:33:34,640 These patients return to the doctor in about 2 years 343 00:33:34,650 --> 00:33:37,380 because the skin has to be pulled again. 344 00:33:44,970 --> 00:33:48,860 Next, the surgical procedure I'm going to introduce to you is called Accu-lift. 345 00:33:49,110 --> 00:33:53,360 Assessments show it does not have the shortcomings of the preceding procedure. 346 00:33:55,610 --> 00:33:58,610 Oh, I don't know! Such crappy luck! 347 00:33:58,620 --> 00:34:02,830 Some wackjob charged in during my presentation and caused a commotion! 348 00:34:03,560 --> 00:34:05,730 What is wrong with me today? 349 00:34:05,900 --> 00:34:08,060 I start the morning off with a raging headache, 350 00:34:08,070 --> 00:34:12,860 and that petty old Dr. Oh only pays attention to the male students. 351 00:34:13,040 --> 00:34:16,210 I can't take this crap anymore. 352 00:34:17,250 --> 00:34:18,970 Let them wait and see. 353 00:34:18,980 --> 00:34:22,900 I'll have my own practice in Gangnam within 3 years. 354 00:34:24,850 --> 00:34:26,000 Yeah. 355 00:34:27,130 --> 00:34:31,790 Speaking of which, don't you want to invest in my hospital? 356 00:34:34,220 --> 00:34:37,350 Come on, girl, you married into money! 357 00:34:37,360 --> 00:34:39,170 Spend some money! 358 00:34:42,090 --> 00:34:43,630 Listen, Ahjussi. 359 00:34:44,310 --> 00:34:46,500 What company are you promoting? 360 00:34:48,400 --> 00:34:49,820 Listen, Ahjussi! 361 00:34:49,830 --> 00:34:52,360 What company are you working for?! 362 00:34:52,370 --> 00:34:53,890 Do you have a pass? 363 00:34:59,290 --> 00:35:02,190 Hey. Don't you hear me? 364 00:35:02,580 --> 00:35:04,110 Hey, Ahjussi. 365 00:35:04,580 --> 00:35:07,260 How can I get in there? 366 00:35:09,250 --> 00:35:11,250 I need to get in here. 367 00:35:11,400 --> 00:35:13,280 Open this. 368 00:35:13,570 --> 00:35:17,650 I have to meet the doctor in here. 369 00:35:17,660 --> 00:35:18,850 Doctor. 370 00:35:20,400 --> 00:35:22,280 Are you kidding me? 371 00:35:22,290 --> 00:35:25,120 It's not like we have nothing to do around here. 372 00:35:25,130 --> 00:35:26,960 Look at the way you're dressed. 373 00:35:27,530 --> 00:35:28,860 What is this? 374 00:35:30,290 --> 00:35:31,680 Is it ketchup? 375 00:35:32,780 --> 00:35:35,510 Whoa! Look at this! 376 00:35:36,480 --> 00:35:39,900 Ah! Just a second! Let's talk. 377 00:35:42,270 --> 00:35:43,860 Let go, let go. It's all right. 378 00:35:43,870 --> 00:35:47,400 You! You just assaulted me. 379 00:35:51,610 --> 00:35:53,710 Call the police! Hurry! 380 00:35:53,720 --> 00:35:55,980 Tell them some crazy bastard is trespassing in the conference center, 381 00:35:55,990 --> 00:35:58,700 destroying property, assaulting security, 382 00:35:58,710 --> 00:36:02,330 and th-that, carrying an illegal weapon. 383 00:36:02,340 --> 00:36:05,000 You are in big trouble today, pal. 384 00:36:05,170 --> 00:36:06,710 You punk! 385 00:36:11,010 --> 00:36:13,070 Run, run, run! 386 00:36:27,440 --> 00:36:29,590 Oh, Doctor! Hello! 387 00:36:29,600 --> 00:36:31,060 Please come over here. 388 00:36:31,070 --> 00:36:34,470 These days, you have to use top notch instruments to get by. 389 00:36:34,480 --> 00:36:37,540 Take a look at these products. Now then... 390 00:36:37,650 --> 00:36:39,240 Click click click. 391 00:36:39,250 --> 00:36:41,990 It has a standard 2.5x magnification. 392 00:36:42,000 --> 00:36:45,710 It's made of an ultra-light alloy, so it's incredibly light! 393 00:36:45,720 --> 00:36:48,320 Doctors forget they have it on after surgery. 394 00:36:48,330 --> 00:36:50,460 They just wear them home. 395 00:36:50,470 --> 00:36:55,600 And here in the middle, this LED lamp blinks off and on like this, ah! 396 00:36:56,970 --> 00:37:03,470 Boy, people do business in very special ways these days. 397 00:37:03,810 --> 00:37:06,040 Is he working in that get-up? 398 00:37:06,220 --> 00:37:08,020 I thought he was some filming extra. 399 00:37:08,030 --> 00:37:10,630 Look at that makeup. 400 00:37:15,200 --> 00:37:17,250 Uh, um... he's coming this way. 401 00:37:19,080 --> 00:37:21,050 There is a patient in urgent condition. 402 00:37:21,390 --> 00:37:22,410 And so? 403 00:37:22,420 --> 00:37:26,340 According to our doctor, a blood vessel in the neck has been cut. 404 00:37:26,550 --> 00:37:28,320 Can you save her? 405 00:37:28,330 --> 00:37:30,440 Why are you asking me? 406 00:37:31,310 --> 00:37:33,300 Can you save her? 407 00:37:37,750 --> 00:37:40,140 Don't you think this man is a little off? 408 00:37:40,940 --> 00:37:42,890 I think he's hitting on you. 409 00:37:43,300 --> 00:37:44,760 You can send me a brochure, right? 410 00:37:44,770 --> 00:37:46,390 Of course! 411 00:37:46,400 --> 00:37:49,210 If you give your hospital address, I'll race over with some. 412 00:37:49,220 --> 00:37:51,450 Yes, thank you. 413 00:37:55,740 --> 00:38:00,070 There! That... that's a real sword. 414 00:38:02,510 --> 00:38:04,860 Listen! Put it down. 415 00:38:04,870 --> 00:38:06,490 Put it down! 416 00:38:08,300 --> 00:38:11,670 Can you save that patient? 417 00:38:12,700 --> 00:38:15,090 I'd have to see the patient, 418 00:38:15,100 --> 00:38:17,680 and see how badly she's been hurt... 419 00:38:17,690 --> 00:38:19,630 How badly she's been hurt... 420 00:38:20,480 --> 00:38:22,060 She has to see? 421 00:38:25,160 --> 00:38:26,580 Put down the sword! 422 00:38:49,310 --> 00:38:51,750 See? Why did you have to follow me? 423 00:39:02,370 --> 00:39:04,970 She was slit by a sword just like this. 424 00:39:04,990 --> 00:39:06,860 And it was about this deep, too. 425 00:39:07,180 --> 00:39:09,010 Can you save him? 426 00:39:10,010 --> 00:39:13,180 Call an ambulance, call 911, hurry! 427 00:39:13,470 --> 00:39:15,420 If you can't save him, 428 00:39:16,490 --> 00:39:18,570 I'll try again with him. 429 00:39:21,000 --> 00:39:23,760 Please spare me! Spare me. 430 00:39:23,970 --> 00:39:25,590 Please spare me... 431 00:39:26,640 --> 00:39:28,240 Spare me. 432 00:39:31,370 --> 00:39:33,910 You want me to save him? 433 00:39:35,310 --> 00:39:37,220 This man, right here and now? 434 00:39:37,230 --> 00:39:39,000 We don't have time. 435 00:39:39,880 --> 00:39:41,370 Begin. 436 00:40:08,690 --> 00:40:10,610 I need instruments. 437 00:40:11,100 --> 00:40:13,840 I need a clamp. And a hook. 438 00:40:43,100 --> 00:40:44,810 Oh dear God, 439 00:40:44,820 --> 00:40:47,510 if you save me from death, I'll truly... 440 00:40:47,520 --> 00:40:48,880 Hold this. 441 00:40:48,890 --> 00:40:53,500 If you forgive all my past sins, 442 00:40:53,510 --> 00:40:55,690 I will follow a righteous path... 443 00:40:55,700 --> 00:40:56,810 Yes? 444 00:40:57,790 --> 00:41:00,620 If this man dies, you're next. 445 00:41:00,630 --> 00:41:01,740 Excuse me? 446 00:41:03,570 --> 00:41:06,050 Ah! Ah, yes, yes! 447 00:41:06,060 --> 00:41:06,970 Mask. 448 00:41:06,980 --> 00:41:08,490 Ah, mask. 449 00:41:09,650 --> 00:41:12,070 - Sterilization! - Ah, right, sterilization! 450 00:41:38,090 --> 00:41:39,640 I've clamped the blood vessel. 451 00:41:39,650 --> 00:41:42,850 The pumping has been blocked, but I have to put in the sutures immediately. 452 00:41:42,860 --> 00:41:45,010 Please hold this area open. 453 00:41:53,150 --> 00:41:55,460 This is Lieutenant Park Yong Hoon from the Gangnam Police! 454 00:41:55,470 --> 00:41:57,320 What is the situation inside? 455 00:41:57,330 --> 00:41:59,580 Is there anyone who can answer? 456 00:42:03,210 --> 00:42:05,130 I'm going to call the phone inside. 457 00:42:05,140 --> 00:42:07,680 Please answer and talk to us. 458 00:42:07,880 --> 00:42:09,420 I'm calling now. 459 00:42:26,040 --> 00:42:28,280 Hey, hasn't it come up yet? 460 00:42:33,450 --> 00:42:35,730 It appears the hostages include one man and one woman. 461 00:42:35,740 --> 00:42:37,700 According to witnesses, 462 00:42:37,710 --> 00:42:39,870 one of the security guards was injured by the culprit's sword. 463 00:42:39,880 --> 00:42:43,210 It appears the man is mentally ill. 464 00:42:43,990 --> 00:42:47,250 There's a man injured. We cannot afford to drag this out. 465 00:42:47,260 --> 00:42:48,980 Tie. Cut. 466 00:42:49,240 --> 00:42:51,310 Tie. Cut. 467 00:42:52,440 --> 00:42:54,510 Tie. Cut. 468 00:43:04,490 --> 00:43:06,040 You did a good job. 469 00:43:07,010 --> 00:43:09,560 Then, are we done? 470 00:43:12,310 --> 00:43:15,890 This man is alive. 471 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 We still have to see how he progresses. 472 00:43:19,010 --> 00:43:20,560 And, we have to administer antibiotics. 473 00:43:20,570 --> 00:43:22,140 He's alive! 474 00:43:22,590 --> 00:43:23,870 Look. 475 00:43:24,290 --> 00:43:27,260 The surgery was a total success, right? 476 00:43:27,630 --> 00:43:29,220 You'll have to come with me. 477 00:43:29,230 --> 00:43:31,740 Me? Why? 478 00:43:31,750 --> 00:43:33,260 There's someone you need to save. 479 00:43:33,270 --> 00:43:37,700 Ahjussi, it's been a long time since I've been a surgeon, and... 480 00:43:41,500 --> 00:43:43,860 The road may be a little rough. 481 00:43:43,870 --> 00:43:45,070 Please stay behind me. 482 00:43:45,080 --> 00:43:46,950 But, Ahjussi, I... 483 00:43:46,960 --> 00:43:49,800 Stay close so we don't separate. 484 00:44:05,360 --> 00:44:07,410 The culprit is moving towards the east exit. 485 00:44:07,420 --> 00:44:08,930 He has the female hostage. 486 00:44:08,940 --> 00:44:10,410 I repeat... 487 00:44:10,740 --> 00:44:14,250 How much easier this would be if you just followed me as I asked. 488 00:44:14,260 --> 00:44:15,350 Where do you think you're going? 489 00:44:15,360 --> 00:44:19,550 I'm sure we're surrounded by police outside! 490 00:44:20,800 --> 00:44:22,520 Head-on penetration. 491 00:44:25,280 --> 00:44:27,600 Close the doors. Lock them! 492 00:44:27,610 --> 00:44:29,540 Now, immediately! 493 00:44:31,340 --> 00:44:34,730 Ahjussi, wait a minute! Ahjussi! 494 00:44:34,740 --> 00:44:36,460 I'm not going! 495 00:44:39,220 --> 00:44:41,150 Ahjussi! 496 00:44:55,980 --> 00:44:59,790 Ahjussi, just turn yourself in. Huh? 497 00:45:06,500 --> 00:45:08,740 Turn yourself in. 498 00:45:36,240 --> 00:45:39,150 If I may... inconvenience you for a moment... 499 00:45:39,930 --> 00:45:41,310 What do you mean? 500 00:45:54,230 --> 00:45:56,160 Please spare me! 501 00:45:56,320 --> 00:45:58,460 We just need to go in there. 502 00:46:02,450 --> 00:46:04,900 Spare me! Spare me. 503 00:46:04,910 --> 00:46:06,580 I'm not going to kill you. 504 00:46:07,130 --> 00:46:11,000 If you just save her, I'll send you back. 505 00:46:11,330 --> 00:46:12,960 Liar! 506 00:46:13,790 --> 00:46:16,510 I saw your face. 507 00:46:16,700 --> 00:46:19,080 Kidnappers will kill you if you see their face. 508 00:46:19,090 --> 00:46:20,890 I've seen it in movies! 509 00:46:20,900 --> 00:46:23,090 So, I know. 510 00:46:29,770 --> 00:46:33,890 I am Warrior Choi Young of Goryeo. 511 00:46:34,960 --> 00:46:38,000 Upon my word as a warrior, 512 00:46:38,850 --> 00:46:41,070 I shall stake my life to make sure you return. 513 00:46:42,500 --> 00:46:44,110 I promise. 514 00:47:03,000 --> 00:47:06,070 [10 days earlier in Seoul] 515 00:47:07,370 --> 00:47:10,330 So, the thing you want to know... 516 00:47:10,340 --> 00:47:14,410 My man. When and where will I meet him? 517 00:47:14,420 --> 00:47:16,060 Your birth date and hour? 518 00:47:17,450 --> 00:47:19,390 Here's my name and birth date and hour. 519 00:47:19,400 --> 00:47:23,530 But, not just any man, a really wealthy man. 520 00:47:26,110 --> 00:47:29,310 If I ask you for next week's winning lottery numbers, could you tell me? 521 00:47:29,320 --> 00:47:31,260 Of course I can't. 522 00:47:31,740 --> 00:47:33,130 Then, I'd use it. 523 00:47:33,140 --> 00:47:34,970 See? That's why... 524 00:47:34,980 --> 00:47:39,550 I'm asking when and where I can meet a wealthy man. 525 00:47:48,700 --> 00:47:51,690 While you're at it, warm and good-looking would be nice. 526 00:47:53,340 --> 00:47:57,540 Just because he's wealthy doesn't mean he has to be ugly. Oh, I'm sorry. 527 00:48:00,730 --> 00:48:04,530 - Ahh, Yoo Eun Soo, birthday, April 5th. - Yes. 528 00:48:04,540 --> 00:48:07,280 Gods of the heavens and earth, I ask you. 529 00:48:07,290 --> 00:48:09,380 The man whom this woman wants, 530 00:48:09,390 --> 00:48:13,350 where and when can she meet him? 531 00:48:13,910 --> 00:48:18,130 As you wish! Yes. 532 00:48:24,260 --> 00:48:26,170 What do they say? Where can I meet him? 533 00:48:26,180 --> 00:48:28,200 Shh! 534 00:48:28,210 --> 00:48:30,800 If possible, I'd like to meet him sooner than later. 535 00:48:30,810 --> 00:48:33,610 You see, I kind of need money urgently. 536 00:48:33,620 --> 00:48:36,760 It's not like I want to buy a name-brand bag or anything. 537 00:48:36,770 --> 00:48:39,090 I'm researching something right now. 538 00:48:39,100 --> 00:48:41,390 A sort of stem cell extraction. 539 00:48:41,400 --> 00:48:45,350 But, in the middle of creating a prototype, my research money ran out... 540 00:48:45,890 --> 00:48:47,180 Oh my! 541 00:48:49,800 --> 00:48:51,070 Wow. 542 00:48:51,470 --> 00:48:55,450 Cheonpunggu. Ohyeola. (Divinations are all Hanja or Sino-Korean) 543 00:48:56,080 --> 00:48:57,720 What is that? 544 00:49:02,530 --> 00:49:07,030 Pogaye hamjang, yu-eun jacham. 545 00:49:07,040 --> 00:49:08,480 So then... 546 00:49:10,770 --> 00:49:12,650 I'll have to look in the book. 547 00:49:13,980 --> 00:49:16,190 This rarely comes up. 548 00:49:16,980 --> 00:49:18,800 Let's look at the book. 549 00:49:19,570 --> 00:49:24,030 You will meet a man sent for you by the heavens! 550 00:49:24,350 --> 00:49:25,180 Oh my goodness! 551 00:49:25,190 --> 00:49:26,970 Oh my goodness, the heavens! 552 00:49:28,080 --> 00:49:31,000 - However. - However? 553 00:49:31,010 --> 00:49:34,320 It says he is from the past. 554 00:49:34,350 --> 00:49:35,210 Past? 555 00:49:35,220 --> 00:49:36,720 It means... 556 00:49:37,160 --> 00:49:43,650 you should look among the plentiful men from your past. 557 00:49:44,770 --> 00:49:46,070 - Excuse me? - Among them, 558 00:49:46,080 --> 00:49:49,560 there was a man sent by the heavens! 559 00:49:50,210 --> 00:49:55,600 That is how I can interpret the quotation marks. 560 00:49:58,250 --> 00:49:59,980 It couldn't be... 561 00:50:04,730 --> 00:50:08,610 Well, there was a man I dated from school to internship for 3 years and 4 months. 562 00:50:08,620 --> 00:50:10,940 The bastard who... 563 00:50:10,950 --> 00:50:14,940 made me write his reports even though he was my senior. 564 00:50:25,500 --> 00:50:26,970 Sunbae, you were on night duty, weren't you? 565 00:50:26,980 --> 00:50:28,400 You haven't even eaten breakfast, have you? 566 00:50:28,410 --> 00:50:31,470 So, I packed you something. I made it myself. 567 00:50:31,480 --> 00:50:33,250 Just a second. 568 00:50:33,260 --> 00:50:35,280 The one with anchovies is, no no no... 569 00:50:35,290 --> 00:50:38,670 This is dried radish... huh? Here it is! 570 00:50:39,170 --> 00:50:41,970 - Eun Soo. - Yeah, which one? 571 00:50:42,390 --> 00:50:43,680 I'm sorry. 572 00:50:43,740 --> 00:50:45,480 Have you eaten breakfast? 573 00:50:46,010 --> 00:50:47,730 I have a new girlfriend. 574 00:50:51,870 --> 00:50:54,240 She's from a wealthy family. 575 00:50:54,250 --> 00:50:57,110 They're going to set up a hospital for me. 576 00:50:57,780 --> 00:51:00,740 How wealthy are they? 577 00:51:01,180 --> 00:51:04,410 They own a few buildings in Gangnam. 578 00:51:10,520 --> 00:51:14,530 She's much uglier than you. 579 00:51:14,540 --> 00:51:16,810 And she's got a rotten personality. 580 00:51:16,910 --> 00:51:18,370 But, what can I do? 581 00:51:18,700 --> 00:51:20,780 Buildings. A hospital... 582 00:51:27,690 --> 00:51:28,920 Sorry. 583 00:51:34,880 --> 00:51:36,610 I gotta go. 584 00:51:50,540 --> 00:51:55,290 I think the second guy I dated did really love me. 585 00:51:56,340 --> 00:51:59,440 He was crazy about me. 586 00:52:03,120 --> 00:52:07,890 This part and this part, 587 00:52:07,900 --> 00:52:09,690 we'll have to fill. 588 00:52:09,700 --> 00:52:11,740 And take off some here. 589 00:52:14,500 --> 00:52:17,250 You'll be under general anesthesia, so you won't feel any pain. 590 00:52:17,260 --> 00:52:19,940 Would you like Botox in your chin? 591 00:52:19,950 --> 00:52:22,790 - If you want a V-line... - Dr. Yoo. 592 00:52:22,800 --> 00:52:23,910 Yes? 593 00:52:24,690 --> 00:52:26,220 Eun Soo. 594 00:52:37,600 --> 00:52:40,260 I think I dated him for about 3 months. 595 00:52:43,340 --> 00:52:44,610 And? 596 00:52:45,010 --> 00:52:46,960 I just couldn't do it. 597 00:52:46,970 --> 00:52:49,520 No matter how wealthy he was, oh! 598 00:52:49,530 --> 00:52:52,570 You said you needed someone wealthy. 599 00:52:53,140 --> 00:52:54,830 Then, is he the one? 600 00:52:54,940 --> 00:52:57,100 - From the heavens... - From the heavens, 601 00:52:57,700 --> 00:53:00,160 your destiny... 602 00:53:00,170 --> 00:53:03,590 Frankly, I'm not interested in marriage. 603 00:53:03,600 --> 00:53:06,050 Maybe engagement? 604 00:53:06,090 --> 00:53:09,780 If I could just borrow the money and complete the project, 605 00:53:09,790 --> 00:53:12,110 there's a company that would accept it. 606 00:53:12,120 --> 00:53:16,090 Then, even with just the royalties, I can pay him back with interest, 607 00:53:16,100 --> 00:53:17,880 and then break off the engagement. 608 00:53:17,890 --> 00:53:20,620 This is a real jackpot. 609 00:53:22,760 --> 00:53:24,070 A jackpot. 610 00:53:24,080 --> 00:53:28,620 But, I don't think this will work out that way. 611 00:53:28,970 --> 00:53:32,850 - Why not? - Now then, the next divination. 612 00:53:40,770 --> 00:53:42,430 Of course. 613 00:53:42,600 --> 00:53:43,910 Of course. 614 00:53:43,920 --> 00:53:48,470 Teng rue... rues... 615 00:53:49,460 --> 00:53:52,210 This is really hard to pronounce. 616 00:53:52,780 --> 00:53:54,480 Teng rue su cheong. 617 00:53:55,280 --> 00:53:57,540 So, for the next year, 618 00:53:57,550 --> 00:54:03,170 destiny will have you go somewhere far away. 619 00:54:03,510 --> 00:54:04,580 Where would I go?! 620 00:54:04,590 --> 00:54:06,730 I just barely got this job at the hospital. 621 00:54:06,740 --> 00:54:07,830 What would I do with that? 622 00:54:07,840 --> 00:54:10,650 So, this divination... 623 00:54:12,160 --> 00:54:14,260 Gwan yu jung gye. 624 00:54:14,270 --> 00:54:16,783 Chul mun gyo yu gong. Let's see. 625 00:54:17,183 --> 00:54:18,459 Wow. 626 00:54:21,640 --> 00:54:24,620 You must go out the door to meet him. 627 00:54:24,870 --> 00:54:27,230 And you must meet him to make it happen. 628 00:54:27,490 --> 00:54:30,330 So, the man, the wealthy man... 629 00:54:30,340 --> 00:54:32,410 Where and how can I meet him? 630 00:54:32,420 --> 00:54:35,800 The number of people who never... 631 00:54:35,810 --> 00:54:42,110 meet their mate designated by the heavens... abound! 632 00:54:42,320 --> 00:54:44,440 Geez, really. 633 00:54:44,450 --> 00:54:46,270 Never mind. Seriously... 634 00:54:46,280 --> 00:54:47,220 Aigoo, this guy... 635 00:54:47,230 --> 00:54:50,830 Wait. Think about it carefully. 636 00:54:51,160 --> 00:54:54,620 Try to remember. 637 00:54:55,430 --> 00:54:59,390 Among the many men in your past... 638 00:55:01,480 --> 00:55:06,026 I heard there's someone who's really good at reading tarot cards. 639 00:55:06,027 --> 00:55:08,453 Do you know what floor? 640 00:55:08,788 --> 00:55:12,190 It was a rude question, wasn't it? I'm sorry. Goodbye. 641 00:55:12,920 --> 00:55:14,290 What man from the past? 642 00:55:14,300 --> 00:55:17,340 The gay guy? Or the potbelly? 643 00:55:21,270 --> 00:55:24,400 [7 Years before going into the portal] Have you heard? 644 00:55:25,530 --> 00:55:28,740 Our new captain of the Wudalchi, who was appointed today... 645 00:55:28,750 --> 00:55:30,010 He's only... 646 00:55:31,780 --> 00:55:35,700 He's only 22 years old. 647 00:55:35,710 --> 00:55:38,360 Still, he was a commander in the Jeogweoldae*. (*secretive highly skilled assassins) 648 00:55:38,580 --> 00:55:42,750 But, I hear the new captain has some incredible military achievements. 649 00:55:42,760 --> 00:55:46,990 When he wields his sword, taking down 3 or 4 enemies is standard. 650 00:55:47,000 --> 00:55:52,130 And, he's so light on his feet, he can get over walls in a single leap. 651 00:55:52,140 --> 00:55:55,170 And you know the Jeogweoldae use inner energy force, don't you? 652 00:55:55,180 --> 00:55:58,810 The new captain's energy force is like Lei Gong's. (Chinese mythical God of Thunder) 653 00:55:59,740 --> 00:56:02,470 They say lightning shoots from his hands. 654 00:56:02,480 --> 00:56:05,230 On top of that, I hear he's got a rotten temper! 655 00:56:05,240 --> 00:56:09,070 I heard someone woke him up, and he beat the guy to the brink of death. 656 00:56:09,080 --> 00:56:12,090 So what? There's a lot of rumors. 657 00:56:12,100 --> 00:56:14,800 Frankly speaking, 658 00:56:14,810 --> 00:56:17,500 they are guys who sneak up on you in the middle of the night, 659 00:56:17,510 --> 00:56:20,780 stab you in the back and then run away. 660 00:56:20,790 --> 00:56:22,740 You can't say that. 661 00:56:22,750 --> 00:56:26,230 They've taken down several dozens of enemy generals and leaders. And... 662 00:56:26,240 --> 00:56:30,480 Are you just going to handover the Captain title to that greenhorn like this? 663 00:56:30,490 --> 00:56:32,760 He's been appointed as captain by royal order. 664 00:56:34,900 --> 00:56:40,310 The rumor is that he wasn't appointed because he had the king's favor. 665 00:56:40,440 --> 00:56:44,800 Rather, the king wanted to stick him where he'd suffer. 666 00:56:44,980 --> 00:56:46,360 Watch your mouth. 667 00:56:47,490 --> 00:56:50,000 And, you guys don't know about the Jeogweoldae. 668 00:56:50,110 --> 00:56:53,810 Because the Jeogweoldae exists, Goryeo is still standing. 669 00:56:53,820 --> 00:56:55,970 Ay, really! 670 00:56:56,280 --> 00:56:58,410 Commander, you just sit still, then. 671 00:56:59,810 --> 00:57:04,170 Leave it to me. When he comes, I'll give him a little of... 672 00:57:08,940 --> 00:57:11,360 Please identify yourself. 673 00:57:11,900 --> 00:57:15,430 Didn't you hear what our commander said? 674 00:57:15,800 --> 00:57:17,810 Who are you? 675 00:57:18,870 --> 00:57:20,410 Look at you. 676 00:57:20,420 --> 00:57:22,060 Are you ignoring me? 677 00:57:27,490 --> 00:57:29,390 Are you the top dog around here? 678 00:57:29,680 --> 00:57:33,070 I'm the Wudalchi Commander, Bae Choong Seok. And you're...? 679 00:57:36,310 --> 00:57:38,190 Where do I go to sleep? 680 00:57:38,480 --> 00:57:39,530 What? 681 00:57:39,880 --> 00:57:43,180 They said you'd give me one if I came here. A bed... 682 00:58:08,990 --> 00:58:10,860 Hasn't it been since the night before last? 683 00:58:10,870 --> 00:58:14,130 He has slept for 3 days and 2 nights without eating anything. 684 00:58:14,490 --> 00:58:16,070 He hasn't even taken a piss. 685 00:58:16,410 --> 00:58:18,150 Could he be dead? 686 00:58:18,230 --> 00:58:20,820 People can just die in their sleep, you know. 687 00:58:20,830 --> 00:58:24,290 I put my hand under his nose, and he's breathing. 688 00:58:40,940 --> 00:58:43,700 Then, could the rumor be true? 689 00:58:43,710 --> 00:58:46,220 What ru... rumor? 690 00:58:46,320 --> 00:58:48,020 A man who just sleeps and sleeps like that... 691 00:58:48,030 --> 00:58:50,160 Could he really take down 3 men with one swipe of a sword, 692 00:58:50,170 --> 00:58:54,740 leap over walls, and shoot lightning from his hands? 693 00:58:55,520 --> 00:58:57,080 Where does someone like that exist in this world? 694 00:58:57,090 --> 00:58:58,200 Right? 695 00:58:58,210 --> 00:59:00,790 - It's all just false rumors. Go wake him up. - Huh? 696 00:59:00,800 --> 00:59:04,910 Because new Captain or Jeogweoldae or whatever, I'm going to fight him. 697 00:59:05,220 --> 00:59:08,740 Hey! What if you really wake him up? 698 00:59:08,750 --> 00:59:12,350 They say he beat a guy to the brink of death for waking him up. 699 00:59:12,960 --> 00:59:14,770 Deok Man, out of my way. 700 00:59:30,890 --> 00:59:34,010 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 701 00:59:34,020 --> 00:59:37,640 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 702 00:59:37,650 --> 00:59:41,230 Translator: meju 703 00:59:41,280 --> 00:59:44,820 Timer: dizzybugs 704 00:59:44,830 --> 00:59:48,440 Editor/QC: tofu 705 00:59:48,450 --> 00:59:55,830 Coordinators: mily2, ay_link 706 00:59:55,940 --> 01:00:02,830 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 707 01:00:22,480 --> 01:00:24,970 For the sake of our nation, I, as a warrior, kill people. 708 01:00:24,980 --> 01:00:27,800 As a king, at the very least, should you not be somewhat different from us? 709 01:00:27,810 --> 01:00:29,010 That is what I believe, anyway. 710 01:00:29,020 --> 01:00:33,490 Can I take it to mean that this nation still has the protection of the heavens? 711 01:00:33,500 --> 01:00:34,710 That man is even stranger. 712 01:00:34,930 --> 01:00:36,120 Can you speak English? 713 01:00:36,280 --> 01:00:37,480 Hello. Thank you. 714 01:00:37,540 --> 01:00:38,390 Telephone. 715 01:00:38,580 --> 01:00:39,720 Telephone. 716 01:00:39,750 --> 01:00:41,070 What kind of film set is this big? 717 01:00:41,130 --> 01:00:42,420 Capture that woman! 718 01:00:42,480 --> 01:00:44,440 The man who disregards my name, 719 01:00:44,450 --> 01:00:45,330 who is he?! 720 01:00:45,410 --> 01:00:46,340 Try to stop me. 721 01:00:46,400 --> 01:00:50,650 No matter how I think about it, they are not worth keeping, nor would they be missed. 722 01:00:50,750 --> 01:00:54,060 Shouldn't we finish... what we started? 54355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.