All language subtitles for Edouard et Caroline.spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,580 --> 00:00:19,100 EDUARDO Y CAROLINA 2 00:02:37,260 --> 00:02:39,280 �Cielo, van a cerrar la florister�a! 3 00:02:39,380 --> 00:02:40,700 �Ya voy! 4 00:02:42,380 --> 00:02:44,800 Me gustar�a una flor para mi vestido. 5 00:02:45,660 --> 00:02:48,360 - �Se ve tan feo! - �Si est� perfecto! 6 00:02:48,460 --> 00:02:50,500 �Qu� tienes que reprocharle? 7 00:02:51,100 --> 00:02:52,900 �Hace tanto que lo tengo! 8 00:02:57,420 --> 00:02:58,800 Es cierto. 9 00:03:02,500 --> 00:03:04,100 Voy a comprar la flor. 10 00:03:18,740 --> 00:03:20,000 - �Caroline! - �S�...? 11 00:03:21,940 --> 00:03:23,800 - �Ven aqu�! - �Qu�? 12 00:03:23,900 --> 00:03:25,200 �Ven aqu�! 13 00:03:27,060 --> 00:03:31,200 Cuando cojas mis diccionarios, col�calos como estaban. 14 00:03:31,660 --> 00:03:33,080 �Te dir� una cosa! 15 00:03:33,220 --> 00:03:35,200 �Nunca he tocado tus diccionarios! 16 00:03:35,300 --> 00:03:36,500 �Ni los tacar� nunca! 17 00:03:40,500 --> 00:03:41,500 �Edouard! 18 00:03:51,060 --> 00:03:52,300 �Vete por ah�! 19 00:04:22,300 --> 00:04:23,700 �Eres t�, cielo? 20 00:04:23,980 --> 00:04:26,500 �No se d� prisa! �Tengo tiempo de sobra! 21 00:04:27,900 --> 00:04:29,400 �Porras, la portera! 22 00:04:36,580 --> 00:04:39,200 Ven�a a pedirle un favor a la se�ora. 23 00:04:39,340 --> 00:04:41,080 �Pase, se�ora Leroy! 24 00:04:41,220 --> 00:04:43,180 �Qu� precioso vestido! 25 00:04:43,300 --> 00:04:46,480 - As� podr� verlo mejor. - �Es de un lujo...! 26 00:04:46,620 --> 00:04:49,080 Ya que est� aqu�, ay�deme a abrocharlo. Yo no puedo. 27 00:04:49,220 --> 00:04:51,100 �Desde luego! �Faltar�a m�s! 28 00:04:53,100 --> 00:04:55,900 - Perdone, tengo los dedos fr�os. - No es nada. 29 00:04:56,020 --> 00:04:58,840 Siempre tengo las manos y los pies como t�mpanos de hielo. 30 00:04:58,980 --> 00:05:00,600 Las mujeres solemos tener los pies fr�os. 31 00:05:00,740 --> 00:05:02,900 - �Usted tambi�n? - Pues claro. 32 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 - �Ya est�! - Gracias. 33 00:05:07,140 --> 00:05:10,700 - �Se va a bailar con el se�or? - S�, bueno... no... 34 00:05:10,820 --> 00:05:12,300 a una fiesta. 35 00:05:13,500 --> 00:05:17,120 Perd�neme, pero tengo que acabar de prepararme y... 36 00:05:17,260 --> 00:05:19,500 �La dejo! �La dejo! 37 00:05:21,380 --> 00:05:23,600 - �Se me olvidaba lo principal! - �El qu�? 38 00:05:23,700 --> 00:05:25,980 Hoy tengo visita. �Sabe qui�n? 39 00:05:26,100 --> 00:05:27,120 No. 40 00:05:27,220 --> 00:05:29,040 �Mi sobrino Ernest! �El que est� movilizado! 41 00:05:29,140 --> 00:05:31,100 Viene a Par�s con un permiso de 24 horas. 42 00:05:31,220 --> 00:05:32,720 �Cu�nto me alegro! 43 00:05:32,820 --> 00:05:35,320 Quiere escuchar al se�or al piano. 44 00:05:35,460 --> 00:05:37,820 �En toda la casa s�lo se habla del gran m�sico! 45 00:05:37,940 --> 00:05:40,860 - �No se lo quiere perder! - La comprendo, 46 00:05:40,980 --> 00:05:43,100 pero nos esperan a las nueve. 47 00:05:43,220 --> 00:05:46,520 �S�lo son las 7:30! Traigo a Ernest a las ocho 48 00:05:46,620 --> 00:05:50,520 y nos vamos en un periquete. S�lo para escuchar un poquito. 49 00:05:50,620 --> 00:05:52,200 Bueno, si quiere... 50 00:05:52,660 --> 00:05:55,200 - �Entonces, hasta luego! - �Eso! 51 00:05:55,300 --> 00:05:57,100 - �Hasta luego! - �Adi�s! 52 00:07:03,700 --> 00:07:05,020 �La encontraste? 53 00:07:05,140 --> 00:07:08,400 - Lo siento, ya estaba todo cerrado. - �Ya me lo imaginaba! 54 00:07:11,420 --> 00:07:14,020 Lo has apagado y era mi canci�n: "Tic, tic, tic" 55 00:07:14,140 --> 00:07:15,600 �Qu� desgracia! 56 00:07:17,460 --> 00:07:18,900 �Ay, cielito! 57 00:07:19,260 --> 00:07:20,500 �Ay, cielito! 58 00:07:20,620 --> 00:07:22,240 �Qu� bonita es! 59 00:07:22,380 --> 00:07:23,700 �Me permites...? 60 00:07:23,820 --> 00:07:25,600 �No puedo negarte nada! 61 00:07:38,660 --> 00:07:40,101 �Qu� haces? 62 00:07:41,540 --> 00:07:43,800 �Tengo que comprar pasta de dientes! 63 00:07:52,580 --> 00:07:54,860 �Edouard! �Qu� pie? 64 00:07:54,980 --> 00:07:56,000 �Qu� pie? 65 00:08:00,860 --> 00:08:02,460 - El izquierdo. - �Seguro? 66 00:08:02,580 --> 00:08:05,780 Yo hubiera escogido el derecho. Parece que afina m�s la pierna. 67 00:08:05,900 --> 00:08:09,340 - Con ese vestido no se ver�. - Es cierto. 68 00:08:09,460 --> 00:08:11,100 Me pondr� los que dices t�. 69 00:08:17,780 --> 00:08:19,500 �Vas a romper el vestido! 70 00:08:19,620 --> 00:08:21,700 Busco el otro zapato. �D�jame en paz! 71 00:08:21,820 --> 00:08:24,300 �Te romper�s el vestido! �Lev�ntate! 72 00:08:27,460 --> 00:08:28,800 A ver... 73 00:08:30,380 --> 00:08:31,880 �Toma! 74 00:08:31,980 --> 00:08:35,400 - �No es �ste! �D�jame a m�! - No, te estropear�s el vestido. 75 00:08:40,700 --> 00:08:42,020 �Vaya, vaya! 76 00:08:42,140 --> 00:08:43,300 �Qu�...? 77 00:08:46,100 --> 00:08:47,300 Los iba a devolver a su sitio. 78 00:08:48,020 --> 00:08:51,220 - �Ibas a consultarlos? - �Pues claro! 79 00:08:51,340 --> 00:08:53,200 Necesitaba un dato. 80 00:08:53,300 --> 00:08:54,800 �Qu� dato buscabas? 81 00:08:54,900 --> 00:08:56,200 �Un dato! 82 00:08:58,020 --> 00:08:59,340 Estoy en mi derecho, �no? 83 00:08:59,460 --> 00:09:01,500 Cre�a que no tocabas nunca mis diccionarios. 84 00:09:02,600 --> 00:09:05,500 - �Sabes que son casi las ocho? - �Y qu�? Sobra tiempo. 85 00:09:05,700 --> 00:09:08,700 �No! �V�stete, prep�rate! �L�vate, venga! 86 00:09:43,060 --> 00:09:45,700 Acorte sus vestidos de noche. 87 00:09:49,180 --> 00:09:51,220 �Tengo una idea fant�stica! 88 00:09:51,340 --> 00:09:53,500 �Un modelo maravilloso de Christian! 89 00:09:54,900 --> 00:09:56,400 �Jacques Christian! 90 00:09:58,100 --> 00:10:00,500 - Te voy a ense�ar algo. - �El qu�? 91 00:10:02,900 --> 00:10:04,800 �Qu� buscas? 92 00:10:05,100 --> 00:10:06,300 �Si me dejas! 93 00:10:06,660 --> 00:10:08,200 �Ah, aqu� est�! 94 00:10:09,860 --> 00:10:12,200 Te presento a "Be-Bop". 95 00:10:12,300 --> 00:10:16,500 Una creaci�n de Christian, copiada por la gran sastra: la se�ora Benoit. 96 00:10:16,620 --> 00:10:18,800 Perdona, a lo mejor a ti te parece perfecto. 97 00:10:19,380 --> 00:10:22,400 No lo tires nunca, es un vestido muy �til. 98 00:10:22,500 --> 00:10:25,160 Dicho esto, estoy dispuesto a estudiar tu nuevo modelo. 99 00:10:25,260 --> 00:10:26,360 �Ni lo sue�es! 100 00:10:26,460 --> 00:10:28,600 - �Ens��amelo! - �No! 101 00:10:28,700 --> 00:10:30,960 - �Tan feo es? - �Espantoso! 102 00:10:31,060 --> 00:10:33,400 �D�jalo ya y v�stete! 103 00:10:56,260 --> 00:10:57,800 �Te pasa algo? 104 00:11:01,420 --> 00:11:02,980 �Est�s loca! 105 00:11:03,100 --> 00:11:05,800 �Me ha casado con una loca! 106 00:11:10,780 --> 00:11:13,360 �Si es el se�or Edouard! 107 00:11:13,460 --> 00:11:16,300 - �El guap�simo Edouard! - �D�jame, d�jame! 108 00:11:18,180 --> 00:11:21,600 �No, de guapo, nada! �Es el mal�simo Edouard! 109 00:11:21,940 --> 00:11:25,380 -�Qu� buscas? Est� todo ah�. - Menos mi chaleco. 110 00:11:25,500 --> 00:11:27,700 �Escondes mi ropa por todas las esquinas! 111 00:11:27,820 --> 00:11:29,100 �Yo no escondo nada! 112 00:11:29,220 --> 00:11:32,060 �Puedo encontrar lo que quiera con los ojos cerrados! 113 00:11:32,180 --> 00:11:35,060 - �Tan ordenada eres? - No, tengo olfato, que es mejor. 114 00:11:35,180 --> 00:11:37,100 Te voy a buscar el chaleco. 115 00:11:41,180 --> 00:11:41,900 �Vaya! 116 00:11:42,620 --> 00:11:44,500 �Te ha traicionado el olfato? 117 00:11:49,220 --> 00:11:50,500 �Qu� raro! 118 00:11:50,860 --> 00:11:54,080 - �Caroline, no me hagas esto! - �No hay que perder la calma! 119 00:11:54,180 --> 00:11:55,600 �Ah, no? 120 00:12:02,180 --> 00:12:04,980 Y si no aparece, siempre puedes comprar uno. 121 00:12:05,100 --> 00:12:07,400 �A esta hora? �Qu� locura! �Est� todo cerrado! 122 00:12:07,620 --> 00:12:09,800 - �Pues que te abran! - �Ah, s�? 123 00:12:09,940 --> 00:12:10,900 �Y el dinero? 124 00:12:11,340 --> 00:12:13,060 �Has pensado en el dinero? 125 00:12:13,180 --> 00:12:15,600 �Un chaleco cuesta al menos 2.000 francos! 126 00:12:15,940 --> 00:12:18,140 �No, no, no! �Necesito mi chaleco! 127 00:12:18,260 --> 00:12:20,620 �Necesitas! �Qu� hist�rico eres! 128 00:12:20,740 --> 00:12:23,640 - Ya encontraremos una soluci�n. - No la hay. 129 00:12:23,780 --> 00:12:26,620 �No la hay! �Qu� dram�tico! 130 00:12:26,740 --> 00:12:29,540 �Te lo encontrar�! �Un chaleco no desaparece sin m�s! 131 00:12:29,660 --> 00:12:31,200 �No me digas...! 132 00:12:33,340 --> 00:12:35,900 �Ay�dame, no te quedes ah� parado! 133 00:12:36,340 --> 00:12:38,180 �Absurdo! 134 00:12:38,300 --> 00:12:39,600 �Esto es absurdo! 135 00:12:41,060 --> 00:12:42,100 �Qu� cat�strofe! 136 00:12:42,660 --> 00:12:43,600 �Qui�n es? 137 00:12:45,180 --> 00:12:46,600 �La portera! 138 00:12:47,820 --> 00:12:49,000 �Y qu�...? 139 00:12:49,300 --> 00:12:52,620 - �Cielo, por favor, s� amable! - �Somos nosotros! 140 00:12:52,740 --> 00:12:55,060 - �Estamos aqu�! - �Edouard! 141 00:12:55,180 --> 00:12:58,100 �Por favor, tienes que tocar una pieza! 142 00:12:58,220 --> 00:13:00,100 - �Para la portera? - �No, para su sobrino! 143 00:13:00,220 --> 00:13:02,220 �Si no lo haces, tendremos que mudarnos! 144 00:13:02,340 --> 00:13:03,780 �Por qu�? 145 00:13:03,900 --> 00:13:07,200 Es tan buena con nosotros, nos quiere tanto que no lo entender�a. 146 00:13:08,460 --> 00:13:09,800 �Ya voy, ya voy! 147 00:13:10,580 --> 00:13:12,480 �Vale, pero necesito el chaleco! 148 00:13:12,500 --> 00:13:14,300 �Ya te lo busco! �Est� all�! 149 00:13:14,420 --> 00:13:17,340 Te lo busco mientras t� tocas, pero, por favor, prom�teme... 150 00:13:17,460 --> 00:13:19,820 j�rame que tocar�s. - �Prometido, prometido! 151 00:13:19,940 --> 00:13:22,300 - �J�ralo! - �S�, s�, pero abre! 152 00:13:23,580 --> 00:13:25,000 �Gracias, cielo! 153 00:13:32,540 --> 00:13:34,900 �Perdonen, mi marido no estaba visible! 154 00:13:35,020 --> 00:13:36,700 �Pasa, Ernest! 155 00:13:36,820 --> 00:13:39,860 - �No molestaremos...? - �Claro que no! �Adelante! 156 00:13:39,980 --> 00:13:42,000 �Pasa hombre! 157 00:13:42,460 --> 00:13:45,400 - Es un buen mozo, �eh? - No cabe duda. 158 00:13:47,300 --> 00:13:49,980 - Hola, se�ora Leroy. - Hola, se�or. 159 00:13:50,100 --> 00:13:51,540 Mi sobrino Ernest. 160 00:13:51,660 --> 00:13:53,180 - �Vaya, es usted soldado! - S�, se�or. 161 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 �Qu� bien! 162 00:13:55,940 --> 00:13:58,380 �Caramba, no destruya mi instrumento de trabajo...! 163 00:13:58,500 --> 00:14:00,940 - Perdone, se�or. - �Espero que no le molestemos! 164 00:14:01,060 --> 00:14:03,400 Hemos subido para oir tocar al se�or. 165 00:14:03,500 --> 00:14:06,540 Ernest est� de paso en Par�s con un permiso de 24 horas. 166 00:14:06,660 --> 00:14:09,600 �Muy bien, muy bien! Con su permiso, empiezo. 167 00:14:11,860 --> 00:14:13,900 Por desgracia, tenemos algo de prisa. 168 00:14:14,220 --> 00:14:15,300 �Verdad, cari�o? 169 00:14:15,860 --> 00:14:19,000 Mi marido exagera. �No tanta prisa! 170 00:14:21,420 --> 00:14:23,200 �Si�ntense, por favor! 171 00:14:23,300 --> 00:14:26,300 - De pie se escucha mal. - Gracias, se�ora. 172 00:14:27,100 --> 00:14:28,600 Gracias, se�ora. 173 00:14:32,820 --> 00:14:34,600 �Busca, Caroline! 174 00:15:48,300 --> 00:15:51,600 �No, no! Siga trabajando. Contesto yo. 175 00:16:04,620 --> 00:16:05,820 �Diga...? 176 00:16:05,940 --> 00:16:09,620 Julien, quisiera hablar con el se�or Beauchamp. 177 00:16:09,740 --> 00:16:12,340 El se�or est� muy ocupado ahora. 178 00:16:12,460 --> 00:16:14,260 �Cuidado con las baldosas! 179 00:16:14,380 --> 00:16:15,900 �Cuidadito! 180 00:16:20,300 --> 00:16:23,100 �Qu� haces, Julien? �Ven aqu�! 181 00:16:23,660 --> 00:16:25,100 Perd�n, se�ora. 182 00:16:26,420 --> 00:16:28,540 Un momento, se�ores. Un momento, por favor. 183 00:16:28,660 --> 00:16:31,800 Vamos a enrollar la alfombra. Atr�s, por favor. 184 00:16:34,620 --> 00:16:38,060 �De lado, por Dios! �De lado! 185 00:16:38,180 --> 00:16:40,500 �As�! �Ven! 186 00:16:46,020 --> 00:16:47,600 �En marcha, cuando quieran! 187 00:16:50,820 --> 00:16:52,200 �Despacio! 188 00:16:53,100 --> 00:16:54,400 �Despacio! 189 00:16:54,820 --> 00:16:57,380 - �Qui�n ha llamado? - La sobrina del se�or. 190 00:16:57,500 --> 00:16:59,000 �Un segundo! 191 00:16:59,620 --> 00:17:01,580 - El se�or... - Con cui... 192 00:17:01,700 --> 00:17:03,860 �Perdone, se�or! 193 00:17:03,980 --> 00:17:05,900 El se�or la atiende enseguida. 194 00:17:07,140 --> 00:17:08,200 �Amigos! 195 00:17:09,100 --> 00:17:10,740 Todos los muebles, 196 00:17:10,860 --> 00:17:13,060 todos los objetos que adornan este sal�n 197 00:17:13,180 --> 00:17:15,180 no tienen precio para m�. 198 00:17:15,300 --> 00:17:16,700 Piezas de coleccionista, recuerdos de familia... 199 00:17:17,700 --> 00:17:19,200 Ustedes ya me entienden. 200 00:17:20,460 --> 00:17:21,700 Y ahora... 201 00:17:22,220 --> 00:17:23,100 �Adelante! 202 00:17:26,860 --> 00:17:28,900 �Ve con ellos, Julien! 203 00:17:32,900 --> 00:17:34,000 �S�, Caroline...? 204 00:17:34,820 --> 00:17:37,400 �Espera un segundito! 205 00:17:39,580 --> 00:17:43,160 �Si no ha acabado! �No les tocas la continuaci�n? 206 00:17:43,300 --> 00:17:43,940 �La continuaci�n? 207 00:17:44,020 --> 00:17:45,420 La "Polonesa" de Chopin. 208 00:17:45,540 --> 00:17:48,420 S�lo les ha tocado la mitad, es mejor que la escuchen entera. 209 00:17:48,540 --> 00:17:50,900 �Verdad, Edouard? �Toca! 210 00:17:56,700 --> 00:17:59,180 - �No quiere sentarse, se�ora? - �S�, si�ntate! 211 00:17:59,300 --> 00:18:01,360 �Si te parece que tengo tiempo! 212 00:18:01,460 --> 00:18:02,720 �Caroline! 213 00:18:02,860 --> 00:18:04,180 �Qu� haces en el zagu�n? 214 00:18:04,300 --> 00:18:05,600 �Yo? 215 00:18:05,700 --> 00:18:06,500 �Nada! 216 00:18:06,620 --> 00:18:09,300 �Y el chaleco? �No buscas el chaleco? 217 00:18:09,580 --> 00:18:12,580 - �Tranquilo, todo est� arreglado! - Entonces, �ad�nde vas? 218 00:18:12,700 --> 00:18:15,500 - �A ning�n sitio! - �Y por qu� vas al zagu�n? 219 00:18:15,620 --> 00:18:17,500 �Qu� haces all�? 220 00:18:17,620 --> 00:18:19,660 �Ya ve usted c�mo es, se�ora Leroy! 221 00:18:19,780 --> 00:18:20,600 �Toca! 222 00:19:09,420 --> 00:19:10,300 �Oiga! 223 00:19:10,980 --> 00:19:12,200 �Ah, sigues ah�! 224 00:19:12,540 --> 00:19:14,600 Perm�teme un momento... 225 00:19:18,580 --> 00:19:20,020 Supongo que habr�n acabado. 226 00:19:20,140 --> 00:19:22,900 No, se�or. Tenemos que poner el piano de pie y colocarlo. 227 00:19:23,540 --> 00:19:26,400 P�ngalo de pie y v�yanse. Lo colocaremos nosotros. 228 00:19:27,700 --> 00:19:28,700 �Julien! 229 00:19:34,060 --> 00:19:36,580 Dales la propina a esos hombres. 230 00:19:36,700 --> 00:19:39,060 �Y dales las gracias de mi parte! 231 00:19:39,180 --> 00:19:40,000 Bien. 232 00:19:45,900 --> 00:19:48,100 Se van, respiro tranquilo. 233 00:19:49,460 --> 00:19:50,500 �Qu� ocurre, Carolina? 234 00:19:51,340 --> 00:19:54,500 �Un desastre! �Un aut�ntico desastre! 235 00:19:54,620 --> 00:19:56,100 �Tengo un problema terrible! 236 00:19:57,860 --> 00:19:59,700 - Buenas tardes, se�ora. - Buenas tardes. 237 00:20:06,780 --> 00:20:09,500 �Necesito un chaleco desesperadamente! 238 00:20:09,780 --> 00:20:12,300 �Un chaleco? �Para qu�? 239 00:20:12,620 --> 00:20:15,180 Para el traje de Edouard. Es culpa m�a. Ten�a uno, pero... 240 00:20:15,300 --> 00:20:18,080 - �Y no tiene m�s? - Pues no, t�o. 241 00:20:18,180 --> 00:20:19,900 �Qu� rid�culo! 242 00:20:20,020 --> 00:20:21,420 �C�mo puedes ser tan tonta? 243 00:20:21,540 --> 00:20:24,500 �Un �nico chaleco de vestir? �Eso debe de ser "la bohemia"! 244 00:20:24,940 --> 00:20:27,500 Espera a ver qu� puedo hacer. 245 00:20:37,780 --> 00:20:41,020 - �Estabas ah�, Roger! - Buenas tardes, se�or. 246 00:20:41,140 --> 00:20:42,600 Enseguida me ocupo de usted. 247 00:20:43,140 --> 00:20:46,300 As� no, que va a parecer que salgo del peluquero. 248 00:20:46,420 --> 00:20:48,600 �Es tremendo, no te f�es! 249 00:20:49,100 --> 00:20:51,400 Su padre conf�a m�s en m�, se�or Alain. 250 00:20:51,500 --> 00:20:54,460 - �Hace tanto que le corto el pelo! - �S�, s�! 251 00:20:54,580 --> 00:20:56,580 - Acabo de hablar con tu prima. - �Caroline est� ah�? 252 00:20:56,700 --> 00:20:57,860 Al tel�fono. 253 00:20:57,980 --> 00:20:59,805 �El imb�cil de su marido no tiene chaleco de vestir! 254 00:21:00,100 --> 00:21:02,400 �Es grotesco! 255 00:21:02,900 --> 00:21:05,200 - �Ha acabado? - S�, se�or. 256 00:21:06,860 --> 00:21:08,700 - �Est� al tel�fono? - S�. 257 00:21:11,580 --> 00:21:14,500 S�lo retocar, Roger. Basta con eso. 258 00:21:14,620 --> 00:21:16,020 Bien, se�or Beauchamp. 259 00:21:16,140 --> 00:21:19,000 - S�lo la nuca, �verdad? - S�lo la nuca. 260 00:21:23,460 --> 00:21:25,700 �Hola, bella prima de mis sue�os! �Qu� tal est�s? 261 00:21:26,420 --> 00:21:27,780 �Eres t�, Alain? 262 00:21:27,900 --> 00:21:29,820 Cre� que ma hab�an abandonado. 263 00:21:29,940 --> 00:21:32,060 - �Te has vuelto loca? - S�, del todo. 264 00:21:32,180 --> 00:21:33,420 �Un segundo! 265 00:21:33,540 --> 00:21:36,300 - �Ha acabado? �Les ha gustado? - �Much�simo! �Gracias! 266 00:21:36,420 --> 00:21:40,000 - Ya les dejamos. �Ven, Ernest! - Adi�s, se�ora. Un placer. 267 00:21:40,340 --> 00:21:41,600 �Buenas tardes! 268 00:21:45,180 --> 00:21:46,340 - �Me oyes? - �Qui�n es? 269 00:21:46,460 --> 00:21:48,740 - Perdona, me interrumpieron. - �Qui�n es? 270 00:21:48,860 --> 00:21:50,580 - Tu chaleco. - �Mi chaleco? 271 00:21:50,700 --> 00:21:51,860 Disculpa. 272 00:21:51,980 --> 00:21:54,220 �As� que el artista tiene problemas de vestimenta? 273 00:21:54,340 --> 00:21:56,900 No importa. Yo tengo una colecci�n de chalecos. 274 00:21:57,020 --> 00:21:58,500 Todos a disposici�n de Edouard. 275 00:21:58,740 --> 00:22:00,900 - �Qu� suerte! �Te adoro! - �Qu�? 276 00:22:01,140 --> 00:22:03,860 - Tal vez le queden algo grandes. - �T� crees...? 277 00:22:03,980 --> 00:22:06,100 Yo tengo los hombros anchos. El deporte, ya sabes... 278 00:22:06,220 --> 00:22:08,000 En el conservatorio no se desarrollan los m�sculos. 279 00:22:08,140 --> 00:22:10,420 �Has acabado? �Con qui�n hablas? 280 00:22:10,540 --> 00:22:12,980 - �Entonces te lo mando? - Cuando quieras. 281 00:22:13,100 --> 00:22:14,300 �Hasta lue...! 282 00:22:16,660 --> 00:22:18,620 Era tu lamentable primo. 283 00:22:18,740 --> 00:22:21,700 Mi lamentable primo, s�. 284 00:22:22,300 --> 00:22:24,780 �No quer�as que os escuchase? 285 00:22:24,900 --> 00:22:26,760 �Menudo p�jaro! 286 00:22:26,860 --> 00:22:29,100 �Uno no se enamora de su prima! 287 00:22:29,220 --> 00:22:31,780 Adem�s, no est� enamorado de ti. Te desea. 288 00:22:31,900 --> 00:22:34,020 Pero mientras, te presta un chaleco. 289 00:22:34,140 --> 00:22:36,780 �De ninguna manera! �Antes muerto! 290 00:22:36,900 --> 00:22:38,740 �Yo tengo un chaleco y voy a pon�rmelo! 291 00:22:38,860 --> 00:22:40,060 �Imposible! 292 00:22:40,180 --> 00:22:43,140 Acabo de acordarme. Lo tir�. 293 00:22:43,260 --> 00:22:44,500 �Ser� broma? 294 00:22:44,620 --> 00:22:46,380 �En absoluto! Lo tir�. 295 00:22:46,500 --> 00:22:48,780 Con otras antiguallas que estaban en el piso. 296 00:22:48,900 --> 00:22:51,500 �Qu� disparate! �Estaba nuevo...! O casi. 297 00:22:51,620 --> 00:22:53,500 �Apenas me lo hab�a puesto! 298 00:22:53,820 --> 00:22:55,740 �Era el chaleco de tu padre! 299 00:22:55,860 --> 00:22:59,180 Estaba amarillento y deshilachado. Ibas a comprarte otro. �Recuerdas? 300 00:22:59,300 --> 00:23:01,100 �Yo no me acuerdo de nada! 301 00:23:01,580 --> 00:23:02,900 �Y cu�ndo lo tiraste? 302 00:23:03,860 --> 00:23:05,620 Har� un a�o. 303 00:23:05,740 --> 00:23:07,360 �Qu� quieres? �No se puede guardar todo! 304 00:23:07,460 --> 00:23:10,400 �Y por qu� no me tiraste el traje tambi�n? 305 00:23:11,260 --> 00:23:12,800 �Qu� voy a hacer sin chaleco? 306 00:23:13,180 --> 00:23:16,380 �Muy f�cil, llevar�s el de Alain! 307 00:23:16,500 --> 00:23:18,220 Un chaleco precioso; estar�s impresionante. 308 00:23:18,340 --> 00:23:20,600 �Venga, v�stete y ve a buscarlo! 309 00:23:24,220 --> 00:23:25,300 �P�ntelo! 310 00:23:26,260 --> 00:23:29,260 Te juro que si me dices que ibas a llamarlos... 311 00:23:29,380 --> 00:23:32,100 Por eso no te dije nada. �Qu� pod�a hacer si no? 312 00:23:32,220 --> 00:23:34,060 S�lo mi t�o nos pod�a sacar de este l�o. 313 00:23:34,180 --> 00:23:37,900 - �No era Alain? - Primero habl� con mi t�o. 314 00:23:38,020 --> 00:23:41,620 �Tanto me da tu t�o como tu primo! 315 00:23:41,740 --> 00:23:43,700 No soporto a ninguno. 316 00:23:46,580 --> 00:23:48,900 �D�jate los zapatos puestos! 317 00:23:49,740 --> 00:23:52,300 Est�s equivocado. Mi t�o te aprecia mucho. 318 00:23:53,580 --> 00:23:56,260 �Es cierto, te aprecia mucho! �Le encantar�a que triunfases! 319 00:23:56,380 --> 00:23:57,900 �Ya, ya! 320 00:23:58,300 --> 00:24:00,800 �Le espanta tener un probet�n como yo en la familia! 321 00:24:01,420 --> 00:24:03,700 Un artista oscuro, �eh? 322 00:24:04,780 --> 00:24:07,380 Pero por m�, los Beauchamp que se vayan a la... 323 00:24:07,500 --> 00:24:08,800 - �mierda! - �Mierda! 324 00:24:15,940 --> 00:24:17,260 Voy a parecer tonto. 325 00:24:17,380 --> 00:24:19,620 No te ver� nadie. El paquete est� listo. 326 00:24:19,740 --> 00:24:21,800 �Seguro? �Menos mal! 327 00:24:22,660 --> 00:24:25,400 �Qu� cosas hay que hacer en esta vida! 328 00:24:27,900 --> 00:24:30,700 Ya sabes que esta velada es muy importante para nosotros. 329 00:24:30,820 --> 00:24:33,200 - �La oportunidad de una vida! - �No digas esas cosas! 330 00:24:33,300 --> 00:24:35,400 Yo soy muy optimista. 331 00:24:36,020 --> 00:24:37,940 B�jame la cremallera. 332 00:24:38,060 --> 00:24:41,420 - �No te ir�s a desvestir? - Tengo que darle unas puntadas. 333 00:24:41,540 --> 00:24:43,020 - �Algo que objetar? - Nada. 334 00:24:43,140 --> 00:24:44,300 Perfecto. 335 00:25:50,090 --> 00:25:52,250 - Buenas tardes. - Buenas tardes, se�or. 336 00:25:53,450 --> 00:25:56,050 - Vengo a buscar un paquete. - �Un paquete? 337 00:25:56,170 --> 00:25:57,810 �No le han dado un paquete para m�? 338 00:25:57,930 --> 00:26:00,630 Soy el se�or Mortier, el sobrino del se�or Beauchamp. 339 00:26:00,650 --> 00:26:04,650 Lo s�, pero el se�or no me ha dado nada para usted. 340 00:26:04,770 --> 00:26:09,010 - Si es tan amable de pasar... - �No, no, espero aqu�! 341 00:26:09,130 --> 00:26:11,450 - Como prefiera. Avisar� al se�or. - Gracias. 342 00:26:28,770 --> 00:26:30,150 Buenas tardes, se�or. 343 00:26:36,600 --> 00:26:38,530 - �Iba a entrar!. - �Pues entre!. 344 00:26:38,730 --> 00:26:40,150 �Gracias, se�or! 345 00:26:53,320 --> 00:26:56,600 - Igor Poniet. - Edouard Mortier. 346 00:27:01,800 --> 00:27:02,460 �Se�or...? 347 00:27:02,560 --> 00:27:03,840 Soy el ayudante. 348 00:27:03,960 --> 00:27:06,000 Me contrataron para servir la cena. 349 00:27:06,280 --> 00:27:07,700 �Hay una escalera de servicio! 350 00:27:08,200 --> 00:27:11,000 Ya s� que la hay. 351 00:27:11,120 --> 00:27:13,600 - No la he encontrado. - �Muy mal hecho! 352 00:27:14,480 --> 00:27:15,600 �Adem�s tiene bigote! 353 00:27:16,400 --> 00:27:18,560 S�, tengo bigote. 354 00:27:18,680 --> 00:27:21,800 Regreso enseguida, se�or. Acomp��eme, por favor. 355 00:27:31,680 --> 00:27:35,040 �Querido! �Pero estabas en la antesala! 356 00:27:35,160 --> 00:27:37,400 �Entra, hombre, entra! 357 00:27:37,520 --> 00:27:40,640 - Perdone que le moleste... - �T� no molestas nunca! 358 00:27:40,760 --> 00:27:43,320 �Ven, querido, ven! �Voy a ense�arte algo! 359 00:27:43,440 --> 00:27:45,000 �Mira tu piano! 360 00:27:45,440 --> 00:27:47,800 �Ha comprado un piano? 361 00:27:47,920 --> 00:27:50,120 Lo he alquilado en "Playel". 362 00:27:50,240 --> 00:27:51,840 No se compra un piano para un concierto. 363 00:27:51,960 --> 00:27:53,440 �Es un mueble abominable! 364 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 - �No lo pruebas? - �Con mucho gusto! 365 00:28:01,080 --> 00:28:02,280 �Est� bien ah�? 366 00:28:02,400 --> 00:28:05,880 Lo mov� yo mismo con mis criados. 367 00:28:06,000 --> 00:28:09,120 �Lo que te hubieses re�do! Claude Beauchamp, mozo de cuerda. 368 00:28:09,240 --> 00:28:10,900 �Te imaginas la escena? 369 00:28:14,280 --> 00:28:16,240 �Es el instrumento adecuado? 370 00:28:16,360 --> 00:28:17,960 �Est� bien? 371 00:28:18,080 --> 00:28:21,960 - Es excelente. - Si no, llamo para que traigan otro. 372 00:28:22,080 --> 00:28:24,400 No hace falta. 373 00:28:25,800 --> 00:28:28,920 Esta noche vas a tocar ante unas personas maravillosas. 374 00:28:29,040 --> 00:28:33,400 Me conformo con mencionarte a Florence Montreuil a las Berville, 375 00:28:33,520 --> 00:28:36,360 que son los amos de Par�s. - En efecto. 376 00:28:36,480 --> 00:28:39,000 Deseo reparar una injusticia. 377 00:28:39,360 --> 00:28:42,700 T� tienes much�simo talento, pero no te conoce nadie. 378 00:28:42,800 --> 00:28:44,440 �Y eso es terrible! 379 00:28:44,560 --> 00:28:48,480 Hace un momento, hablaba con tu mujer y le dec�a... 380 00:28:48,600 --> 00:28:52,720 Le dec�a a Caroline que, si gustas a mis invitados, 381 00:28:52,840 --> 00:28:54,600 ma�ana todo el mundo hablar� de ti. 382 00:28:55,280 --> 00:28:57,200 - Como te lo digo. - S�, claro. 383 00:28:58,080 --> 00:29:01,280 �Qui�n lanza a los artistas? �Qui�n crees? 384 00:29:01,400 --> 00:29:05,000 Nosotros mostramos el camino y el p�blico os sigue sin darse cuenta. 385 00:29:05,840 --> 00:29:07,520 �Te asombra? 386 00:29:07,640 --> 00:29:09,080 No, no mucho. 387 00:29:09,200 --> 00:29:12,300 �Ser�s famoso y rico, querido! 388 00:29:12,920 --> 00:29:16,640 Por cierto, �Caroline tiene... es decir... 389 00:29:16,760 --> 00:29:18,760 un vestido apropiado para esta noche? 390 00:29:18,880 --> 00:29:20,320 S�. 391 00:29:20,440 --> 00:29:22,440 �Vaya! Quer�a llevarla a la tienda de Jacques Christian. 392 00:29:22,560 --> 00:29:25,200 Es el mejor modisto de Par�s. �Lo conoces? 393 00:29:25,320 --> 00:29:26,920 - S�. - Es amigo m�o. 394 00:29:27,040 --> 00:29:29,600 �Qu� le vamos a hacer? 395 00:29:30,240 --> 00:29:31,640 �Ya es tarde! 396 00:29:31,760 --> 00:29:34,120 Es usted muy amable, pero no era necesario. 397 00:29:34,240 --> 00:29:36,000 �Claro que s�! 398 00:29:36,880 --> 00:29:38,800 Dos martinis secos. 399 00:29:39,480 --> 00:29:41,880 - �Te parece bien? - Perdone, pero ahora no. 400 00:29:42,000 --> 00:29:45,200 Bebo muy poco, y menos cuando voy a tocar. 401 00:29:45,320 --> 00:29:48,400 - Lo entiendo. Sirva uno. - S�, se�or. 402 00:29:50,160 --> 00:29:52,680 - �Y bien...? - No quiero entretenerle m�s. 403 00:29:52,800 --> 00:29:54,700 Debo vestirme. 404 00:29:54,760 --> 00:29:56,900 �Es cierto, vete enseguida! 405 00:29:57,720 --> 00:30:00,800 - �Te han dado ya el chaleco? - Pues no. 406 00:30:00,920 --> 00:30:04,920 �Por qu� no me has dicho nada? �Por Dios, estamos a tu disposici�n! 407 00:30:05,040 --> 00:30:06,400 �Julien! 408 00:30:08,800 --> 00:30:12,440 Acompa�a al se�or Mortier junto al se�or Alain. 409 00:30:12,560 --> 00:30:14,560 Alain te dar� el chaleco. �Hasta luego! 410 00:30:14,680 --> 00:30:15,800 Gracias. 411 00:30:20,840 --> 00:30:23,300 - �Tenga, se�or! - Gracias. 412 00:30:31,320 --> 00:30:34,900 - �Cu�l es su nombre de pila? - Igor, se�or. 413 00:30:35,240 --> 00:30:38,300 - �Es ruso? - S�, se�or. 414 00:30:38,600 --> 00:30:40,500 �Perfecto, perfecto, perfecto! 415 00:30:45,200 --> 00:30:46,400 �S�...? 416 00:30:47,200 --> 00:30:50,000 - El se�or Mortier, se�or. - �Que entre, que entre! 417 00:30:50,920 --> 00:30:52,040 Hola, maestro. 418 00:30:52,160 --> 00:30:54,960 Est�s en plena forma. Te he o�do tocar. 419 00:30:55,080 --> 00:30:56,800 �Fant�stico! 420 00:30:56,920 --> 00:30:59,200 �Me dejas que termine de vestirme? 421 00:31:04,280 --> 00:31:06,640 �Qu� vas a tocar esta noche? 422 00:31:06,760 --> 00:31:08,000 Varias piezas. 423 00:31:08,120 --> 00:31:10,960 - �No est�s nervioso? - No, �por qu�? 424 00:31:11,080 --> 00:31:13,560 La gente de mundo te impresiona un poco, �no? 425 00:31:13,680 --> 00:31:16,240 - Te lo dir� luego. - Te dar� un consejo. 426 00:31:16,360 --> 00:31:19,480 Interpreta a Brahms. Sobre todo a Brahms. 427 00:31:19,600 --> 00:31:22,280 - Es tu fuerte. - Tal vez. 428 00:31:22,400 --> 00:31:25,680 Cada uno tiene su especialidad. Para Barelowsky es Chopin. 429 00:31:25,800 --> 00:31:28,320 - Para ti, Brahms. - �Qu� bueno eres! 430 00:31:28,440 --> 00:31:30,920 Pero, toca lo que quieras. T� eres el mejor juez. 431 00:31:31,040 --> 00:31:34,280 - Ya ver�. - �Odio esta pajarita! 432 00:31:34,400 --> 00:31:36,920 Nunca he podido escoger entre el sat�n mate y el brillante. 433 00:31:37,040 --> 00:31:40,800 - �T� qu� prefieres? - Estas cosas se me dan mal. 434 00:31:40,920 --> 00:31:44,800 - Perdona, lo del chaleco... - �Ah, es cierto! 435 00:31:45,280 --> 00:31:47,600 �Toma! �Escoge! 436 00:31:48,200 --> 00:31:51,160 Eres muy amable. Seguro que �ste me va bien. 437 00:31:51,280 --> 00:31:53,800 �Pero pru�batelo, hombre! 438 00:31:53,920 --> 00:31:57,400 Definitivamente, escojo el mate. Como siempre. 439 00:32:01,640 --> 00:32:04,720 �Te queda perfecto! �Perfecto! 440 00:32:04,840 --> 00:32:07,840 �Mi padre! �Pasa! �Verdad que est� sublime? 441 00:32:07,960 --> 00:32:10,200 Reconozco que no est� mal. 442 00:32:10,640 --> 00:32:13,500 Disculpad, est�n llamando. 443 00:32:14,040 --> 00:32:17,080 �Qu�date as�, hombre! �Que disfrute tu mujer! 444 00:32:17,200 --> 00:32:18,920 Me lo llevo puesto. 445 00:32:19,040 --> 00:32:20,720 �No quieres que te hagamos un paquete? 446 00:32:20,840 --> 00:32:23,480 No. As� est� muy bien. 447 00:32:23,600 --> 00:32:25,200 Gracias, Alain. �Hasta luego! 448 00:32:30,160 --> 00:32:32,720 - �Queridos amigos! - �Oh, Claude! 449 00:32:32,840 --> 00:32:35,520 - �No seremos los primeros? - �Es todo un detalle! 450 00:32:35,640 --> 00:32:38,500 - �Qu� idea tan elegante! - Gracias. 451 00:32:42,040 --> 00:32:43,200 �Qui�n es? 452 00:32:46,800 --> 00:32:50,100 �Ven aqu�! �Ac�rcate! 453 00:32:50,560 --> 00:32:52,300 �Ay, estos artistas! 454 00:32:54,680 --> 00:32:57,100 Los se�ores Barville, de los que ya te habl�. 455 00:33:00,120 --> 00:33:02,800 Os presento al marido de Caroline, un gran pianista. 456 00:33:02,920 --> 00:33:04,160 Premio del Conservatorio. 457 00:33:04,280 --> 00:33:07,600 Los se�ores Barville, para quienes tocar�s esta noche. 458 00:33:07,720 --> 00:33:08,520 Se�or, se�ora... 459 00:33:08,640 --> 00:33:10,080 �Qu� alegr�a! 460 00:33:10,200 --> 00:33:11,900 �No quiere tocarnos algo ahora? 461 00:33:12,360 --> 00:33:15,920 - Lo siento, pero tengo que irme. - �Qu� pena! 462 00:33:16,040 --> 00:33:19,000 - Tranquila, volver�. - Entonces, hasta luego. 463 00:33:19,280 --> 00:33:20,700 Hasta luego. 464 00:33:21,120 --> 00:33:22,900 Adi�s, t�o. 465 00:33:25,440 --> 00:33:28,000 - Encantador. - S�. 466 00:33:29,800 --> 00:33:32,960 No me llames t�o delante de la gente. Queda rid�culo. 467 00:33:33,080 --> 00:33:35,480 Ll�mame Claude, como todo el mundo. 468 00:33:35,600 --> 00:33:37,160 - De acuerdo. - Coge el ascensor. 469 00:33:37,280 --> 00:33:39,200 No, es m�s r�pido andando. 470 00:33:59,400 --> 00:34:00,600 �Caroline! 471 00:34:04,400 --> 00:34:06,300 �A�n no est�s lista? 472 00:34:07,800 --> 00:34:09,280 - �Abre! - �No he terminado! 473 00:34:09,400 --> 00:34:13,200 �Qu� haces? �Es tard�simo! �Ya deber�amos estar all�! 474 00:34:13,500 --> 00:34:16,400 Y estaremos. V�stete. Lo tienes todo sobre la cama. 475 00:34:16,560 --> 00:34:18,200 S�, s�. 476 00:34:20,360 --> 00:34:23,200 - �Te dieron el chaleco? - �Qu� dices? 477 00:34:23,320 --> 00:34:27,600 - �Si te dieron el chaleco! - �Vaya si me lo dieron! 478 00:34:27,720 --> 00:34:29,760 �He tenido que aguantar a toda tu familia! 479 00:34:29,880 --> 00:34:33,320 �Pobre Edouard, cu�nto miedo ha pasado! 480 00:34:33,440 --> 00:34:35,800 �No! Me sent� como pez en el agua. 481 00:34:39,840 --> 00:34:42,200 �Ah, han estado divinos! 482 00:34:42,320 --> 00:34:45,200 Alain me aconsej� sobre mi repertorio. 483 00:34:46,480 --> 00:34:48,100 �Tu enamorado estuvo encantador! 484 00:34:50,640 --> 00:34:54,100 - �Sabes a qui�n conoc�? - �No! �Y quiero saberlo! 485 00:34:55,520 --> 00:34:57,080 �A qui�n? 486 00:34:57,200 --> 00:34:59,600 - A la se�ora "Berville". - �Barville! 487 00:35:01,000 --> 00:35:03,500 Le he causado muy buena impresi�n. 488 00:35:04,040 --> 00:35:06,300 Me espera impaciente. 489 00:35:06,960 --> 00:35:08,920 - �Cielo...? - �Qu�? 490 00:35:09,040 --> 00:35:11,520 Si�ntate en el sill�n que voy a salir. 491 00:35:11,640 --> 00:35:12,600 �C�mo? 492 00:35:12,720 --> 00:35:15,560 �Si�ntate en el sill�n que voy a salir! 493 00:35:15,680 --> 00:35:17,080 �Caramba! 494 00:35:17,200 --> 00:35:19,100 - �Est�s...? - �Espera! 495 00:35:22,700 --> 00:35:23,300 �Ya! 496 00:35:35,540 --> 00:35:36,700 �Te has vuelto loca! 497 00:35:40,260 --> 00:35:42,180 �Deshaz eso inmediatamente! 498 00:35:42,300 --> 00:35:45,000 �Qu� voy a deshacer? Lo he cortado. 499 00:35:45,420 --> 00:35:46,700 �Cortado...! 500 00:35:46,980 --> 00:35:48,820 �Y los trozos? 501 00:35:48,940 --> 00:35:51,300 - �Para qu�? - �Quiero verlos 502 00:36:02,900 --> 00:36:05,600 �Pero m�rate! �M�rate! 503 00:36:07,300 --> 00:36:09,920 Pues precisamente... �es formidable! 504 00:36:10,020 --> 00:36:12,000 Al principio sorprende, pero es formidable. 505 00:36:20,780 --> 00:36:24,400 Cielo, por poco la estropeas. 506 00:36:24,780 --> 00:36:27,760 �Cielito, c�lmate! 507 00:36:27,860 --> 00:36:29,500 �Dom�nate! 508 00:36:30,780 --> 00:36:32,300 Escucha. 509 00:36:32,620 --> 00:36:35,300 Te lo voy a explicar muy despacio. 510 00:36:35,460 --> 00:36:37,460 T� no est�s al tanto de la moda, 511 00:36:37,580 --> 00:36:41,500 pero ahora las mujeres elegantes llavan vestidos de noche cortos. 512 00:36:42,780 --> 00:36:44,000 �Desgraciada! 513 00:36:44,460 --> 00:36:45,780 �Que s�! 514 00:36:45,900 --> 00:36:49,500 �Todos llevan trajes de noche cortos, menos los palurdos como t�! 515 00:36:49,620 --> 00:36:51,900 - �Yo jam�s los he visto! - �Espera! 516 00:36:55,140 --> 00:36:56,700 �Toma y mira! 517 00:37:08,900 --> 00:37:10,980 �Ten�as un vestido precioso! 518 00:37:11,100 --> 00:37:13,940 �Ahora est�s rid�cula! �Menuda facha! 519 00:37:14,060 --> 00:37:15,700 �Ni siquiera lo has cortado bien! 520 00:37:15,820 --> 00:37:17,220 �Es m�s largo por detr�s que por delante! 521 00:37:17,340 --> 00:37:19,620 �Es a prop�sito! �A prop�sito! 522 00:37:19,740 --> 00:37:22,700 - �Va de arriba a abajo! - �Es grotesco! 523 00:37:25,740 --> 00:37:27,020 �Me tienes harta! 524 00:37:27,140 --> 00:37:28,940 �No ir�s a romperme el metr�nomo? 525 00:37:29,060 --> 00:37:30,400 �Me tienes harta! 526 00:37:31,060 --> 00:37:33,900 - �Me tienes harta! - �Te has vuelto loca? 527 00:37:34,820 --> 00:37:35,600 �Te odio! 528 00:37:37,980 --> 00:37:38,800 �Qu�? 529 00:37:39,300 --> 00:37:41,060 �Te odio, te odio! 530 00:37:41,180 --> 00:37:42,700 �Me asqueas! 531 00:37:47,060 --> 00:37:48,400 Perdona, no quer�a... 532 00:37:49,180 --> 00:37:51,180 Estoy muy contenta. 533 00:37:51,300 --> 00:37:53,580 Es exactamente lo que esperaba. 534 00:37:53,700 --> 00:37:55,700 Eres justo como deseaba. 535 00:37:57,700 --> 00:37:59,200 �Quieta, vamos! 536 00:38:42,180 --> 00:38:43,800 Escucha, Caroline... 537 00:38:45,380 --> 00:38:49,000 Perdona, pero no era el momento de hacer tonter�as... 538 00:38:50,260 --> 00:38:51,800 �Vete! 539 00:38:52,420 --> 00:38:55,400 �Tu bofetada me ha abierto los ojos! �Eres vulgar! 540 00:38:55,540 --> 00:38:56,780 �Vulgar! 541 00:38:56,900 --> 00:39:00,500 �Que te vayas! �Vete! �No quiero volver a verte jam�s! 542 00:40:19,060 --> 00:40:21,620 No, no tienes perd�n. En La Baulle. 543 00:40:21,740 --> 00:40:24,220 �Ah, La Baulle! �Todav�a conservas esa villa? 544 00:40:24,340 --> 00:40:27,000 - Todav�a. - �Qu� horror! 545 00:40:28,540 --> 00:40:30,540 �Es que nunca va al "March� aux Puces"? 546 00:40:30,660 --> 00:40:32,600 No, �por qu�? �Es interesante? 547 00:40:32,980 --> 00:40:35,300 Perdonad, me reclama la se�ora Barville. 548 00:40:38,700 --> 00:40:40,760 �Y el pianista...? 549 00:40:40,860 --> 00:40:42,900 Seguimos esper�ndolo, querida. 550 00:40:43,020 --> 00:40:45,500 - Dicen que toca muy bien. - No toca mal. 551 00:40:47,060 --> 00:40:49,600 Cre�a que nos iban a deleitar con un recital. 552 00:40:49,700 --> 00:40:52,500 - Por cierto, �y tu pianista? - Est� a punto de llegar. 553 00:40:53,300 --> 00:40:54,800 Con permiso... 554 00:40:57,420 --> 00:40:58,860 �Florence! 555 00:40:58,980 --> 00:41:00,700 �Qu� alegr�a! 556 00:41:01,660 --> 00:41:03,540 - Buenas noches. - Llegamos tard�simo. 557 00:41:03,660 --> 00:41:06,500 - �Qu� va! - Es m�s tarde de lo que pensaba. 558 00:41:06,620 --> 00:41:09,820 - �Qu� horror! - Est�s en tu papel, Florence. 559 00:41:09,940 --> 00:41:13,300 T� eres una reina... y una reina debe hacerse esperar. 560 00:41:15,900 --> 00:41:17,740 Hable franc�s. 561 00:41:17,860 --> 00:41:20,380 Cuando habla ingl�s, no le entiendo nada. 562 00:41:20,500 --> 00:41:22,700 - �Ah, no? - Ni una palabra. 563 00:41:22,820 --> 00:41:25,580 Qu� raro que Spencer no entienda tu ingl�s. 564 00:41:25,700 --> 00:41:28,380 Yo creo que lo hablas de maravilla. 565 00:41:28,500 --> 00:41:30,700 Lo aprend� en la Universidad. 566 00:41:31,900 --> 00:41:33,300 As� se explica. 567 00:41:33,420 --> 00:41:37,000 El ingl�s de Oxford y el de Chicago no tienen nada que ver. 568 00:41:37,100 --> 00:41:39,700 Puede ser. En Inglaterra me entienden perfectamente. 569 00:41:39,820 --> 00:41:42,500 - �Claude...? - �Ya voy! 570 00:41:42,940 --> 00:41:44,700 �S� amable! 571 00:41:46,940 --> 00:41:49,820 Son unos tiranos. �Yo detesto el "bridge"! 572 00:41:49,940 --> 00:41:51,500 Yo te salvar�. 573 00:41:53,060 --> 00:41:56,600 - �Querida amiga! - �Est� hermos�sima! 574 00:41:59,820 --> 00:42:03,900 Les traigo un cuarto jugador: mi marido, Spencer Borsch. 575 00:42:04,020 --> 00:42:07,220 Los se�ores Hubert de M�le, Kidifka y ... 576 00:42:07,340 --> 00:42:10,400 el bar�n Herpin. �"Bridge..."? 577 00:42:10,980 --> 00:42:14,700 �Estupendo! Este se�or os ense�ar� c�mo se juega al "bridge". 578 00:42:18,260 --> 00:42:19,860 - �Hola, H�l�ne! - �Hola! 579 00:42:19,980 --> 00:42:22,000 - �Hola, Jean! - Ah� est� Florence. 580 00:42:24,660 --> 00:42:25,900 �Hola! 581 00:42:26,580 --> 00:42:28,100 �No vas a saludarla? 582 00:42:28,220 --> 00:42:30,740 Enseguida. Estoy muy bien aqu�. 583 00:42:30,860 --> 00:42:33,660 Est� deslumbrante. Un vestido precioso. 584 00:42:33,780 --> 00:42:35,400 -�Has visto? - S�. 585 00:42:36,460 --> 00:42:38,600 �Te devora con los ojos! 586 00:42:40,220 --> 00:42:43,300 Voy a saludarla. Hay que ser educado. 587 00:42:46,740 --> 00:42:48,900 Buenas noches, Alain. 588 00:42:49,020 --> 00:42:51,620 - Un vestido precioso. - �Te gusta? 589 00:42:51,740 --> 00:42:52,800 Mucho. 590 00:42:53,380 --> 00:42:54,400 Me gustas mucho. 591 00:43:00,260 --> 00:43:02,300 �Cuidado, Lucie Barvill nos observa! 592 00:43:03,020 --> 00:43:04,100 �Ah, s�...? 593 00:43:05,380 --> 00:43:07,700 �Y si vamos a sentarnos un rato...? 594 00:43:12,700 --> 00:43:15,100 - �Qu� tal? - Estoy un poco decepcionada. 595 00:43:15,220 --> 00:43:17,780 - �No viene el m�sico? - �S�lo faltar�a eso! 596 00:43:17,900 --> 00:43:19,460 A Lucile le apetece mucho el concierto. 597 00:43:19,580 --> 00:43:21,140 �Como a todos! 598 00:43:21,260 --> 00:43:24,860 - �Y si telefonease Alain? - �Tienes raz�n! 599 00:43:24,980 --> 00:43:27,740 Se fue por all� con Florence. 600 00:43:27,860 --> 00:43:29,800 �Voy, voy! 601 00:43:36,100 --> 00:43:38,220 Tu hijo es encantador. 602 00:43:38,340 --> 00:43:41,400 - Tiene a quien salir. - Gracias Florence 603 00:43:41,620 --> 00:43:43,060 Tienes que telefonear. 604 00:43:43,180 --> 00:43:46,400 Mi sobrina Coroline y su marido no han llegado a�n. 605 00:43:46,500 --> 00:43:47,980 No lo entiendo. De veras que no. 606 00:43:48,100 --> 00:43:52,780 - �Qu� horror! �Y nuestro concierto? - �Precisamente! �Ll�malos! 607 00:43:52,900 --> 00:43:55,000 Que se den prisa. 608 00:43:55,340 --> 00:43:57,500 Vuelvo con la se�ora Barville. 609 00:43:58,700 --> 00:44:00,500 Disculpa, Florence. 610 00:44:16,140 --> 00:44:17,900 Ya han salido. 611 00:44:18,420 --> 00:44:19,100 �S�...? 612 00:44:20,060 --> 00:44:22,200 �Mierda, mierda, mierda! 613 00:44:22,700 --> 00:44:23,900 �Mierda! 614 00:44:24,060 --> 00:44:26,400 Despu�s de lo que has hecho, pedir� el divorcio. 615 00:44:29,540 --> 00:44:30,700 �Qu� ocurre? 616 00:44:31,140 --> 00:44:32,700 No lo entender�as. 617 00:44:35,100 --> 00:44:38,060 Querida Florence, me reclaman. Es una pena. 618 00:44:38,180 --> 00:44:39,600 �Ten�amos tanto que decirnos! 619 00:44:40,060 --> 00:44:41,400 �Ten�as algo que decirme? 620 00:44:42,020 --> 00:44:42,800 �Y t�...? 621 00:44:43,100 --> 00:44:44,200 �Yo...? 622 00:44:44,300 --> 00:44:46,040 No s� qu� tendr�a que decirte. 623 00:44:46,140 --> 00:44:48,120 En el fondo, yo tampoco. 624 00:44:48,220 --> 00:44:50,200 Nos habremos equivocado. 625 00:44:52,180 --> 00:44:54,500 El equivocado eres t�. 626 00:44:54,620 --> 00:44:55,600 Seguro que s�. 627 00:44:59,500 --> 00:45:01,820 �Edouard! �Qu� hac�as ah�? 628 00:45:01,940 --> 00:45:04,980 - Iba a llamar. - �Llegas tarde! 629 00:45:05,100 --> 00:45:06,020 S�. 630 00:45:06,140 --> 00:45:08,020 �C�mo que "s�"? �Te est�n esperando! 631 00:45:08,140 --> 00:45:09,200 �Vienes solo? �Y Caroline? 632 00:45:09,660 --> 00:45:12,300 - Est� enferma. - �Pobrecita! 633 00:45:12,420 --> 00:45:14,460 - �Qu�tate la gabardina! - �Te vas...? 634 00:45:14,580 --> 00:45:15,700 S�, ya ves. 635 00:45:22,020 --> 00:45:23,500 Gracias, se�orita. 636 00:45:36,020 --> 00:45:38,500 �Llame, llame! Yo me voy. 637 00:45:38,620 --> 00:45:41,660 Gracias, pero no tiene importancia. 638 00:45:41,780 --> 00:45:44,200 - �Usted es Edouard? - S�, se�ora. 639 00:45:44,700 --> 00:45:46,060 �Ya era hora! 640 00:45:46,180 --> 00:45:49,060 �Pasa, querido, por favor! 641 00:45:49,180 --> 00:45:50,500 �D�nde est� Caroline? 642 00:45:50,620 --> 00:45:52,980 �Ha tenido tiempo hasta para peinarse en casa! �Qu� horas! 643 00:45:53,100 --> 00:45:54,460 �Caroline! �Caroline! 644 00:45:54,580 --> 00:45:57,100 Le ayudar� a hacer su entrada. 645 00:46:02,220 --> 00:46:04,800 �Con que impaciencia le esper�bamos! 646 00:46:04,900 --> 00:46:06,300 Se lo aseguro. 647 00:46:08,700 --> 00:46:10,200 �D�nde est� Caroline? 648 00:46:11,020 --> 00:46:13,260 - Est� enferma. - �No puede ser! 649 00:46:13,380 --> 00:46:15,060 - �Qu� pena! - �Beauchamp! 650 00:46:15,180 --> 00:46:16,500 �Qu� le ocurre? 651 00:46:18,740 --> 00:46:21,000 �C�mo se dice "sin triunfo" en ingl�s? 652 00:46:24,100 --> 00:46:28,000 Eso ya lo sabemos. No sabemos "triunfo". 653 00:46:29,020 --> 00:46:31,300 �Qu� tonter�a! �No me sale la palabra! 654 00:46:31,420 --> 00:46:33,660 �Y para eso has ido a Oxford? 655 00:46:33,780 --> 00:46:35,300 Voy a buscar a la se�ora Borsch. 656 00:46:36,700 --> 00:46:38,000 Ser� mejor. 657 00:46:38,860 --> 00:46:41,220 Querida Florence, necesitan de tu sabidur�a. 658 00:46:41,340 --> 00:46:43,340 - �D�nde? - En la mesa de "bridge". 659 00:46:43,460 --> 00:46:44,800 Disculpen... 660 00:46:46,340 --> 00:46:47,600 Edouard... 661 00:46:49,100 --> 00:46:51,700 �Va a tocar? �Qu� suerte! 662 00:46:51,820 --> 00:46:53,860 Primero, coma algo. 663 00:46:53,980 --> 00:46:55,380 Gracias, no tengo hambre. 664 00:46:55,500 --> 00:46:57,660 Vamos a cenar los dos. 665 00:46:57,780 --> 00:46:59,800 No, los tres. �Ven, Herv�! 666 00:47:04,540 --> 00:47:07,380 �Mire, hay canap�s de caviar! 667 00:47:07,500 --> 00:47:08,700 No, gracias. 668 00:47:09,780 --> 00:47:12,900 - Un poco de "p�t�". - De veras que no. 669 00:47:14,020 --> 00:47:16,940 �Una loncha de salm�n ahumado! �Es tan rico! 670 00:47:17,060 --> 00:47:20,340 Gracias, pero no me entra nada. 671 00:47:20,460 --> 00:47:22,420 �Porque su mujer est� enferma? 672 00:47:22,540 --> 00:47:25,060 - �Qu� sensibilidad! - �Y una macedonia? 673 00:47:25,180 --> 00:47:27,660 - No, es muy amable. - �Y bien...? 674 00:47:27,780 --> 00:47:29,460 No quiere comer nada. 675 00:47:29,580 --> 00:47:31,820 Los artistas viven de amor y de agua clara, ya se sabe. 676 00:47:31,940 --> 00:47:34,500 - �Verdad, Edouard? - Tome. Es delicioso. 677 00:47:34,620 --> 00:47:35,800 Cr�ame. 678 00:47:41,220 --> 00:47:42,580 �Y nosotros...? 679 00:47:42,700 --> 00:47:44,600 D�jalo, ya que no quiere nada. 680 00:47:45,900 --> 00:47:49,000 - Tomar� un "sandwich". - �Muy bien, querida! 681 00:47:50,420 --> 00:47:53,660 - Y macedonia. - �Qu� gran �xito! 682 00:47:53,780 --> 00:47:56,500 - �Verdad que s�? - �Otro "diablo negro", se�or? 683 00:47:58,300 --> 00:48:00,200 S�, un "diablo negro". 684 00:48:36,660 --> 00:48:39,900 Nos lo "emos" dicho todo. 685 00:48:40,020 --> 00:48:41,500 Adi�s. 686 00:48:46,460 --> 00:48:48,400 Nos lo hemos dicho todo. Adi�s. 687 00:49:10,460 --> 00:49:11,400 �No puedo pasar? 688 00:49:13,860 --> 00:49:15,600 �Buenas noches con todo! 689 00:49:16,300 --> 00:49:17,400 Buenas noches. 690 00:49:17,980 --> 00:49:21,300 - �No est�s en la fiesta? - Ni t�, por lo que se ve. 691 00:49:21,420 --> 00:49:23,000 �Qu� feliz coincidencia! 692 00:49:23,460 --> 00:49:26,900 Princesa, he venido a recogeros. 693 00:49:28,580 --> 00:49:31,400 �Qu� te parece mi esmoquin? Estoy bien, �eh? 694 00:49:32,660 --> 00:49:35,260 Perdona, est� todo desordenado. 695 00:49:35,380 --> 00:49:37,620 S�, efectivamente. 696 00:49:37,740 --> 00:49:39,900 Entonces, �c�mo me ves? 697 00:49:40,020 --> 00:49:41,820 Muy guapo, como siempre. 698 00:49:41,940 --> 00:49:44,900 �Y yo que me encontraba especialmente atractivo! 699 00:49:46,000 --> 00:49:47,800 �Qu� haces aqu�? 700 00:49:49,300 --> 00:49:51,300 He venido a buscarte. 701 00:49:51,580 --> 00:49:54,220 Eres muy amable, pero no estoy lista. 702 00:49:54,340 --> 00:49:59,000 No te pierdas la fiesta por m�. Cuando est� lista, llamar� un taxi. 703 00:50:02,980 --> 00:50:04,300 Me quedo. 704 00:50:06,940 --> 00:50:07,820 Alain... 705 00:50:07,940 --> 00:50:08,820 �S�? 706 00:50:08,940 --> 00:50:10,820 No pienso ir a la fiesta de tu padre. 707 00:50:10,940 --> 00:50:12,000 �Por qu�? 708 00:50:12,980 --> 00:50:15,000 Voy a ense�arte una cosa. 709 00:50:16,780 --> 00:50:19,600 - �Espera! - Espero, espero... 710 00:51:19,500 --> 00:51:21,940 - �Qu� opinas? -�Extraordinario! 711 00:51:22,060 --> 00:51:24,100 �Me encanta el movimiento! 712 00:51:25,580 --> 00:51:27,600 �No te importa que sea m�s largo por detr�s? 713 00:51:27,860 --> 00:51:30,300 �Al contrario! As� es m�s "chic". 714 00:51:32,180 --> 00:51:33,900 �De arriba a abajo! 715 00:51:34,300 --> 00:51:36,300 Ven que te lo abrocho. 716 00:51:39,140 --> 00:51:42,360 �Y qu�...? �Te has peleado con tu maridito? 717 00:51:42,500 --> 00:51:45,880 - �C�mo lo sabes? - Yo s� muchas cosas. 718 00:51:45,980 --> 00:51:46,800 �Qu� cosas? 719 00:51:47,220 --> 00:51:48,600 Lo s� todo. 720 00:51:49,100 --> 00:51:50,740 Te has peleado con Edouard. 721 00:51:50,860 --> 00:51:53,420 Le has dicho que quer�as el divorcio... 722 00:51:53,540 --> 00:51:55,540 y lo has mandado a la mierda... 723 00:51:55,660 --> 00:51:56,660 tres veces. 724 00:51:56,780 --> 00:51:59,000 Yo fui quien llam�. 725 00:52:00,340 --> 00:52:02,400 No tu marido. Yo. 726 00:52:04,020 --> 00:52:05,700 Te vas a casa de tu madre, 727 00:52:05,820 --> 00:52:09,000 y le has dejado una nota con una falta de ortograf�a. 728 00:52:09,660 --> 00:52:11,260 �Qu� me dices? 729 00:52:11,380 --> 00:52:13,220 Ya que lo sabes todo, �vete! 730 00:52:13,340 --> 00:52:15,980 No, pasaremos la noche juntos. 731 00:52:16,100 --> 00:52:18,340 �Alain, no me obligues a echarte! 732 00:52:18,460 --> 00:52:20,800 - �Qui�n te lo impide? - �Alain! 733 00:52:23,460 --> 00:52:24,600 V�monos si quieres. 734 00:52:25,740 --> 00:52:26,600 �Ad�nde? 735 00:52:27,340 --> 00:52:28,500 A la fiesta. 736 00:52:30,340 --> 00:52:32,000 �Te da miedo quedarte a solas conmigo? 737 00:52:37,500 --> 00:52:38,700 �Vienes? 738 00:52:52,980 --> 00:52:56,400 Imagino que hace escalas de la ma�ana a la noche. 739 00:52:56,700 --> 00:52:59,900 Florence, tengo que pedirle algo important�simo. 740 00:53:03,860 --> 00:53:06,400 Su esposa dice que no. 741 00:53:06,740 --> 00:53:08,180 �Mi esposa...? 742 00:53:08,300 --> 00:53:09,500 �Yo no soy su esposa! 743 00:53:09,780 --> 00:53:10,940 Disculpe 744 00:53:11,060 --> 00:53:12,660 La se�ora no deja beber al se�or, 745 00:53:12,780 --> 00:53:14,800 y me he dicho: la se�ora es la esposa del se�or. 746 00:53:16,420 --> 00:53:18,980 Florence, es muy importante. 747 00:53:19,100 --> 00:53:21,300 - �Puedo llamarla Florence? - Si quiere... 748 00:53:21,420 --> 00:53:22,740 �Estupendo! 749 00:53:22,860 --> 00:53:24,800 Yo me llamo Edouard. 750 00:53:25,740 --> 00:53:27,100 �Con permiso! 751 00:53:29,180 --> 00:53:30,540 Cuando quieras, Edouard. 752 00:53:30,660 --> 00:53:34,100 Deber�as empezar a tocar antes de emborracharte del todo. 753 00:53:34,220 --> 00:53:35,980 Supongo que opinas lo mismo. 754 00:53:36,100 --> 00:53:37,900 Voy a avisar a los dem�s. 755 00:53:38,220 --> 00:53:40,300 Perdone la interrupci�n. 756 00:53:40,420 --> 00:53:42,860 Quer�a preguntarle: �usted quiere a su marido? 757 00:53:42,980 --> 00:53:45,380 �No hable tan alto, por favor! 758 00:53:45,500 --> 00:53:47,340 �Quiere sinceramente a su marido? 759 00:53:47,460 --> 00:53:50,100 No puedo responderle as�, sin m�s. 760 00:53:50,540 --> 00:53:51,900 �Es que no le quiere? 761 00:53:52,340 --> 00:53:54,000 Naturalmente que s�. 762 00:53:54,380 --> 00:53:56,540 - Usted quiere al se�or Borsch. - Pues... 763 00:53:56,660 --> 00:53:59,300 Lo quiere, lo adora, su matrimonio es perfecto... 764 00:53:59,580 --> 00:54:01,900 y un d�a, de repente, 765 00:54:02,020 --> 00:54:03,900 por una tonter�a, �l la abofetea. 766 00:54:04,020 --> 00:54:05,060 �Qu� har�a usted? 767 00:54:05,180 --> 00:54:06,400 - Divorciarme. - �No! 768 00:54:06,740 --> 00:54:07,600 �S�! 769 00:54:08,940 --> 00:54:09,740 �Ah, s�? 770 00:54:09,860 --> 00:54:10,900 �Por supuesto! 771 00:54:13,820 --> 00:54:15,000 Y ahora, vaya a tocar. 772 00:54:16,260 --> 00:54:18,380 - Florence... - Si�ntese al piano. 773 00:54:18,500 --> 00:54:19,500 Le esperan. 774 00:54:22,700 --> 00:54:24,200 �De veras se divorciar�a? 775 00:54:24,740 --> 00:54:26,500 �Si�ntese al piano! 776 00:54:35,340 --> 00:54:38,740 Pens� que podr�a pasarle las p�ginas. 777 00:54:38,860 --> 00:54:40,860 �Sabes leer m�sica? 778 00:54:40,980 --> 00:54:41,820 No. 779 00:54:41,940 --> 00:54:44,300 De todos modos, toca sin partitura. 780 00:54:53,940 --> 00:54:55,800 - �Est�s c�moda? - S�. 781 00:54:56,060 --> 00:54:58,900 - �Si�ntate, Laetitia! - �No, no! 782 00:54:59,020 --> 00:55:01,140 Me colocar� cerca para verle las manos. 783 00:55:01,260 --> 00:55:03,300 - �Todo bien...? - Bien. 784 00:55:03,420 --> 00:55:05,580 - Cuando quer�is. - Dej�moslo. 785 00:55:05,700 --> 00:55:08,200 Con tres triunfos, creo que basta. 786 00:55:08,740 --> 00:55:10,660 �Qu� nos va a tocar tu buen hombre? 787 00:55:10,780 --> 00:55:14,060 �Tiene un gran repertorio! �Toca de todo! 788 00:55:14,180 --> 00:55:15,940 Cuando haya interpretado una o dos piezas, 789 00:55:16,060 --> 00:55:18,900 p�dele lo que quieras, lo tocar�. - Me gustar�a verlo. 790 00:55:23,020 --> 00:55:24,200 �Ve a sentarte! 791 00:56:50,940 --> 00:56:53,100 "Preludio" de Chopin. 792 00:56:56,380 --> 00:56:58,900 Es un preludio de Chopin. 793 00:57:00,540 --> 00:57:02,200 �Es un estudio! 794 00:58:55,380 --> 00:58:56,700 Muy agradable. 795 00:58:57,620 --> 00:58:58,900 �Qu� hermoso! 796 00:59:12,100 --> 00:59:13,500 Excelente. 797 00:59:19,780 --> 00:59:20,900 �Muy bien! 798 00:59:21,300 --> 00:59:24,200 �Y no has o�do nada! �Espera, espera! 799 00:59:30,900 --> 00:59:33,100 Disc�lpame, pero debo irme. 800 00:59:34,820 --> 00:59:36,000 Dispensen. 801 00:59:37,340 --> 00:59:39,500 - �Qu� pasa? �Est�s enfermo? - No. 802 00:59:40,460 --> 00:59:43,020 �Como le han aplaudido, 803 00:59:43,140 --> 00:59:45,100 ha perdido la cabeza! Es eso. 804 00:59:47,860 --> 00:59:50,200 Perdona, pero tengo que volver a mi casa. 805 00:59:52,460 --> 00:59:53,660 �Est� loco! 806 00:59:53,780 --> 00:59:56,580 - �Podemos hablar un momento? - �De ninguna manera! 807 00:59:56,700 --> 00:59:59,100 - �No digas tonter�as! - He de regresar a casa. 808 01:00:00,540 --> 01:00:03,020 �Edouard, no seas ni�o! 809 01:00:03,140 --> 01:00:04,700 Carolina est� enferma, s�. 810 01:00:04,820 --> 01:00:07,140 T� est�s preocupado y eso te honra. 811 01:00:07,260 --> 01:00:10,140 Tienes muy buenos sentimientos y es estupendo, 812 01:00:10,260 --> 01:00:14,140 pero aunque Caroline est� sola un rato, no se agravar�. 813 01:00:14,260 --> 01:00:16,020 Adem�s, no hay que ocuparse de los enfermos. 814 01:00:16,140 --> 01:00:18,060 Ya se sabe que prefieren estar solos. 815 01:00:18,180 --> 01:00:20,140 �Venga, venga, al piano! 816 01:00:20,260 --> 01:00:23,500 �Lo siento, pero no puedo consentir esto! 817 01:00:25,620 --> 01:00:26,620 �Claude! 818 01:00:26,740 --> 01:00:29,400 �Si fueras mujer, te dir�a lo que pienso! 819 01:00:30,020 --> 01:00:32,800 �Le entiendo, Edouard, le entiendo muy bien! 820 01:00:33,220 --> 01:00:35,900 Eres muy amable, querida, pero todo marcha bien. 821 01:00:36,020 --> 01:00:38,780 Edouard nos tocar� un peque�o fragmento y despu�s se ir�. 822 01:00:38,900 --> 01:00:42,000 �No entiendes nada! �Pongo a todos por testigos! 823 01:00:42,500 --> 01:00:45,900 Este muchacho lleno de talento pide permiso para irse. 824 01:00:46,140 --> 01:00:49,620 Su esposa, que lo adora, est� muy enferma. A�n as�, ha venido. 825 01:00:49,740 --> 01:00:52,900 Pero ahora le flaquea el coraz�n, se siente inquieto, desgraciado... 826 01:00:53,020 --> 01:00:55,100 Un oscuro presentimiento, tal vez... 827 01:00:55,220 --> 01:00:57,800 Desea regresar cuanto antes a su lado. 828 01:00:58,140 --> 01:00:59,980 Y ahora, les pregunto: 829 01:01:00,100 --> 01:01:03,100 �hay alguien tan inhumano, tan abyecto, 830 01:01:03,220 --> 01:01:06,100 que quiera impedirle volver junto a su mujer? 831 01:01:06,460 --> 01:01:07,900 No, �verdad? 832 01:01:10,820 --> 01:01:14,020 V�yase y d�le un beso a Caroline de mi parte. 833 01:01:14,140 --> 01:01:16,860 Ir� a visitarles dentro de unos d�as. 834 01:01:16,980 --> 01:01:19,700 �Vamos, desp�dase de todos! 835 01:01:22,060 --> 01:01:23,500 �Venga, r�pido! 836 01:01:26,900 --> 01:01:28,600 �Vamos, vamos! 837 01:01:33,380 --> 01:01:36,000 - Buenas noches. - Desp�dase de la se�ora. 838 01:01:42,700 --> 01:01:44,500 La se�ora Delmarre... 839 01:01:47,860 --> 01:01:49,700 El se�or Paniery... 840 01:01:50,180 --> 01:01:51,900 La se�ora Rock. 841 01:01:54,300 --> 01:01:55,700 �Por aqu�! 842 01:01:58,340 --> 01:02:01,800 Naturalmente, no podemos prohibirle que se vaya. 843 01:02:02,180 --> 01:02:05,500 �Qu� se le va a hacer? Organizaremos algo otro d�a. 844 01:02:05,620 --> 01:02:07,800 - �Claro! - S�, s�... 845 01:02:07,900 --> 01:02:09,600 - Adi�s, se�or. - Adi�s. 846 01:02:17,140 --> 01:02:18,500 Buenas noches. 847 01:02:20,660 --> 01:02:23,700 - �Su mujer tiene un buen m�dico? - Creo que s�. 848 01:02:29,300 --> 01:02:32,100 Creo que nos hemos despedido de todos. 849 01:02:32,220 --> 01:02:34,600 �Ah, no! Falta mi marido. Herv�... 850 01:02:38,380 --> 01:02:40,200 Es encantador. 851 01:02:41,500 --> 01:02:44,560 Espero tener la dicha de volver a escucharle. 852 01:02:44,780 --> 01:02:45,900 �Edouard! 853 01:02:53,620 --> 01:02:54,860 Estoy muy contento. 854 01:02:54,980 --> 01:02:58,060 �Claude! Perdona, pero prefiero irme. 855 01:02:58,180 --> 01:02:59,900 �C�mo? �Pero, querida amiga...! 856 01:02:59,980 --> 01:03:01,700 Estoy muy contento. 857 01:03:04,820 --> 01:03:06,860 �Est�s bien? �Est�s mejor? 858 01:03:06,980 --> 01:03:09,900 Fui a buscarla. �No te molestar�? 859 01:03:19,460 --> 01:03:22,380 - Buenas noches, Caroline. - Buenas noches, se�or Barville. 860 01:03:22,500 --> 01:03:25,100 - Buenas noches, t�o. - �Esp�rame que vuelvo! 861 01:03:28,300 --> 01:03:31,420 Gracias, Julien, eres muy amable. 862 01:03:31,540 --> 01:03:33,740 - Adi�s, amigo. - �Pero Lucie, por favor...! 863 01:03:33,860 --> 01:03:36,780 - �He hecho el rid�culo, el rid�culo! - �No, mujer, no! 864 01:03:36,900 --> 01:03:39,140 - �Por qu� no me lo impediste? - �Lucie! 865 01:03:39,260 --> 01:03:42,550 D�jala, est� inconsolable. �Vamos, gatita! 866 01:03:46,100 --> 01:03:47,500 - �Bravo! - �Qu� ha sucedido? 867 01:03:47,620 --> 01:03:49,020 �Nada! 868 01:03:49,140 --> 01:03:53,060 Acabo de romper una amistad de 20 a�os. �Has estado brillante! 869 01:03:53,180 --> 01:03:54,940 "Estoy muy contento." 870 01:03:55,060 --> 01:03:56,740 - �Te das cuenta? - Lo siento. 871 01:03:56,860 --> 01:04:00,180 Eso espero. Cuando se miente, lo decente es hacerlo bien. 872 01:04:00,300 --> 01:04:03,460 �No es tan dif�cil! �En fin! 873 01:04:03,580 --> 01:04:05,420 Si sois tan amables de seguirme... 874 01:04:05,540 --> 01:04:08,100 �T�o, quiero decirle algo a Edouard! 875 01:04:11,140 --> 01:04:13,860 - Disc�lpanos, t�o. - �No os molest�is! 876 01:04:13,980 --> 01:04:15,500 Cinco minutos y vuelvo al piano. 877 01:04:15,620 --> 01:04:17,200 Ahora ya no hay prisa. 878 01:04:24,140 --> 01:04:26,020 - Caroline... - �No! 879 01:04:26,140 --> 01:04:27,700 Soy yo la que va a hablar. 880 01:04:44,220 --> 01:04:46,700 - Escucha... - �No! �C�llate! 881 01:04:47,220 --> 01:04:50,460 Crees, sin duda, que lo ocurrido entre nosotros no tiene importancia. 882 01:04:50,580 --> 01:04:52,000 Contin�a. 883 01:04:54,020 --> 01:04:57,100 Para m� tiene tanta, que, 884 01:04:57,220 --> 01:04:58,900 en una palabra... 885 01:04:59,380 --> 01:05:00,800 quiero divorciarme. 886 01:05:07,980 --> 01:05:11,940 - El hijo del se�or de la casa... - �El se�or Alain? 887 01:05:12,060 --> 01:05:13,500 �S�! 888 01:05:13,620 --> 01:05:18,300 Manda champ�n a los se�ores con todos sus deseos de felicidad. 889 01:05:29,420 --> 01:05:31,800 �Qu� detalle tan delicado! �No te parece? 890 01:05:33,980 --> 01:05:36,100 - Gracias, amigo. - �Felicidades! 891 01:05:39,460 --> 01:05:41,100 �No bebes? 892 01:05:41,220 --> 01:05:42,500 No tengo sed. 893 01:05:43,620 --> 01:05:46,100 �Pobre Caroline! No se te puede pegar. 894 01:05:47,220 --> 01:05:48,640 �Y bien...? 895 01:05:48,740 --> 01:05:51,220 Lo he entendido. Soy lento, pero no tanto. 896 01:05:51,340 --> 01:05:53,400 �Seguro que me has entendido? 897 01:05:53,780 --> 01:05:57,600 - �Qu� has entendido? - Lo que t� has dicho, nada m�s. 898 01:05:58,260 --> 01:06:00,500 Quieres divorciarte. Es eso, �no? 899 01:06:00,620 --> 01:06:01,700 S�. 900 01:06:02,020 --> 01:06:03,200 Estoy de acuerdo. 901 01:06:06,140 --> 01:06:07,500 �Qu� maravilla! 902 01:06:08,220 --> 01:06:10,700 - �Est�s de acuerdo? - Te digo que s�. 903 01:06:11,060 --> 01:06:12,820 �No salgo de mi asombro! 904 01:06:12,940 --> 01:06:15,300 Me daba tanto miedo que pusieses dificultades. 905 01:06:15,620 --> 01:06:17,500 �Es muy natural! 906 01:06:17,900 --> 01:06:20,900 Yo te pegu�, t� quieres divorciarte, me lo dices y lo acepto. 907 01:06:23,340 --> 01:06:26,300 Tengo que irme. Mi p�blico ha esperado bastante. 908 01:06:29,940 --> 01:06:30,600 �Vienes...? 909 01:06:31,340 --> 01:06:32,900 �Qu� curioso! 910 01:06:34,780 --> 01:06:37,000 Mi familia siempre me dijo que acabar�amos divorci�ndonos. 911 01:06:38,940 --> 01:06:43,300 La m�a, que es menos distinguida, tambi�n me lo hab�a dicho. 912 01:06:58,500 --> 01:07:00,700 �Caroline, por fin! 913 01:07:03,300 --> 01:07:05,260 �Querida, tu vestido es sensacional! 914 01:07:05,380 --> 01:07:08,060 - �T� crees? - �Un acierto! �Maravilloso! 915 01:07:08,180 --> 01:07:10,540 Detesto los trajes de noche cortos, pero adoro �ste. 916 01:07:10,660 --> 01:07:12,300 - �Querida Caroline! - �Buenas noches! 917 01:07:12,420 --> 01:07:15,700 - �Cielo, est�s adorable! - �Gracias! 918 01:07:15,820 --> 01:07:17,380 �Pobre Edouard! 919 01:07:17,500 --> 01:07:21,100 Est� encantador. Muy simp�tico, �verdad? Una ricura. 920 01:07:24,380 --> 01:07:27,060 - Perd�n, no le he entendido. - No tiene importancia. 921 01:07:27,180 --> 01:07:28,060 Sin embargo... 922 01:07:28,180 --> 01:07:30,100 Mi marido te cree el amante de Caroline. 923 01:07:30,220 --> 01:07:31,820 - �Vaya, vaya! - �Te hace gracia? 924 01:07:31,940 --> 01:07:33,700 S�, tu marido es perfecto. 925 01:07:34,420 --> 01:07:37,460 Usted tiene un gran talento. 926 01:07:37,580 --> 01:07:40,200 Es muy amable, pero no toqu� gran cosa. 927 01:07:40,340 --> 01:07:43,180 - Me doy cuenta enseguida. - Mejor para m�. 928 01:07:43,300 --> 01:07:47,400 - Tu marido toca divinamente. - Voy a saludar a Florence. Perd�n. 929 01:07:48,700 --> 01:07:50,020 Buenas noches. 930 01:07:50,140 --> 01:07:52,702 Todos te habr�n dicho que traes un vestido sensacional. 931 01:07:52,900 --> 01:07:54,600 Por eso yo no te digo nada. 932 01:07:54,900 --> 01:07:57,700 �Qu� guapa est�s, Caroline! �Cu�nto me gustas! 933 01:07:58,700 --> 01:08:01,020 Su mujer es muy bonita. 934 01:08:01,140 --> 01:08:02,100 S�. 935 01:08:02,980 --> 01:08:04,600 La suya tambi�n. 936 01:08:06,660 --> 01:08:10,600 Vayamos a regar "esta cosa" al bar. 937 01:08:14,020 --> 01:08:16,000 - Tengo sed. - Yo tambi�n. 938 01:08:16,500 --> 01:08:18,900 Tu marido es asombroso. Me ha conquistado. 939 01:08:19,020 --> 01:08:20,500 No lo he dejado en toda la noche. 940 01:08:21,100 --> 01:08:23,860 �Tranquila, Caroline! Edouard es incorruptible. 941 01:08:23,980 --> 01:08:26,400 - No hay nada que hacer. - Es un santo. 942 01:08:26,580 --> 01:08:28,060 Edouard es un santo. 943 01:08:28,180 --> 01:08:30,620 Le habr� hecho todos sus trucos. Incluida la "ca�da de ojos". 944 01:08:30,740 --> 01:08:32,500 Es su mayor �xito. 945 01:08:33,380 --> 01:08:35,660 �Tienes que hac�rselo a mi padre! 946 01:08:35,780 --> 01:08:37,700 �No seas tonto! 947 01:08:39,860 --> 01:08:43,100 - �Os divert�s los tres juntos? - No te puedes negar. 948 01:08:43,220 --> 01:08:45,580 - Es un peque�o esperimento. - �Muy bien! 949 01:08:45,700 --> 01:08:48,380 �No seas rid�culo! �Es un demonio! Quiere que... 950 01:08:48,500 --> 01:08:51,220 �No lo pongas sobre aviso! Es mejor si no se lo espera. 951 01:08:51,340 --> 01:08:53,500 �Me dais miedo! �Qu� tengo que hacer? 952 01:08:53,620 --> 01:08:56,860 Ponte delante de Florence y m�rala a los ojos. 953 01:08:56,980 --> 01:08:59,140 - �Lev�ntate, Florence! - �No, no! 954 01:08:59,260 --> 01:09:02,940 - �Yo me arrodillo! Son las reglas. - �Muy bien! 955 01:09:03,060 --> 01:09:05,300 - �Y qu� hago? - Nada, nada. 956 01:09:05,420 --> 01:09:08,660 Miras a Florence y esperas. �Adelante, Florence! 957 01:09:08,780 --> 01:09:10,000 - �Es una idiotez! - �Florence! 958 01:09:10,300 --> 01:09:12,660 - �Qu� hac�is? - �Podemos jugar? 959 01:09:12,780 --> 01:09:15,340 �No, que no se mueva nadie! �Venga, Florence! 960 01:09:15,460 --> 01:09:17,200 - �Qu� l�stima! - �Silencio! 961 01:09:23,180 --> 01:09:24,900 Es muy agradable. 962 01:09:29,820 --> 01:09:33,000 No me han dado mi papel y no me atrevo a improvisar. 963 01:09:35,020 --> 01:09:36,900 �Eso no! �Eso no! 964 01:09:40,780 --> 01:09:43,800 Bien... danos tus impresiones. Se ha acabado. Lev�ntate. 965 01:09:44,300 --> 01:09:45,940 �Ya...? La experiencia es breve. 966 01:09:46,060 --> 01:09:48,180 �No has sentido nada? �Cu�ntanos! 967 01:09:48,300 --> 01:09:50,100 Poca cosa. 968 01:09:50,260 --> 01:09:52,180 �Qu� desastre, Florence! 969 01:09:52,300 --> 01:09:54,900 He hecho lo que he podido. �Confi�salo! 970 01:09:55,020 --> 01:09:58,300 S�lo digo que tiene unos ojos fascinantes. 971 01:09:59,300 --> 01:10:01,380 �Me ha gustado! �Repetimos! 972 01:10:01,500 --> 01:10:04,000 �El mismo siempre, no! �Me toca! 973 01:10:04,220 --> 01:10:06,940 - �M�rame con esos ojos! - �No, lev�ntate! 974 01:10:07,060 --> 01:10:09,300 - �Estoy cansada! - �Florence! 975 01:10:13,900 --> 01:10:15,000 �Salud! 976 01:10:21,420 --> 01:10:23,000 �Perd�n...? 977 01:10:23,100 --> 01:10:24,620 Cu�nteme. 978 01:10:24,740 --> 01:10:26,500 No tengo nada que contar. 979 01:10:26,620 --> 01:10:29,420 �S�, hombre! Yo lo s� todo. 980 01:10:29,540 --> 01:10:32,220 Usted, su guapa mujer... 981 01:10:32,340 --> 01:10:34,580 y ese imb�cil. 982 01:10:34,700 --> 01:10:36,000 �Alain...? 983 01:10:36,340 --> 01:10:37,600 �C�mo se le ocurre? 984 01:10:40,500 --> 01:10:42,500 Yo tambi�n soy cornudo. 985 01:10:42,900 --> 01:10:44,800 �Usted quiz�s, pero yo no! 986 01:10:45,060 --> 01:10:46,640 Creo... 987 01:10:46,760 --> 01:10:48,660 Yo lo soy. 988 01:10:48,780 --> 01:10:50,820 �Ah, s�, Florence...? 989 01:10:50,940 --> 01:10:54,600 Es igual. Tengo una amiguita francesa... 990 01:10:55,700 --> 01:10:58,400 Una simple modistilla. 991 01:11:03,820 --> 01:11:06,200 - �Florence! - �No, se acab�! 992 01:11:07,380 --> 01:11:10,060 - �Entiende lo que le dice? - Bastante bien. 993 01:11:10,180 --> 01:11:11,020 �Estupendo! 994 01:11:11,140 --> 01:11:13,220 - �Un tinto! - �Dos! �Es buena idea! 995 01:11:13,340 --> 01:11:14,200 Edouard... 996 01:11:14,260 --> 01:11:15,900 voy a explicarle. 997 01:11:16,260 --> 01:11:17,900 Creo que est� muy claro. 998 01:11:18,540 --> 01:11:20,700 Le explico. 999 01:11:20,820 --> 01:11:24,300 La modistilla trabaja todo el d�a. 1000 01:11:24,700 --> 01:11:25,500 S�... 1001 01:11:26,700 --> 01:11:29,460 Sin embargo, la mujer rica, 1002 01:11:29,580 --> 01:11:31,860 no hace nada 1003 01:11:31,980 --> 01:11:33,500 en todo el d�a... 1004 01:11:34,060 --> 01:11:35,180 �Cornudo! 1005 01:11:35,300 --> 01:11:37,740 Veo que mi marido le expone su teor�a favorita: 1006 01:11:37,860 --> 01:11:39,540 la modistilla y la mujer de posici�n. 1007 01:11:39,660 --> 01:11:42,740 Se la cuenta a todos los hombres. Es muy interesante. 1008 01:11:42,860 --> 01:11:45,380 Tendr�s que explic�rmela, Spencer. 1009 01:11:45,500 --> 01:11:48,800 - �Qu� teor�a es �sa? - No s�, nunca presto atenci�n. 1010 01:11:49,580 --> 01:11:50,980 �Ve c�mo es? 1011 01:11:51,100 --> 01:11:53,660 Acabo de ponerle ojitos de paloma y no la ha notado. 1012 01:11:53,780 --> 01:11:56,020 - �No! - S�, un poquit�n. 1013 01:11:56,140 --> 01:11:58,900 �Pero no lo repetir�! �Peor para usted! 1014 01:11:59,020 --> 01:12:02,400 Edouard, tienes una mujer encantadora. �La adoro! 1015 01:12:05,100 --> 01:12:07,500 A Florence le gusta que se ocupen de ella. 1016 01:12:08,460 --> 01:12:11,000 As� es muy feliz. 1017 01:12:13,420 --> 01:12:15,500 Me cae usted bien, se�or Borsch. 1018 01:12:15,820 --> 01:12:16,501 Y usted a m�. 1019 01:12:17,860 --> 01:12:19,100 Edouard... 1020 01:12:19,740 --> 01:12:21,220 toque, por favor. 1021 01:12:21,340 --> 01:12:23,980 No s� si le apetecer� a la gente. 1022 01:12:24,100 --> 01:12:26,400 �Es un gran pianista! 1023 01:12:26,980 --> 01:12:28,100 �Toque! 1024 01:12:28,580 --> 01:12:29,300 �Es preciso! 1025 01:12:31,340 --> 01:12:33,200 Tengo proyectos para usted. 1026 01:12:33,380 --> 01:12:34,400 �C�mo? 1027 01:12:36,260 --> 01:12:37,700 �Vaya a tocar! 1028 01:12:39,940 --> 01:12:41,980 �Qu� pena que no vinieses el verano pasado! 1029 01:12:42,100 --> 01:12:44,380 - S�, s�. - El... 1030 01:12:44,500 --> 01:12:46,100 Edouard va a tocar. 1031 01:12:48,180 --> 01:12:49,600 Edouard va a tocar. 1032 01:12:53,820 --> 01:12:54,900 �Edouard va a tocar! 1033 01:12:57,460 --> 01:12:59,000 �Por favor! 1034 01:13:00,020 --> 01:13:01,600 Edouard va a tocar. 1035 01:13:04,220 --> 01:13:05,600 �Vamos! 1036 01:13:05,900 --> 01:13:07,900 Parece que esta vez s�. 1037 01:13:15,340 --> 01:13:17,800 �Me dejas sentarme a tu lado? 1038 01:16:29,740 --> 01:16:30,800 Querido Claude... 1039 01:16:31,420 --> 01:16:33,100 �Ahora me toca a m�! 1040 01:16:42,700 --> 01:16:45,500 - S�, toca. - �Qu� maravilla! 1041 01:16:45,940 --> 01:16:48,600 - �Qu� bien! �T�canos! - �Fant�stico! 1042 01:16:55,300 --> 01:16:57,220 �No llegar� al final! 1043 01:16:57,460 --> 01:16:59,520 �Siento que no llegar� al final! 1044 01:16:59,740 --> 01:17:01,740 Me intimidas mucho, �sabes? 1045 01:17:01,860 --> 01:17:03,900 Me voy con la m�sica a otra parte. 1046 01:17:36,380 --> 01:17:37,540 Baila conmigo. 1047 01:17:37,660 --> 01:17:39,060 - �Me dejas...? - S�. 1048 01:17:39,180 --> 01:17:40,600 Gracias, Caroline. 1049 01:17:51,100 --> 01:17:52,780 �Con quien has ca�do, mi pobre Caroline! 1050 01:17:52,900 --> 01:17:54,580 Edouard es un fracasado. 1051 01:17:54,700 --> 01:17:56,500 Jam�s llegar� a nada. 1052 01:17:58,020 --> 01:17:59,580 - �Claude, La Raspa! - �No, no, no! 1053 01:17:59,700 --> 01:18:01,100 - �Venga, vanga! - �No, no...! 1054 01:18:24,400 --> 01:18:25,350 �Me permite, se�ora? 1055 01:18:27,420 --> 01:18:29,400 Espero que me conceda el pr�ximo vals. 1056 01:18:30,480 --> 01:18:33,500 Por desgracia, no s� bailar La Raspa. 1057 01:18:38,680 --> 01:18:39,900 Whisky. 1058 01:18:57,680 --> 01:18:59,800 No parece muy dif�cil. 1059 01:19:00,280 --> 01:19:02,200 �Y si lo intent�semos...? 1060 01:20:04,520 --> 01:20:05,100 �Diga...? 1061 01:20:05,800 --> 01:20:07,200 �Edouard...? 1062 01:20:07,320 --> 01:20:09,400 No cuelgues. Te pongo con el se�or Borsch. 1063 01:20:10,040 --> 01:20:13,700 - �Qu� misterio es �ste? - Ninguno. Estoy llamando. 1064 01:20:14,400 --> 01:20:16,200 D�jame solo, por favor. 1065 01:20:16,720 --> 01:20:18,100 Florence... 1066 01:20:18,240 --> 01:20:19,800 �Hola, Edouard! 1067 01:20:20,280 --> 01:20:22,700 - �Qu� tal? - Bien, se�or Borsch. 1068 01:20:23,800 --> 01:20:26,100 Disculpe mi comportamiento de antes. 1069 01:20:26,720 --> 01:20:28,200 Sigo confiando en usted. 1070 01:20:29,160 --> 01:20:30,700 Es muy amable. 1071 01:20:31,160 --> 01:20:33,520 Voy a organizar un concierto. 1072 01:20:33,680 --> 01:20:34,500 �No! 1073 01:20:35,240 --> 01:20:37,200 Un gran concierto. 1074 01:20:37,360 --> 01:20:41,000 Puede que en la Sala Playel. Voy a reflexionar. 1075 01:21:05,480 --> 01:21:07,200 �Termin� el guateque? 1076 01:21:07,560 --> 01:21:09,500 No, pero estaba cansada. 1077 01:21:16,560 --> 01:21:18,600 Bueno, voy a cambiarme. 1078 01:21:32,880 --> 01:21:33,400 �Edouard! 1079 01:21:40,400 --> 01:21:42,000 Perdona. 1080 01:21:43,600 --> 01:21:44,800 Salgo enseguida. 1081 01:21:56,920 --> 01:21:59,000 Quisiera pedirte algo. 1082 01:22:00,800 --> 01:22:02,800 Ten�a intenci�n de irme a casa de mi madre, 1083 01:22:03,400 --> 01:22:07,200 pero es tan tarde que, si voy ahora, se va poner como loca. 1084 01:22:07,800 --> 01:22:10,300 Y con lo que pasa, peor a�n. 1085 01:22:11,840 --> 01:22:13,940 Entonces, si no te molesta, 1086 01:22:14,080 --> 01:22:15,600 yo me quedo aqu�... 1087 01:22:16,280 --> 01:22:17,600 y t� te vas. 1088 01:22:18,240 --> 01:22:21,260 - �Ad�nde? - A casa de tus padres. 1089 01:22:21,400 --> 01:22:24,000 Ellos tambi�n est�n durmiendo. 1090 01:22:24,240 --> 01:22:25,500 S�, claro. 1091 01:22:26,600 --> 01:22:28,520 - Pues me voy yo. - �No, qu�date! 1092 01:22:28,680 --> 01:22:31,380 No te preocupes. Ir� a dormir a un hotel. 1093 01:22:31,520 --> 01:22:33,500 - �No te molesta? - �No, no! 1094 01:22:34,480 --> 01:22:37,500 �Mira, te hago otra propuesta! 1095 01:22:39,280 --> 01:22:41,800 No te preocupes por m� y acu�state. 1096 01:22:43,700 --> 01:22:46,500 Mam� se levanta muy temprano. Me ir� a las 7:30. 1097 01:22:47,080 --> 01:22:49,000 Mientras tanto, leer�. 1098 01:23:00,120 --> 01:23:02,800 - �No te acuestas? - No tengo sue�o. 1099 01:23:13,920 --> 01:23:15,400 No tengo sue�o. 1100 01:23:25,560 --> 01:23:27,960 No te sientas obligado a seguir vestido por m�. 1101 01:23:29,040 --> 01:23:30,000 Ponte c�modo. 1102 01:23:30,360 --> 01:23:32,000 Gracias, no vale la pena. 1103 01:23:35,000 --> 01:23:36,800 Pues yo voy a hacerlo. 1104 01:24:30,240 --> 01:24:33,300 No creas que me he puesto este salto de cama para seducirte. 1105 01:24:33,600 --> 01:24:35,200 Te sienta muy bien. 1106 01:24:35,800 --> 01:24:38,400 L�stima que no te lo hayas puesto m�s veces. 1107 01:24:38,560 --> 01:24:41,700 Lo disfrut� dos o tres veces durante la luna de miel, nada m�s. 1108 01:24:42,000 --> 01:24:44,400 No sab�a que te gustase "lo vaporoso". 1109 01:25:05,560 --> 01:25:06,500 �Qu� te pasa? 1110 01:25:08,400 --> 01:25:10,300 Nada, quer�a asustarte. 1111 01:25:12,400 --> 01:25:13,700 Muy gracioso. 1112 01:25:15,040 --> 01:25:17,800 - �Por qu� has pasado el cerrojo? - Por los ladrones. 1113 01:25:18,320 --> 01:25:20,100 Lo pasamos todas las noches. 1114 01:25:24,280 --> 01:25:26,300 �O cre�as que quer�a violarte? 1115 01:25:27,700 --> 01:25:29,600 En absoluto. Jam�s lo he cre�do. 1116 01:25:29,800 --> 01:25:31,700 Te equivocas. Te deseo much�simo. 1117 01:25:32,160 --> 01:25:33,200 �Qu� dices...? 1118 01:25:33,880 --> 01:25:35,800 Que te deseo much�simo. 1119 01:25:38,640 --> 01:25:40,060 �Ni se te ocurra! 1120 01:25:40,200 --> 01:25:43,120 Quiero que nos quede un buen recuerdo. 1121 01:25:43,280 --> 01:25:46,100 - Separ�monos como amigos. - �Edouard! 1122 01:25:47,280 --> 01:25:48,300 �Ah, no! 1123 01:25:49,560 --> 01:25:51,280 �Qu�date donde est�s! 1124 01:25:51,400 --> 01:25:53,200 �Mira que grito! 1125 01:25:56,880 --> 01:26:00,500 �Cuento hasta tres! �Uno, dos... tres! 1126 01:26:01,040 --> 01:26:02,800 �A qu� esperas para gritar? 1127 01:26:02,920 --> 01:26:05,000 No grito porque te has parado. 1128 01:26:06,560 --> 01:26:07,640 �Edouard! 1129 01:26:07,760 --> 01:26:10,240 �Su�ltame! �Te ruego que me sueltes! 1130 01:26:10,360 --> 01:26:13,500 �Edouard, que grito! �Voy a gritar! 1131 01:26:15,920 --> 01:26:16,960 �Diga...? 1132 01:26:17,080 --> 01:26:19,400 �Edouard! Espero que no estuviese durmiendo. 1133 01:26:20,320 --> 01:26:21,700 �Un segundo! 1134 01:26:22,080 --> 01:26:24,800 �Te ruego que me sueltes! �Bruto! 1135 01:26:25,200 --> 01:26:26,100 �Oiga...! 1136 01:26:28,880 --> 01:26:30,701 �No cuelgue, querido se�or! 1137 01:26:30,960 --> 01:26:32,900 - �Qui�n es? - �Le escucho! 1138 01:26:33,280 --> 01:26:35,240 S�lo quer�a decirle... 1139 01:26:35,360 --> 01:26:40,000 que pase ma�ana por mi oficina, calle Berry, n�mero 4. 1140 01:26:40,120 --> 01:26:42,800 Yo resolver� todas las cuestiones. 1141 01:26:54,480 --> 01:26:56,000 �Qu� quer�a? 1142 01:26:56,720 --> 01:26:58,200 �Qu� pasa? 1143 01:26:59,280 --> 01:27:00,900 Te lo cuento despu�s. 83703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.