All language subtitles for Et Maintenant On Va Ou 2011

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,160 --> 00:00:36,953 The story I tell here 2 00:00:37,121 --> 00:00:39,122 is for all who want to hear. 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,458 A tale of those who fast, a tale of those who pray. 4 00:00:43,168 --> 00:00:46,379 A tale of a lonely town, mines scattered all around. 5 00:00:47,131 --> 00:00:48,881 Caught up in a war, 6 00:00:49,341 --> 00:00:51,134 split to its very core. 7 00:00:51,635 --> 00:00:53,678 Two clans with broken hearts 8 00:00:54,054 --> 00:00:55,847 under a burning sun. 9 00:00:56,432 --> 00:00:58,224 Their hands stained with blood 10 00:00:58,809 --> 00:01:00,935 in the name of a cross or a crescent. 11 00:01:01,270 --> 00:01:04,480 From this lonely place, which has chosen peace, 12 00:01:05,065 --> 00:01:08,484 whose history is spun of barbed wire and guns. 13 00:01:09,945 --> 00:01:13,072 It's a long tale of women dressed in black. 14 00:01:14,324 --> 00:01:16,743 No glittering stars, no dazzling flowers. 15 00:01:17,745 --> 00:01:19,495 Their ash-blackened eyes. 16 00:01:19,830 --> 00:01:23,666 Women driven by destiny 17 00:01:24,168 --> 00:01:26,252 to demonstrate their bravery. 18 00:04:04,661 --> 00:04:09,248 Where Do We Go Now? 19 00:04:52,584 --> 00:04:54,543 Aren't we high enough, Roukoz? 20 00:04:55,212 --> 00:04:57,088 Come on! We're pooped! 21 00:04:57,547 --> 00:04:58,547 Nassim! 22 00:04:59,424 --> 00:05:00,591 Roukoz! 23 00:05:01,051 --> 00:05:02,218 That'll never work. 24 00:05:02,469 --> 00:05:04,220 He said 200 yards! 25 00:05:04,304 --> 00:05:07,056 This is ridiculous. Say something! 26 00:05:07,140 --> 00:05:09,809 Don't worry, Mayor, don't worry. 27 00:05:09,977 --> 00:05:12,061 Be careful, there are mines. 28 00:05:13,355 --> 00:05:14,647 Roukoz. 29 00:05:14,731 --> 00:05:17,066 There's a signal down at Amale's. 30 00:05:17,401 --> 00:05:19,902 Do you want to watch TV or what? 31 00:05:20,070 --> 00:05:21,779 The signal's weak at Amale's. 32 00:05:21,989 --> 00:05:23,239 Are you qualified? 33 00:05:23,573 --> 00:05:26,742 That's the question. It's a government project, my friend. 34 00:05:31,415 --> 00:05:33,833 Screw this, Roukoz! Screw this! 35 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 I told you! 36 00:05:36,420 --> 00:05:38,504 Calm down, son. Take it easy! 37 00:05:38,672 --> 00:05:40,256 Should've stayed home. 38 00:05:40,632 --> 00:05:42,967 Damn this shitty village! 39 00:06:07,284 --> 00:06:08,284 That's it. 40 00:06:52,829 --> 00:06:54,121 Poor Brigitte! 41 00:06:54,331 --> 00:06:56,791 Nassim, come help your brother. 42 00:06:57,501 --> 00:06:58,501 How are you, lssam? 43 00:06:58,835 --> 00:06:59,835 Fine, Mom. 44 00:07:00,003 --> 00:07:01,170 Is that Brigitte? 45 00:07:01,254 --> 00:07:02,588 Yes, it's her. 46 00:07:02,798 --> 00:07:05,925 - The one that never knew love. - She stepped on that mine? 47 00:07:06,009 --> 00:07:08,719 She's the sixth. The sixth! 48 00:07:09,012 --> 00:07:10,012 It's not fair. 49 00:07:10,097 --> 00:07:11,597 You said it. 50 00:07:12,099 --> 00:07:14,183 A terrible loss. Be strong! 51 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 It's Brigitte. 52 00:07:15,560 --> 00:07:17,561 Just look at this fleece. 53 00:07:18,021 --> 00:07:20,231 Have you ever seen the like? 54 00:07:20,398 --> 00:07:21,899 Come and have a coffee. 55 00:07:22,109 --> 00:07:23,526 Maybe on the way back. 56 00:07:23,693 --> 00:07:25,402 To give her a send-off! 57 00:07:25,570 --> 00:07:28,864 We'll drink to your children's marriage, I hope. 58 00:07:33,829 --> 00:07:35,329 Be gentle with her. 59 00:07:39,376 --> 00:07:41,210 Seeing her like that... 60 00:07:42,587 --> 00:07:44,880 - Holy Mary! - Calm down, Madame Yvonne. 61 00:07:45,048 --> 00:07:47,091 Doesn't Afaf's TV work? 62 00:07:47,384 --> 00:07:48,467 No. 63 00:07:48,552 --> 00:07:51,512 - And nobody has another set? - No. 64 00:07:51,596 --> 00:07:53,139 There's no sound. 65 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Don't worry, we'll sort that out. 66 00:07:56,560 --> 00:07:58,811 This whole thing is ridiculous! 67 00:07:59,146 --> 00:08:00,146 Good heavens! 68 00:08:00,981 --> 00:08:02,398 Holy Mary! 69 00:08:05,777 --> 00:08:07,903 Oum Khalil isn't well. 70 00:08:08,071 --> 00:08:10,489 Where will everyone sit if she dies? 71 00:08:10,782 --> 00:08:12,324 They're all we have. 72 00:08:12,492 --> 00:08:13,659 Listen, my son. 73 00:08:14,452 --> 00:08:16,120 I'll trust you with them. 74 00:08:16,288 --> 00:08:18,622 They're brand new. You're responsible. 75 00:08:55,619 --> 00:08:56,827 Behave yourselves. 76 00:08:57,996 --> 00:08:59,121 Hammoudi, stop it. 77 00:08:59,289 --> 00:09:00,497 Madame Amale. 78 00:09:12,135 --> 00:09:13,719 They're lovely and cool. 79 00:09:15,889 --> 00:09:19,475 Aren't you sick of that old cap? 80 00:09:20,143 --> 00:09:23,312 I used to hate it on your father as well. 81 00:09:44,334 --> 00:09:45,584 Amale. 82 00:09:45,877 --> 00:09:47,336 Come and sit here. 83 00:09:47,504 --> 00:09:48,504 Leave her be. 84 00:09:49,047 --> 00:09:50,339 I'm fine here. 85 00:09:51,216 --> 00:09:53,133 You'd love it if she came over. 86 00:09:59,015 --> 00:10:00,391 Bon appétit! 87 00:10:01,393 --> 00:10:03,727 That's all I can say. 88 00:10:03,895 --> 00:10:06,021 Here come the heroes! 89 00:10:09,734 --> 00:10:12,236 Don't ever get rid of that hat! 90 00:10:16,241 --> 00:10:17,658 Give it back to him. 91 00:10:31,047 --> 00:10:33,007 Welcome, everyone, 92 00:10:34,801 --> 00:10:36,969 on this historic day 93 00:10:37,512 --> 00:10:39,763 for our village. 94 00:10:40,098 --> 00:10:44,768 Thank you to our priest and imam for coming along, 95 00:10:45,312 --> 00:10:48,981 symbolizing our unity and coexistence. 96 00:10:50,567 --> 00:10:52,234 We'd like to apologize 97 00:10:52,944 --> 00:10:55,321 for the long and difficult walk. 98 00:10:55,739 --> 00:11:01,493 But, as you know, this was the only place with decent reception. 99 00:11:02,620 --> 00:11:04,663 My dear villagers, 100 00:11:05,165 --> 00:11:08,167 I'm pleased, or rather, I'm delighted 101 00:11:08,626 --> 00:11:10,669 to be here with you 102 00:11:11,421 --> 00:11:13,881 under this starry sky 103 00:11:14,299 --> 00:11:16,967 on this glorious day, 104 00:11:17,344 --> 00:11:21,138 when, as a united flock, we are about 105 00:11:21,222 --> 00:11:24,933 to move through the great door leading from the 20th century 106 00:11:25,268 --> 00:11:27,519 to the 21st. 107 00:11:29,647 --> 00:11:31,523 And talking about flocks, 108 00:11:32,150 --> 00:11:33,567 thanks go to Abou Ali. 109 00:11:37,947 --> 00:11:39,198 And we say to him, 110 00:11:39,366 --> 00:11:41,909 Brigitte didn't die in vain. 111 00:11:42,911 --> 00:11:45,037 She sacrificed herself for us. 112 00:11:45,497 --> 00:11:47,081 Sacrificed her body. 113 00:11:47,624 --> 00:11:51,585 Any one of us here could have met the same fate. 114 00:11:51,669 --> 00:11:53,462 Been spit-roasted? 115 00:11:55,048 --> 00:11:57,716 Remember, only the goat on the right 116 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 is halal. 117 00:12:00,178 --> 00:12:02,096 God bless you, Abou Ali. 118 00:12:03,807 --> 00:12:06,475 And in the same way, we've overcome the conflict 119 00:12:07,435 --> 00:12:09,228 that's divided us, 120 00:12:09,312 --> 00:12:11,647 spilling blood among brothers, 121 00:12:11,981 --> 00:12:15,359 we will soon, I hope, be able to repair our bridge, 122 00:12:15,985 --> 00:12:19,780 so we may come and go like everyone else. 123 00:12:22,117 --> 00:12:24,118 We'd especially like to thank 124 00:12:25,161 --> 00:12:27,246 Madame Yvonne, my wife, 125 00:12:30,417 --> 00:12:36,004 who so generously provided this television. 126 00:12:47,851 --> 00:12:48,976 Good evening. 127 00:12:49,144 --> 00:12:52,521 We're seeing extreme heat and very high temperatures 128 00:12:52,605 --> 00:12:53,897 right across the region. 129 00:12:54,023 --> 00:12:56,358 It hasn't been this hot for years. 130 00:12:56,985 --> 00:12:59,736 The mercury has tipped 105 degrees. 131 00:13:00,071 --> 00:13:03,866 So be careful and stay out of the sun. 132 00:13:04,409 --> 00:13:07,286 Protect yourself and watch out for heatstroke. 133 00:13:08,913 --> 00:13:10,122 Nassim, 134 00:13:10,874 --> 00:13:12,708 I said flesh-colored. 135 00:13:12,917 --> 00:13:16,712 Madame Yvonne, I asked for support hose. That's it. 136 00:13:17,797 --> 00:13:19,548 That pantyhose isn't yours. 137 00:13:19,716 --> 00:13:22,384 It's Amale's. It's not your size. 138 00:13:22,552 --> 00:13:23,594 Let me see. 139 00:13:25,054 --> 00:13:26,388 It's pretty nice. 140 00:13:26,973 --> 00:13:28,307 I'll keep it. 141 00:13:28,725 --> 00:13:31,101 Rita, is my order ready? 142 00:13:31,394 --> 00:13:32,978 It's chaos at my place. 143 00:13:33,146 --> 00:13:35,606 - They're starving. - Yes, it's ready. 144 00:13:35,773 --> 00:13:40,319 Why are you barging in like that? Get in line like the rest of us. 145 00:13:40,403 --> 00:13:41,653 Yes, get in line. 146 00:13:41,738 --> 00:13:44,281 - It's okay. - It's not! Wait your turn! 147 00:13:49,621 --> 00:13:50,746 Calm down. 148 00:13:50,914 --> 00:13:52,164 Keep your trap shut! 149 00:13:53,750 --> 00:13:55,918 Here's your hose and your meds. 150 00:13:56,085 --> 00:13:59,296 Take one each to calm you both down. 151 00:13:59,672 --> 00:14:01,173 What about my lamps? 152 00:14:01,299 --> 00:14:03,675 I sold them for 25,000. 153 00:14:03,760 --> 00:14:04,843 Only 25,000? 154 00:14:04,928 --> 00:14:07,763 They were antiques! The older, the better! 155 00:14:07,972 --> 00:14:10,390 The buyer had a squint. 156 00:14:10,558 --> 00:14:12,100 They were antiques! 157 00:14:12,268 --> 00:14:14,186 I inherited them from Phoenicians! 158 00:14:14,354 --> 00:14:18,023 Nassim, I asked for number 24, not 17! 159 00:14:18,525 --> 00:14:20,067 You ladies are too much! 160 00:14:20,235 --> 00:14:24,196 You're lucky to have someone who risks running your errands! 161 00:14:24,322 --> 00:14:29,201 Who will see your hair under your veil anyway? 162 00:14:29,786 --> 00:14:31,578 What's up with you today? 163 00:14:31,746 --> 00:14:33,705 What about you? Shut up! 164 00:14:41,214 --> 00:14:43,298 What's going on here? 165 00:14:43,925 --> 00:14:45,425 Did you get the newspapers? 166 00:14:45,843 --> 00:14:47,219 I asked for three. 167 00:14:47,387 --> 00:14:51,473 I've only got a crappy little scooter. Be grateful. 168 00:14:51,641 --> 00:14:52,975 What about the decorating? 169 00:14:53,685 --> 00:14:57,646 There's no hurry. The longer it goes on, the better it is. 170 00:14:57,939 --> 00:15:00,357 You get to see more of Madame Amale. 171 00:15:00,483 --> 00:15:01,483 Shut up! 172 00:15:03,653 --> 00:15:04,820 Leaving so soon? 173 00:15:04,988 --> 00:15:07,447 - Stay a while! - No, I'm busy. 174 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 How's the decorating? 175 00:15:10,326 --> 00:15:12,786 Give it a rest! 176 00:15:21,462 --> 00:15:22,796 Hi, Rabih. 177 00:15:23,089 --> 00:15:24,131 Hello, Amale. 178 00:15:29,846 --> 00:15:32,764 How are you, my beauty? 179 00:15:33,182 --> 00:15:36,935 You are no more mine than I am yours 180 00:15:38,146 --> 00:15:41,523 I see you perched up there 181 00:15:41,691 --> 00:15:45,152 If only I could come up and bring you down 182 00:15:46,696 --> 00:15:49,531 How are you, my prince? 183 00:15:49,949 --> 00:15:53,619 You are no more mine than I am yours 184 00:15:54,871 --> 00:15:57,873 Hush, my heart, hush 185 00:15:58,333 --> 00:16:01,960 Don't be in such a rush 186 00:16:03,296 --> 00:16:07,466 Calm your emotion Beating so hard that way 187 00:16:07,634 --> 00:16:10,719 This love you will betray 188 00:16:11,721 --> 00:16:15,223 Let's keep it hard to find 189 00:16:15,892 --> 00:16:19,561 Out of sight, out of mind 190 00:16:36,788 --> 00:16:40,290 Little bird, tell me, pray 191 00:16:40,958 --> 00:16:44,586 What the crystal ball will say 192 00:16:45,463 --> 00:16:49,091 Is it me he thinks of still? 193 00:16:49,592 --> 00:16:52,427 And don't forget to send the bill 194 00:16:53,262 --> 00:16:57,099 Little bird Give me a tape to measure 195 00:16:57,350 --> 00:17:01,269 How long it will last, this treasure? 196 00:17:02,313 --> 00:17:06,400 Will our love bloom and grow? 197 00:17:06,567 --> 00:17:09,778 Tell me, let me know 198 00:17:47,024 --> 00:17:50,861 Pinball at this hour! What did I do to deserve this? 199 00:17:51,028 --> 00:17:52,195 What's up? 200 00:17:52,363 --> 00:17:54,030 Hi, Amale. How's my brother? 201 00:17:54,198 --> 00:17:56,241 Sorry, but they drive me nuts! 202 00:17:56,576 --> 00:17:59,703 The trash bag has been sitting there for three days! 203 00:17:59,871 --> 00:18:02,330 - I didn't see. - You didn't see? 204 00:18:02,707 --> 00:18:04,207 Why the hell not? 205 00:18:04,500 --> 00:18:07,294 Come on. Bring my slipper. Go on, Assaad. 206 00:18:08,296 --> 00:18:12,007 You can laugh. You'll shut up when I send your mom down here. 207 00:18:26,522 --> 00:18:29,691 Don't sell the jam for less than 10,000 pounds. 208 00:18:29,859 --> 00:18:32,360 I killed myself making it. 209 00:18:32,945 --> 00:18:36,698 Take this. Buy yourself two shirts and some pants 210 00:18:36,783 --> 00:18:40,702 for Sara's first communion. And get rid of that tatty jacket. 211 00:18:42,288 --> 00:18:44,706 May God bless you and keep you safe. 212 00:20:03,744 --> 00:20:07,205 Rabih, when will all this work be finished? 213 00:20:07,415 --> 00:20:09,583 When Amale smiles at him. 214 00:20:09,667 --> 00:20:12,252 Hush! What's she supposed to do? 215 00:20:12,336 --> 00:20:14,796 Put on a veil and be done with it! 216 00:20:15,882 --> 00:20:17,591 You want our lot to kill her? 217 00:20:18,843 --> 00:20:20,635 Why doesn't he get baptized? 218 00:20:22,346 --> 00:20:25,265 - We'd gain a Christian. - That's true! 219 00:20:25,641 --> 00:20:28,268 You think you're better than us? 220 00:20:28,352 --> 00:20:30,937 It's different for us. We're baptized. 221 00:20:31,022 --> 00:20:32,689 - Sorry! - It's true. 222 00:20:33,274 --> 00:20:34,774 Look at Sassine. 223 00:20:34,901 --> 00:20:37,736 He doesn't know if he's Christian or Muslim. 224 00:20:37,820 --> 00:20:38,820 He's not bothered. 225 00:20:38,905 --> 00:20:41,531 Exactly. He hasn't a care in the world. 226 00:20:41,699 --> 00:20:43,533 A minor altercation in Wardeh 227 00:20:43,618 --> 00:20:47,662 degenerated into a sectarian clash between Christians and Muslims, 228 00:20:47,747 --> 00:20:52,417 during which handguns were drawn by both sides. 229 00:20:52,585 --> 00:20:54,794 Four people were wounded 230 00:20:54,962 --> 00:20:58,173 and there was significant material damage... 231 00:21:13,356 --> 00:21:15,899 - Be careful. - Higher. Grab it! 232 00:21:39,256 --> 00:21:40,590 What's this? 233 00:21:42,927 --> 00:21:46,721 Change the channel. There are children watching. 234 00:21:46,889 --> 00:21:49,557 - But it's a great film. - Absolutely not. 235 00:21:50,142 --> 00:21:51,184 Leave it. 236 00:21:51,268 --> 00:21:53,603 Change the channel. There are children watching. 237 00:21:54,897 --> 00:21:56,356 Sassine, change it. 238 00:21:56,899 --> 00:22:00,068 There are children here. They shouldn't see this. 239 00:22:07,618 --> 00:22:08,910 Leave the news on. 240 00:22:09,078 --> 00:22:10,328 We don't want it. 241 00:22:10,413 --> 00:22:11,955 Go back. 242 00:22:12,456 --> 00:22:14,332 We're not here for the news. 243 00:22:14,959 --> 00:22:17,627 Yes, we are. Turn it up. 244 00:22:21,132 --> 00:22:25,552 An emergency cabinet meeting was held to discuss 245 00:22:25,636 --> 00:22:29,014 the situation in the country, both in political terms 246 00:22:29,098 --> 00:22:32,726 and regarding ongoing security issues. 247 00:22:32,893 --> 00:22:36,146 Elsewhere, concerning recent events 248 00:22:36,230 --> 00:22:38,940 in the Wardeh region, an anonymous source confirmed... 249 00:22:39,191 --> 00:22:41,776 Hammoudi, stop picking your nose! 250 00:22:41,861 --> 00:22:43,236 I wasn't! 251 00:22:43,320 --> 00:22:45,155 And what's with that red sweater? 252 00:22:45,322 --> 00:22:47,115 ...Between Christians and Muslims... 253 00:22:47,533 --> 00:22:50,827 Your chickens keep going in my garden! 254 00:22:50,911 --> 00:22:52,704 We can't hear the TV! 255 00:22:52,788 --> 00:22:54,789 Shut your big mouth! 256 00:22:54,957 --> 00:22:57,167 What about you and your big mouth? 257 00:22:58,753 --> 00:23:00,086 Calm down! 258 00:23:00,629 --> 00:23:02,714 Religious leaders condemned... 259 00:23:02,798 --> 00:23:05,300 You've got a cheek giving me lessons! 260 00:23:07,136 --> 00:23:08,553 Mrs. Uptight! 261 00:23:08,637 --> 00:23:10,138 You're the smelly one! 262 00:23:13,434 --> 00:23:15,310 Mrs. Tight Ass! 263 00:23:19,356 --> 00:23:20,732 You're the chicken! 264 00:23:20,816 --> 00:23:23,359 Fatmeh! What's she done to you? 265 00:23:28,324 --> 00:23:31,326 Shots can still be heard... 266 00:23:33,746 --> 00:23:36,831 Amale, what's this dumb idea? 267 00:23:36,999 --> 00:23:38,666 The wolves will get us! 268 00:23:38,834 --> 00:23:40,960 Shut up and keep moving! 269 00:23:41,128 --> 00:23:43,505 Are you sure you know the way? 270 00:23:43,672 --> 00:23:45,840 Hurry up, the wolves are coming. 271 00:23:46,008 --> 00:23:47,425 I know the way. 272 00:23:47,510 --> 00:23:48,551 Be quick! 273 00:23:48,636 --> 00:23:51,262 Scared of the Big Bad Wolf? 274 00:23:51,430 --> 00:23:53,515 Worried about your big fat ass? 275 00:23:53,682 --> 00:23:55,350 I'm freezing mine off here. 276 00:23:55,518 --> 00:23:56,851 I like my ass. 277 00:23:58,354 --> 00:23:59,771 Which one is it? 278 00:23:59,939 --> 00:24:02,273 I'm no expert in TV sabotage! 279 00:24:02,441 --> 00:24:04,609 Let's just smash the screen. 280 00:24:04,777 --> 00:24:06,277 Yvonne would throw a fit. 281 00:24:08,697 --> 00:24:11,407 Heavens above, I'm going to pee my panties. 282 00:24:11,700 --> 00:24:14,119 - Do we play dead? - Stop it! 283 00:24:14,203 --> 00:24:16,121 We're trying to concentrate! 284 00:24:16,455 --> 00:24:19,666 The wolves will eat us for dessert if you don't hurry! 285 00:24:19,750 --> 00:24:21,459 Give me that! 286 00:24:41,939 --> 00:24:43,565 Is the scooter okay? 287 00:24:43,816 --> 00:24:46,401 - We had a flat. - Yeah, right! 288 00:24:46,485 --> 00:24:48,820 And I just sit here worrying? 289 00:24:48,904 --> 00:24:50,738 You come home at dawn? And you, his cousin! 290 00:24:51,407 --> 00:24:53,032 I trusted you. 291 00:24:53,200 --> 00:24:54,826 Shut up! Get inside. 292 00:25:12,428 --> 00:25:13,720 A flat? 293 00:25:13,888 --> 00:25:16,931 These don't look flat to me! 294 00:25:17,474 --> 00:25:20,518 I don't know what those ruffians get up to. 295 00:25:20,853 --> 00:25:24,355 "Small altercation in Wardeh sparks sectarian riot." 296 00:25:24,690 --> 00:25:26,941 So it's true what the TV said. 297 00:25:27,443 --> 00:25:29,277 Has anyone taken a paper yet? 298 00:25:29,695 --> 00:25:30,778 No. 299 00:25:31,071 --> 00:25:32,614 It's a disaster. 300 00:25:35,618 --> 00:25:37,118 Here's what we do. 301 00:25:42,374 --> 00:25:44,834 They can read my ass now! 302 00:25:47,296 --> 00:25:50,381 Hey, Saydeh, is your ass a broadsheet? 303 00:25:50,466 --> 00:25:53,301 It's a dictionary. Want to look something up? 304 00:26:36,178 --> 00:26:39,514 I swear to you, on my mother's... 305 00:26:40,015 --> 00:26:43,851 I'm the one who left the window open. It doesn't even close. 306 00:26:44,019 --> 00:26:47,855 The wind blew the cross over and it broke. 307 00:26:48,232 --> 00:26:49,440 Why all the fuss? 308 00:26:49,525 --> 00:26:53,027 You'd need a tornado to blow over that cross, Father. 309 00:26:53,654 --> 00:26:55,029 I've said it 100 times. 310 00:26:55,197 --> 00:26:59,492 The church is falling apart. lts foundations are crumbling, 311 00:27:00,286 --> 00:27:02,078 and has anyone lifted a finger? 312 00:27:02,621 --> 00:27:04,038 You, Youssef. 313 00:27:04,123 --> 00:27:06,874 How many times have I asked you? 314 00:27:07,042 --> 00:27:09,961 First, it's a hernia, then it's your bladder. 315 00:27:10,379 --> 00:27:12,922 Now the cross is broken, 316 00:27:13,299 --> 00:27:15,800 and you're all worked up, playing the tough guys. 317 00:27:16,385 --> 00:27:18,970 You say the others broke it, 318 00:27:19,138 --> 00:27:21,889 that they're causing trouble in the village. 319 00:27:22,224 --> 00:27:27,729 Don't let events that take place elsewhere influence you. 320 00:27:28,188 --> 00:27:30,023 It's all just rumor. 321 00:27:30,190 --> 00:27:33,109 All is fine with the world. 322 00:27:33,193 --> 00:27:34,777 Everything's okay. 323 00:27:54,923 --> 00:27:56,341 What's going on? 324 00:28:17,446 --> 00:28:20,615 May Almighty God forgive us! 325 00:28:23,077 --> 00:28:24,077 Those sons of bitches! 326 00:28:25,621 --> 00:28:28,122 The only sacred place we had left! 327 00:28:28,665 --> 00:28:30,124 You looking for trouble? 328 00:28:30,751 --> 00:28:31,918 You insult us? 329 00:28:32,002 --> 00:28:34,087 - You mean us? - Son of a bitch! 330 00:28:34,171 --> 00:28:35,755 - Abou Ahmad! - The house of God! 331 00:28:35,964 --> 00:28:37,965 - You talking to me? - The house of God! 332 00:28:42,971 --> 00:28:45,181 Don't do that, Abou Ahmad! 333 00:28:47,601 --> 00:28:49,477 The house of God, you bastards! 334 00:29:02,658 --> 00:29:05,368 May God forgive us! 335 00:29:18,966 --> 00:29:21,092 Come on, go home. 336 00:30:37,169 --> 00:30:40,129 You must ignore what goes on elsewhere. 337 00:30:40,672 --> 00:30:42,340 Elsewhere is elsewhere. 338 00:30:42,508 --> 00:30:47,512 For years, we've lived peacefully with our Christian brothers. 339 00:30:47,930 --> 00:30:50,097 And the animals in the mosque? 340 00:30:50,265 --> 00:30:52,225 Who said they did it? 341 00:30:52,392 --> 00:30:53,559 Who was it then? 342 00:30:53,727 --> 00:30:55,478 I don't know any more than you. 343 00:30:55,646 --> 00:30:58,105 The mosque stays open. A goat came in. 344 00:30:58,190 --> 00:31:00,566 She wanted to admire the carpets. 345 00:31:30,764 --> 00:31:32,139 Mother of God! 346 00:31:33,642 --> 00:31:34,976 Sweet Jesus! 347 00:31:35,811 --> 00:31:37,270 What happened to you? 348 00:31:37,437 --> 00:31:39,647 The font is full of blood! 349 00:31:40,148 --> 00:31:41,440 It's full of blood! 350 00:31:43,986 --> 00:31:46,445 You little punk! Come here! 351 00:31:50,617 --> 00:31:53,327 Get out of here or I'll break your legs! 352 00:31:53,495 --> 00:31:55,621 A curse on your father! 353 00:31:55,706 --> 00:31:58,291 - They're kids! - I'll break your legs! 354 00:31:59,167 --> 00:32:00,585 Boutros, calm down! 355 00:32:05,007 --> 00:32:06,173 Stop! He's a child! 356 00:32:11,138 --> 00:32:13,139 I'll kill you! 357 00:32:13,849 --> 00:32:14,890 You savages! 358 00:32:15,058 --> 00:32:16,225 Look! 359 00:32:17,769 --> 00:32:18,978 Leave him alone! 360 00:32:29,031 --> 00:32:30,865 And you call yourself men? 361 00:32:32,075 --> 00:32:33,701 You call yourself a man? 362 00:32:34,369 --> 00:32:36,078 You'd pick on a child? 363 00:32:37,497 --> 00:32:38,497 Shame on you! 364 00:32:42,252 --> 00:32:43,711 Come here, darling. 365 00:32:45,047 --> 00:32:47,882 I told you not to play in front of the church. 366 00:32:48,842 --> 00:32:51,052 Fatmeh, answer me. 367 00:32:51,720 --> 00:32:53,387 I beg of you. 368 00:32:55,349 --> 00:32:56,682 Don't tell Abou Ahmad. 369 00:32:56,850 --> 00:32:59,518 Don't worry. I'm not crazy. 370 00:32:59,811 --> 00:33:01,646 Go sort out your son. 371 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Leave me alone. 372 00:33:08,779 --> 00:33:10,446 Not a word to your father. 373 00:33:11,365 --> 00:33:12,865 You're a good boy. 374 00:33:19,873 --> 00:33:20,956 Well? 375 00:33:21,416 --> 00:33:22,875 It's definitely blood. 376 00:33:24,836 --> 00:33:26,003 Is it a sign? 377 00:33:27,130 --> 00:33:29,173 God is speaking to us. 378 00:33:29,925 --> 00:33:32,426 Yes. He's trying to tell us you're dumb. 379 00:33:32,594 --> 00:33:34,303 It's chicken blood, stupid. 380 00:33:35,639 --> 00:33:37,139 It's a chicken feather. 381 00:33:50,362 --> 00:33:51,946 All that work for nothing. 382 00:33:52,322 --> 00:33:54,115 Nobody touched it. 383 00:33:55,534 --> 00:33:56,951 All the more for us. 384 00:33:57,619 --> 00:33:59,787 Eat. It'll do you good. 385 00:34:00,247 --> 00:34:01,455 Chew! 386 00:34:03,458 --> 00:34:04,625 You need to eat. 387 00:34:05,961 --> 00:34:08,629 It'll take a miracle to calm them down. 388 00:34:41,288 --> 00:34:43,706 Yvonne. Can you hear us? 389 00:34:46,543 --> 00:34:47,585 Talk to us. 390 00:34:51,631 --> 00:34:52,965 Blessed be thy name. 391 00:34:53,800 --> 00:34:55,593 She's talking to the Virgin! 392 00:34:55,677 --> 00:34:57,136 Have mercy, Mary! 393 00:35:00,223 --> 00:35:01,474 What's going on? 394 00:35:04,311 --> 00:35:05,686 Peace be with her. 395 00:35:08,857 --> 00:35:11,859 - Has she lost it? - She's talking to the Virgin. 396 00:35:12,027 --> 00:35:13,360 Wake up. 397 00:35:13,528 --> 00:35:15,654 What did the Virgin say to you? 398 00:35:15,822 --> 00:35:17,239 She's angry. 399 00:35:17,407 --> 00:35:18,866 She's weeping blood. 400 00:35:24,498 --> 00:35:27,708 She says the cross of blood that marked our foreheads... 401 00:35:30,003 --> 00:35:31,837 She said the cross of blood 402 00:35:32,547 --> 00:35:34,840 that marked our foreheads... 403 00:35:35,133 --> 00:35:37,384 Was a sign of God's anger. 404 00:35:37,552 --> 00:35:40,805 Anger! The wrath of God is upon you! 405 00:35:41,765 --> 00:35:43,140 - Did you hear that? - Yes. 406 00:35:43,517 --> 00:35:45,810 Hitting kids? Have you no shame? 407 00:35:45,894 --> 00:35:47,061 Apologize. 408 00:35:49,147 --> 00:35:51,649 - The Virgin is angry. - It's not our fault! 409 00:35:52,275 --> 00:35:53,984 Speak to the Virgin! 410 00:35:54,069 --> 00:35:56,654 She's calling you. What does she say now? 411 00:35:56,863 --> 00:35:59,406 She sees men killing each other. 412 00:35:59,574 --> 00:36:01,242 The village in strife. 413 00:36:01,409 --> 00:36:04,578 Men crouching in attics, fetching their guns. 414 00:36:08,750 --> 00:36:11,210 And on their bellies searching under beds. 415 00:36:13,880 --> 00:36:15,589 What else? 416 00:36:16,049 --> 00:36:17,049 Youssef! 417 00:36:18,051 --> 00:36:20,344 She sees the saint, God bless him. 418 00:36:21,805 --> 00:36:23,138 Youssef Daoud! 419 00:36:26,101 --> 00:36:27,601 What about him? 420 00:36:28,436 --> 00:36:29,687 An asshole. 421 00:36:32,274 --> 00:36:33,774 The Virgin said that? 422 00:36:34,109 --> 00:36:36,277 Shut up or we'll be in the shit. 423 00:36:36,444 --> 00:36:38,028 You'll ruin everything. 424 00:36:38,280 --> 00:36:41,282 He called his neighbor, Abu Hassan, an asshole, 425 00:36:42,242 --> 00:36:45,077 and threw blackberries at Oum Hassan's washing. 426 00:36:45,912 --> 00:36:47,121 Not for the first time. 427 00:36:47,622 --> 00:36:49,290 Stop it, Yvonne. 428 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 And Abou Ahmad! 429 00:36:53,086 --> 00:36:54,628 What about him? 430 00:36:54,921 --> 00:36:57,256 He threw his trash in Georges' garden. 431 00:36:57,799 --> 00:36:59,550 It's true, I saw you! 432 00:36:59,718 --> 00:37:00,759 Let's go. 433 00:37:01,011 --> 00:37:02,970 Stop her before I slap her! 434 00:37:03,138 --> 00:37:04,471 Drop it! 435 00:37:04,639 --> 00:37:06,515 She's totally nuts. 436 00:37:10,061 --> 00:37:12,229 Go ahead, faint. 437 00:37:12,397 --> 00:37:15,065 That's it. Faint. Close your eyes. 438 00:37:16,359 --> 00:37:18,235 Quick! Water and sugar! 439 00:37:18,904 --> 00:37:20,321 Yvonne's passed out! 440 00:37:21,031 --> 00:37:22,990 I'll fetch her some sugar. 441 00:37:23,491 --> 00:37:26,243 What a sham. She's making fools of us. 442 00:37:26,369 --> 00:37:28,370 Make way. You okay, Yvonne? 443 00:37:28,663 --> 00:37:30,164 Your wife's a saint, Mayor. 444 00:37:30,790 --> 00:37:32,291 My wife, a saint? 445 00:37:32,626 --> 00:37:33,959 My wife's a miracle! 446 00:37:34,169 --> 00:37:36,503 Yvonne, speak to me. 447 00:37:37,005 --> 00:37:39,798 Sorry to interrupt, Holy Mother. 448 00:37:39,966 --> 00:37:41,342 Come on, get up. 449 00:37:41,509 --> 00:37:43,636 You'll see the Virgin tomorrow. 450 00:37:43,803 --> 00:37:46,513 That's enough miracles today. Get up. 451 00:38:09,287 --> 00:38:13,123 Stop gluing her. She'll end up looking like Quasimodo. 452 00:38:13,208 --> 00:38:14,917 Give her to me. 453 00:38:15,460 --> 00:38:16,877 Show me. 454 00:38:21,716 --> 00:38:24,051 She's beautiful, no matter what. 455 00:38:27,097 --> 00:38:32,267 If only you could help us, tell us what to do. 456 00:38:36,648 --> 00:38:38,232 That's all we need! 457 00:39:01,506 --> 00:39:03,090 Cat got your tongue? 458 00:39:03,425 --> 00:39:06,260 Don't be cheap. They have to be beautiful. 459 00:39:06,428 --> 00:39:08,262 Impossible! No way! 460 00:39:08,346 --> 00:39:13,267 What's wrong, Madame impossible? Worried about your old man? 461 00:39:13,351 --> 00:39:17,730 It should cost you double for someone to look twice at him. 462 00:39:17,814 --> 00:39:19,481 Come on, cough up. 463 00:39:19,983 --> 00:39:21,066 Enough talking! 464 00:39:21,234 --> 00:39:23,777 And you, Lady Mayoress, show us the cash. 465 00:39:24,154 --> 00:39:27,031 Shame on you and this wicked plan! 466 00:39:27,115 --> 00:39:30,868 I'd never agree to this in a million years! 467 00:39:30,952 --> 00:39:34,371 The mayor's not touched you since the Stone Age, 468 00:39:34,456 --> 00:39:37,416 and only uses it now as a garden hose! 469 00:39:37,959 --> 00:39:40,127 Come on, cough up! 470 00:39:40,420 --> 00:39:43,297 What foul language! Shame on you! 471 00:39:43,465 --> 00:39:45,799 I don't agree with this. Here! 472 00:39:46,134 --> 00:39:49,470 Come on, toss it all in. It might wake him up. 473 00:39:49,763 --> 00:39:52,431 Give Abou Ahmad a taste of something else. 474 00:39:52,515 --> 00:39:54,725 Worried? Stick a padlock on it! 475 00:39:57,395 --> 00:39:58,437 I could kill you! 476 00:39:58,646 --> 00:40:00,355 Amale, pay up. 477 00:40:00,523 --> 00:40:03,317 Worried about Rabih? I know my brother. 478 00:40:03,651 --> 00:40:05,652 It's only for a couple of days. 479 00:41:09,134 --> 00:41:11,051 That's Svetlana. 480 00:41:12,554 --> 00:41:15,264 That one, Tatiana. 481 00:41:16,057 --> 00:41:17,641 And that one's Anna. 482 00:41:19,978 --> 00:41:21,770 And who is the other one? Katia? 483 00:41:21,896 --> 00:41:23,230 Let's have a look. 484 00:41:29,571 --> 00:41:30,946 Yes, that's Katia. 485 00:41:32,115 --> 00:41:35,075 You see that? We said sexy outfits, not naked! 486 00:41:36,411 --> 00:41:38,287 Who the hell's that? 487 00:41:38,913 --> 00:41:41,498 Who's she? Did we pick her? 488 00:41:42,167 --> 00:41:43,584 Have a look, Saydeh. 489 00:41:46,921 --> 00:41:49,423 She's a bonus. He gave us a free one. 490 00:41:50,592 --> 00:41:52,259 What's the point? 491 00:41:53,136 --> 00:41:54,469 You're hotter than she is! 492 00:41:54,762 --> 00:41:56,346 Shut up. 493 00:41:56,764 --> 00:41:59,224 - What if she's a Satanist? - That's okay. 494 00:41:59,309 --> 00:42:01,435 It'll take the devil to calm them down! 495 00:42:09,235 --> 00:42:11,862 The idiot! I said breakdown, not blow up! 496 00:42:47,857 --> 00:42:50,651 I get it now, with those legs. 497 00:42:51,027 --> 00:42:53,737 Whereas ours are only good for housework. 498 00:42:54,113 --> 00:42:57,074 You could fit three of them in a pair of my pants. 499 00:42:57,408 --> 00:43:02,120 But when you were young, dear, your hips moved mountains! 500 00:43:02,455 --> 00:43:04,164 I weighed 16 pounds at birth. 501 00:43:04,999 --> 00:43:06,458 Impressive. 502 00:43:10,838 --> 00:43:12,506 Some milk of magnesia? 503 00:43:12,674 --> 00:43:16,176 Drink it yourself and fetch them some juice! 504 00:43:19,389 --> 00:43:22,015 The bus broke down outside the village. 505 00:43:22,517 --> 00:43:24,726 We're doing a tour around here. 506 00:43:24,894 --> 00:43:26,561 Putting on shows all over. 507 00:43:27,021 --> 00:43:28,563 You know the Bolshoi? 508 00:43:28,731 --> 00:43:30,857 - Of course! - You bet we do! 509 00:43:31,025 --> 00:43:34,569 I swear, these girls are more famous than the Bolshoi! 510 00:43:35,113 --> 00:43:37,030 Allow me, Mayor. 511 00:43:37,115 --> 00:43:40,993 Stand back. Peel yourself off the window, kiddo. 512 00:43:41,077 --> 00:43:44,079 See that cute little lady over there? 513 00:43:44,872 --> 00:43:46,039 A real monkey! 514 00:43:46,207 --> 00:43:51,586 She stands there almost motionless, then, in one go, she jumps 515 00:43:51,754 --> 00:43:53,297 and she flies! 516 00:43:53,548 --> 00:43:55,799 She spins, she twirls, 517 00:43:56,134 --> 00:43:59,594 and when she's bored, she lands, straight as an arrow. 518 00:44:00,471 --> 00:44:02,597 I swear, Reverend. 519 00:44:03,099 --> 00:44:05,392 See that one over there? 520 00:44:05,935 --> 00:44:10,314 When she does the splits, you wouldn't believe it! 521 00:44:11,190 --> 00:44:13,150 She does it up against the wall. 522 00:44:13,318 --> 00:44:15,485 You know what happens to the wall? 523 00:44:15,862 --> 00:44:17,738 It cracks! 524 00:44:18,698 --> 00:44:22,993 I've seen some things in my time, but never anything like this! 525 00:44:23,619 --> 00:44:25,162 Have you known many women? 526 00:44:27,165 --> 00:44:28,415 None like these. 527 00:44:28,875 --> 00:44:31,001 Fate is a great provider. 528 00:44:31,169 --> 00:44:34,129 They usually only perform for VIPs... 529 00:44:34,297 --> 00:44:35,589 No offense intended. 530 00:44:35,757 --> 00:44:38,592 All the celebrities dream of seeing them! 531 00:44:38,760 --> 00:44:40,427 Let me through! 532 00:44:41,137 --> 00:44:42,179 Step aside. 533 00:44:42,347 --> 00:44:44,181 - Welcome. - Hello. 534 00:44:44,265 --> 00:44:45,390 Out of the way. 535 00:44:47,602 --> 00:44:50,520 So that makes you lose your heads? 536 00:44:50,605 --> 00:44:53,231 They look like they've been in a famine. 537 00:44:53,358 --> 00:44:55,359 Look at that anorexic one. 538 00:44:56,402 --> 00:44:58,070 And the other, flat as a board. 539 00:44:58,279 --> 00:45:02,032 Our smallest pair of boobs could feed half of Ukraine! 540 00:45:06,579 --> 00:45:07,579 Listen up. 541 00:45:07,747 --> 00:45:12,334 You'll have to just put up with it for a bit and welcome these girls. 542 00:45:13,920 --> 00:45:17,631 The poor things have nowhere to go. 543 00:45:17,840 --> 00:45:20,801 We have to take them in. God will reward us. 544 00:45:21,219 --> 00:45:24,805 Once the bus is fixed, that'll be that. Right, Saydeh? 545 00:45:24,972 --> 00:45:26,348 You're very kind. 546 00:45:26,516 --> 00:45:27,974 You are welcome. 547 00:45:28,142 --> 00:45:29,810 Hammoudi, darling, come here. 548 00:45:29,977 --> 00:45:34,147 I need you. And Assaad. Come here, Assaad. 549 00:45:34,982 --> 00:45:39,361 I know you're a good boy, and you, too, Assaad. 550 00:45:39,529 --> 00:45:44,324 For my sake, just for two days, can they sleep in your room? 551 00:45:44,575 --> 00:45:46,701 No problem. They're welcome. 552 00:45:46,994 --> 00:45:50,247 Great. Now help them with their suitcase. 553 00:45:50,331 --> 00:45:52,791 Turn the hot water on so they can shower. 554 00:45:53,709 --> 00:45:55,043 Where's the suitcase? 555 00:45:55,336 --> 00:45:59,631 Enough with the moaning! Damned kids! 556 00:45:59,924 --> 00:46:01,675 Why do we only get one? 557 00:46:01,843 --> 00:46:04,845 One is fine. Where would I put two? 558 00:46:05,012 --> 00:46:08,390 It's not fair. Hammoudi and Assaad got two. 559 00:46:08,558 --> 00:46:11,184 There's no space, we've only one room. 560 00:46:11,352 --> 00:46:12,727 Where'll she sleep? 561 00:46:12,812 --> 00:46:15,689 On my head. In my heart. She's the apple of my eye! 562 00:46:15,982 --> 00:46:20,402 I can't look after her, I've no time for that limping thing! 563 00:46:20,778 --> 00:46:22,028 You're too busy? 564 00:46:22,280 --> 00:46:24,531 Too many appointments with the Virgin? 565 00:46:24,866 --> 00:46:26,575 Don't you mention Her! 566 00:46:26,742 --> 00:46:29,119 Let Her cut out your tongue! 567 00:46:29,287 --> 00:46:32,581 And let Her rid me of you, blessed be Her name, 568 00:46:32,665 --> 00:46:34,040 so I get some peace. 569 00:46:34,292 --> 00:46:36,126 Don't utter Her name again! 570 00:46:36,294 --> 00:46:38,462 Come here, sweetie. 571 00:46:38,629 --> 00:46:39,754 Give me that. 572 00:46:39,922 --> 00:46:43,467 He brings home a cripple and dares talk about the Virgin! 573 00:46:45,011 --> 00:46:46,636 Welcome. It's an honor. 574 00:46:53,769 --> 00:46:54,895 You're there! 575 00:46:55,062 --> 00:46:56,897 Hey neighbor! How's it going? 576 00:46:57,732 --> 00:47:01,026 Pretty crappy! She's put me on the floor. 577 00:47:01,110 --> 00:47:02,360 In the kitchen as well. 578 00:47:02,445 --> 00:47:04,738 You can keep your dresses in the fridge! 579 00:47:05,198 --> 00:47:07,240 We've got five-star service here. 580 00:47:07,867 --> 00:47:10,911 Two butlers and cigarettes! 581 00:47:14,415 --> 00:47:15,582 Young man! 582 00:47:15,875 --> 00:47:18,084 - Get up! - Oh, my God! 583 00:47:19,754 --> 00:47:21,004 Are we at war? 584 00:47:21,172 --> 00:47:22,172 Not yet. 585 00:47:22,632 --> 00:47:25,383 Get dressed. Prayer is better than sleep. 586 00:47:39,357 --> 00:47:41,525 You don't eat bread at all? 587 00:47:42,485 --> 00:47:43,485 Not even a bit? 588 00:47:43,569 --> 00:47:44,903 Look at those kids! 589 00:47:45,071 --> 00:47:46,488 Look, look! 590 00:47:46,989 --> 00:47:48,615 Bravo! 591 00:47:48,866 --> 00:47:50,492 God bless you. 592 00:47:50,660 --> 00:47:52,494 What a show! Such energy! 593 00:48:00,419 --> 00:48:03,797 No salt at all? With a fork? 594 00:48:05,258 --> 00:48:06,341 Nothing! 595 00:48:07,301 --> 00:48:08,635 No biscuits or cakes? 596 00:48:09,136 --> 00:48:10,470 They don't eat anything! 597 00:48:10,638 --> 00:48:13,765 - Aren't they hungry? - I don't know. 598 00:48:13,933 --> 00:48:16,184 But bread fills you up. 599 00:48:17,103 --> 00:48:19,145 You'd be famous in Ukraine. 600 00:48:19,313 --> 00:48:20,981 Well done, darling. 601 00:48:21,148 --> 00:48:24,609 You're not like this when I ask for a glass of water! 602 00:48:24,777 --> 00:48:27,696 Now, you're twitching like a fish! 603 00:48:27,863 --> 00:48:31,324 You moan when we don't work, now you moan when we do! 604 00:48:31,492 --> 00:48:33,994 I'm worried about your back, silly. 605 00:48:35,538 --> 00:48:40,292 Shut up and be happy. They're occupied! They're spellbound! 606 00:48:50,553 --> 00:48:53,179 In a line, boys. Hammoudi, get in line! 607 00:48:53,347 --> 00:48:54,681 Yes, sir! 608 00:49:00,229 --> 00:49:03,231 I'd like a hair thickener. 609 00:49:03,524 --> 00:49:04,524 Okay. 610 00:49:05,192 --> 00:49:07,402 I want some slimming cream. 611 00:49:18,581 --> 00:49:20,582 Look, girls. 612 00:49:20,791 --> 00:49:22,042 A cemetery! 613 00:49:22,335 --> 00:49:24,377 Christians and Muslims. 614 00:49:24,545 --> 00:49:28,048 There's more dead than alive here. They're so young. 615 00:49:37,516 --> 00:49:39,643 There's only photos of men. 616 00:49:39,894 --> 00:49:42,103 This looks like Yvonne's son. 617 00:49:42,688 --> 00:49:43,730 Really? 618 00:49:46,651 --> 00:49:49,194 Did you see the photo at her place? 619 00:49:52,114 --> 00:49:54,616 Now I see why she's crazy. 620 00:49:55,201 --> 00:49:57,243 He's so cute! 621 00:49:57,745 --> 00:49:59,454 What a lovely face! 622 00:50:03,459 --> 00:50:04,709 What a waste. 623 00:50:06,504 --> 00:50:08,004 Their poor mothers. 624 00:50:20,267 --> 00:50:22,811 Even dead, they're divided. 625 00:50:58,639 --> 00:51:00,140 What's up with you lot? 626 00:51:00,891 --> 00:51:02,308 Going on a pilgrimage? 627 00:51:03,644 --> 00:51:05,437 - Yeah, to your mom's! - What? 628 00:51:05,730 --> 00:51:06,771 What's wrong? 629 00:51:06,939 --> 00:51:08,898 Our shoes were stolen at the mosque. 630 00:51:09,066 --> 00:51:11,067 - What's that? - To your mom's, okay? 631 00:51:11,652 --> 00:51:13,653 - You talking to me? - Yeah, I am. 632 00:51:13,821 --> 00:51:15,947 - To me, asshole? - Yeah! 633 00:51:16,115 --> 00:51:17,824 Leave my mom out of it! 634 00:51:18,242 --> 00:51:20,827 - Back off! - You take it back! 635 00:51:21,454 --> 00:51:22,829 Back off! 636 00:51:22,913 --> 00:51:24,080 Take it back! 637 00:51:53,486 --> 00:51:54,527 Stop it! 638 00:51:54,737 --> 00:51:56,070 That's enough! 639 00:51:59,241 --> 00:52:00,909 Stop it! 640 00:52:08,542 --> 00:52:10,710 That's enough! 641 00:52:17,551 --> 00:52:19,219 Have you learned nothing? 642 00:52:19,678 --> 00:52:21,262 Nothing at all? 643 00:52:23,724 --> 00:52:25,725 Hasn't your mom suffered enough? 644 00:52:28,145 --> 00:52:30,647 She's still grieving for your brother. 645 00:52:30,731 --> 00:52:33,066 Her tears aren't even dry! 646 00:52:33,484 --> 00:52:35,735 Have a little dignity, for heaven's sake! 647 00:52:36,570 --> 00:52:39,239 It's enough to make us lose our faith! 648 00:52:39,907 --> 00:52:43,076 You think we're just here to mourn you? 649 00:52:43,702 --> 00:52:46,913 To wear black forever? 650 00:52:47,373 --> 00:52:49,582 Have a little pity! 651 00:52:50,584 --> 00:52:52,585 You're just animals! 652 00:52:53,003 --> 00:52:56,506 You'll make us sick of God and this shitty village! 653 00:52:57,091 --> 00:52:59,592 Is that what being a man means? 654 00:53:00,761 --> 00:53:01,803 And you! 655 00:53:03,722 --> 00:53:04,931 What's he done to you? 656 00:53:06,767 --> 00:53:08,268 What's your problem? 657 00:53:08,519 --> 00:53:10,770 Hit me. I'm one of them! 658 00:53:11,355 --> 00:53:14,274 I'm one of them, I said. Hit me! 659 00:53:14,650 --> 00:53:16,109 Go on, go for it! 660 00:53:17,486 --> 00:53:19,279 Get out of here! 661 00:53:19,488 --> 00:53:22,282 Go home. Go die in your own homes. 662 00:53:22,449 --> 00:53:23,658 Get out of here! 663 00:53:25,786 --> 00:53:27,370 You, too. I don't want your help! 664 00:53:29,623 --> 00:53:31,082 We're on our own now. 665 00:53:35,337 --> 00:53:36,379 Get out! 666 00:53:37,882 --> 00:53:40,049 Get out of my sight, all of you! 667 00:53:40,384 --> 00:53:41,718 Come here, you. 668 00:54:23,469 --> 00:54:25,511 Ten hours out in the sun! 669 00:54:25,679 --> 00:54:27,931 Haven't you ever seen the sun before? 670 00:54:28,849 --> 00:54:30,683 Who'll look at you now? 671 00:54:30,851 --> 00:54:32,644 Who's going to want you now? 672 00:54:32,728 --> 00:54:34,145 You're roasted! 673 00:54:34,396 --> 00:54:35,688 How stupid. 674 00:54:35,981 --> 00:54:38,066 We went to all that effort. 675 00:54:42,696 --> 00:54:44,238 What are they up to? 676 00:54:45,699 --> 00:54:47,742 The poor things got sunburn. 677 00:54:48,452 --> 00:54:50,078 They're going to die. 678 00:54:50,704 --> 00:54:53,164 If only your binoculars had ears! 679 00:54:55,084 --> 00:54:58,920 Easy, honey. Hold still. They're going to die. 680 00:54:59,380 --> 00:55:01,381 Do you think Rita is still awake? 681 00:55:09,723 --> 00:55:12,517 You'll need a big rock to wake her! 682 00:55:12,726 --> 00:55:14,060 I know her. 683 00:55:14,687 --> 00:55:15,937 She's a heavy sleeper. 684 00:55:18,899 --> 00:55:19,899 My God! 685 00:55:20,401 --> 00:55:23,403 What's wrong with you? You almost killed me! 686 00:55:23,737 --> 00:55:25,279 Bring your tape recorder. 687 00:55:38,502 --> 00:55:41,796 They've got 2,500 nukes. I think she knows! 688 00:55:41,964 --> 00:55:43,548 I'd rather check. 689 00:55:47,970 --> 00:55:48,970 Hi, Rabih. 690 00:55:49,555 --> 00:55:50,722 Hello, Amale. 691 00:55:52,141 --> 00:55:53,850 What's up? Something wrong? 692 00:55:55,894 --> 00:55:58,479 - Are you alone? - Of course, I am. 693 00:55:58,647 --> 00:55:59,772 Don't worry. 694 00:55:59,940 --> 00:56:02,775 This poor girl is allergic to Amale's cat. 695 00:56:02,943 --> 00:56:04,444 She's all red. 696 00:56:05,362 --> 00:56:06,529 Hello. 697 00:56:06,613 --> 00:56:07,572 How can I help? 698 00:56:07,656 --> 00:56:09,782 Where else could I go at 3:00 a.m.? 699 00:56:09,950 --> 00:56:11,951 My house is overflowing already, 700 00:56:12,036 --> 00:56:15,455 but you have a spare room. She can stay with you. 701 00:56:15,622 --> 00:56:18,041 You want me to look after her? 702 00:56:18,459 --> 00:56:22,462 She's not disabled! She's the one who'll look after you. 703 00:56:22,629 --> 00:56:24,130 Go on, darling. Go in. 704 00:56:24,298 --> 00:56:25,965 I'll fix up her room. 705 00:56:26,800 --> 00:56:28,384 Hurry, before the dew settles. 706 00:56:28,552 --> 00:56:29,969 She doesn't eat much. 707 00:56:30,387 --> 00:56:33,306 Katyusha? Like the missiles? 708 00:56:33,640 --> 00:56:35,475 What if she blows up? 709 00:56:35,642 --> 00:56:38,603 God forbid! Why would she blow up? 710 00:56:38,896 --> 00:56:40,146 How old is she? 711 00:56:46,320 --> 00:56:47,445 She looks younger. 712 00:56:48,739 --> 00:56:49,989 Is she married? 713 00:56:50,240 --> 00:56:51,657 Ask her. 714 00:56:57,289 --> 00:56:58,998 She says she's too young. 715 00:56:59,374 --> 00:57:01,167 I had two kids weaned by then. 716 00:57:06,423 --> 00:57:07,423 What did she say? 717 00:57:09,343 --> 00:57:12,178 She hasn't found her Prince Charming yet. 718 00:57:12,846 --> 00:57:15,264 And real men like you are rare. 719 00:57:16,433 --> 00:57:18,726 - He's a real catch. - She said that? 720 00:57:18,852 --> 00:57:20,603 She's such a nice girl. 721 00:57:21,063 --> 00:57:23,523 But say I hit Christian girls. 722 00:57:24,024 --> 00:57:26,526 If she's trouble, I'll throw her stuff out. 723 00:57:26,693 --> 00:57:28,027 Why do you say that? 724 00:57:29,113 --> 00:57:30,113 Shame on you. 725 00:57:38,122 --> 00:57:39,413 What did she say? 726 00:57:41,542 --> 00:57:43,209 She says she's sorry. 727 00:57:44,378 --> 00:57:46,003 She's very embarrassed. 728 00:57:46,713 --> 00:57:49,257 She won't be any trouble. 729 00:57:51,552 --> 00:57:54,095 She'll stay with you, for better or worse. 730 00:57:56,640 --> 00:57:58,808 It's lovely how polite she is. 731 00:57:59,685 --> 00:58:02,687 If that's so, ask what she likes for breakfast. 732 00:58:02,813 --> 00:58:05,982 Who cares! Let her starve! 733 00:58:06,066 --> 00:58:08,317 Milk and boiled eggs will be fine. 734 00:58:08,402 --> 00:58:10,236 No, ask her. 735 00:58:21,498 --> 00:58:24,083 She says all she needs is love and water. 736 00:58:24,251 --> 00:58:26,711 She offers to make your breakfast. 737 00:58:27,546 --> 00:58:28,796 Such breeding! 738 00:58:28,964 --> 00:58:32,258 If she makes it with those pretty hands, I accept. 739 00:58:38,473 --> 00:58:42,727 But you know what? She seems a bit snobby and proud. 740 00:58:43,020 --> 00:58:44,604 She thinks I'm beneath her. 741 00:58:44,688 --> 00:58:46,814 She'd be better off with a Christian. 742 00:58:47,566 --> 00:58:48,649 You're right. 743 00:58:48,734 --> 00:58:51,319 And she thinks you're selfish. 744 00:58:51,403 --> 00:58:55,281 That you need a haircut. You're like a plucked chicken! 745 00:58:55,365 --> 00:58:58,618 What? She said that? Really? The cheek of it! 746 00:58:58,785 --> 00:59:01,954 Don't listen, darling. My brother is perfect. 747 00:59:02,748 --> 00:59:05,458 You can only trust foreigners now. 748 00:59:05,626 --> 00:59:06,667 Same for us! 749 00:59:06,752 --> 00:59:07,960 Goodnight! 750 00:59:10,255 --> 00:59:11,631 What's eating her? 751 00:59:18,805 --> 00:59:23,100 If there had been words between us 752 00:59:23,602 --> 00:59:25,228 We would have spoken 753 00:59:27,481 --> 00:59:31,901 If there had been tears between us 754 00:59:32,152 --> 00:59:34,570 We would have wept 755 00:59:36,114 --> 00:59:40,576 If there had been a path to take us 756 00:59:40,744 --> 00:59:43,287 Together, we'd have walked it 757 00:59:44,539 --> 00:59:49,168 If there had been a route to take us 758 00:59:49,253 --> 00:59:51,671 Together, we'd have found it 759 00:59:53,090 --> 00:59:57,718 If there had been a dream between us 760 00:59:57,803 --> 01:00:00,346 We would have fallen asleep 761 01:00:01,640 --> 01:00:05,851 If there had been peace between us 762 01:00:06,144 --> 01:00:08,604 We would have forgotten 763 01:00:09,773 --> 01:00:12,525 If there had been a path to take us 764 01:00:12,693 --> 01:00:15,987 Together, we'd have walked it 765 01:00:18,115 --> 01:00:21,492 If there had been a route to take us 766 01:00:21,827 --> 01:00:25,621 Together, we'd have found it 767 01:00:27,541 --> 01:00:33,963 Is there a single refrain repeated between us? 768 01:00:35,799 --> 01:00:42,221 Are there too many people coming between us? 769 01:00:43,807 --> 01:00:47,351 Is there a moon, is there a tree? 770 01:00:47,519 --> 01:00:50,354 Or even a broken bridge to see? 771 01:00:51,815 --> 01:00:55,151 Is there a plain, is there a mountain? 772 01:00:55,319 --> 01:00:58,237 Or even a forgotten valley? 773 01:01:00,032 --> 01:01:04,493 Or perhaps there is a new path 774 01:01:04,578 --> 01:01:08,039 That we can't yet see? 775 01:01:53,960 --> 01:01:55,378 Here. Welcome. 776 01:02:48,723 --> 01:02:50,933 Friends, we are under threat. 777 01:02:51,101 --> 01:02:54,979 Come on. Don't exaggerate. 778 01:02:55,063 --> 01:02:58,482 We need to fetch our weapons. We no longer have a choice. 779 01:03:08,743 --> 01:03:10,953 How could you go without telling me? 780 01:03:12,622 --> 01:03:14,707 Don't you know what's going on? 781 01:03:15,792 --> 01:03:19,170 I swear, you're going to make me ill. 782 01:03:19,671 --> 01:03:21,005 Are you drunk? 783 01:03:24,676 --> 01:03:27,595 Nassim? Nassim, darling? 784 01:03:27,929 --> 01:03:28,929 Darling? 785 01:03:29,014 --> 01:03:30,973 Why isn't he answering? 786 01:03:31,183 --> 01:03:32,183 Nassim? 787 01:03:32,267 --> 01:03:34,351 Nassim, my love? 788 01:03:37,355 --> 01:03:38,522 What's wrong? 789 01:03:39,816 --> 01:03:41,692 What is it, darling? 790 01:03:45,197 --> 01:03:46,864 Answer me! 791 01:03:49,201 --> 01:03:51,243 What happened to you, my child? 792 01:03:53,205 --> 01:03:54,872 Nassim! 793 01:03:55,916 --> 01:03:58,375 Roukoz, what happened? 794 01:03:58,585 --> 01:04:00,503 Tell me, what's going on? 795 01:04:01,880 --> 01:04:03,547 Why won't he answer? 796 01:04:06,301 --> 01:04:08,260 Speak to me, little one! 797 01:04:08,720 --> 01:04:10,888 Roukoz, tell me! 798 01:04:11,056 --> 01:04:13,057 Why the silence? Speak to me! 799 01:04:16,269 --> 01:04:18,187 It was me! It's all my fault! 800 01:04:18,355 --> 01:04:20,940 We took a wrong turn on the way home. 801 01:04:21,441 --> 01:04:24,235 There were people shooting each other. 802 01:04:24,528 --> 01:04:26,862 Christians and Muslims. He was hit. 803 01:04:27,030 --> 01:04:28,405 I didn't know what to do. 804 01:04:28,573 --> 01:04:29,698 They killed him! 805 01:04:31,034 --> 01:04:33,202 I beg you, Sainted Virgin! 806 01:04:34,538 --> 01:04:36,163 I'm going to tell lssam. 807 01:04:36,581 --> 01:04:39,291 What are you doing? You stay here! 808 01:04:39,459 --> 01:04:40,834 He needs to know. 809 01:04:40,919 --> 01:04:42,378 You know what he's like! 810 01:04:42,462 --> 01:04:45,297 He'll kill a Muslim and start a war! 811 01:04:45,382 --> 01:04:46,757 I beg you. 812 01:04:46,841 --> 01:04:48,008 He needs to know. 813 01:04:48,176 --> 01:04:50,135 Let me tell him. 814 01:04:51,471 --> 01:04:54,223 He's all I have now. I can't lose him, too. 815 01:05:01,940 --> 01:05:04,441 Answer me, baby. 816 01:05:04,776 --> 01:05:08,279 Answer me, sweetheart. 817 01:07:00,308 --> 01:07:01,767 Get down from there. 818 01:07:05,897 --> 01:07:11,485 Are you not a mother? 819 01:07:12,278 --> 01:07:14,822 You take people's children without asking? 820 01:07:16,032 --> 01:07:18,575 What right do you have to take him from me? 821 01:07:18,743 --> 01:07:20,703 Why didn't you protect him? 822 01:07:20,787 --> 01:07:22,371 What were you doing? 823 01:07:23,456 --> 01:07:26,417 I trusted you with him and this is how you give him back? 824 01:07:26,960 --> 01:07:29,044 This is how you return him? 825 01:07:29,671 --> 01:07:31,880 Go see him, he's in the well! 826 01:07:32,674 --> 01:07:35,342 You don't care. Your son's in your arms! 827 01:07:35,510 --> 01:07:37,136 But where's my son? 828 01:07:39,222 --> 01:07:41,557 Why do you look at me like that? 829 01:07:42,559 --> 01:07:45,477 Answer me! Where is my son? Where is he? 830 01:07:46,855 --> 01:07:49,148 Give him back. 831 01:07:51,234 --> 01:07:52,651 Give him back to me! 832 01:07:55,238 --> 01:07:58,741 You'll never see me here again, you hear me? 833 01:08:01,661 --> 01:08:05,748 I won't let you hurt any more children. 834 01:08:47,916 --> 01:08:48,957 Rita. 835 01:08:57,133 --> 01:08:59,426 That's enough crying now. 836 01:09:01,846 --> 01:09:04,223 Go wash up and put on some makeup. 837 01:09:05,475 --> 01:09:07,184 Put on some colorful clothes. 838 01:09:10,772 --> 01:09:12,898 You, just behave like normal. 839 01:09:13,900 --> 01:09:16,610 If anyone asks, Nassim's sick. 840 01:09:17,320 --> 01:09:18,779 Say he's got mumps. 841 01:09:20,448 --> 01:09:22,783 Nobody can see him, okay? 842 01:11:05,637 --> 01:11:08,180 Give it back then. 843 01:11:08,348 --> 01:11:10,182 It's fly spray! 844 01:11:10,266 --> 01:11:13,268 - Give it. - Nothing will hide your goat-y smell. 845 01:11:13,353 --> 01:11:15,771 And you smell like jasmine? 846 01:11:15,897 --> 01:11:17,356 Not goat in any case. 847 01:11:18,191 --> 01:11:20,400 Give me that cap, you dirty pig! 848 01:11:23,154 --> 01:11:24,655 What's up with you? 849 01:11:25,031 --> 01:11:26,365 It's Nassim's cap! 850 01:11:29,702 --> 01:11:31,912 Tell him to come and get it! 851 01:11:44,342 --> 01:11:45,801 Oh, my God! 852 01:11:49,222 --> 01:11:51,014 Get moving! 853 01:11:51,182 --> 01:11:54,184 How could you do that? Go on, move. 854 01:11:54,352 --> 01:11:57,270 Shame on you! What were you thinking? 855 01:11:57,397 --> 01:12:01,566 Don't we have enough problems already? 856 01:12:07,281 --> 01:12:08,407 Takla? 857 01:12:12,578 --> 01:12:14,246 Open up. It's Afaf. 858 01:12:17,583 --> 01:12:18,834 How are you? 859 01:12:19,002 --> 01:12:21,878 Hammoudi has come to apologize to Nassim, 860 01:12:21,963 --> 01:12:23,463 and return his cap. 861 01:12:23,756 --> 01:12:25,465 Go on, darling. 862 01:12:27,093 --> 01:12:30,512 It was a joke. I didn't mean it. 863 01:12:30,847 --> 01:12:32,139 I'm very sorry. 864 01:12:32,306 --> 01:12:33,348 Go on, go in. 865 01:12:33,933 --> 01:12:37,227 No, he can't come in. Nassim is ill. 866 01:12:37,311 --> 01:12:39,312 He won't go near him. 867 01:12:39,564 --> 01:12:42,691 You don't get it. He has the mumps. 868 01:12:43,192 --> 01:12:46,361 It's contagious. It's dangerous for boys. 869 01:12:46,529 --> 01:12:47,821 We have enough problems! 870 01:12:47,989 --> 01:12:50,115 He's a big, strong lad. 871 01:12:50,199 --> 01:12:53,702 He'll be fine. Why do you look so serious? 872 01:12:55,163 --> 01:12:56,413 Nassim? 873 01:13:01,294 --> 01:13:04,880 - He's asleep, we'll come back. - Just apologize from here. 874 01:13:04,964 --> 01:13:06,965 He has a sore throat. He can't speak. 875 01:13:07,550 --> 01:13:08,884 Do I talk to the door? 876 01:13:09,052 --> 01:13:10,927 Go on, speak. He'll hear you. 877 01:13:11,095 --> 01:13:14,473 Yes, he'll hear. Say what you have to say. 878 01:13:19,103 --> 01:13:20,395 Speak up! 879 01:13:22,648 --> 01:13:24,399 I came to apologize. 880 01:13:24,901 --> 01:13:27,944 I'm sorry about what happened. 881 01:13:28,112 --> 01:13:30,113 We're children of the same village. 882 01:13:30,948 --> 01:13:32,324 We're brothers. 883 01:13:34,160 --> 01:13:36,328 I regret what happened. 884 01:13:36,537 --> 01:13:39,831 You, Roukoz and your cap deserve our respect. 885 01:13:40,625 --> 01:13:44,211 Don't be mad at me. I'm sorry. 886 01:13:44,295 --> 01:13:46,129 We're sons of the same village. 887 01:13:46,214 --> 01:13:48,340 I promise it will never happen again. 888 01:13:48,508 --> 01:13:50,175 I'll kiss the door. 889 01:13:50,259 --> 01:13:54,096 Your cap's in great shape. As good as new. 890 01:13:54,180 --> 01:13:56,014 I'll leave it here for you. 891 01:13:56,808 --> 01:13:59,142 I hope you get well soon. 892 01:13:59,227 --> 01:14:00,227 Happy now? 893 01:14:07,485 --> 01:14:09,903 Why are you so pale? 894 01:14:09,987 --> 01:14:13,240 It's nothing. I'm just tired. 895 01:14:13,574 --> 01:14:16,451 Everything will be all right. Don't worry. 896 01:14:16,536 --> 01:14:19,955 Don't worry about Nassim. Mumps is nothing. 897 01:14:20,039 --> 01:14:22,791 Two mallow compresses and he'll be fine. 898 01:14:22,875 --> 01:14:25,377 Wash your face and get dressed. 899 01:14:25,545 --> 01:14:28,839 We'll go to Amale's and see what to do. 900 01:14:29,006 --> 01:14:31,883 "What to do"? What is there left to do? 901 01:14:32,051 --> 01:14:34,177 Come on. I'm counting on you. 902 01:14:34,262 --> 01:14:36,263 No, I'm staying with my son. 903 01:14:38,182 --> 01:14:40,559 She's strange today. 904 01:14:47,775 --> 01:14:50,402 And I remember, her mother-in-law was still alive then. 905 01:14:53,447 --> 01:14:56,241 Saydeh says Nassim's already had mumps. 906 01:14:56,409 --> 01:14:57,993 - Hasn't he? - Yes. 907 01:14:58,077 --> 01:15:00,912 Along with my boy when they were small. 908 01:15:01,080 --> 01:15:05,125 Why are you lying to us? Your mother-in-law was still alive. 909 01:15:05,418 --> 01:15:07,627 Two days I've been worrying. 910 01:15:07,712 --> 01:15:09,421 What are you hiding? 911 01:15:09,589 --> 01:15:11,173 Tell us. What is it? 912 01:15:12,383 --> 01:15:13,967 What's wrong? 913 01:15:49,879 --> 01:15:51,254 Hello, Mom. 914 01:15:51,589 --> 01:15:53,632 Hello, lssam, how are you? 915 01:15:53,716 --> 01:15:55,050 Where's Aida? 916 01:15:56,552 --> 01:15:59,095 Where's the green box? I can't find it. 917 01:15:59,305 --> 01:16:00,847 What box? I don't know. 918 01:16:00,932 --> 01:16:03,183 I've searched the whole house. 919 01:16:03,267 --> 01:16:06,728 - Did you hide it? - No. Why do you want guns? 920 01:16:06,812 --> 01:16:07,896 Why guns? 921 01:16:17,949 --> 01:16:19,324 Why do you want guns? 922 01:16:20,243 --> 01:16:22,494 Where is Nassim? 923 01:16:23,621 --> 01:16:24,704 Why is it locked? 924 01:16:24,789 --> 01:16:26,873 I told you, he has mumps. 925 01:16:26,958 --> 01:16:29,125 Stop with the mumps! Open it! 926 01:16:29,210 --> 01:16:31,211 Open this door! 927 01:16:31,295 --> 01:16:33,088 Your brother has mumps. 928 01:16:33,172 --> 01:16:35,173 That's enough. Let me in! 929 01:16:35,258 --> 01:16:37,008 I won't give you the key! 930 01:16:38,010 --> 01:16:40,428 - Leave her, you'll kill her. - The key! 931 01:16:44,016 --> 01:16:45,684 - I beg you. - Stop it, Mom. 932 01:16:59,782 --> 01:17:01,324 Where's Nassim? 933 01:17:03,369 --> 01:17:06,955 Where's Nassim? Look at me. Where is Nassim? 934 01:17:08,874 --> 01:17:11,084 Where is he? Did someone hurt him? 935 01:17:13,212 --> 01:17:14,754 Aida, where is Nassim? 936 01:17:15,631 --> 01:17:17,632 Why this silence? Where is he? 937 01:17:20,636 --> 01:17:22,137 Is Nassim hurt? 938 01:17:22,471 --> 01:17:24,222 Did someone hurt him? 939 01:17:24,765 --> 01:17:26,933 Where is Nassim? Tell me! 940 01:17:31,564 --> 01:17:34,274 Where is he? What did they do to him? 941 01:17:34,567 --> 01:17:38,069 Did they hurt him? Those sons of bitches? 942 01:17:39,739 --> 01:17:43,241 - Who hurt him? - Nobody, I promise. 943 01:17:49,623 --> 01:17:51,291 Who did it? 944 01:18:06,015 --> 01:18:10,477 Issam, I beg you. It was nobody from the village! 945 01:18:10,978 --> 01:18:12,562 I beg you! 946 01:18:31,415 --> 01:18:32,707 Those sons of bitches! 947 01:18:37,588 --> 01:18:39,422 Mom, what are you doing? 948 01:18:42,676 --> 01:18:43,927 Are you crazy? 949 01:18:44,011 --> 01:18:45,470 You're staying here. 950 01:18:45,846 --> 01:18:47,055 Drop it! 951 01:18:47,139 --> 01:18:48,348 You're staying here! 952 01:18:48,432 --> 01:18:49,432 Put it down! 953 01:18:49,517 --> 01:18:51,184 It was nobody from the village! 954 01:18:51,268 --> 01:18:53,144 - Drop that! - You're going nowhere! 955 01:19:01,612 --> 01:19:03,822 I won't let you die, too! 956 01:19:12,248 --> 01:19:14,290 What are you doing? 957 01:19:14,667 --> 01:19:16,126 You can't stay here! 958 01:19:16,293 --> 01:19:17,293 Are you crazy? 959 01:19:17,753 --> 01:19:19,129 She's stoned. 960 01:19:19,296 --> 01:19:21,172 - Calm down. Here. - I don't want any! 961 01:19:21,340 --> 01:19:22,465 - Why not? - Because! 962 01:19:23,008 --> 01:19:24,509 It's kicking off here! 963 01:19:25,761 --> 01:19:28,012 They've gone crazy. Blown a fuse. 964 01:19:28,806 --> 01:19:31,266 - So what? - You think it's better anywhere else? 965 01:19:31,434 --> 01:19:33,184 They booked us for a week. 966 01:19:33,352 --> 01:19:34,978 They're counting on us. 967 01:19:35,146 --> 01:19:36,646 We're staying, whatever. 968 01:19:37,356 --> 01:19:39,607 Okay. It's your choice. 969 01:19:39,692 --> 01:19:41,693 But you won't see a dime. 970 01:19:41,861 --> 01:19:43,611 We're really scared! 971 01:19:43,779 --> 01:19:45,321 We're terrified! 972 01:19:46,198 --> 01:19:47,323 Good-bye! 973 01:19:52,538 --> 01:19:54,122 We're in the shit, Father. 974 01:19:55,040 --> 01:19:56,708 They're out of control. 975 01:19:57,501 --> 01:19:59,377 My dear lmam, 976 01:19:59,670 --> 01:20:03,882 forgive them, for they know not what they do. 977 01:20:04,842 --> 01:20:07,218 And you think we do? 978 01:20:08,220 --> 01:20:11,055 We've one man dead, and they'll want revenge. 979 01:20:11,515 --> 01:20:14,726 Luckily, they don't know about Nassim. 980 01:20:15,311 --> 01:20:19,272 When they find out he was killed, regardless of where, 981 01:20:19,607 --> 01:20:22,192 there'll be no holding them back, 982 01:20:22,276 --> 01:20:24,319 and it'll be a bloodbath. 983 01:20:24,612 --> 01:20:27,155 Dear lmam, my hands are tied. 984 01:20:28,157 --> 01:20:30,450 They got me to fake a miracle. 985 01:20:30,534 --> 01:20:33,036 I won't even get into hell, now. 986 01:20:34,288 --> 01:20:36,039 You see those women? 987 01:20:37,166 --> 01:20:38,833 If we go with them, 988 01:20:39,502 --> 01:20:41,836 and do what they want, 989 01:20:42,379 --> 01:20:45,131 1,000 paradises await us! 990 01:20:47,760 --> 01:20:48,718 Who is it? 991 01:20:48,802 --> 01:20:50,220 Yvonne. Open up. 992 01:20:57,645 --> 01:20:58,978 It's all I had. 993 01:20:59,313 --> 01:21:02,440 With a little hash, it'll knock out a camel. 994 01:21:11,951 --> 01:21:13,701 Cut, chop 995 01:21:13,786 --> 01:21:15,537 Crush, smash 996 01:21:15,621 --> 01:21:17,539 Grind it fine, don't hold back 997 01:21:17,623 --> 01:21:19,499 Mix it all together 998 01:21:19,833 --> 01:21:23,711 Take the finest hash Worth its weight in gold 999 01:21:23,796 --> 01:21:27,924 Yellow or brown It makes no difference 1000 01:21:28,008 --> 01:21:31,636 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1001 01:21:31,804 --> 01:21:34,472 He's drowning, throw him a ring 1002 01:21:35,474 --> 01:21:37,183 Roll it, knead it 1003 01:21:37,268 --> 01:21:39,352 Mix it, stretch it 1004 01:21:39,436 --> 01:21:42,021 Plait it, turn it, bake it 1005 01:21:42,648 --> 01:21:44,065 Nice and slow 1006 01:21:44,149 --> 01:21:47,652 Take the finest hash Worth its weight in gold 1007 01:21:47,820 --> 01:21:51,489 Yellow or red He'll still be stoned 1008 01:21:51,865 --> 01:21:55,743 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1009 01:21:55,828 --> 01:21:58,162 He's drowning, throw him a ring 1010 01:22:03,168 --> 01:22:05,295 In the name of Allah, the all-merciful, 1011 01:22:05,629 --> 01:22:08,172 all inhabitants of our dear village, 1012 01:22:09,174 --> 01:22:12,427 we invite you to a meeting 1013 01:22:12,636 --> 01:22:15,847 about the stupid things you are currently doing, 1014 01:22:16,015 --> 01:22:17,557 and which we want to stop. 1015 01:22:17,850 --> 01:22:21,811 We invite you on Thursday, at 6:00 p.m., 1016 01:22:22,187 --> 01:22:24,480 to Madame Amale's café. 1017 01:22:25,149 --> 01:22:27,317 For all children of Christ, 1018 01:22:27,735 --> 01:22:30,028 attendance is compulsory! 1019 01:22:30,362 --> 01:22:35,158 Let us clean consciences and hearts of the atrocities you do to each other. 1020 01:22:35,701 --> 01:22:39,454 And maybe later, when our guests leave, 1021 01:22:39,538 --> 01:22:41,873 they might have a good word to say 1022 01:22:41,957 --> 01:22:44,542 after you have humiliated us 1023 01:22:44,627 --> 01:22:46,502 dragging us through the mud. 1024 01:22:46,587 --> 01:22:48,212 Shame on you! 1025 01:22:48,547 --> 01:22:51,174 Attendance is compulsory! 1026 01:22:51,717 --> 01:22:53,384 Compulsory! 1027 01:22:55,346 --> 01:22:58,973 Peace be with you, and God bless you! 1028 01:23:02,853 --> 01:23:05,104 Chop it, fry it 1029 01:23:05,272 --> 01:23:06,648 Stuff it, roll it 1030 01:23:06,815 --> 01:23:10,777 Mix it, sprinkle it In the oven it goes 1031 01:23:11,779 --> 01:23:15,323 Take the finest hash Worth its weight in gold 1032 01:23:15,491 --> 01:23:18,034 Yellow or brown He'll still be stoned 1033 01:23:19,328 --> 01:23:23,414 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1034 01:23:23,582 --> 01:23:26,125 He's bored, and needs some fun 1035 01:23:26,919 --> 01:23:28,628 Forget his silliness 1036 01:23:28,712 --> 01:23:30,672 Good riddance to his problems 1037 01:23:30,756 --> 01:23:32,715 Perhaps now he'll understand 1038 01:23:32,800 --> 01:23:34,801 And we might see him smile again 1039 01:23:35,386 --> 01:23:39,347 Take the finest hash Worth its weight in gold 1040 01:23:39,431 --> 01:23:43,267 Red or brown It makes no difference 1041 01:23:43,352 --> 01:23:47,230 Add some more, don't be shy This hashish comes from my heart 1042 01:23:47,398 --> 01:23:49,816 He's sleepy Give him his pajamas! 1043 01:23:52,903 --> 01:23:55,363 - It's very good with juice. - No, thank you. 1044 01:23:55,447 --> 01:23:58,616 Go on, for me. It's delicious. 1045 01:23:58,951 --> 01:24:00,201 Help yourself. 1046 01:24:09,712 --> 01:24:11,295 While you wait for the priest. 1047 01:24:11,880 --> 01:24:13,047 Enjoy! 1048 01:24:13,215 --> 01:24:14,757 While we wait for the imam. 1049 01:24:50,919 --> 01:24:52,336 Where is the mayor? 1050 01:24:52,629 --> 01:24:55,631 He's sulking. Nobody asked him about the meeting. 1051 01:24:56,467 --> 01:24:58,676 Don't worry. I sorted him out. 1052 01:25:20,073 --> 01:25:22,700 Abou Ahmad! Cheers, my friend! 1053 01:25:23,160 --> 01:25:24,160 Cheers, asshole! 1054 01:27:37,502 --> 01:27:39,086 Eight... 1055 01:27:41,006 --> 01:27:45,801 On the tape, they said from the olive tree it was 20 paces south. 1056 01:27:45,969 --> 01:27:50,681 Spare us the science, Einstein. That's south. Carry on. 1057 01:27:51,016 --> 01:27:52,516 Where was I? Nine, 1058 01:27:53,018 --> 01:27:54,852 10, 11 ... 1059 01:27:55,020 --> 01:27:56,604 Wait, Amale. Wait. 1060 01:27:56,772 --> 01:27:59,106 They counted in men's shoe sizes. 1061 01:27:59,274 --> 01:28:01,192 You're only a size six. 1062 01:28:01,360 --> 01:28:03,361 Afaf, you have feet like a man. 1063 01:28:03,445 --> 01:28:06,238 - You must be a 10. - Very funny, Cinderella! 1064 01:28:06,406 --> 01:28:08,491 You trod on my foot! 1065 01:28:08,575 --> 01:28:11,869 Sorry, darling. Where were we? 1066 01:28:13,205 --> 01:28:15,456 - Fourteen... - Fifteen... 1067 01:28:26,426 --> 01:28:28,094 Good job, Katia! 1068 01:30:34,971 --> 01:30:36,347 Allah? 1069 01:30:46,525 --> 01:30:49,693 "Praise be to Allah for his graciousness." 1070 01:31:08,046 --> 01:31:09,547 Did you take up yoga? 1071 01:31:11,967 --> 01:31:15,553 That's it. We've gone and lost her now! 1072 01:31:20,225 --> 01:31:22,560 Did you forget your pills, dear? 1073 01:31:26,106 --> 01:31:28,899 No. Her brain is fried forever. 1074 01:31:30,527 --> 01:31:33,112 Is your hotline to the Virgin down? 1075 01:31:35,407 --> 01:31:37,241 Poor me. 1076 01:31:38,076 --> 01:31:39,743 She's gone for good. 1077 01:31:41,246 --> 01:31:44,498 Praise be to the Prophet, by the Prophet, 1078 01:31:44,583 --> 01:31:46,417 and go wash your mouth. 1079 01:31:50,005 --> 01:31:51,255 "By the Prophet"? 1080 01:31:52,424 --> 01:31:55,843 Hail Mary, full of grace. 1081 01:31:55,927 --> 01:31:58,095 The Lord be with you... 1082 01:32:01,641 --> 01:32:03,100 Are you feeling okay, Mom? 1083 01:32:03,894 --> 01:32:05,311 What's that? 1084 01:32:05,854 --> 01:32:07,479 What's that thing? 1085 01:32:09,774 --> 01:32:12,151 What's wrong with you, Mom? 1086 01:32:13,862 --> 01:32:15,279 What are you wearing? 1087 01:32:19,326 --> 01:32:20,659 Where are the girls? 1088 01:32:21,244 --> 01:32:22,786 Where did they go? 1089 01:32:23,788 --> 01:32:25,956 Why don't you answer, Mom? 1090 01:32:29,294 --> 01:32:31,420 Have you blown a fuse? 1091 01:32:31,630 --> 01:32:33,130 Shut up. Time for mass. 1092 01:32:33,423 --> 01:32:34,840 Mass? 1093 01:32:35,008 --> 01:32:38,510 I'm wearing this now for walking in the village. 1094 01:32:38,678 --> 01:32:41,222 Come on, everybody! Come look at me! 1095 01:32:41,389 --> 01:32:43,224 I'm only half-dressed! 1096 01:32:43,475 --> 01:32:45,726 What's this dictionary under my pillow? 1097 01:32:45,894 --> 01:32:48,103 It's the book of God. It's the gospel. 1098 01:32:48,355 --> 01:32:51,607 It's my holy book now, the gospel! 1099 01:32:51,775 --> 01:32:56,737 Come and open the door right now or I'll smash it and smash you, too! 1100 01:32:56,905 --> 01:33:00,658 Smash me? Like your neighbor, Georges? 1101 01:33:00,825 --> 01:33:03,494 Only yesterday, you ate hummus with him 1102 01:33:03,828 --> 01:33:07,164 calling him, "Georgie, my friend, my brother!" 1103 01:33:07,832 --> 01:33:09,541 And now you want to kill him? 1104 01:33:09,834 --> 01:33:12,503 Because, out there, they're fighting? 1105 01:33:12,671 --> 01:33:15,005 You want to cut him into pieces? 1106 01:33:15,674 --> 01:33:18,217 Well, I'm one of theirs now. I'm Georgette. 1107 01:33:18,551 --> 01:33:21,011 Start with me! Come and kill me! 1108 01:33:21,304 --> 01:33:24,556 It's what I look like now. Like it or lump it. 1109 01:33:24,724 --> 01:33:27,559 - Where are you going? - To the depths of hell! 1110 01:33:28,019 --> 01:33:30,688 Whose is this hand on the door? 1111 01:33:31,147 --> 01:33:33,607 The hand that will strangle you 1112 01:33:33,692 --> 01:33:36,860 if you keep this up. Go throw some more blackberries! 1113 01:33:37,195 --> 01:33:38,988 You want to make a fool of me? 1114 01:33:39,197 --> 01:33:42,241 You're fools already! You're driving us nuts! 1115 01:33:42,409 --> 01:33:45,244 The cards have been dealt. What's done is done. 1116 01:33:45,412 --> 01:33:46,829 A curse on you! 1117 01:33:51,668 --> 01:33:54,086 We're already cursed. 1118 01:33:54,254 --> 01:33:56,046 You broke our hearts. 1119 01:33:56,381 --> 01:33:58,340 We've nothing left to hope for. 1120 01:33:58,717 --> 01:34:00,759 What are you wearing? What's that? 1121 01:34:01,052 --> 01:34:02,720 Don't you like it? Divorce me then! 1122 01:34:02,887 --> 01:34:04,221 I must be dreaming! 1123 01:34:05,056 --> 01:34:06,056 Where are you going? 1124 01:34:06,141 --> 01:34:07,349 To Mecca! 1125 01:34:07,517 --> 01:34:09,727 May God punish you, Father Constantine! 1126 01:34:14,441 --> 01:34:16,400 Did we get away with it? 1127 01:34:17,402 --> 01:34:20,487 Down here, maybe. But up there, I'm not so sure. 1128 01:34:47,807 --> 01:34:49,850 Now you live with the enemy. 1129 01:34:51,936 --> 01:34:53,604 Mom, what have you done? 1130 01:34:54,522 --> 01:34:56,565 I'm one of them now. 1131 01:34:56,733 --> 01:34:58,400 What more can you do? 1132 01:35:12,457 --> 01:35:14,166 Get up, my son. 1133 01:35:14,250 --> 01:35:16,043 We have to bury your brother. 1134 01:36:25,822 --> 01:36:29,700 My story is now ending for all those who were listening. 1135 01:36:29,909 --> 01:36:34,705 Of a town where peace was found, while fighting continued all around. 1136 01:36:35,582 --> 01:36:38,625 Of men who slept so deep 1137 01:36:38,835 --> 01:36:41,753 and woke to find new peace. 1138 01:36:43,089 --> 01:36:46,341 Of women still in black, 1139 01:36:46,843 --> 01:36:49,052 who fought with flowers and prayers 1140 01:36:49,345 --> 01:36:51,305 instead of guns and flares, 1141 01:36:51,473 --> 01:36:53,265 and to protect their children. 1142 01:36:53,433 --> 01:36:57,769 Destiny then drove them to find a new way. 1143 01:37:38,770 --> 01:37:40,521 Where do we go now? 1144 01:37:44,317 --> 01:37:48,362 To our mothers... 1145 01:41:46,559 --> 01:41:48,560 Subtitles by Anna McQueen78025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.