Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,853 --> 00:00:25,316
-Frank, what the hell was that thing?
-l don't know! Run!
2
00:00:29,780 --> 00:00:31,781
Chuck! Chuck!
3
00:00:39,623 --> 00:00:42,959
Somebody, help! Someone, help me!
4
00:00:45,129 --> 00:00:48,756
There's something down here!
Get me out! Get me out!
5
00:00:48,841 --> 00:00:51,384
Help! Help me!
6
00:01:07,234 --> 00:01:23,875
Come on!
7
00:01:34,178 --> 00:01:36,888
The beast is shrouded. Use the Eye.
8
00:02:49,586 --> 00:02:53,631
lt has tasted flesh.
We must not let it escape.
9
00:02:53,715 --> 00:02:56,843
-Agreed.
-l will conceal our efforts.
10
00:04:03,785 --> 00:04:05,828
What the hell?
11
00:04:28,852 --> 00:04:30,853
Lucy, the legs!
12
00:05:01,927 --> 00:05:05,972
No beast has ever come
this close to the Sanctum before.
13
00:05:06,223 --> 00:05:09,475
Mordo, does this not concern you?
14
00:05:10,519 --> 00:05:15,564
The creature is dead.
l will leave the worrying to you.
15
00:05:25,867 --> 00:05:27,868
What?
16
00:05:40,257 --> 00:05:42,842
-He saw us?
-Yes.
17
00:05:42,926 --> 00:05:45,803
-Through your spell?
-lt would appear so.
18
00:07:15,018 --> 00:07:17,144
Doctor Strange, wait.
19
00:07:21,358 --> 00:07:26,779
Doctor! Doctor Strange.
Man, it's been chaos, absolute chaos.
20
00:07:26,863 --> 00:07:29,949
Maybe l should check your phone battery
because l left you several...
21
00:07:30,033 --> 00:07:34,161
Well, anyway, just a couple of patient files
to go over. Five minutes, tops.
22
00:07:34,246 --> 00:07:36,247
l'm only here for rounds, Cory.
23
00:07:37,332 --> 00:07:39,959
Miss Latansie. Acute aphasia, migraines,
24
00:07:40,043 --> 00:07:43,879
facial-nerve paralysis, referred
by the Third Street Clinic downtown.
25
00:07:43,964 --> 00:07:45,214
lnsurance?
26
00:07:45,298 --> 00:07:47,716
Well, their deductible's
fairly substantial, but...
27
00:07:47,801 --> 00:07:50,803
-lncome?
-Modest. Okay, low, but...
28
00:07:50,887 --> 00:07:52,763
Cory, you have screened these cases,
29
00:07:52,848 --> 00:07:54,473
-haven't you?
-Yes, but...
30
00:07:54,558 --> 00:07:57,101
Would a medical journal
be interested in Miss Latansie?
31
00:07:57,185 --> 00:07:59,395
-No, but...
-Then neither am l.
32
00:08:03,567 --> 00:08:06,777
-You love yourjob, don't you?
-l'm living the dream.
33
00:08:20,167 --> 00:08:24,670
Stephen, good. When l saw Cory
sulking out there, l knew you were in.
34
00:08:24,754 --> 00:08:30,092
Oliver, what an unexpected pleasure.
Please, sit down. How's the grind?
35
00:08:31,720 --> 00:08:34,889
-Turning me into hamburger.
-What can l do to help?
36
00:08:34,973 --> 00:08:37,433
-Seriously?
-Absolutely.
37
00:08:37,517 --> 00:08:39,143
Good, because, as you know,
38
00:08:39,227 --> 00:08:44,023
part of my job as administrator
is to keep this hospital running smoothly,
39
00:08:44,107 --> 00:08:49,653
so it helps if members of my senior staff
aren't trying to strangle one another.
40
00:08:50,822 --> 00:08:53,616
-And?
-People want to strangle you, Stephen.
41
00:08:53,700 --> 00:08:57,244
Doctor Atwater for one.
She's been to see me again.
42
00:08:57,829 --> 00:09:03,375
-That woman has issues.
-Yes, she does, and they're all with you.
43
00:09:04,461 --> 00:09:08,214
Look, l know
you two have a personal history...
44
00:09:08,298 --> 00:09:11,300
Oliver, that has nothing to do with this.
45
00:09:11,635 --> 00:09:16,388
Fine. But she calls you to the coma ward
for consults. You ignore her.
46
00:09:16,473 --> 00:09:22,478
She rattles my cage. l rattle yours...
Please, let's just stop the dance, Stephen.
47
00:09:24,397 --> 00:09:27,441
Okay, l promise l'll schedule her in.
48
00:09:27,525 --> 00:09:30,945
-She's waiting for you now.
-Perfect.
49
00:09:49,005 --> 00:09:54,426
l can't believe it. The great Doctor Strange
has descended from his lofty tower
50
00:09:54,511 --> 00:09:57,930
-to slum in the coma ward.
-Don't get used to it.
51
00:09:58,014 --> 00:10:01,600
This hospital didn't hire me
to handle ordinary cases.
52
00:10:01,685 --> 00:10:03,686
l almost forgot how grumpy you get
53
00:10:03,770 --> 00:10:06,021
when you miss
your morning coffee and colonic.
54
00:10:06,106 --> 00:10:11,110
Let me clarify the economics for you, Gina.
Sensational patients bring recognition.
55
00:10:11,194 --> 00:10:15,614
Recognition brings money,
and money keeps Wellhaven's doors open.
56
00:10:15,699 --> 00:10:17,658
You should be thanking me.
57
00:10:17,742 --> 00:10:23,080
Oh, Stephen. What happened to you?
Don't you care anymore?
58
00:10:23,623 --> 00:10:28,585
Caring is not a luxury l can afford.
l get the hopeless cases, remember?
59
00:10:28,670 --> 00:10:34,216
l know. That's why l need you.
The patient's name is Camille.
60
00:10:35,176 --> 00:10:37,261
Gina, she's 1 2.
61
00:10:37,345 --> 00:10:41,932
Yeah, l know you don't treat children,
but this is a special case.
62
00:10:42,892 --> 00:10:47,813
Mrs. Carranza, this is Doctor Strange,
one of the world's finest neurosurgeons
63
00:10:47,897 --> 00:10:50,566
and a specialist in aberrant brain maladies.
64
00:10:54,487 --> 00:10:57,656
What symptoms did she present
prior to losing consciousness?
65
00:10:57,741 --> 00:11:00,117
-She had nightmares.
-That's unfortunate,
66
00:11:00,201 --> 00:11:03,287
-but l'm not a dream reader.
-Stephen, please.
67
00:11:03,371 --> 00:11:06,290
Gina, these are my tools.
68
00:11:06,374 --> 00:11:11,128
-She needs a psychoanalyst, not a surgeon.
-lt's not just nightmares. lt's her brain.
69
00:11:11,212 --> 00:11:14,798
-Look. This was taken seven days ago.
-An embolism.
70
00:11:14,883 --> 00:11:19,970
And this was taken this morning.
That's right. Eight more in one week.
71
00:11:20,055 --> 00:11:23,599
-l've never seen anything like this.
-Well, l have.
72
00:11:35,070 --> 00:11:37,363
Something's going on in there.
73
00:11:52,420 --> 00:11:55,547
Camille? Camille, can you hear me?
74
00:11:56,257 --> 00:12:00,010
The nightmares. What... What did she see?
75
00:12:00,095 --> 00:12:03,806
-What?
-What did she see in her nightmares?
76
00:12:04,099 --> 00:12:07,643
A face. She always saw a burning face.
77
00:12:08,853 --> 00:12:12,689
So that's it? Children
in mysterious comas don't make the grade
78
00:12:12,774 --> 00:12:14,817
for the great Doctor Strange?
79
00:12:15,193 --> 00:12:19,071
l am sick of this hospital
feeding your monster ego.
80
00:12:19,155 --> 00:12:21,532
lt's time you start giving back.
81
00:12:23,451 --> 00:12:24,701
No! No!
82
00:12:27,956 --> 00:12:31,959
l'm sorry. l can't help you. Sorry.
83
00:13:17,922 --> 00:13:21,967
Lipstick? Since when
does my little sister wear lipstick?
84
00:13:22,051 --> 00:13:26,722
-Hey, give it back, moron.
-Come on, l just want to help you.
85
00:13:27,015 --> 00:13:31,059
-Get away from me.
-Oh, admit it. You look way better.
86
00:13:31,144 --> 00:13:33,187
You are so dead.
87
00:13:33,897 --> 00:13:36,064
Get off of me! No!
88
00:13:42,739 --> 00:13:46,700
April, you okay? April.
89
00:14:09,641 --> 00:14:13,560
In today's top story,
the third tornado this month strikes the city
90
00:14:13,645 --> 00:14:15,729
in an escalation of violent...
91
00:14:23,905 --> 00:14:27,658
And in other news, the fate
of two city workers remains a mystery
92
00:14:27,742 --> 00:14:29,743
as an unexpIained bIast...
93
00:15:56,873 --> 00:15:58,874
Stephen?
94
00:15:59,751 --> 00:16:01,877
Here. Have some water.
95
00:16:03,713 --> 00:16:05,797
-The children...
-What?
96
00:16:05,882 --> 00:16:09,635
The ones in the road. Did l hit any of them?
97
00:16:09,719 --> 00:16:14,765
Stephen, there weren't any children.
Witnesses say you just lost control.
98
00:16:14,849 --> 00:16:18,101
No, l... But l saw...
99
00:16:18,186 --> 00:16:22,939
You've been under for three days.
You're just a little confused.
100
00:16:23,566 --> 00:16:25,859
Good news is you're going to be okay.
101
00:16:27,278 --> 00:16:29,321
Three days?
102
00:16:33,910 --> 00:16:35,952
Oh, God.
103
00:16:39,248 --> 00:16:41,667
-l want to see my chart.
-l really think...
104
00:16:41,751 --> 00:16:43,752
Show it to me.
105
00:16:44,921 --> 00:16:47,089
Show it to me now.
106
00:17:05,942 --> 00:17:10,987
Listen, Stephen, nothing
is absolute in the world of medicine.
107
00:17:11,072 --> 00:17:13,240
You know that.
108
00:17:13,324 --> 00:17:18,787
Save it. l'll be lucky
if can open a door, let alone hold a scalpel.
109
00:17:19,330 --> 00:17:24,251
You're still a doctor, and you don't need
a scalpel to heal people.
110
00:17:24,919 --> 00:17:27,212
You think l had this coming, don't you?
111
00:17:27,296 --> 00:17:29,965
-Stephen, please.
-Just go.
112
00:17:41,644 --> 00:17:43,645
Pardon me.
113
00:17:46,816 --> 00:17:48,650
Doctor Blake, please report to the ER.
114
00:17:48,735 --> 00:17:50,944
Doctor Donald Blake,
please report to the ER.
115
00:17:58,995 --> 00:18:01,830
Wonderful to see you again,
Doctor Strange.
116
00:18:07,545 --> 00:18:09,880
Would you like assistance
getting into your residence?
117
00:18:09,964 --> 00:18:11,965
No.
118
00:18:32,320 --> 00:18:35,530
There you are, sir.
Let me know if you need anything else.
119
00:19:07,230 --> 00:19:09,523
Oliver, there's got to be someone.
120
00:19:09,607 --> 00:19:12,567
There's always someone
who'll take your money, Stephen,
121
00:19:12,652 --> 00:19:16,404
but that doesn't qualify them
to treat your hands.
122
00:19:16,489 --> 00:19:21,034
l'll take that chance! l don't care
how experimental or how expensive.
123
00:19:21,118 --> 00:19:25,247
l need some options. Please.
124
00:19:25,998 --> 00:19:27,999
Help me.
125
00:19:29,085 --> 00:19:33,088
All right, l've heard of a doctor in Berlin.
126
00:19:34,423 --> 00:19:36,424
Why don't you start there?
127
00:19:43,683 --> 00:19:46,101
The procedure is very expensive.
128
00:19:51,983 --> 00:19:54,109
We can see you six weeks from now.
129
00:20:05,413 --> 00:20:08,081
Sorry, but the damage is too severe.
130
00:20:10,418 --> 00:20:14,546
There is a specialist.
Very good but very expensive.
131
00:20:18,426 --> 00:20:21,136
l am afraid
we can't extend your bill any further, sir.
132
00:20:21,470 --> 00:20:23,388
We must have the payment now.
133
00:20:27,685 --> 00:20:31,021
Regrettably, Doctor,
your credit has been declined.
134
00:20:37,653 --> 00:20:41,656
l'm sorry, Stephen,
but Oliver is still unavailable.
135
00:20:41,741 --> 00:20:45,160
l'm sure
he'll call you back the first chance he gets.
136
00:20:53,502 --> 00:20:55,962
-There's just nothing we can do.
-We've done all we can.
137
00:20:56,047 --> 00:20:57,422
-The damage is too severe.
-The damage is too severe.
138
00:20:57,506 --> 00:20:58,840
-l'm sorry.
-The damage is too severe.
139
00:20:58,925 --> 00:21:01,259
-You're out of options.
-Out of options.
140
00:21:01,344 --> 00:21:03,094
-Nothing we can do.
-There's nothing we can do.
141
00:21:03,179 --> 00:21:05,055
-There's nothing we can do.
-Nothing.
142
00:21:05,139 --> 00:21:07,140
-Nothing.
-Nothing.
143
00:21:41,717 --> 00:21:43,551
What?
144
00:21:43,636 --> 00:21:46,846
-Doctor Strange.
-Who's there?
145
00:21:49,558 --> 00:21:51,810
l am Wong.
146
00:21:51,894 --> 00:21:55,814
-How do you know my name?
-l know a great deal about you,
147
00:21:55,898 --> 00:22:00,485
what you have been through
and what you are attempting to do now.
148
00:22:01,487 --> 00:22:06,825
Do not lose hope,
Doctor Strange, for healing awaits you.
149
00:22:06,909 --> 00:22:08,910
-Where?
-ln Tibet.
150
00:22:08,995 --> 00:22:13,999
Tibet? How am l supposed to get there?
l have nothing.
151
00:22:14,792 --> 00:22:19,254
You have all that is needed,
and this will guide you there.
152
00:22:23,968 --> 00:22:26,052
Why are you helping me?
153
00:22:45,114 --> 00:22:46,990
Gina.
154
00:22:47,074 --> 00:22:49,784
Wait. Gina, don't be frightened.
155
00:22:50,286 --> 00:22:54,581
-Stephen? Are you all right?
-l'm sorry. l didn't mean to scare you.
156
00:22:54,665 --> 00:22:57,667
l just... l need your help.
157
00:22:58,210 --> 00:23:01,921
-What is it?
-l have to get to Tibet.
158
00:23:02,298 --> 00:23:06,885
-Why in the world would you...
-Please, l'm begging you.
159
00:23:14,977 --> 00:23:17,645
Okay. What do you need?
160
00:24:58,205 --> 00:25:00,206
l made it.
161
00:25:00,416 --> 00:25:04,919
One journey ends as another begins.
162
00:25:11,302 --> 00:25:15,013
-This way. lt is not much further.
-Where are we going?
163
00:25:16,682 --> 00:25:18,725
All questions will be answered shortly.
164
00:25:27,526 --> 00:25:30,445
-Do as l do.
-Who is this?
165
00:25:32,114 --> 00:25:34,115
The Ancient One.
166
00:25:42,082 --> 00:25:45,210
-How long must l wait?
-Be patient.
167
00:25:45,294 --> 00:25:50,131
An audience with the Sorcerer Supreme
is an honor that cannot be rushed.
168
00:25:50,633 --> 00:25:55,970
-Please, l've come so far.
-Step back.
169
00:25:58,307 --> 00:26:00,767
All l want is the cure l was promised.
170
00:26:00,851 --> 00:26:04,687
You can only heal the wounds of the flesh
171
00:26:05,105 --> 00:26:08,191
once you have healed
the wounds of the soul.
172
00:26:08,400 --> 00:26:10,401
Spiritual guidance?
173
00:26:12,071 --> 00:26:16,699
That's what you're offering?
But he told me you could fix my hands.
174
00:26:16,784 --> 00:26:21,246
l cannot,
for the cure you seek is within you.
175
00:26:21,330 --> 00:26:26,668
-l don't understand.
-Then you have made this journey in vain.
176
00:26:31,674 --> 00:26:33,675
Wait.
177
00:26:36,553 --> 00:26:39,931
Please, l've tried everything.
178
00:26:40,015 --> 00:26:45,770
No, you have not.
The question is, are you willing to?
179
00:26:46,647 --> 00:26:48,690
Yes.
180
00:26:49,900 --> 00:26:52,902
Then you may stay.
181
00:26:53,988 --> 00:26:56,197
-Thank you.
-Come.
182
00:27:11,171 --> 00:27:13,256
But where am l supposed to sleep?
183
00:27:16,135 --> 00:27:18,469
-Here.
-On the floor?
184
00:27:18,554 --> 00:27:22,056
Comfort is a privilege, one that is earned.
185
00:27:24,852 --> 00:27:27,061
You start work in the morning.
186
00:27:30,858 --> 00:27:34,694
-You look nervous.
-l've never faced these creatures before.
187
00:27:34,778 --> 00:27:39,157
Well, relax. Shadow hounds are nothing.
l've killed dozens of them.
188
00:27:39,241 --> 00:27:41,200
What has happened?
189
00:27:41,285 --> 00:27:43,911
-Shadow hounds.
-l will accompany you.
190
00:27:44,955 --> 00:27:47,665
And what of your duties as nursemaid?
191
00:27:47,750 --> 00:27:50,043
Even when l was your nursemaid, Mordo,
192
00:27:50,127 --> 00:27:53,379
l still accomplished
all that was required of me.
193
00:28:09,688 --> 00:28:13,441
Stay in the light.
That is where they are most vulnerable.
194
00:28:13,525 --> 00:28:15,485
l do not see them.
195
00:28:15,944 --> 00:28:19,364
They hunt in shadow and in great numbers.
196
00:28:19,448 --> 00:28:23,326
-How do we lure them out?
-We already have.
197
00:28:33,962 --> 00:28:35,963
Spread out!
198
00:28:36,507 --> 00:28:38,549
Come here!
199
00:28:39,802 --> 00:28:41,803
Adena!
200
00:29:36,358 --> 00:29:40,153
Where are you?
Show yourselves, you vermin!
201
00:29:41,405 --> 00:29:44,740
There you are. Come on, then!
202
00:29:52,833 --> 00:29:56,085
-What are they doing?
-Gathering.
203
00:29:56,170 --> 00:30:01,257
And so we wait. When we can smell
their breath, only then do we strike.
204
00:30:02,759 --> 00:30:04,802
Prepare yourselves.
205
00:30:15,397 --> 00:30:18,316
Hello? Wong?
206
00:30:20,194 --> 00:30:24,489
Excuse me. l...
l was told to begin work this morning.
207
00:30:24,573 --> 00:30:29,327
-Then you may begin.
-You want me to scrub the floor?
208
00:30:29,411 --> 00:30:33,289
l would do it, but l am an old man.
209
00:30:33,624 --> 00:30:37,502
l don't understand.
How am l supposed to hold the brushes?
210
00:30:39,004 --> 00:30:42,882
That is between you and the brushes.
211
00:30:59,983 --> 00:31:02,401
Where are the others?
212
00:31:02,486 --> 00:31:06,113
They fought bravely
but were lost, Ancient One.
213
00:31:09,826 --> 00:31:12,495
The creatures move
with increasing confidence.
214
00:31:12,579 --> 00:31:15,164
They seek their master,
215
00:31:15,249 --> 00:31:19,043
and Dormammu's influence
grows stronger by the day.
216
00:31:19,127 --> 00:31:22,880
How is that possible?
l have seen the gateway.
217
00:31:22,965 --> 00:31:27,426
The dark dimension remains sealed.
Dormammu has not come through.
218
00:31:27,511 --> 00:31:32,974
Yes, but l fear
he knows something we do not.
219
00:32:15,100 --> 00:32:18,060
Doctor, please,
she will not survive without surgery.
220
00:32:18,145 --> 00:32:21,105
And there's little hope
that she'll survive with it.
221
00:32:21,189 --> 00:32:24,942
Let me tell you something. Hope is
the only thing keeping her together.
222
00:32:25,027 --> 00:32:27,403
l'm not letting you take that away.
223
00:32:28,947 --> 00:32:31,616
-What did he say?
-Forget him.
224
00:32:31,700 --> 00:32:35,870
-He's not the right doctor for you.
-You've said that about the last three.
225
00:32:35,954 --> 00:32:40,041
Listen to me, April.
We're going to wait six months.
226
00:32:40,792 --> 00:32:46,005
By then, l'll be your doctor,
and we'll deal with this once and for all.
227
00:32:46,214 --> 00:32:51,719
You're going to be my doctor?
Oh, man! Now l'm really in trouble.
228
00:32:54,222 --> 00:32:56,557
Wait until you get my bill.
229
00:34:10,841 --> 00:34:15,052
Look, l don't know
why you think this is helping me,
230
00:34:15,137 --> 00:34:20,558
because it isn't.
My hands are getting worse.
231
00:34:20,642 --> 00:34:23,894
They should not be
the measure of your progress.
232
00:34:23,979 --> 00:34:27,648
What is, then? lt isn't the wall.
You guys keep rebuilding it.
233
00:34:28,775 --> 00:34:33,612
Just tell me, when can l use these again?
234
00:34:33,697 --> 00:34:37,742
This is not about your hands.
lt never has been.
235
00:34:37,826 --> 00:34:42,163
No, listen to me.
l'm a doctor. l need my hands!
236
00:34:42,247 --> 00:34:44,832
No, you do not.
237
00:34:50,964 --> 00:34:53,132
Then there's no reason for me to be here.
238
00:34:57,721 --> 00:35:03,142
-Let him go.
-But, Ancient One, he will not survive.
239
00:35:03,685 --> 00:35:05,895
That is his choice.
240
00:35:06,354 --> 00:35:10,733
ln the end, he must find his own way back.
241
00:35:51,399 --> 00:35:55,319
Okay, April,
you should be feeling a little more relaxed.
242
00:35:55,403 --> 00:35:57,738
-l'm not scared.
-And you shouldn't be
243
00:35:58,240 --> 00:36:01,075
-because l'm going to take care of you.
-How do l look?
244
00:36:02,786 --> 00:36:05,246
You could use some more lipstick.
245
00:36:06,373 --> 00:36:07,832
Okay, we're ready.
246
00:36:07,916 --> 00:36:11,168
Now, when you wake up,
you'll feel a little groggy,
247
00:36:11,253 --> 00:36:13,671
but you'll be all better.
248
00:36:17,592 --> 00:36:22,304
-l am scared.
-April, you're going to be fine. l promise.
249
00:36:46,621 --> 00:36:48,664
No!
250
00:36:57,007 --> 00:37:01,135
Love, loss, pain.
251
00:37:02,512 --> 00:37:07,099
They are stones in the wall
that block your path, Stephen.
252
00:37:07,809 --> 00:37:11,896
What? Are you... Are you really here?
253
00:37:12,814 --> 00:37:17,401
See the wall for what it is,
and then tear it down,
254
00:37:18,236 --> 00:37:21,071
-for the truth is waiting.
-What truth?
255
00:37:21,156 --> 00:37:24,408
That your sister could not be saved.
256
00:37:24,492 --> 00:37:29,538
How can you say that?
She died on my table. She trusted me.
257
00:37:31,917 --> 00:37:35,544
You were a natural healer, Stephen,
258
00:37:35,629 --> 00:37:39,256
but not all lives are destined to be saved.
259
00:37:40,091 --> 00:37:44,094
-lt was out of your hands.
-l don't believe that.
260
00:37:44,179 --> 00:37:47,806
And that is
what has chained you to this place.
261
00:37:47,891 --> 00:37:51,936
Accept the truth and break free.
262
00:37:53,104 --> 00:37:58,275
You stand at the foot of the wall.
What is your next move?
263
00:38:21,675 --> 00:38:25,219
-You helped him?
-Just a little.
264
00:38:36,147 --> 00:38:38,107
He is ready.
265
00:39:09,556 --> 00:39:11,890
Master, what is it? What do you see?
266
00:39:36,708 --> 00:39:41,420
Chinou. Two of them.
They advance on the Sanctum.
267
00:39:44,883 --> 00:39:49,219
-They will attack from opposite sides.
-l will assemble teams.
268
00:39:49,304 --> 00:39:53,849
No, Mordo.
lt will take all of you to stop even one.
269
00:39:54,309 --> 00:39:59,021
Begin with the nearest threat
and then onto the next.
270
00:39:59,105 --> 00:40:03,317
But, Master, l believe we are strong enough
to engage them on both fronts.
271
00:40:03,735 --> 00:40:08,906
Believe what you will,
but do as you are commanded.
272
00:40:15,080 --> 00:40:17,623
From here, we divide into two teams.
273
00:40:38,186 --> 00:40:40,187
Stephen.
274
00:40:41,731 --> 00:40:44,191
Not quitting. Just resting.
275
00:40:46,986 --> 00:40:49,154
This gets more difficult every day.
276
00:40:49,447 --> 00:40:52,366
Only as difficult as you allow.
277
00:40:53,660 --> 00:40:57,704
l'd say gravity and solid mass
have a little something to say about it, too.
278
00:40:57,789 --> 00:41:02,835
You perceive these stones to be heavy,
therefore they are,
279
00:41:03,086 --> 00:41:05,796
but to the chosen few,
280
00:41:07,882 --> 00:41:10,050
weight is meaningless.
281
00:41:10,718 --> 00:41:16,098
-How do you do these things?
-By learning to accept the unacceptable.
282
00:41:16,766 --> 00:41:20,060
Pull the rope again, and l will assist.
283
00:41:30,071 --> 00:41:34,575
You perceived it was without weight,
so it became weightless.
284
00:41:34,993 --> 00:41:37,953
Matter is energy which is all around us.
285
00:41:38,246 --> 00:41:42,166
Sorcery is simply
the art of wielding that energy.
286
00:41:42,917 --> 00:41:45,419
A weapon forged from air?
287
00:41:46,421 --> 00:41:49,339
Tell me, is it real?
288
00:41:50,592 --> 00:41:52,593
Doesn't look like it.
289
00:42:09,277 --> 00:42:12,654
This time, you believed it was real.
290
00:42:14,115 --> 00:42:20,037
Control the forces around your hands,
and limitations become irrelevant.
291
00:42:25,293 --> 00:42:27,961
What happened to the wall?
292
00:42:28,338 --> 00:42:31,381
You perceived it, so it was there,
293
00:42:31,799 --> 00:42:34,843
but now
you have accepted the unacceptable,
294
00:42:34,928 --> 00:42:38,222
and the wall no longer blocks your path.
295
00:42:39,015 --> 00:42:43,185
lt is time you see what lies beyond.
296
00:43:24,352 --> 00:43:27,896
Blue! Demara!
Throw up a containment spell.
297
00:43:37,490 --> 00:43:41,493
Mordo, their spell will not stop it!
Tell them to move out of the way!
298
00:43:41,577 --> 00:43:43,662
No! lt will hold!
299
00:45:10,500 --> 00:45:12,542
l've got you.
300
00:45:22,970 --> 00:45:25,013
Are you all right?
301
00:45:26,557 --> 00:45:28,558
l'll be fine.
302
00:45:31,729 --> 00:45:37,484
So many innocent lives
and four of our own.
303
00:45:38,236 --> 00:45:41,530
Our brothers, our sisters,
304
00:45:41,989 --> 00:45:44,991
their bodies lie at your feet, Mordo.
305
00:45:45,076 --> 00:45:49,496
We were victorious. The chinou was slain,
and the Sanctum was defended.
306
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
l regret nothing.
307
00:45:56,796 --> 00:46:02,676
You have lost sight of our purpose, Mordo.
You focus only on the battle,
308
00:46:03,678 --> 00:46:07,472
but we are protectors, not warriors.
309
00:46:07,557 --> 00:46:11,852
Yet we fight a war,
so perhaps a warrior should take the lead.
310
00:46:11,936 --> 00:46:13,979
Mordo!
311
00:46:14,355 --> 00:46:17,399
You feel l should step down, Mordo?
312
00:46:17,483 --> 00:46:22,654
You are ill. Your time draws near.
l believe Dormammu knows this,
313
00:46:22,738 --> 00:46:25,073
and it's the reason
he is making his move now.
314
00:46:25,158 --> 00:46:27,242
You may be correct,
315
00:46:27,910 --> 00:46:33,874
but the position of Sorcerer Supreme
was never destined to be yours.
316
00:46:34,959 --> 00:46:37,586
lf that was ever in question,
317
00:46:37,670 --> 00:46:41,965
your recent actions have proven this point.
318
00:46:42,341 --> 00:46:47,262
You would offer it to someone else?
Who? l deserve to know.
319
00:46:47,346 --> 00:46:50,056
One who does not seek it.
320
00:46:50,141 --> 00:46:54,060
-So then what is my role here?
-To train him.
321
00:46:58,316 --> 00:47:00,400
As commanded.
322
00:47:10,369 --> 00:47:14,915
l am sorry for my part
in what has happened, Master.
323
00:47:15,458 --> 00:47:18,793
You were misled, my son.
324
00:47:18,961 --> 00:47:24,508
As for Mordo, l fear he must be watched.
325
00:47:58,084 --> 00:48:01,044
Have you ever held a blade in your life?
326
00:48:01,128 --> 00:48:05,465
To save lives, yes, but not to take them.
327
00:48:47,925 --> 00:48:53,680
-l'm sorry, Mordo. l didn't mean to...
-You insect!
328
00:49:04,734 --> 00:49:06,860
That's quite enough, Mordo.
329
00:49:12,992 --> 00:49:18,955
-Why do you interfere?
-You are here to train him, not kill him.
330
00:49:22,251 --> 00:49:25,670
What good is a Sorcerer Supreme
who cannot defend himself?
331
00:49:26,047 --> 00:49:30,175
-What did he mean by that?
-Unimportant for now.
332
00:49:30,384 --> 00:49:34,054
What is important
is what you have just accomplished.
333
00:49:34,388 --> 00:49:39,517
-Which is what, making him mad?
-No, that is easy.
334
00:49:39,894 --> 00:49:44,314
What is difficult is
your ability to absorb Mordo's magic
335
00:49:44,398 --> 00:49:46,900
and then turn it against him,
336
00:49:47,401 --> 00:49:50,445
a unique gift granted to very few.
337
00:49:50,529 --> 00:49:52,864
Mordo obviously didn't appreciate it.
338
00:49:52,948 --> 00:49:57,327
Which is
why l will be taking over your training.
339
00:49:57,411 --> 00:49:59,412
No argument from me.
340
00:51:19,201 --> 00:51:21,870
Wong, what's going on?
341
00:51:21,954 --> 00:51:25,415
The Ancient One
will explain when we reach the city.
342
00:51:25,624 --> 00:51:29,502
The city?
But how are we going to get there?
343
00:51:42,850 --> 00:51:46,895
What just happened?
We're here. That's all it takes?
344
00:51:46,979 --> 00:51:50,482
You had me trek all the way to Tibet
when you had a back door the whole time?
345
00:51:50,566 --> 00:51:55,069
You could not have gone this way
until now. Come. There's more to see.
346
00:51:59,492 --> 00:52:04,954
The space we occupy here on Earth
is shared by many others.
347
00:52:05,039 --> 00:52:07,081
Entire worlds.
348
00:52:07,583 --> 00:52:12,629
We are not aware of them,
for they exist in separate dimensions.
349
00:52:12,713 --> 00:52:17,008
However, each dimension has a gateway,
350
00:52:17,343 --> 00:52:20,887
one that leads only to this place,
351
00:52:21,305 --> 00:52:24,974
the Sanctum Sanctorum.
352
00:52:31,148 --> 00:52:34,442
lt is called the nexus,
353
00:52:35,528 --> 00:52:39,405
the center of all other dimensions.
354
00:52:39,782 --> 00:52:44,410
As sorcerers,
it has become our duty to defend it.
355
00:52:44,995 --> 00:52:48,039
-From what?
-Dormammu.
356
00:53:00,427 --> 00:53:06,307
He consists of corrupted magic
and dwells in the dark dimension,
357
00:53:06,642 --> 00:53:10,979
a world consumed by his brutal appetite.
358
00:53:13,899 --> 00:53:18,027
Dormammu crossed over long ago
with a legion of creatures
359
00:53:18,112 --> 00:53:20,196
and seized the nexus.
360
00:53:20,281 --> 00:53:23,867
This gave him control
over all other dimensions.
361
00:53:23,951 --> 00:53:28,454
-But you stopped him.
-Not us. The Ancient One.
362
00:53:28,539 --> 00:53:33,376
He drove Dormammu back
into his own world and sealed the gateway.
363
00:53:33,586 --> 00:53:38,047
-And his creatures?
-We have slain all but one.
364
00:53:39,091 --> 00:53:45,054
The wing mark, it will only awaken
on the day of its master's return.
365
00:53:45,681 --> 00:53:50,935
-Where is it now?
-On its way to the city.
366
00:53:51,020 --> 00:53:55,064
But you're pretty confident
Dormammu can't break through this, right?
367
00:53:55,149 --> 00:54:00,904
He cannot, but his influence
on the creatures is unmistakable.
368
00:54:00,988 --> 00:54:04,240
He is coming somehow.
369
00:54:39,526 --> 00:54:43,404
-Do you feel it?
-Step away from the nexus, Stephen.
370
00:54:43,489 --> 00:54:45,615
But if the answer's here, then...
371
00:54:50,913 --> 00:54:53,539
-What was that?
-Dormammu.
372
00:54:53,624 --> 00:54:56,709
l... l've seen that face before.
373
00:54:56,794 --> 00:54:59,003
-You what?
-Where?
374
00:54:59,088 --> 00:55:03,216
ln the hospital when l examined a child.
375
00:55:03,467 --> 00:55:07,428
She was in a coma,
and l saw what she saw.
376
00:55:07,513 --> 00:55:11,891
-A child?
-Yes, but she wasn't the only one.
377
00:55:12,476 --> 00:55:16,062
There were many,
all having nightmares of that same face.
378
00:55:16,355 --> 00:55:20,733
Yes, the answer is there. ln dreams,
379
00:55:20,818 --> 00:55:26,489
the pure mind of a child can sometimes see
through the veil of other dimensions.
380
00:55:26,573 --> 00:55:31,661
Dormammu has found
a way to reach through that veil.
381
00:55:31,745 --> 00:55:34,914
But, Ancient One, what does this mean?
382
00:55:34,999 --> 00:55:39,544
lf enough veils are pierced,
it is a way into our world,
383
00:55:39,628 --> 00:55:43,589
-through the windows of the mind.
-We have but one option.
384
00:55:43,882 --> 00:55:46,926
Kill the children
before he can come through.
385
00:55:47,011 --> 00:55:50,722
No, Mordo. That is never an option.
386
00:55:50,806 --> 00:55:54,726
Wait. lf l can wake them up,
what would happen then?
387
00:55:54,810 --> 00:55:59,022
The windows of the mind would close.
388
00:55:59,398 --> 00:56:01,941
Go. Try.
389
00:56:02,443 --> 00:56:05,820
We will remain behind
to defend the Sanctum.
390
00:56:08,407 --> 00:56:11,993
l will go with him
in case a warrior is needed.
391
00:56:12,703 --> 00:56:16,539
Here, l have something for you.
392
00:56:25,299 --> 00:56:27,300
Stephen?
393
00:56:32,556 --> 00:56:35,725
-The number of patients has tripled.
-What are you doing?
394
00:56:35,809 --> 00:56:39,604
Checking other hospitals.
l want to see how widespread this is.
395
00:56:42,232 --> 00:56:46,069
Every coma ward, they're filled to capacity.
396
00:57:09,635 --> 00:57:13,096
lt's okay, Camille. lt's over.
397
00:57:42,543 --> 00:57:46,379
The wing mark, it is here.
398
00:57:58,142 --> 00:58:00,143
You're safe now.
399
00:58:12,322 --> 00:58:16,159
You dare enter my realm?
400
00:58:16,243 --> 00:58:18,953
l come to offer my help.
401
00:58:20,372 --> 00:58:23,332
Why turn away from the Ancient One?
402
00:58:23,417 --> 00:58:27,420
Because the Ancient One
has turned away from me.
403
00:58:29,089 --> 00:58:33,384
l could imprison you here like the children.
404
00:58:33,468 --> 00:58:38,681
And Doctor Strange would then release me,
like the children.
405
00:58:40,142 --> 00:58:43,227
And what is it you offer?
406
00:59:36,823 --> 00:59:40,910
Mordo, something's wrong.
l think Dormammu is making his move.
407
00:59:47,209 --> 00:59:49,961
Mordo, we have to...
408
01:00:14,111 --> 01:00:16,237
-Are you injured?
-l'm okay.
409
01:00:16,863 --> 01:00:20,157
-What happened to Mordo?
-He has joined Dormammu.
410
01:00:59,281 --> 01:01:04,702
Miro, Adena, the creature is upon us.
Prepare yourselves.
411
01:02:11,520 --> 01:02:14,897
Adena, home. Retreat to safety.
412
01:02:14,981 --> 01:02:17,858
No, l will not leave you, Master.
413
01:02:49,099 --> 01:02:53,686
l see you have found
your true place, Mordo,
414
01:02:54,521 --> 01:02:57,690
as the lap dog of Dormammu.
415
01:03:10,370 --> 01:03:12,413
Master.
416
01:03:17,169 --> 01:03:22,339
No. No, not my master.
417
01:03:32,684 --> 01:03:36,061
Wong, we have to find Mordo.
418
01:03:36,813 --> 01:03:42,485
You will need the Eye ofAgamotto
to find him and his master.
419
01:03:44,237 --> 01:03:47,072
But that belongs to the Sorcerer Supreme.
420
01:03:47,157 --> 01:03:52,661
Exactly, and with it, you can unlock
the power that dwells deep within you.
421
01:03:55,248 --> 01:03:59,543
No, not me. l don't want it.
422
01:03:59,628 --> 01:04:03,047
Which is why it is your destiny.
423
01:04:49,261 --> 01:04:55,224
So the torch has been passed,
and now it will be extinguished!
424
01:04:58,979 --> 01:05:02,147
Not before the Ancient One is avenged.
425
01:05:52,991 --> 01:05:54,992
Wong!
426
01:06:07,881 --> 01:06:10,799
Bow to the true master, Strange.
427
01:06:10,884 --> 01:06:15,262
-My master is dead.
-And you will soon follow.
428
01:07:01,476 --> 01:07:03,727
You have failed me.
429
01:07:30,171 --> 01:07:32,339
-Wong!
-Go, Stephen.
430
01:07:32,424 --> 01:07:36,760
You are all that is left.
Dormammu must be stopped.
431
01:07:53,319 --> 01:07:57,656
Come. The gateway is now open.
432
01:07:58,324 --> 01:08:03,245
Spread into the night. Feast, multiply,
433
01:08:03,329 --> 01:08:07,624
for this world is ours.
434
01:08:11,337 --> 01:08:13,464
Who are you?
435
01:08:13,548 --> 01:08:17,676
l'm Doctor Strange, Sorcerer Supreme.
436
01:08:45,497 --> 01:08:49,958
You are a child fighting a god!
437
01:09:46,933 --> 01:09:49,017
Stephen, listen to me.
438
01:09:49,102 --> 01:09:53,397
Dormammu is a creature of pure magic.
Use that against him.
439
01:09:54,065 --> 01:09:56,817
Pure magic. Pure magic.
440
01:10:01,447 --> 01:10:05,576
You wield the power of a god?
Then give it to me, all of it!
441
01:10:08,663 --> 01:10:12,624
No! lt's not possible!
442
01:11:09,223 --> 01:11:14,186
Well, that is not what l meant,
but nice work, Stephen.
443
01:11:16,314 --> 01:11:19,149
The creatures, they're still out there.
444
01:11:19,692 --> 01:11:22,486
And we will have long days ahead.
445
01:11:35,750 --> 01:11:37,751
Stephen?
446
01:11:41,214 --> 01:11:44,466
You look... You look great.
447
01:11:45,718 --> 01:11:47,844
Things have changed for me.
448
01:11:47,929 --> 01:11:52,307
l'm so glad.
But how did you know l was here?
449
01:11:52,392 --> 01:11:54,601
You always come here, Gina.
450
01:11:54,811 --> 01:11:57,980
Wait. Your hand, it's healed. How did it...
451
01:11:58,064 --> 01:12:03,110
lt's a long story,
but l want you to know that you were right.
452
01:12:04,445 --> 01:12:07,155
lt is time l start giving back.
453
01:12:07,240 --> 01:12:10,492
-l don't understand.
-You will.
454
01:12:12,120 --> 01:12:14,162
Stephen?
455
01:12:33,975 --> 01:12:36,018
Are you all right?
456
01:12:36,602 --> 01:12:39,438
Yes, l am.
457
01:12:44,902 --> 01:12:48,155
-How's the scouting been going?
-Very good.
458
01:12:48,865 --> 01:12:54,327
l have discovered several new prospects.
Young, but very promising.
459
01:12:55,163 --> 01:12:58,790
One in particular, a woman named Clea.
35262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.