All language subtitles for Confessions Of A Police Captain (1971) Bras.720p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,042 --> 00:01:25,656 Comiss�rio, converse um pouco comigo. 2 00:01:26,380 --> 00:01:27,631 Amanh�. 3 00:02:25,665 --> 00:02:27,227 Onde ele est�? 4 00:02:28,835 --> 00:02:29,919 Ali. 5 00:02:41,765 --> 00:02:43,682 Ele ainda est� sendo procurado pela pol�cia? 6 00:02:43,683 --> 00:02:45,268 Sim, est�. 7 00:02:45,727 --> 00:02:47,352 E sua condi��o mental? 8 00:02:47,353 --> 00:02:49,897 Inst�vel. Por vezes temos at� que 9 00:02:49,898 --> 00:02:52,330 coloc�-lo em isolamento. 10 00:03:15,131 --> 00:03:18,009 A esc�ria do mundo. 11 00:03:19,302 --> 00:03:22,228 Imagino quantos enlouqueceram enquanto estavam aqui. 12 00:03:22,263 --> 00:03:25,703 - Comiss�rio, eu n�o vejo o que eu. - N�o se incomode. N�o estou interessado. 13 00:03:25,738 --> 00:03:29,144 N�o estou aqui para discutir a dire��o de uma institui��o mental. Est� claro? 14 00:03:29,145 --> 00:03:33,482 Quero seus documentos em ordem e eu o quero fora daqui. 15 00:03:33,483 --> 00:03:35,447 � pegar ou largar. 16 00:03:47,997 --> 00:03:50,333 Bom dia, Comiss�rio. 17 00:03:57,382 --> 00:03:59,758 - Ele sair� em dois dias. - Como conseguiu? 18 00:03:59,759 --> 00:04:02,636 - Fique longe dele. - Pensando muito? 19 00:04:02,637 --> 00:04:08,261 J� pensei por muitos anos. Agora parei de pensar. Dirija. 20 00:05:01,070 --> 00:05:02,280 Dinheiro! 21 00:05:26,512 --> 00:05:28,680 Acha que tem flores na caixa? 22 00:05:28,681 --> 00:05:31,281 N�o gostaria de dizer. 23 00:05:41,527 --> 00:05:44,572 Uma maleta ele est� saindo? 24 00:05:45,239 --> 00:05:47,905 N�o seja est�pido, Cammino! 25 00:06:10,306 --> 00:06:13,632 � sua �ltima chance de peg�-lo. 26 00:06:14,268 --> 00:06:15,186 N�o. 27 00:06:16,979 --> 00:06:20,125 Vamos voltar para o escrit�rio. 28 00:06:27,824 --> 00:06:31,785 Comiss�rio! Tudo correr� bem at� as 6 horas, 29 00:06:31,786 --> 00:06:34,579 depois tome cuidado com algu�m que n�o fala a verdade! 30 00:06:34,580 --> 00:06:35,630 Pegou o caminho errado, adivinho! 31 00:06:35,665 --> 00:06:38,250 Ah, Comiss�rio, esperava mais respeito do senhor. 32 00:06:38,251 --> 00:06:43,463 Afinal, quem sonhou com a identidade do criminoso de Pennisi? 33 00:06:43,464 --> 00:06:46,007 E quem viu nas cartas onde o artigo roubado 34 00:06:46,008 --> 00:06:48,218 no crime de "Monte dei Veghni" estava escondido? 35 00:06:48,219 --> 00:06:49,769 - Voc�! - Sim! 36 00:06:50,137 --> 00:06:54,475 Vamos parar por aqui. Agora vamos! Vamos! 37 00:06:56,185 --> 00:07:02,007 - Ent�o, Rascal, alguma novidade? - Tudo tranquilo, Comiss�rio. 38 00:07:12,910 --> 00:07:14,662 Agora esperamos. 39 00:07:24,922 --> 00:07:26,966 Juiz interroga Ferdinando Lomunno 40 00:07:27,001 --> 00:07:30,101 A noite do crime 41 00:07:30,136 --> 00:07:33,431 Lomunno � libertado 42 00:07:34,557 --> 00:07:38,093 Provas insuficientes no caso Lomunno 43 00:07:47,903 --> 00:07:53,191 - Ele j� deveria estar aqui. - Est� tudo congestionado. 44 00:08:11,177 --> 00:08:15,096 H� um seguran�a aqui querendo falar com o Sr. Lomunno. 45 00:08:15,097 --> 00:08:16,181 Muito bem. 46 00:08:16,182 --> 00:08:25,166 No final do corredor � esquerda. O escrit�rio do Sr. Lomunno fica atr�s de uma porta grande. 47 00:09:29,672 --> 00:09:34,804 Mam�e, mam�e, est�o atirando! Em quem est�o atirando? 48 00:09:38,013 --> 00:09:43,079 O que foi isso? Veio dos escrit�rios da constru��o. 49 00:09:44,687 --> 00:09:47,438 Ele est� armado! L� est� ele! � um guarda! 50 00:09:47,439 --> 00:09:50,359 Socorro! 51 00:09:51,986 --> 00:09:55,113 - � um guarda! - O que ele est� fazendo? Fugindo? 52 00:09:55,114 --> 00:09:56,832 Chame a pol�cia! 53 00:10:01,537 --> 00:10:06,981 Ele est� morrendo! Chamem uma ambul�ncia! Uma ambul�ncia! 54 00:10:11,046 --> 00:10:14,049 Sim, Via Plebiscito, sim. 55 00:10:14,300 --> 00:10:19,012 Como? Comiss�rio, houve um tiroteio na Via Plebiscito. 56 00:10:19,013 --> 00:10:22,558 Quem �? Ah, policial Barbato, sim! 57 00:10:22,683 --> 00:10:28,022 Repita Via Plebiscito. 58 00:10:28,647 --> 00:10:31,399 Comiss�rio acho que foram quatro. 59 00:10:31,400 --> 00:10:33,988 - Quatro o qu�? - Mortos. 60 00:10:37,239 --> 00:10:40,366 Viatura "ama", viatura "liberta", sigam para a Via Plebiscito. 61 00:10:40,367 --> 00:10:44,707 - Todos para c� com as ambul�ncias! - Vamos! 62 00:11:16,987 --> 00:11:19,781 Um est� no canteiro e outro est� ali. 63 00:11:19,782 --> 00:11:21,980 Schiro, isole a �rea! 64 00:11:36,298 --> 00:11:38,328 Bom dia, Comiss�rio. 65 00:11:38,801 --> 00:11:41,844 Podemos trabalhar? Podemos come�ar? 66 00:11:41,845 --> 00:11:43,395 Espere, espere. 67 00:11:49,311 --> 00:11:51,275 Ele n�o est� aqui. 68 00:11:53,148 --> 00:11:55,916 Por que ele n�o est� aqui? 69 00:11:56,985 --> 00:11:59,196 N�o entendeu? 70 00:11:59,404 --> 00:12:02,532 - Algu�m o alertou, � isso. - Mas quem? 71 00:12:02,533 --> 00:12:06,370 Ei! Tire fotos bonitas de LiPuma! 72 00:12:06,829 --> 00:12:11,871 Fique tranquilo, Comiss�rio, faremos um bom trabalho. 73 00:12:14,419 --> 00:12:15,920 Quem pode ter sido? 74 00:12:15,921 --> 00:12:19,549 N�o sei, mas conseguiram e ele fugiu. 75 00:12:19,550 --> 00:12:22,302 Chamou o procurador? 76 00:12:31,562 --> 00:12:33,105 Um disfarce. 77 00:12:33,272 --> 00:12:35,399 Sim. Como descobriu? 78 00:12:36,233 --> 00:12:39,735 O cabelo � muito comprido. Ele j� foi identificado? 79 00:12:39,736 --> 00:12:43,614 Bom dia. Sou o Comiss�rio Giacomo Bonavia. 80 00:12:43,615 --> 00:12:45,408 Traini. Escrit�rio da Procuradoria. 81 00:12:45,409 --> 00:12:48,619 Esse � Michele LiPuma, um famoso assassino. 82 00:12:48,620 --> 00:12:50,288 O que houve? 83 00:12:50,289 --> 00:12:52,832 Conhece Ferdinando Lomunno, o empreiteiro magnata? 84 00:12:52,833 --> 00:12:54,875 Sim, j� ouvi falar. 85 00:12:56,336 --> 00:12:58,004 � a secret�ria dele. 86 00:12:58,005 --> 00:13:01,215 LiPuma chegou disfar�ado e pediu a ela para falar com Lomunno. 87 00:13:01,216 --> 00:13:03,801 Quando ouviu os tiros, ela fugiu. 88 00:13:03,802 --> 00:13:07,139 De qualquer maneira, o disfarce era para dar alguns segundos de vantagem a LiPuma. 89 00:13:07,174 --> 00:13:08,681 Mas n�o funcionou bem, 90 00:13:08,682 --> 00:13:11,309 porque estavam esperando por ele do outro lado da porta. 91 00:13:11,310 --> 00:13:12,977 Do outro lado da porta? Quer dizer de Lomunno? 92 00:13:12,978 --> 00:13:15,396 Sim. Lomunno e LiPuma j� foram parceiros, 93 00:13:15,397 --> 00:13:18,567 mas se desentenderam depois que Lomunno abusou da irm� de LiPuma. 94 00:13:18,602 --> 00:13:20,359 Eles j� tentaram matar um ao outro mais de uma vez. 95 00:13:20,360 --> 00:13:23,195 A aut�psia de LiPuma mostrar� mais que buracos de bala. 96 00:13:23,196 --> 00:13:26,782 Lomunno sabia que um dia LiPuma tentaria vingar-se entendeu? 97 00:13:26,783 --> 00:13:29,076 Por isso seus homens estavam esperando por ele. 98 00:13:29,077 --> 00:13:32,371 Mas LiPuma veio daqui, ao inv�s dali, e pegou-os de surpresa. 99 00:13:32,372 --> 00:13:35,194 Vincenzo Arlotta, de Trapani. 100 00:13:38,170 --> 00:13:41,562 Parece que pegou LiPuma por tr�s. 101 00:13:42,674 --> 00:13:46,469 Depois disso, parece que foi baleado por acidente pelos pr�prios colegas. 102 00:13:46,470 --> 00:13:51,350 Daqui at� a porta fogo cruzado. 103 00:13:51,725 --> 00:13:53,677 Cadeira de Lomunno. 104 00:13:54,311 --> 00:13:58,189 E aqui est� um velho conhecido, Dano Gaschetta de Salemi. 105 00:13:58,190 --> 00:14:02,452 Procurado por duplo homic�dio h� dois anos. 106 00:14:08,033 --> 00:14:10,159 Ainda n�o identificamos este. 107 00:14:10,160 --> 00:14:12,495 Sua metralhadora emperrou. 108 00:14:12,496 --> 00:14:16,415 Todos de fora da cidade e recentemente contratados. 109 00:14:16,416 --> 00:14:18,459 Me sinto parcialmente culpado por isso. 110 00:14:18,460 --> 00:14:23,047 Lomunno tinha dois guarda-costas profissionais de confian�a. 111 00:14:23,048 --> 00:14:26,927 Eu os prendi h� uns dois meses. 112 00:14:27,052 --> 00:14:30,638 Quando um figur�o como Lomunno fica sem prote��o, 113 00:14:30,639 --> 00:14:36,061 come�a a ter problemas respirat�rios; ele fica tenso. 114 00:14:36,144 --> 00:14:40,439 Ele precisava de ajuda tempor�ria, ent�o contratou m�o de obra barata. 115 00:14:40,440 --> 00:14:44,636 Bem d� para ver o estrago que fizeram. 116 00:14:45,821 --> 00:14:51,745 Dois matadores profissionais na pris�o e tr�s amadores mortos. 117 00:14:52,327 --> 00:14:56,247 Em resumo, m�ximo resultado com o m�nimo esfor�o. 118 00:14:56,248 --> 00:14:58,416 Bom trabalho, Bonavia! 119 00:14:58,417 --> 00:15:00,751 Como voc� n�o conhecia Lomunno? 120 00:15:00,752 --> 00:15:01,877 Como pode ser? 121 00:15:01,878 --> 00:15:05,214 Ele circula pelas altas rodas, ainda que seja um assassino. 122 00:15:05,215 --> 00:15:07,581 Por que n�o prend�-lo? 123 00:15:09,302 --> 00:15:13,240 - Disse algo engra�ado? - Mais ou menos. 124 00:15:13,557 --> 00:15:16,851 Vou repetir a pergunta: por que n�o prend�-lo? 125 00:15:16,852 --> 00:15:19,520 Porque n�o quero fazer papel de idiota outra vez, 126 00:15:19,521 --> 00:15:22,982 considerando que j� o prendi tr�s vezes antes. 127 00:15:22,983 --> 00:15:26,361 - Falta de provas? - Como? 128 00:15:26,570 --> 00:15:30,688 Perguntei se foi por falta de provas. 129 00:15:33,160 --> 00:15:35,996 Por falta de tudo. 130 00:16:01,771 --> 00:16:05,107 Sabe quanto esta selva de pedra j� custou? 131 00:16:05,108 --> 00:16:06,484 400 bilh�es. 132 00:16:06,610 --> 00:16:08,862 E 59 vidas. 133 00:16:09,237 --> 00:16:11,759 63, contando os de hoje. 134 00:16:11,948 --> 00:16:14,158 Esses s�o os que est�o no cemit�rio. 135 00:16:14,159 --> 00:16:18,329 A maioria est� enterrada aqui. no cimento. 136 00:16:18,330 --> 00:16:20,539 Mas o que far�, arrebentar metade da cidade? 137 00:16:20,540 --> 00:16:23,167 - Onde voc� mora, afinal? - Aqui na vizinhan�a. 138 00:16:23,168 --> 00:16:27,254 Cuidado. Um dia desses voc� vai abrir a torneira e sair� sangue. 139 00:16:27,255 --> 00:16:30,007 Ver� algo em uma rachadura na parede, 140 00:16:30,008 --> 00:16:33,093 vai raspar e o que vai encontrar? Um dedo, ou um olho. 141 00:16:33,094 --> 00:16:35,346 Mora em uma cobertura? 142 00:16:35,347 --> 00:16:37,806 Tenho tr�s quartos no segundo andar. Por qu�? 143 00:16:37,807 --> 00:16:39,643 Parece pequeno. 144 00:16:39,768 --> 00:16:42,227 Voc� ver�: um dia desses um amigo vir� 145 00:16:42,228 --> 00:16:48,233 e te oferecer� uma cobertura em �timas condi��es. Passa confian�a. 146 00:16:48,234 --> 00:16:51,946 Tem certeza que Lomunno n�o estava no meio do tiroteio? 147 00:16:51,947 --> 00:16:58,141 Arriscando a pr�pria vida? Ele tem gente que � paga para isso. 148 00:17:37,992 --> 00:17:40,704 Kay, voc� pode ir. 149 00:17:42,247 --> 00:17:44,039 Est� bem. Est� tudo em ordem. 150 00:17:44,040 --> 00:17:47,292 De qualquer maneira arriscarei me fazer de idiota outra vez. 151 00:17:47,293 --> 00:17:49,336 Voc� me d� um mandato e eu o prenderei. 152 00:17:49,337 --> 00:17:51,672 Tem certeza de que foi obra de Lomunno? 153 00:17:51,673 --> 00:17:53,507 Se ele sabia que LiPuma estava atr�s dele 154 00:17:53,508 --> 00:17:57,052 por que ele n�o avisou a pol�cia? Obrigado. 155 00:17:57,053 --> 00:18:02,350 Acha que foi uma armadilha? N�o me parece. 156 00:18:02,392 --> 00:18:06,186 Vou expedir uma intima��o para interrogar Lommuno. Veremos o que ele tem a dizer. 157 00:18:06,187 --> 00:18:08,939 Se quiser posso dizer o que ele dir�. 158 00:18:08,940 --> 00:18:12,484 Cuidarei do interrogat�rio de Lommuno. Se receber minhas ordens para prend�-lo, 159 00:18:12,485 --> 00:18:14,904 n�o faltar�o provas. 160 00:18:16,656 --> 00:18:24,212 Envie-me o relat�rio o mais r�pido poss�vel, e a ficha de Lomunno. At� logo. 161 00:18:25,290 --> 00:18:28,126 At� logo, Mr. Traini. 162 00:18:34,174 --> 00:18:36,801 V� se danar, seu. 163 00:18:37,302 --> 00:18:39,304 merda! 164 00:18:39,929 --> 00:18:41,138 Qual � a gra�a? 165 00:18:41,139 --> 00:18:44,016 Comigo? Nada, chefe. Est� frio, s� isso. 166 00:18:44,017 --> 00:18:46,685 Vou repetir: guarde essa hist�ria para voc�. 167 00:18:46,686 --> 00:18:49,188 J� estamos com isso at� o pesco�o, e quero que fique fora disso. 168 00:18:49,189 --> 00:18:55,851 N�o, Comiss�rio. Sou como uma trepadeira: onde eu grudo, eu fico. 169 00:19:09,000 --> 00:19:10,793 Os jornais. 170 00:19:42,825 --> 00:19:43,917 Al�? 171 00:19:43,952 --> 00:19:45,869 - Sr. Traini? - Sou eu. 172 00:19:45,870 --> 00:19:50,156 Estou com o Sr. Malta na linha para voc�. 173 00:19:51,125 --> 00:19:52,627 Ol�, Traini. 174 00:19:52,752 --> 00:19:54,503 Bom dia, Excel�ncia. Como vai? 175 00:19:54,504 --> 00:19:55,588 Bem. 176 00:19:55,797 --> 00:20:00,092 Esse tiroteio na Via Plebiscito foi um verdadeiro massacre! 177 00:20:00,093 --> 00:20:01,760 Mais de 100 tiros foram disparados. 178 00:20:01,761 --> 00:20:05,138 Haviam quatro buracos de balas no corpo de LiPuma, sendo duas fatais. 179 00:20:05,139 --> 00:20:08,051 Quando ele saiu do manic�mio? 180 00:20:08,226 --> 00:20:08,977 Como? 181 00:20:09,143 --> 00:20:11,269 Perguntei quando ele saiu do manic�mio. 182 00:20:11,270 --> 00:20:12,271 Quem? 183 00:20:12,397 --> 00:20:14,564 Bem, LiPuma. Quer dizer que voc� n�o foi informado? 184 00:20:14,565 --> 00:20:16,566 Quem � o encarregado da investiga��o? 185 00:20:16,567 --> 00:20:17,818 Comiss�rio Bonavia. 186 00:20:17,819 --> 00:20:21,154 Ah, o melhor homem para isso. Introvertido, teimoso e muito eficiente! 187 00:20:21,155 --> 00:20:23,782 Ele n�o disse nada sobre o manic�mio? 188 00:20:23,783 --> 00:20:29,205 Sim, est� no relat�rio que ele me enviou. Michele LiPuma, preso em 1964. 189 00:20:29,240 --> 00:20:32,416 O documento de interna��o foi assinado por sua irm�, Serena LiPuma. 190 00:20:32,417 --> 00:20:34,381 E quando ele saiu? 191 00:20:37,839 --> 00:20:39,323 H� dois dias! 192 00:20:39,340 --> 00:20:42,259 Como me explica por que um homem como aquele foi solto, 193 00:20:42,260 --> 00:20:47,390 sendo evidentemente um anormal? 194 00:20:47,598 --> 00:20:49,766 Os m�dicos o acharam s�o. 195 00:20:49,767 --> 00:20:52,686 Veja, voc� mal foi transferido 196 00:20:52,687 --> 00:20:55,105 e j� est� com um caso complicado nas m�os. 197 00:20:55,106 --> 00:20:56,732 Diga, como vai sua m�e? 198 00:20:56,733 --> 00:20:58,900 Est� melhor, mas ainda precisa de um tempo para se recuperar. 199 00:20:58,901 --> 00:21:00,193 Ela ainda est� na Su��a? 200 00:21:00,194 --> 00:21:01,862 Sim, em Lausanne. 201 00:21:01,863 --> 00:21:04,030 E voc�? Como vai a mudan�a para o apartamento novo? 202 00:21:04,031 --> 00:21:05,824 Muito bem, obrigado. 203 00:21:05,825 --> 00:21:08,827 D� lembran�as � sua m�e quando escrever a ela. 204 00:21:08,828 --> 00:21:11,455 E em rela��o ao caso, como pensa em proceder? 205 00:21:11,456 --> 00:21:13,957 Interrogarei Lomunno amanh�. 206 00:21:13,958 --> 00:21:17,961 Parece que algu�m n�o gostou da liberta��o de Lomunno. 207 00:21:17,962 --> 00:21:20,630 Lomunno se colocou no meio do caminho. Entendeu? 208 00:21:20,631 --> 00:21:23,508 Quer dizer que algum antigo rival tentou mat�-lo? 209 00:21:23,509 --> 00:21:25,635 Tanta viol�ncia aponta para isso. 210 00:21:25,636 --> 00:21:27,471 Tem algu�m aqui para v�-lo. 211 00:21:27,472 --> 00:21:28,848 Ah, Lomunno? 212 00:21:29,140 --> 00:21:30,682 N�o, seu advogado. 213 00:21:30,683 --> 00:21:32,323 Mande-o entrar. 214 00:21:35,396 --> 00:21:38,074 Cuidado! Ele � uma raposa! 215 00:21:46,073 --> 00:21:48,034 Advogado Canestraro. 216 00:21:48,534 --> 00:21:50,577 Sinceramente, n�o o esperava. 217 00:21:50,578 --> 00:21:52,829 Sei que esperava Lomunno. 218 00:21:52,830 --> 00:21:55,415 Mas ele n�o pode comparecer. 219 00:21:55,416 --> 00:21:57,417 Ele deu entrada num hospital. 220 00:21:57,418 --> 00:21:59,252 Ele est� em choque, depois do tiroteio. 221 00:21:59,253 --> 00:22:01,671 Ah, e em que hospital ele est�? 222 00:22:01,672 --> 00:22:03,257 N�o sei. 223 00:22:03,341 --> 00:22:07,427 Bem, descubra o hospital e diga que quero interrog�-lo. 224 00:22:07,428 --> 00:22:11,056 Lomunno sofre uma tentativa de agress�o violenta. 225 00:22:11,057 --> 00:22:15,101 S� precisamos saber qual era sua rela��o com os tr�s assassinos. 226 00:22:15,102 --> 00:22:17,896 Aqueles que estavam com metralhadoras, esperando por LiPuma. 227 00:22:17,897 --> 00:22:22,609 N�o conseguimos descobrir quem eram. Deixarei isso claro: 228 00:22:22,610 --> 00:22:25,195 N�o sabemos quem eram. 229 00:22:25,196 --> 00:22:27,822 Al�m disso, Lomunno n�o tem medo de ser investigado. 230 00:22:27,823 --> 00:22:29,865 Ele respeita a lei. 231 00:22:29,992 --> 00:22:32,994 Mas ele ainda teme ser morto. 232 00:22:36,249 --> 00:22:39,000 LiPuma foi enviado para mat�-lo. 233 00:22:39,001 --> 00:22:43,964 Felizmente, Lommuno n�o estava no escrit�rio, sen�o estaria morto. 234 00:22:43,965 --> 00:22:47,550 O que o faz pensar que LiPuma foi enviado at� l�? 235 00:22:47,551 --> 00:22:52,514 Dado o passado de ambos, eu diria que LiPuma tinha motivos suficientes para odiar Lomunno. 236 00:22:52,515 --> 00:22:59,513 Com certeza. Ent�o abriram a jaula do tigre e o tigre saiu para comer. 237 00:22:59,563 --> 00:23:03,526 Quer dizer que se quisesse livrar-se de nosso bem-sucedido construtor, 238 00:23:03,561 --> 00:23:06,111 era s� voc� tirar LiPuma do manic�mio? 239 00:23:06,112 --> 00:23:08,363 - Eu? - Sim, ou quem quer que seja. 240 00:23:08,364 --> 00:23:10,164 S� posso expressar minha surpresa 241 00:23:10,199 --> 00:23:15,829 que um psicopata assassino tenha sido libertado t�o facilmente. 242 00:23:15,830 --> 00:23:17,498 Muito bem. 243 00:23:17,581 --> 00:23:22,245 N�o tenho nada mais a declarar, Sr. Procurador. 244 00:23:23,796 --> 00:23:29,342 Diga ao seu ciente que se ele n�o se apresentar, expediremos um mandado de pris�o. 245 00:23:29,343 --> 00:23:33,138 E que garantias podem oferecer para proteger sua vida? 246 00:23:33,139 --> 00:23:35,516 Uma escolta policial. 247 00:23:35,599 --> 00:23:37,892 Mas seria melhor n�o informar a pol�cia. 248 00:23:37,893 --> 00:23:42,439 Acha que se a not�cia vazar ela pode ganhar asas, 249 00:23:42,440 --> 00:23:45,358 para depois voltar na forma de balas? 250 00:23:45,359 --> 00:23:49,988 N�o � segredo que meu cliente est� na lista negra de certos policiais. 251 00:23:49,989 --> 00:23:54,284 Est� se referindo �s vezes que foi preso pelo Comiss�rio Bonavia? 252 00:23:54,285 --> 00:23:57,197 Tr�s pris�es, para ser exato. 253 00:23:57,204 --> 00:24:03,376 A resposta da corte foram tr�s libera��es. Deixarei sua consci�ncia julgar. 254 00:24:03,377 --> 00:24:08,799 O que o Comiss�rio Bonavia poderia ter contra Lomunno? 255 00:24:09,008 --> 00:24:14,013 Bem poderiam ser muitas coisas. 256 00:24:14,096 --> 00:24:16,681 Um homem pode guardar rancores, apesar de seu amor � justi�a. 257 00:24:16,682 --> 00:24:22,480 Nesse caso, se acha que Bonavia � t�o perfeito. 258 00:24:22,688 --> 00:24:27,526 O que acha? Diga algo a respeito dele. 259 00:24:27,693 --> 00:24:32,865 Acho que � necess�rio avaliar um oficial p�blico at� mesmo por sua vida particular. 260 00:24:32,900 --> 00:24:34,657 E isso quer dizer. 261 00:24:34,658 --> 00:24:40,121 Bonavia tinha uma amante, jovem o bastante para ser sua filha. 262 00:24:40,122 --> 00:24:41,915 Isso n�o � crime. 263 00:24:41,916 --> 00:24:44,918 Claro que n�o. Claro que n�o. 264 00:24:45,044 --> 00:24:48,088 Ou�a, Sr. Procurador. 265 00:24:48,172 --> 00:24:52,176 Pe�o que esque�a as regras desta vez, 266 00:24:52,218 --> 00:24:58,736 e seja gentil a ponto de visitar meu cliente, que est� em choque. 267 00:24:59,725 --> 00:25:03,311 - Amanh� de manh�? - Obrigado. Foi um prazer. 268 00:25:03,312 --> 00:25:06,814 Seria uma honra acompanh�-lo pessoalmente. 269 00:25:06,815 --> 00:25:08,150 Bom dia. 270 00:25:10,861 --> 00:25:14,655 Ligue para o escrit�rio do Sr. Malta. 271 00:25:15,533 --> 00:25:17,618 Uma raposa! 272 00:25:18,702 --> 00:25:22,830 Lomunno est� disposto a falar comigo amanh�, mas ele pediu para visit�-lo. 273 00:25:22,831 --> 00:25:26,542 Ele n�o quer que a pol�cia saiba onde ele est�. 274 00:25:26,543 --> 00:25:27,543 Por qu�? 275 00:25:27,544 --> 00:25:30,130 O advogado disse que Lomunno acha Bonavia tentar� peg�-lo. 276 00:25:30,165 --> 00:25:31,798 E se for verdade? 277 00:25:31,799 --> 00:25:37,095 Bem, Lomunno tem medo que a pol�cia divulgue informa��es que possam prejudic�-lo. 278 00:25:37,096 --> 00:25:38,554 Qual � a sua opini�o, Traini? 279 00:25:38,555 --> 00:25:42,358 Fico com ele, ainda que sua desconfian�a em Bonavia me incomode. 280 00:25:42,393 --> 00:25:45,020 O mais importante � ouvir o que Lomunno tem a dizer, o mais r�pido poss�vel. 281 00:25:45,055 --> 00:25:48,314 Claro, a investiga��o � prioridade. 282 00:25:48,315 --> 00:25:50,900 Bem, eu o autorizo a prosseguir. E o manic�mio? 283 00:25:50,901 --> 00:25:53,903 Irei at� l� hoje com Bonavia. 284 00:25:55,489 --> 00:25:58,908 Clinicamente falando, n�o havia raz�o para mant�-lo aqui. 285 00:25:58,909 --> 00:26:00,994 � mesmo? Na sua opini�o ele estava curado? 286 00:26:00,995 --> 00:26:04,497 - Ele j� recebeu alguma visita? - Ningu�m. 287 00:26:04,498 --> 00:26:08,376 - Nem sua irm�? - N�o. Ela enviava algumas encomendas. 288 00:26:08,377 --> 00:26:12,880 Aqui diz que h� seis meses LiPuma tentou estrangular seu colega de cela. 289 00:26:12,881 --> 00:26:17,389 Foi um epis�dio �nico. Nunca mais se repetiu. 290 00:26:17,720 --> 00:26:21,994 Gostaria de falar com esse colega de cela. 291 00:26:39,241 --> 00:26:43,828 Voc� me prometeu outro dia! Por que n�o quer falar comigo? 292 00:26:43,829 --> 00:26:48,709 - N�o sou perigoso. - V� com calma. Est� suando. 293 00:26:48,744 --> 00:26:54,631 N�o eu n�o transpiro. Choro pela pele. 294 00:26:57,342 --> 00:26:58,684 - Onde ele est�? - Na pr�xima cela. 295 00:26:58,719 --> 00:27:03,563 Mas digo, que agora n�o � uma boa hora. 296 00:27:08,896 --> 00:27:10,189 Devo abrir? 297 00:27:12,357 --> 00:27:15,402 Quem � esse em meu quarto? 298 00:27:15,486 --> 00:27:19,197 Por que est� aqui? O que quer? V� embora! 299 00:27:19,198 --> 00:27:24,354 Esse da� est� bem. Mas os outros? S�o todos cuz�es! 300 00:27:24,411 --> 00:27:26,497 Voc�! Quem � voc�? 301 00:27:26,955 --> 00:27:28,630 Sou s� um oficial de justi�a. 302 00:27:28,665 --> 00:27:33,252 Meu nome � Giuseppe Lascatelli. N�o � um nome importante? 303 00:27:33,253 --> 00:27:37,590 Por que n�o responde? Por que est� quieto? Responda-me! 304 00:27:37,591 --> 00:27:39,384 Acalme-se, Pepe. 305 00:27:39,468 --> 00:27:41,342 Est� bem, General. 306 00:27:50,938 --> 00:27:53,356 Conhece o Comiss�rio Bonavia? 307 00:27:53,357 --> 00:27:57,319 Ah, e como! 308 00:27:57,402 --> 00:28:00,197 Costumava a lhe passar todas as informa��es quando estava infiltrado. 309 00:28:00,232 --> 00:28:05,535 T�m montes de estricnina, ent�o colocam estricnina no caf�, 310 00:28:05,536 --> 00:28:11,499 e eles se livraram de um chefe, um espi�o. E tamb�m se livraram de um "aspargo". 311 00:28:11,500 --> 00:28:12,543 Quem? 312 00:28:12,626 --> 00:28:15,670 Como assim, "quem"? N�o est� ouvindo o que estou dizendo? 313 00:28:15,671 --> 00:28:18,257 Chega, Pepe. 314 00:28:20,300 --> 00:28:24,637 Ele est� falando de gente que foi envenenada na cadeia. 315 00:28:24,638 --> 00:28:25,973 Continue. 316 00:28:26,098 --> 00:28:29,559 Havia um cano debaixo do ch�o da pris�o. 317 00:28:29,560 --> 00:28:34,146 C�vamos um buraco e come�ou a jorrar petr�leo. 318 00:28:34,314 --> 00:28:38,360 Como um g�iser. 319 00:28:39,903 --> 00:28:47,693 Mimi "a Fada", ele costumava a vender para a gente. Muito bonito da parte dele. 320 00:28:47,744 --> 00:28:49,537 E como ele saiu? 321 00:28:49,538 --> 00:28:51,256 Com o "aspargo". 322 00:28:51,790 --> 00:28:53,292 Com o qu�?! 323 00:28:53,625 --> 00:28:55,793 Que l�ngua esse cara est� falando? 324 00:28:55,794 --> 00:28:58,262 Ele vem aqui e despreza minhas revela��es c�smicas! 325 00:28:58,297 --> 00:29:02,466 Vou quebrar a cara dele! Diga ao oficial o que faz conosco! 326 00:29:02,467 --> 00:29:05,344 Nos deixa trancados neste lixo! 327 00:29:05,345 --> 00:29:10,224 E bate na gente. Seus filhos da puta! Filhos da puta! 328 00:29:10,225 --> 00:29:13,137 Calma, Pepe. Fume um cigarro. 329 00:29:28,827 --> 00:29:34,123 � triste por aqui. Por que n�o trazem umas mulheres para c�? 330 00:29:34,124 --> 00:29:38,879 Nem as bichasse divertem por aqui. 331 00:29:40,213 --> 00:29:42,813 Era amigo de LiPuma? 332 00:29:43,383 --> 00:29:47,553 O mundo deveria pertencer a pessoas generosas como ele. 333 00:29:47,554 --> 00:29:53,916 Ele deu uma banca de jornais ao meu filho porque era meu amigo. 334 00:29:54,686 --> 00:29:59,607 Eles o deixaram aqui, os m�dicos o deixaram aqui porque 335 00:29:59,642 --> 00:30:04,529 Lomunno e sua irm� o queriam fora do caminho. Malditos! 336 00:30:10,077 --> 00:30:13,301 - � melhor pararmos. - Est� bem. 337 00:30:22,881 --> 00:30:25,649 Quero falar com ele a s�s. 338 00:30:41,483 --> 00:30:45,152 Era um informante da pol�cia, n�o � verdade? 339 00:30:45,153 --> 00:30:47,322 Vamos, Pepe, coragem. 340 00:30:47,489 --> 00:30:53,101 Coce atr�s da minha orelha primeiro. N�o estou aguentando. 341 00:30:56,301 --> 00:31:00,012 LiPuma sabia que voc� era informante, certo? 342 00:31:00,013 --> 00:31:03,641 Um dia ele me disse: Bonavia � seu amigo. 343 00:31:03,642 --> 00:31:07,312 ent�o diga-lhe que n�o sou louco. 344 00:31:07,396 --> 00:31:11,592 Disse n�o e ele tentou me estrangular. 345 00:31:12,150 --> 00:31:13,825 Continue. 346 00:31:13,860 --> 00:31:18,914 Bonavia veio me fazer algumas perguntas. Eu disse. 347 00:31:20,325 --> 00:31:23,537 O que disse? Vamos. 348 00:31:24,955 --> 00:31:26,999 O que disse? 349 00:31:27,124 --> 00:31:29,501 "Deixe LiPuma sair." 350 00:31:29,626 --> 00:31:31,753 E o que ele disse? 351 00:31:31,878 --> 00:31:37,092 "Imposs�vel" foi o que ele disse. 352 00:31:40,137 --> 00:31:41,930 Obrigado, Pepe. 353 00:31:49,311 --> 00:31:50,520 Vamos? 354 00:31:54,129 --> 00:31:57,029 Quem libertou LiPuma, Bonavia? 355 00:31:57,132 --> 00:32:01,427 Os m�dicos e declararam curado. N�o acredita nos m�dicos? 356 00:32:01,428 --> 00:32:03,429 De qualquer maneira, diga: quem s�o os inimigos de Lomunno? 357 00:32:03,430 --> 00:32:07,516 Metade da lista telef�nica mais ou menos. 358 00:32:07,517 --> 00:32:09,421 Quem voc� colocaria no topo da lista? 359 00:32:09,422 --> 00:32:13,092 Seus rivais na constru��o: Madonna, Norvese, Chiaracarne. 360 00:32:13,093 --> 00:32:18,285 Todos esses e seus parentes querem ver Lomunno falido ou morto. 361 00:32:18,286 --> 00:32:20,932 - Quer um pouco? - N�o, obrigado. 362 00:32:20,933 --> 00:32:23,275 Falando em Lascatelli. 363 00:32:23,310 --> 00:32:27,564 Gostaria de conversar a s�s com ele, porque a presen�a da pol�cia poderia intimid�-lo. 364 00:32:27,565 --> 00:32:31,177 Entendo, n�o sei a diferen�a, mas se est� dizendo. 365 00:32:31,212 --> 00:32:35,956 Ele disse que LiPuma mal podia esperar para sair, para tentar matar Lommuno. 366 00:32:35,991 --> 00:32:40,627 Pode ser, mas com certeza n�o foi Lascatelli quem informou Lomunno 367 00:32:40,662 --> 00:32:43,462 que LiPuma queria mat�-lo disfar�ado de seguran�a, 368 00:32:43,463 --> 00:32:45,881 j� que ele n�o sabia quando e como LiPuma atacaria. 369 00:32:45,882 --> 00:32:48,802 Ent�o quem informou Lommuno? 370 00:32:48,885 --> 00:32:52,429 Talvez eu esteja enganado, mas acho que voc� est� pensando 371 00:32:52,430 --> 00:32:56,434 que isso foi uma vingan�a pessoal por causa da irm�. 372 00:32:56,469 --> 00:33:00,438 Ent�o acha que LiPuma foi s� um fantoche da irm�? 373 00:33:00,522 --> 00:33:02,858 N�o h� provas disso. 374 00:33:04,234 --> 00:33:07,403 - Mas ela poderia ser suspeita? - � poss�vel. 375 00:33:07,404 --> 00:33:11,657 � poss�vel que esse massacre n�o tenha sido um incidente isolado, 376 00:33:11,658 --> 00:33:15,077 que os prop�sitos eram muito maiores que uma vingan�a pessoal, 377 00:33:15,078 --> 00:33:22,040 que envolve gente importante, conflitos de interesses e bilh�es de liras. 378 00:33:22,043 --> 00:33:26,305 - Devemos falar de pol�tica? - Por que n�o? 379 00:33:26,756 --> 00:33:29,508 Est� vendo aquele homem sentado naquela mesa? 380 00:33:29,509 --> 00:33:33,345 De roupa clara e bigode, e uma express�o que parece dizer: 381 00:33:33,346 --> 00:33:36,265 "O que tenho a ver com isso? Sou inocente!" 382 00:33:36,266 --> 00:33:41,646 - Est� falando de Sua Excel�ncia, o Prefeito Nicotra? - Exatamente. E � sua direita, 383 00:33:41,681 --> 00:33:45,232 com os �culos grossos, � o Parlamentar Grisi. 384 00:33:45,233 --> 00:33:49,403 E � sua direita est� o presidente do banco regional, Santa Croce, 385 00:33:49,404 --> 00:33:51,071 com o presidente da Comiss�o de Obras. 386 00:33:51,072 --> 00:33:56,160 Lembre-se disso: Comiss�o de Obras. S�o a chave de tudo. 387 00:33:56,161 --> 00:33:59,079 Um caf� e a conta, por favor. 388 00:33:59,080 --> 00:34:03,524 Tamb�m h� um lugar vago na mesa. Adivinhe quem est� faltando? 389 00:34:03,559 --> 00:34:05,105 Lomunno. 390 00:34:05,140 --> 00:34:08,064 Exato. Devemos continuar? 391 00:34:09,224 --> 00:34:14,618 H� uns dois anos Nicotra e Lomunno fizeram um acordo, 392 00:34:14,653 --> 00:34:20,116 antecipando o grande neg�cio que viria junto com o novo plano de desenvolvimento urbano. 393 00:34:20,117 --> 00:34:26,372 Vamos deduzir que Lomunno comprou uma quantidade enorme de terras a pre�o de banana, 394 00:34:26,373 --> 00:34:30,669 Digamos 300 liras por metro quadrado? 395 00:34:30,752 --> 00:34:33,921 � a� que o Prefeito entra em cena. 396 00:34:33,922 --> 00:34:38,718 Usando impostos e a m�quina p�blica, em motivo aparente, 397 00:34:38,719 --> 00:34:44,140 abastece a �rea com �gua, eletricidade, esgoto, asfalto, etc. 398 00:34:44,141 --> 00:34:47,518 Ent�o, o valor sobe de 300 por metro quadrado para 4000? 399 00:34:47,519 --> 00:34:50,570 Mas o contribuinte n�o tira nenhum proveito disso. 400 00:34:50,605 --> 00:34:53,315 N�o encontrar� nenhuma escola ou hospital naquela �rea. 401 00:34:53,316 --> 00:34:58,070 O bolo ser� divido entre o Prefeito, nosso membro do Parlamento, 402 00:34:58,071 --> 00:35:03,325 o presidente da Comiss�o de Obras, Lomunno, o banco que financiou a empreitada e outros poucos. 403 00:35:03,326 --> 00:35:07,121 N�o h� riscos, porque se algu�m tiver alguma obje��o, 404 00:35:07,122 --> 00:35:12,042 primeiro ser� avisado, depois amea�ado, e se n�o for o bastante, ele desaparece. 405 00:35:12,043 --> 00:35:16,839 O que a pol�cia est� fazendo em rela��o a isso? 406 00:35:16,840 --> 00:35:20,009 Realizando pris�es quando podem. O que os tribunais est�o fazendo? 407 00:35:20,010 --> 00:35:23,345 Expedindo senten�as, quando h� provas suficientes. 408 00:35:23,346 --> 00:35:26,640 Desde quando temos evid�ncias suficientes em nossos tribunais? 409 00:35:26,641 --> 00:35:32,229 Se quiser uma vis�o mais ampla da situa��o, eu poso d�-la, mas. 410 00:35:32,230 --> 00:35:38,195 tome cuidado com essa investiga��o. � um caminho tortuoso. 411 00:35:38,403 --> 00:35:40,529 � um caminho que seguiremos juntos. 412 00:35:40,530 --> 00:35:43,616 Nosso ponto de partida ser� o tiroteio na Via Plebiscito. 413 00:35:43,617 --> 00:35:46,785 Talvez n�o possamos mudar o mundo, mas nosso trabalho hoje 414 00:35:46,786 --> 00:35:49,622 � encontrar e puir os respons�veis. 415 00:35:49,623 --> 00:35:53,334 Come�aremos interrogando os m�dicos do hospital, 416 00:35:53,335 --> 00:35:58,589 os inimigos pessoais de Lomunno e seus rivais na constru��o. 417 00:35:58,590 --> 00:36:02,760 E que seu advogado, Canestraro, tem a dizer? 418 00:36:02,761 --> 00:36:05,105 Que Lomunno est� escondido e ningu�m 419 00:36:05,106 --> 00:36:07,765 sabe quem s�o os tr�s que mataram LiPuma. 420 00:36:07,766 --> 00:36:10,517 Ele diz que h� gente querendo mat�-lo, mas n�o diz quem s�o. 421 00:36:10,518 --> 00:36:12,394 Disse a Canestraro que ele deveria avis�-lo 422 00:36:12,395 --> 00:36:15,522 que se ele n�o aparecer para o interrogat�rio, pedirei um mandado de pris�o. 423 00:36:15,523 --> 00:36:18,776 Voc� o estar� prendendo pela quarta vez. 424 00:36:18,777 --> 00:36:22,030 E quem ir� libert�-lo? 425 00:36:22,072 --> 00:36:26,256 Ningu�m, se fizermos bem o nosso trabalho. 426 00:36:28,536 --> 00:36:35,186 Um homem naquela mesa estava tentando nos distrair h� alguns minutos. 427 00:36:46,554 --> 00:36:49,766 Desculpe, tenho que ir. 428 00:36:53,395 --> 00:36:54,562 Bonavia! 429 00:36:56,940 --> 00:36:58,774 Quero falar com Serena LiPuma. 430 00:36:58,775 --> 00:37:01,403 Tentamos encontr�-la. N�o tivemos sorte. 431 00:37:01,438 --> 00:37:04,603 - Continue tentando. - Certamente. 432 00:37:10,407 --> 00:37:13,201 - Nenhuma not�cia de Lomunno? - N�o. 433 00:37:13,202 --> 00:37:17,455 Quando ele aparecer�? Realmente o assustou. 434 00:37:17,456 --> 00:37:21,718 Sim, ele est� apavorado. Talvez at� demais. 435 00:37:25,589 --> 00:37:29,759 - E como vai a conversa com Traini? - Veremos. 436 00:37:29,760 --> 00:37:34,514 Um homem pode me matar, o Procurador pode me mandar para a cadeia, 437 00:37:34,515 --> 00:37:39,435 o homem que me matou pode ir para a cadeia, mas o Procurador sempre sai livre. 438 00:37:39,436 --> 00:37:42,355 Veremos o que � melhor para ele. 439 00:37:42,356 --> 00:37:45,609 N�o entendi. Melhor para qu�? 440 00:37:45,859 --> 00:37:51,864 N�o s� os assassinos podem matar. Um procurador tamb�m sabe se livrar de problemas. 441 00:37:51,865 --> 00:37:54,575 Traini? Ele est� envolvido com eles? 442 00:37:54,576 --> 00:37:57,370 Chamando todos os carros. Sigam imediatamente para Bucciaria. 443 00:37:57,371 --> 00:37:59,455 Est� bem. O que est� acontecendo l�? 444 00:37:59,456 --> 00:38:04,043 Tentativa de roubo. O suspeito est� em uma igreja. H� relatos de que esteja armado. 445 00:38:04,044 --> 00:38:07,714 Ele n�o fez nada, ele � um bom garoto! Deixe-o em paz! 446 00:38:07,715 --> 00:38:11,419 Calma! Deixe-me passar! Calma, calma! 447 00:38:12,720 --> 00:38:14,637 - Onde ele est�? - L� dentro. 448 00:38:14,638 --> 00:38:19,548 - Ele atirou em algu�m? - N�o, mas disse que vai. 449 00:38:54,845 --> 00:38:57,180 - Fiquem longe ou eu atiro. - Acalme-se. 450 00:38:57,181 --> 00:39:01,058 - V� embora. - N�o passa de um merdinha! 451 00:39:01,059 --> 00:39:03,101 O que est� fazendo? 452 00:39:04,354 --> 00:39:05,646 - Voc� atirou? - N�o. 453 00:39:05,647 --> 00:39:08,567 - Amea�ou algu�m? - N�o. 454 00:39:20,704 --> 00:39:22,872 Comiss�rio, a multid�o est� se exaltando. 455 00:39:22,873 --> 00:39:24,499 Devo chamar refor�os? 456 00:39:24,500 --> 00:39:26,502 N�o seja est�pido! 457 00:39:26,919 --> 00:39:31,799 Calma! Calma! N�o est� acontecendo nada. Calma. 458 00:39:32,049 --> 00:39:33,633 Ele nem tem uma arma. 459 00:39:33,634 --> 00:39:40,390 Ele estava s� brincando. Para tr�s! Calma! 460 00:39:40,516 --> 00:39:43,602 Para tr�s! Calma! 461 00:39:47,064 --> 00:39:51,902 Saiam do caminho! Saiam do caminho! Vamos. 462 00:39:52,027 --> 00:39:53,736 E voc�, est� olhando o qu�? 463 00:39:53,737 --> 00:39:55,781 Que profissionalismo. 464 00:39:56,073 --> 00:39:57,366 Acabou! 465 00:39:58,242 --> 00:40:00,160 Para casa! 466 00:40:00,786 --> 00:40:03,296 - Tem um f�sforo? - Sim. 467 00:40:03,705 --> 00:40:08,292 Gostaria de ter visto Traini aqui, com seu terno caro. 468 00:40:08,293 --> 00:40:13,413 - Nicola, quando voc� saiu? - M�s passado, Comiss�rio. 469 00:40:13,715 --> 00:40:17,344 Agora voc� sabe que � ilegal 470 00:40:17,469 --> 00:40:19,887 grampear telefones sem autoriza��o judicial? 471 00:40:19,888 --> 00:40:24,852 Principalmente se o telefone pertence ao Procurador! 472 00:40:26,103 --> 00:40:31,065 Ent�o, se eu te transferir de volta ao departamento, 473 00:40:31,066 --> 00:40:33,859 acha que pode trabalhar discretamente? 474 00:40:33,860 --> 00:40:36,404 Ainda n�o desistiu, n�o �? 475 00:40:36,405 --> 00:40:41,534 Ainda quer saber quem alertou Lomunno? Bem, claro que posso trabalhar nisso. 476 00:40:41,535 --> 00:40:46,081 Quem o avisou e de onde veio a ordem. 477 00:40:46,206 --> 00:40:49,918 Descobriremos. Para o seu bem. 478 00:40:51,837 --> 00:40:57,008 Traini est� mentindo. Ele disse que Lomunno n�o sai de seu esconderijo. 479 00:40:57,009 --> 00:41:01,775 O que ele acha que sou, aquele filho da puta?! 480 00:41:05,684 --> 00:41:08,061 Por aqui,por favor. 481 00:41:12,107 --> 00:41:13,483 Pode passar. 482 00:41:20,532 --> 00:41:24,577 Ah, � muita gentileza, Sr. Procurador, desviar-se de seu caminho por mim. 483 00:41:24,578 --> 00:41:27,621 Me sinto salvo aqui. De certo modo, � como se fosse minha casa. 484 00:41:27,622 --> 00:41:30,875 Meu cliente patrocina esta institui��o para �rf�os. 485 00:41:30,876 --> 00:41:32,960 Ele mesmo teve uma inf�ncia dif�cil. 486 00:41:32,961 --> 00:41:35,504 Ei, vamos! N�o quero que o Procurador pense 487 00:41:35,505 --> 00:41:38,382 que voc� est� tentando me converter num santo! 488 00:41:38,383 --> 00:41:40,983 N�o mere�o. Por favor. 489 00:41:42,846 --> 00:41:46,474 Ent�o, aqui estou. Uma v�tima predestinada. 490 00:41:46,475 --> 00:41:48,559 Gra�as a Deus, porque a morte � algo feio. 491 00:41:48,560 --> 00:41:53,856 Bem, estou � disposi��o para responder suas perguntas, Sr. Procurador. 492 00:41:53,857 --> 00:41:57,402 Por que LiPuma estava atr�s de voc�? Era por causa de sua irm�? 493 00:41:57,437 --> 00:41:58,886 Acho que sim. 494 00:41:58,904 --> 00:42:02,740 Ou por algum ressentimento de neg�cios do passado? 495 00:42:02,741 --> 00:42:05,576 N�o. nunca fiz nenhum neg�cio com esse tipo, LiPuma. 496 00:42:05,577 --> 00:42:09,538 Por�m, quando ele ficou perigoso, voc� colocou LiPuma num manic�mio. 497 00:42:09,539 --> 00:42:12,865 Foi a irm� dele que o internou. 498 00:42:13,251 --> 00:42:15,169 Ela era sua amante naquela �poca? 499 00:42:15,170 --> 00:42:17,671 Sim, mas ela fez tudo por sua pr�pria vontade. 500 00:42:17,672 --> 00:42:20,424 Quem o avisou que LiPuma estava solto, e que queria mat�-lo? 501 00:42:20,425 --> 00:42:24,637 Quem me contou? Se eu soubesse teria pedido prote��o policial. 502 00:42:24,638 --> 00:42:26,563 Ningu�m nunca chama a pol�cia. 503 00:42:26,598 --> 00:42:29,934 Que pena. De qualquer maneira, ningu�m me avisou de nada. 504 00:42:29,935 --> 00:42:33,354 Nem conhecia os tr�s homens que morreram com LiPuma. 505 00:42:33,355 --> 00:42:38,442 Seu advogado sugeriu que Bonavia parece ter algo contra voc�. � verdade? 506 00:42:38,443 --> 00:42:41,286 Com certeza, � inveja. 507 00:42:41,321 --> 00:42:45,074 Porque eu ganho muito dinheiro enquanto ele ganha uma mis�ria. 508 00:42:45,075 --> 00:42:48,418 Ent�o ele me espiona, vigia minhas propriedades, 509 00:42:48,453 --> 00:42:52,206 e de vez em quando, inventa uma acusa��o e me prende. 510 00:42:52,207 --> 00:42:54,124 Sinto pena dele, mas entendo. 511 00:42:54,125 --> 00:42:58,087 Entende e sente pena dele? Por qu�? 512 00:42:58,088 --> 00:43:01,549 Porque ele cresceu sozinho, sem alegrias. 513 00:43:01,550 --> 00:43:07,596 Algumas pessoas afogam as m�goas no vinho. Ele afoga na justi�a. 514 00:43:07,597 --> 00:43:09,098 Ele � perigoso. 515 00:43:09,099 --> 00:43:11,687 Que bobagem, Sr. Advogado! 516 00:43:12,185 --> 00:43:17,719 Ent�o, contrariando seu advogado, voc� n�o tem medo dele? 517 00:43:17,816 --> 00:43:20,485 Tenho inimigos maiores. 518 00:43:20,569 --> 00:43:22,327 Est� se contradizendo. 519 00:43:22,362 --> 00:43:25,782 Seu advogado disse que estava se escondendo por medo da pol�cia. 520 00:43:25,817 --> 00:43:28,659 E agora disse que n�o tem medo da pol�cia! 521 00:43:28,660 --> 00:43:30,619 Ent�o, do qu� tem medo? 522 00:43:30,620 --> 00:43:35,332 Tentaram me matar. Agora tenho medo de qualquer coisa. 523 00:43:35,333 --> 00:43:38,252 Mas n�o h� motivo para ter medo. 524 00:43:38,253 --> 00:43:41,422 Mesmo que me garanta que um Comiss�rio agiu mal. 525 00:43:41,423 --> 00:43:46,218 Voc� � um cidad�o. Sou seu Procurador. N�o se esque�a disso. 526 00:43:46,219 --> 00:43:47,845 Voc� � meu o qu�? 527 00:43:47,846 --> 00:43:49,521 Procurador. 528 00:43:49,556 --> 00:43:55,394 E eu o defenderei como a qualquer outro cidad�o, se necess�rio. 529 00:43:55,395 --> 00:43:57,855 Homens como voc� renovam nossa f� na lei. 530 00:43:57,856 --> 00:43:59,614 Voltando � discuss�o. 531 00:43:59,649 --> 00:44:01,575 Se quer saber quem me quer morto, 532 00:44:01,610 --> 00:44:04,695 vou dizer que h� peixes maiores que Bonavia. 533 00:44:04,696 --> 00:44:06,364 os neg�cios? 534 00:44:06,614 --> 00:44:10,576 N�o vou acusar ningu�m, mas pense um pouco. 535 00:44:10,577 --> 00:44:16,374 Que libertou LiPuma usou dinheiro Muito dinheiro. 536 00:44:17,250 --> 00:44:20,127 Entendo. O que mais ode me dizer? 537 00:44:20,128 --> 00:44:22,463 S� o que acabei de dizer. 538 00:44:22,464 --> 00:44:25,310 - Que �? - O que eu disse. 539 00:44:27,552 --> 00:44:33,512 E que n�o � muito. N�o chegamos a nenhuma conclus�o, n�o �? 540 00:44:34,809 --> 00:44:38,145 Bem, o que queria? Sou a v�tima aqui. 541 00:44:38,146 --> 00:44:40,189 Por isso quero cuidar de voc�. 542 00:44:40,190 --> 00:44:43,317 N�o saia da cidade e fique � disposi��o. 543 00:44:43,318 --> 00:44:45,192 N�o tenha d�vidas. 544 00:44:46,863 --> 00:44:48,907 Ao seu dispor. 545 00:44:52,285 --> 00:44:57,753 E obrigado por fazer tudo isso por mim, Sr. Procurador. 546 00:45:03,338 --> 00:45:06,216 Quem � esse Traini? O que ele est� procurando? 547 00:45:06,251 --> 00:45:08,051 Ele � inofensivo. 548 00:45:13,139 --> 00:45:16,517 � f�cil falar, mas ele pode esbarrar no acordo de zoneamento. 549 00:45:16,518 --> 00:45:19,853 - Ah. - E voc� � o respons�vel, Ferdinando. 550 00:45:19,854 --> 00:45:23,565 A sujeira que voc� nos meteu! Metralhadoras por todos os lados. 551 00:45:23,566 --> 00:45:26,443 Est� tentando come�ar uma guerra civil? 552 00:45:26,444 --> 00:45:33,298 E o que eu deveria ter dito? Por favor, fique � vontade e me mate?" 553 00:45:35,036 --> 00:45:39,414 Eu li as manchetes, e n�o quero ter nada a ver com isso. 554 00:45:39,415 --> 00:45:42,293 Nem os outros. Est� claro? 555 00:45:44,212 --> 00:45:49,049 Diga uma coisa, Senador. Como chegou � sua posi��o? 556 00:45:49,050 --> 00:45:54,847 Foi por causa de meus homens, vila por vila, que voc� ganhou 200.000 votos. 557 00:45:54,848 --> 00:45:58,392 Eu te ajudei ontem, e posso te prejudicar amanh�. 558 00:45:58,393 --> 00:46:02,313 Quem voc� pensa que �, Senador? 559 00:46:02,438 --> 00:46:05,691 Ele vai para Montecitorio, faz discursos, 560 00:46:05,692 --> 00:46:09,862 d� entrevistas para a televis�o, mas quem � voc�? 561 00:46:09,863 --> 00:46:12,323 Passou dos limites e jogar� pelas minhas regras. 562 00:46:12,358 --> 00:46:13,615 Acalme-se, Ferdinando. 563 00:46:13,616 --> 00:46:19,663 Se o jogo te incomoda, caia fora. V� devagar. V� para a oposi��o. 564 00:46:19,664 --> 00:46:23,208 Para cada um que cai fora, tenho mais dez para entrar. 565 00:46:23,209 --> 00:46:26,254 Mas voc� n�o quer sair da sua confort�vel cadeira, n�o �? 566 00:46:26,289 --> 00:46:27,512 V� com calma, Ferdinando! 567 00:46:27,547 --> 00:46:32,217 Voc� tamb�m, e o presidente do banco, e o Prefeito! 568 00:46:32,218 --> 00:46:37,640 Acalme-se, garot�o, est� bem? 569 00:46:38,182 --> 00:46:40,893 Agora o que pensa de mim? 570 00:46:41,352 --> 00:46:45,564 Quem te avisou que LiPuma, disfar�ado de seguran�a, estava vindo te matar? 571 00:46:45,565 --> 00:46:46,733 Chute. 572 00:46:46,816 --> 00:46:49,693 O manic�mio o estava espionando? 573 00:46:49,694 --> 00:46:53,156 Ou voc� espionava Bonavia? 574 00:46:53,239 --> 00:46:56,451 Ou talvez um de seus amigos? 575 00:46:57,452 --> 00:47:01,492 S� duas pessoas sabem disso: Deus e eu. 576 00:47:01,789 --> 00:47:06,169 Lomunno! Voc� enlouqueceu, Lomunno? 577 00:47:06,711 --> 00:47:11,590 Estou aqui tentando investigar Bonavia, e voc� o absolve. 578 00:47:11,591 --> 00:47:14,176 No que est� pensando ao acusar seus concorrentes, 579 00:47:14,177 --> 00:47:16,386 quando n�s dois sabemos que eles n�o est�o envolvidos? 580 00:47:16,387 --> 00:47:20,641 Qual � o seu problema? Acha que o Procurador acredita em tudo o que eu digo? 581 00:47:20,642 --> 00:47:25,228 Se eu quiser que ele pense "branco", � melhor eu dizer "preto". 582 00:47:25,229 --> 00:47:29,087 Traini n�o � idiota. Deixe-o ter a satisfa��o de achar 583 00:47:29,122 --> 00:47:32,945 que o que quer que ele descubra saiu da sua cabe�a 584 00:47:32,980 --> 00:47:36,414 com forma��o universit�ria. 585 00:47:36,449 --> 00:47:39,242 Vamos deixar a procuradoria trabalhar em suas id�ias, 586 00:47:39,243 --> 00:47:43,309 deixe-o fazer as conex�es, juntar as pe�as. 587 00:47:43,344 --> 00:47:47,376 Ah, j� voltou? Voc� a levou para minha casa? 588 00:47:47,377 --> 00:47:50,337 - Ela n�o queria vir. - Ent�o onde ela est�? 589 00:47:50,338 --> 00:47:54,132 Ela est� na esquina da Via Ruggero 7. 590 00:47:54,133 --> 00:47:57,261 Venha, venha, j� vamos embora. 591 00:47:57,970 --> 00:48:02,725 Bons garotos! 10.000 liras para quem ganhar! 592 00:48:16,114 --> 00:48:21,744 Serena! Entre Espere. 593 00:48:36,634 --> 00:48:40,096 - Ol�, Serena. - Boa noite. 594 00:48:40,221 --> 00:48:41,813 Gostaria de lev�-la a outro lugar, 595 00:48:41,848 --> 00:48:47,652 porque n�o � bom para mim ser visto na rua. Por enquanto. 596 00:48:50,815 --> 00:48:52,990 O que fiz para te deixar assim? 597 00:48:53,025 --> 00:48:57,779 Seu irm�o tentou me matar, n�o � como se eu o tivesse libertado! 598 00:48:57,780 --> 00:49:00,657 At� esqueci que ele existia. 599 00:49:00,658 --> 00:49:04,494 Pode ter certeza que depois de mim ele iria atr�s de voc�. 600 00:49:04,495 --> 00:49:09,834 O nome na senten�a que o condenou, seis anos atr�s. 601 00:49:10,793 --> 00:49:13,461 Voc� me encorajou. Esqueceu disso? 602 00:49:13,462 --> 00:49:19,092 est� tudo acabado de qualquer jeito. N�o h� motivo para revirar o passado. 603 00:49:19,093 --> 00:49:23,221 Muito bem, vamos esquecer isso. O que est� pensando? 604 00:49:23,222 --> 00:49:25,849 Por que queria me encontrar? 605 00:49:25,850 --> 00:49:30,437 Tem que ir a Cleveland, visitar seus parentes. Eu pago. 606 00:49:30,438 --> 00:49:31,814 Por qu�? 607 00:49:32,440 --> 00:49:34,490 Porque tem gente tentando me pegar, 608 00:49:34,525 --> 00:49:37,986 e podem vir atr�s de voc� para us�-la como isca para me apanhar. 609 00:49:37,987 --> 00:49:40,196 Mas como eu seria �til para eles? 610 00:49:40,197 --> 00:49:43,033 Possuem muitas maneiras de conseguir o que querem. 611 00:49:43,034 --> 00:49:44,709 Vamos dizer que � mais seguro para voc� ir embora. 612 00:49:44,744 --> 00:49:49,372 E quando voltar, cuidarei para que tenha um novo apartamento, 613 00:49:49,373 --> 00:49:53,835 na Via Le Strasburg, ou perto do mar; onde voc� quiser. 614 00:49:53,836 --> 00:49:57,881 Mais uma promessa, querido Ferdinando, para eu juntar � cole��o. 615 00:49:57,882 --> 00:50:00,885 Oh, n�o seja assim. 616 00:50:01,552 --> 00:50:05,263 Temos que voltar a confiar um no outro de novo, Serena. 617 00:50:05,264 --> 00:50:08,308 Temos que reavivar aquela coisa que t�nhamos um pelo outro. 618 00:50:08,309 --> 00:50:12,520 Se quiser dar uma chance, podemos ir ao nosso velho restaurante em Mondello, 619 00:50:12,521 --> 00:50:14,981 e passaremos tudo a limpo. 620 00:50:14,982 --> 00:50:20,150 Prometo que n�o h� nada com o que se preocupar. 621 00:50:31,374 --> 00:50:37,544 Desculpe te fazer andar, mas n�o consegui estacionar mais perto. 622 00:50:42,093 --> 00:50:49,391 - Ferdinando, voc� quer me matar, n�o �? - Quer parar com isso? Vamos logo. 623 00:50:50,184 --> 00:50:53,770 Sim voc� realmente quer me matar! 624 00:50:53,771 --> 00:50:56,695 Venha c�! Qual � o problema? 625 00:50:59,443 --> 00:51:02,780 Callisto, Callisto, espere! 626 00:51:02,988 --> 00:51:04,864 Quer que a gente v� ao apartamento dela? 627 00:51:04,865 --> 00:51:07,867 N�o, ela sabe melhor do que ningu�m que n�o deve voltar l�. 628 00:51:07,868 --> 00:51:11,896 Temos que encontr�-la, n�o importa como. 629 00:51:22,091 --> 00:51:24,509 O Presidente da Comiss�o Anti-M�fia declarou 630 00:51:24,510 --> 00:51:28,604 que as investiga��es sobre as conex�es entre 631 00:51:28,639 --> 00:51:32,183 a m�fia e o mundo pol�tico, ser�o conclu�das em breve. 632 00:51:32,184 --> 00:51:35,895 O relat�rio ser� enviado ao Parlamento assim que estiver pronto. 633 00:51:35,896 --> 00:51:39,816 Um importante membro da Comiss�o declarou: 634 00:51:39,817 --> 00:51:43,570 "N�o tomaremos nenhuma atitude antes da entrega do relat�rio." 635 00:51:43,571 --> 00:51:46,072 Isso � melhor que uma com�dia. 636 00:51:46,073 --> 00:51:50,869 Est�o dizendo as mesmas coisas que disseram quando nos conhecemos. 637 00:51:50,870 --> 00:51:56,170 "O povo espera que sejamos os mais severos poss�veis." 638 00:52:02,840 --> 00:52:06,926 Este � Michele Cammino. Srta. Lina Paladino. 639 00:52:06,927 --> 00:52:10,597 - Prazer em conhec�-lo. - O prazer � todo meu. 640 00:52:10,598 --> 00:52:12,975 - Com licen�a. - Claro. 641 00:52:13,100 --> 00:52:15,518 N�o h� motivos para rir, Cammino. 642 00:52:15,519 --> 00:52:17,062 Ent�o. 643 00:52:18,480 --> 00:52:22,942 Vida, morte e milagres do Procurador Sr. Traini! 644 00:52:22,943 --> 00:52:26,905 Deve ser um garoto mimado; sempre fala com a m�e na Su��a. 645 00:52:26,906 --> 00:52:29,949 Ela est� num hospital, mas n�o sabemos porqu�. 646 00:52:29,950 --> 00:52:31,868 Um rapaz ligou e quis marcar um encontro com ele. 647 00:52:31,869 --> 00:52:33,836 - Um rapaz? - Pode ser um veado? 648 00:52:33,871 --> 00:52:38,666 Est� falando de um personagem importante. Ao menos chame-o de homossexual! 649 00:52:38,667 --> 00:52:40,543 - J� vai? - Est� tarde. 650 00:52:40,544 --> 00:52:43,547 - At� amanh�. - Tchau. 651 00:52:43,756 --> 00:52:48,135 Voltemos �s pobres alega��es. 652 00:52:51,764 --> 00:52:54,058 Um veado? 653 00:52:54,558 --> 00:52:57,269 N�o, n�o acho. Vamos. 654 00:52:58,270 --> 00:53:02,565 Ele chamou o Juiz Malta, para dizer que se encontraria com Lomunno. 655 00:53:02,566 --> 00:53:05,860 Lomunno acusa seus concorrentes de terem libertado LiPuma. 656 00:53:05,861 --> 00:53:07,654 E disse algo de mim? 657 00:53:07,655 --> 00:53:10,087 "Bonavia � um neur�tico. 658 00:53:10,407 --> 00:53:14,786 Ele persegue Lomunno por inveja, mas Lomunno n�o o considera perigoso. 659 00:53:14,787 --> 00:53:18,623 Malta autorizou Traini a investigar a vida particular de Bonavia. 660 00:53:18,624 --> 00:53:21,292 Entretanto, ele foi alertado para agir discretamente, 661 00:53:21,293 --> 00:53:25,588 uma vez que Bonavia � um funcion�rio p�blico e representante do estado." 662 00:53:25,589 --> 00:53:27,216 O que mais? 663 00:53:27,299 --> 00:53:31,386 Malta autorizou Traini a grampear seu telefone. 664 00:53:31,387 --> 00:53:36,099 Infelizmente, o centro de vigil�ncia deles � mais eficiente que o nosso. 665 00:53:36,100 --> 00:53:38,267 Bem, n�s tivemos a id�ia primeiro. 666 00:53:38,268 --> 00:53:42,188 N�o sabem o que devem procurar. N�s sabemos. 667 00:53:42,189 --> 00:53:43,649 Algo mais? 668 00:53:43,732 --> 00:53:46,527 Schiro falou com Traini. 669 00:53:49,029 --> 00:53:50,906 Schiro? 670 00:53:51,740 --> 00:53:53,117 Por qu�? 671 00:53:53,158 --> 00:53:58,872 Ele pediu a Traini para encontr�-lo no local do tiroteio. 672 00:54:00,833 --> 00:54:04,471 - O velho Schiro! - Ele � um merda! 673 00:54:11,093 --> 00:54:13,344 O que diabos Schiro tem contra mim? 674 00:54:13,345 --> 00:54:17,140 Ele nunca te perdoou pelo relat�rio que impediu sua promo��o. 675 00:54:17,141 --> 00:54:18,607 Que relat�rio? 676 00:54:18,642 --> 00:54:21,769 Quando ele espancou aquele estudante durante o tumulto na universidade. 677 00:54:21,770 --> 00:54:25,274 - Nem me lembrava mais disso. - Farei aquele puto falar. 678 00:54:25,309 --> 00:54:28,744 N�o far� nada, entendeu? 679 00:54:33,290 --> 00:54:39,211 "Fa�a constar: em 7 de mar�o de 1962, a quantia de 2.600.000 liras foi depositada anonimamente. 680 00:54:39,212 --> 00:54:41,902 Bonavia retirou a quantia no dia seguinte." 681 00:54:41,903 --> 00:54:44,822 - Obrigado. - De nada. 682 00:54:56,417 --> 00:54:58,459 Siga-me, por favor. 683 00:55:02,594 --> 00:55:04,883 Um lugar perfeito para um crime, n�o acha? 684 00:55:04,918 --> 00:55:06,979 Bem, se voc� diz. 685 00:55:14,903 --> 00:55:18,614 J� ouviu falar de Gianpaolo Rizzo, o ativista sindical? 686 00:55:18,615 --> 00:55:19,783 N�o. 687 00:55:20,033 --> 00:55:24,370 Bem, ele n�o era meu irm�o ou meu parente. Nem mesmo meu amigo. 688 00:55:24,371 --> 00:55:26,789 Ele era mais que isso para mim. 689 00:55:26,790 --> 00:55:30,627 Era um homem que eu admirava. 690 00:55:32,003 --> 00:55:36,173 Quando ele saiu de sua vila para se juntar � pol�cia, 691 00:55:36,174 --> 00:55:38,801 ele permaneceu aqui para ajudar os mais fracos. 692 00:55:38,802 --> 00:55:44,270 Sabe o que significa ser um ativista sindical por aqui? 693 00:56:05,625 --> 00:56:12,041 H� anos, todos est�o legitimados por lei a receber sal�rio m�nimo! 694 00:56:13,056 --> 00:56:20,813 Lomunno est� enganando todos voc�s. Isso n�o pode continuar! Do que t�m medo? 695 00:56:20,848 --> 00:56:24,816 As ovelhas t�m medo, mas isso n�o as livra dos lobos. 696 00:56:24,817 --> 00:56:28,820 Quanto mais medo tiverem, � mais prov�vel serem comidos pelos lobos. 697 00:56:28,821 --> 00:56:32,991 Ent�o por que se escondem em suas casas, atr�s das cortinas? 698 00:56:32,992 --> 00:56:37,496 Conhe�o todos voc�s, mesmo que se escondam. 699 00:56:37,497 --> 00:56:40,457 E sei que est�o todos comigo. 700 00:56:40,458 --> 00:56:46,589 Lomunno rouba os trabalhadores, e enriquece com nosso suor. 701 00:56:47,215 --> 00:56:49,925 Dizemos que ele � o pai que nos d� o p�o que nos alimenta. 702 00:56:49,926 --> 00:56:53,330 Mas ele s� nos joga as migalhas! 703 00:56:53,388 --> 00:56:57,057 Que tipo de pai � esse que nos deixa famintos, 704 00:56:57,058 --> 00:57:00,769 e usa seu poder para nos demitir quando bem entender? 705 00:57:00,770 --> 00:57:03,897 Ele n�o pode fazer isso, de acordo com a lei. 706 00:57:03,898 --> 00:57:05,448 Que lei � essa ent�o? 707 00:57:05,483 --> 00:57:08,068 Se ele diz que temos que trabalhar 14 horas por dia, trabalhamos 14 horas por dia. 708 00:57:08,069 --> 00:57:11,113 Se ele diz que as crian�as devem ganhar 1.000 liras por semana, s�o s� 1.000 liras. 709 00:57:11,114 --> 00:57:13,657 Se ele diz "voc� est� despedido", � isso e acabou. 710 00:57:13,658 --> 00:57:17,412 Voc�s alimentam seu poder com medo. 711 00:57:17,537 --> 00:57:22,759 Se n�o exigirmos nossos direitos, quem nos dar�? Ele? 712 00:57:25,962 --> 00:57:30,049 Aqui est� ele: Don Ferdinando Lomunno, 713 00:57:30,133 --> 00:57:35,971 tentando me fazer calar. Ele acha que vai se livrar de mim. 714 00:57:35,972 --> 00:57:39,891 Ou�am com aten��o. Seremos n�s a deix�-lo tremendo de medo. 715 00:57:39,892 --> 00:57:45,523 N�o trabalhem mais em seus canteiros. Amigos, entremos em greve agora! 716 00:57:45,558 --> 00:57:50,068 Ningu�m deve voltar a trabalhar antes que ele negocie conosco. 717 00:57:50,069 --> 00:57:52,404 O contrato deve obedecer a lei. 718 00:57:52,405 --> 00:57:54,906 Quem voc� est� tentando converter? 719 00:57:54,907 --> 00:57:58,118 Est� tentando encher a cabe�a dessas pessoas honestas com suas id�ias est�pidas. 720 00:57:58,119 --> 00:58:00,370 Parece um malandro! 721 00:58:00,371 --> 00:58:02,289 E eu ainda n�o terminei. 722 00:58:02,290 --> 00:58:06,710 Se algu�m cospe para cima, acerta a pr�pria cara. 723 00:58:06,711 --> 00:58:10,798 Explora os pobres que n�o t�m nada para comer. 724 00:58:10,833 --> 00:58:12,966 S�o os verdadeiros criminosos por aqui! 725 00:58:12,967 --> 00:58:18,381 Enfie um dedo na barriga e veja s� o que sai: merda! 726 00:58:34,906 --> 00:58:38,934 O que est� esperando? Prenda o atirador! 727 00:59:10,149 --> 00:59:15,528 O primeiro a deixar a pra�a perderia a pr�pria cara. Rizzo sabia disso. 728 00:59:15,529 --> 00:59:20,997 Ent�o ele ficou l�, ferido, deitado na pra�a por horas, 729 00:59:21,118 --> 00:59:24,264 arriscando sangrar at� a morte. 730 01:00:15,339 --> 01:00:24,077 Esse epis�dio transformou Rizzo num her�i, mas ser um her�i nem sempre � uma recompensa. 731 01:00:26,893 --> 01:00:31,791 Se ficarmos juntos, os faremos fugir como coelhos. 732 01:00:33,149 --> 01:00:38,780 Aqui est� um amigo que apareceu para me cumprimentar. 733 01:00:38,905 --> 01:00:44,409 Mas ele tamb�m � policial, e como meu chamado de greve n�o foi aprovado, 734 01:00:44,410 --> 01:00:47,120 ele veio me prender. N�o � mesmo, Giacomo? 735 01:00:47,121 --> 01:00:52,167 Tenho que lev�-lo a Palermo. O juiz vai liber�-lo com uma advert�ncia. 736 01:00:52,168 --> 01:00:56,422 Uma advert�ncia? Uma advert�ncia dizendo. 737 01:00:57,215 --> 01:01:02,678 Para cuidar da pr�pria vida e n�o perturbar a ordem p�blica. 738 01:01:02,679 --> 01:01:06,598 Foi � escola. Por que entrou para a pol�cia? 739 01:01:06,599 --> 01:01:11,645 Acha que � a �nica maneira de ganhar respeito de gente "importante"? 740 01:01:11,646 --> 01:01:13,271 Acredito na lei. 741 01:01:13,272 --> 01:01:16,942 Mas vai me prender assim mesmo? E n�o me diga que � seu dever. 742 01:01:16,943 --> 01:01:21,595 Quantas provas precisa antes de prender Lommuno? 743 01:01:21,618 --> 01:01:24,120 � s� uma quest�o de tempo. 744 01:01:24,121 --> 01:01:27,373 Est�o do mesmo lado: Voc�, o policial, e ele, o bandido, 745 01:01:27,374 --> 01:01:29,041 ambos a servi�o dos ricos! 746 01:01:29,042 --> 01:01:33,504 Com o passar dos anos pensei muito no que Rizzo disse, e n�o consigo esquecer. 747 01:01:33,505 --> 01:01:36,465 E quanto mais penso nisso, mais vergonha tenho. 748 01:01:36,466 --> 01:01:38,801 J� sentiu algo parecido? 749 01:01:38,802 --> 01:01:41,012 J� sentiu que era s� uma ferramenta, 750 01:01:41,013 --> 01:01:46,169 sempre � disposi��o de quem quer que tenha o poder? 751 01:01:47,582 --> 01:01:53,839 Um policial anarquista? Isso � contradit�rio, Bonavia. 752 01:01:54,548 --> 01:01:58,008 Nunca pensou que talvez esteja defendendo leis injustas? 753 01:01:58,009 --> 01:02:00,594 N�o devemos questionar a lei, mas. 754 01:02:00,595 --> 01:02:03,264 Defend�-la. Sim, eu sabia que diria isso. 755 01:02:03,265 --> 01:02:08,269 Mas digamos que amanh� a lei mude e nos digam que temos que praticar tortura. 756 01:02:08,270 --> 01:02:09,854 N�o seja rid�culo. 757 01:02:09,855 --> 01:02:13,482 Sim, a tortura foi abolida, mas n�o afeta a quest�o fundamental. 758 01:02:13,483 --> 01:02:16,193 Usaria tortura se a lei permitisse? 759 01:02:16,194 --> 01:02:18,195 Mas voc� est� usando um exemplo extremo! 760 01:02:18,196 --> 01:02:20,072 Est� bem ent�o. Qual � o seu limite? 761 01:02:20,073 --> 01:02:24,160 Quanta injusti�a voc� estaria disposto a cometer em nome da lei? 762 01:02:24,161 --> 01:02:25,911 Se continuar, eu te prenderei! 763 01:02:25,912 --> 01:02:30,186 S� estava me referindo �s id�ias de Rizzo. 764 01:02:34,462 --> 01:02:36,906 Deixe-me falar com ele. 765 01:02:37,340 --> 01:02:40,552 Est� alguns anos atrasado. 766 01:02:43,013 --> 01:02:45,379 Foi ali que o mataram. 767 01:02:48,768 --> 01:02:50,353 Lomunno! 768 01:03:09,372 --> 01:03:11,624 Um garoto ouviu a explos�o. 769 01:03:11,625 --> 01:03:18,767 Lomunno usou dinamite para selar o t�mulo de Rizzo, 30 metros para baixo. 770 01:03:35,190 --> 01:03:40,424 Demoramos dois dias e duas noites para cavar o solo. 771 01:03:47,732 --> 01:03:50,569 Ent�o achamos o corpo. 772 01:03:50,955 --> 01:03:54,292 N�o era o rosto de um cad�ver. 773 01:03:55,793 --> 01:04:01,173 Era o rosto de um homem que nunca conheceu a justi�a, 774 01:04:01,174 --> 01:04:03,528 e que nunca conheceria. 775 01:04:12,393 --> 01:04:19,901 Ent�o, em uma tarde de domingo, eu prendi Lomunno. Tinha uma testemunha. 776 01:04:29,244 --> 01:04:31,286 E Lomunno sabia que o garoto o havia visto? 777 01:04:31,287 --> 01:04:35,959 Suspeitei que sim, ent�o pedi para vigiarem o garoto. 778 01:04:35,994 --> 01:04:37,800 Mas � claro que me tomaram como vidente. 779 01:04:37,835 --> 01:04:44,809 Surgiu a not�cia que eu havia requisitado um guarda e algu�m desconfiou. 780 01:05:09,909 --> 01:05:12,412 N�o! 781 01:05:24,132 --> 01:05:28,845 Ao menos acho que foi assim. 782 01:05:28,928 --> 01:05:31,597 Naturalmente disseram que o garoto escorregou, 783 01:05:31,632 --> 01:05:36,227 mas havia marcas de dedos em seu pesco�o. 784 01:05:36,310 --> 01:05:38,228 E o que a aut�psia mostrou? 785 01:05:38,229 --> 01:05:42,482 - N�o tive acesso ao relat�rio. - Isso � absurdo! Vou checar os arquivos. 786 01:05:42,483 --> 01:05:44,359 - N�o pode. - Por que n�o? 787 01:05:44,360 --> 01:05:46,070 Ele desapareceu. 788 01:05:49,323 --> 01:05:51,366 E tr�s anos depois, mais derramamento de sangue. 789 01:05:51,367 --> 01:05:55,579 Levei Lomunno a julgamento em fevereiro de 1964. Tinha as evid�ncias necess�rias. 790 01:05:55,580 --> 01:05:57,539 N�o eram s�lidas. Eu li o relat�rio. 791 01:05:57,540 --> 01:05:59,374 L� dizia que o j�ri foi amea�ado? 792 01:05:59,375 --> 01:06:01,376 � imposs�vel. Teria havido um novo julgamento. 793 01:06:01,377 --> 01:06:03,219 - Sei que foram amea�ados. - Prove! 794 01:06:03,254 --> 01:06:07,299 N�o posso provar! Conclus�o: Lomunno � inocente. 795 01:06:07,300 --> 01:06:12,429 Ah, Bonavia! Temo que ao inv�s de dormir � noite, voc� fique acordado elaborando suas fantasias. 796 01:06:12,430 --> 01:06:15,682 Acha que se voc� est� convencido, os outros tamb�m est�o. Mas eu n�o! 797 01:06:15,683 --> 01:06:18,769 Entretanto, devemos ficar com os fatos. Rizzo, por exemplo. 798 01:06:18,770 --> 01:06:21,195 Voc� o mencionou e quer justi�a r�pida. 799 01:06:21,230 --> 01:06:24,357 Um criminoso n�o quer justi�a para fazer justi�a. 800 01:06:24,358 --> 01:06:26,743 Quer o contr�rio, e � a� que est� errado. 801 01:06:26,778 --> 01:06:29,863 N�o pode questionar a lei. N�o � nosso trabalho question�-la. 802 01:06:29,864 --> 01:06:32,157 Ela deve permanecer intacta. 803 01:06:32,158 --> 01:06:35,577 Como oficial da lei, voc� deve cumpri-la, n�o critic�-la. 804 01:06:35,578 --> 01:06:36,648 Conclus�o? 805 01:06:36,662 --> 01:06:38,914 Obede�a a lei e confesse. 806 01:06:38,915 --> 01:06:41,125 Confessar o qu�? 807 01:06:41,709 --> 01:06:44,085 Se voc� tem algum respeito pela justi�a, 808 01:06:44,086 --> 01:06:47,172 deve confessar que foi voc� quem libertou LiPuma, sabendo que ele mataria Lomunno. 809 01:06:47,173 --> 01:06:50,675 Como posso me acusar? Talvez possa me ajudar. 810 01:06:50,676 --> 01:06:55,806 Eu j� te direi. Primeiro: voc� rapidamente reconheceu o corpo de LiPuma. 811 01:06:55,807 --> 01:06:59,748 Ele estava disfar�ado, com a cabe�a cheia de sangue e escondido na grama. 812 01:06:59,783 --> 01:07:03,689 Ningu�m poderia t�-lo reconhecido assim, e voc� n�o estava t�o pr�ximo. 813 01:07:03,724 --> 01:07:07,984 At� disse "tire fotos de LiPuma". Essas foram suas palavras. 814 01:07:07,985 --> 01:07:09,111 Segundo? 815 01:07:09,153 --> 01:07:11,863 Quando est�vamos no manic�mio um homem reclamou 816 01:07:11,898 --> 01:07:14,574 por voc� n�o ter conversado com ele no "outro dia". 817 01:07:14,575 --> 01:07:17,661 Por que foi at� l� dois dias antes de LiPuma ser solto? 818 01:07:17,662 --> 01:07:18,829 Terceiro? 819 01:07:18,913 --> 01:07:23,416 Dois dias depois de sua visita, LiPuma foi solto. 820 01:07:23,417 --> 01:07:24,377 Quarto? 821 01:07:24,460 --> 01:07:27,170 Estava por tr�s da tentativa de homic�dio. 822 01:07:27,171 --> 01:07:29,047 S� o motivo permanece um mist�rio. 823 01:07:29,048 --> 01:07:32,717 Talvez voc� seja um fan�tico com um delirante senso de justi�a. 824 01:07:32,718 --> 01:07:35,971 Um policial que liberta um assassino porque n�o confia nos tribunais. 825 01:07:35,972 --> 01:07:40,101 Mas eu duvido. Sempre fui cauteloso com moralistas. 826 01:07:40,136 --> 01:07:44,117 - N�o me convence, Bonavia. - Ent�o? 827 01:07:45,022 --> 01:07:48,358 Poderia ser um c�mplice, trabalhando para um dos rivais de Lomunno. 828 01:07:48,359 --> 01:07:51,570 Vendido ao submundo por dinheiro! 829 01:07:51,571 --> 01:07:56,408 Estava sonhando ou delirando quando surgiu com esse conto de fadas? 830 01:07:56,409 --> 01:08:02,505 O que disse? Disse que eu poderia ser um c�mplice contratado? 831 01:08:02,540 --> 01:08:08,378 Diz que tenho fantasias? Nunca poderia ter sonhado com essa. 832 01:08:08,379 --> 01:08:15,468 Vamos recapitular. Diz que os rivais de Lomunno agiram da seguinte maneira: 833 01:08:15,469 --> 01:08:21,683 Lomunno n�o respeita acordos. Vamos nos livrar dele. Como? Simples! 834 01:08:21,684 --> 01:08:25,061 Tem um chefe de pol�cia que pode fazer o trabalho para n�s. 835 01:08:25,062 --> 01:08:27,940 N�o custa muito e tem os meios necess�rios para fazer o servi�o, certo? 836 01:08:27,975 --> 01:08:29,357 O que quer agora? 837 01:08:29,358 --> 01:08:32,110 Mas se fui pago para matar Lomunno, 838 01:08:32,111 --> 01:08:38,533 tamb�m h� gente que te pagou para salvar Lomunno dessa pessoa, ou seja, eu! 839 01:08:38,534 --> 01:08:41,202 - Escute aqui ou. - J� sei. ou vai me prender. 840 01:08:41,203 --> 01:08:42,954 S� tem uma coisa que quero saber, Excel�ncia: 841 01:08:42,955 --> 01:08:45,999 De que lado voc� est�? E n�o minta para mim! 842 01:08:46,000 --> 01:08:47,625 E voc�? De que lado voc� est�? 843 01:08:47,626 --> 01:08:49,677 Estou do meu pr�prio lado, e posso provar. 844 01:08:49,712 --> 01:08:53,590 Diz que fui pago para libertar LiPuma. Muito bem. Prenda-me. 845 01:08:53,591 --> 01:08:56,718 Vamos! Prenda-me! � o que quero. 846 01:08:56,719 --> 01:08:59,804 Ent�o descobriremos quem mandou matar Lomunno e porqu�. 847 01:08:59,805 --> 01:09:04,601 Aquele homem ser� meu companheiro de cela, e aquele homem ter� uma cara honesta como a sua. 848 01:09:04,602 --> 01:09:07,562 Gostaria de v�-lo tentando dormir no meio da sujeira! 849 01:09:07,563 --> 01:09:10,315 Est� bem. Mas voc� n�o vai escapar dessa Bonavia! 850 01:09:10,316 --> 01:09:13,610 Luta com suas provas e eu luto com cal�nia. 851 01:09:13,611 --> 01:09:15,653 Quanto mais inacredit�vel for, mais sentido far�. 852 01:09:15,654 --> 01:09:18,323 N�o seja rid�culo. Do que poderia me acusar? 853 01:09:18,324 --> 01:09:21,743 N�o confunda as coisas. Eu disse cal�nia, n�o acusa��es. 854 01:09:21,744 --> 01:09:22,494 Que cal�nia? 855 01:09:22,495 --> 01:09:26,831 Aquela que voc� esconde de todos. Que sua m�e est� louca num manic�mio na Su��a! 856 01:09:26,832 --> 01:09:29,292 O qu�? minha m�e � idosa, ela est� em repouso. 857 01:09:29,293 --> 01:09:33,379 Sei, sei. Mas vou dizer que est� mentindo. 858 01:09:33,380 --> 01:09:37,217 E por quem fui acusado? Por um homem cuja m�e � louca. 859 01:09:37,218 --> 01:09:39,010 Talvez seja heredit�rio. 860 01:09:39,011 --> 01:09:42,013 Agora estamos quites, n�o �, Traini? 861 01:09:42,014 --> 01:09:44,474 Ent�o direi que voc� � bicha! 862 01:09:44,475 --> 01:09:46,601 Calma. N�o fique nervoso! 863 01:09:46,602 --> 01:09:52,273 Que voc� corrompe menores. Voc� foi visto com um garoto, Pietro Delia. Certo? 864 01:09:52,274 --> 01:09:55,819 - Ele � um �rf�o que eu. - Oh, sei, sei disso. 865 01:09:55,820 --> 01:09:59,781 Ele � filho de um amigo falecido e voc� o ajuda com os estudos. 866 01:09:59,782 --> 01:10:05,016 Ah, parece que voc� � mesmo surdo. Disse cal�nia! 867 01:10:05,079 --> 01:10:07,121 E sou o primeiro a admitir. 868 01:10:07,122 --> 01:10:09,624 Preciso de cal�nia. Sabe por qu�? 869 01:10:09,625 --> 01:10:12,670 Porque quando me investigaram, estavam a ponto de ir atr�s de seu passado, 870 01:10:12,705 --> 01:10:14,921 e descobrir que voc� j� sujou as m�os trabalhando para Lomunno. 871 01:10:14,922 --> 01:10:18,091 Agora, que outros v�cios voc� tem? Jogo? Drogas? 872 01:10:18,092 --> 01:10:20,176 J� basta! Vai para a pris�o pelo resto da vida. 873 01:10:20,177 --> 01:10:22,428 S� porque eu falei de cal�nia? 874 01:10:22,429 --> 01:10:25,098 N�o! Pelos crimes que cometeu. 875 01:10:25,099 --> 01:10:31,839 E seu crime n�o vai diminuir s� porque outros cometem crimes maiores. 876 01:10:39,530 --> 01:10:41,156 Traini! 877 01:10:42,533 --> 01:10:44,910 O que quer? 878 01:10:47,329 --> 01:10:50,582 N�o duvide. Vou fazer o que eu disse. 879 01:10:50,583 --> 01:10:52,667 Est� bem. Quando tiver provas eu te prenderei. 880 01:10:52,668 --> 01:10:57,423 Direi que fui ao manic�mio checar a condi��o dos internos. 881 01:10:57,458 --> 01:10:59,090 Faz parte do meu trabalho, n�o �? 882 01:10:59,091 --> 01:11:00,883 - Veremos. - Est� bem. 883 01:11:00,884 --> 01:11:02,260 Quanto aos 2 milh�es. 884 01:11:02,261 --> 01:11:04,387 Usei para desenterrar o corpo de Rizzo. 885 01:11:04,388 --> 01:11:07,390 Fui � Procuradoria primeiro, mas eles recusaram. 886 01:11:07,391 --> 01:11:09,934 Procure o arquivo, n�mero 24. 887 01:11:09,935 --> 01:11:13,939 Vendi a casa do meu pai. Roubei minha pr�pria fam�lia. 888 01:11:13,974 --> 01:11:19,173 Bem, voc� ter� que provar o que est� dizendo. Adeus! 889 01:11:30,205 --> 01:11:35,793 Via Mazzini, 14 horas. Um homem abordou um garoto que brincava com os amigos, 890 01:11:35,794 --> 01:11:39,505 e colocou-o num carro, onde outros c�mplices aguardavam. 891 01:11:39,506 --> 01:11:40,973 O carro fugiu em alta velocidade. 892 01:11:41,008 --> 01:11:45,762 O sequestro foi testemunhado por um capataz e um empregado da fam�lia. 893 01:11:45,763 --> 01:11:48,015 Socorro! N�o! N�o! 894 01:11:49,183 --> 01:11:51,643 Pare! Pare! 895 01:11:52,936 --> 01:11:57,483 Socorro! Chamem a pol�cia! 896 01:11:57,983 --> 01:12:01,855 Parem aquele carro e chamem a pol�cia! 897 01:12:03,781 --> 01:12:09,035 18 horas. O garoto foi libertado ileso, nos arredores da cidade, 898 01:12:09,036 --> 01:12:13,454 nas proximidades do aeroporto Bocca di Falco. 899 01:12:20,161 --> 01:12:23,619 O garoto foi libertado, Comiss�rio. 900 01:12:26,000 --> 01:12:29,377 Libertado! Ent�o eles s� queriam assustar algu�m. 901 01:12:29,378 --> 01:12:33,045 At� a meia-noite tudo bem, tudo tranquilo, doutor. 902 01:12:33,046 --> 01:12:35,548 Por que o pr�prio pai n�o deu queixa? 903 01:12:35,549 --> 01:12:37,767 - N�o sei. - Ele tem inimigos? 904 01:12:37,802 --> 01:12:40,048 - Bem, n�o sei. - Ele � rico? 905 01:12:40,083 --> 01:12:43,040 - Ele tem dinheiro. - O que ele faz? 906 01:12:43,075 --> 01:12:45,998 Ele � supervisor m�dico do manic�mio. 907 01:12:47,717 --> 01:12:49,593 Schiro! 908 01:12:56,934 --> 01:13:04,076 V� para a casa do coordenador do manic�mio e vigie-a permanentemente. V�. 909 01:13:05,960 --> 01:13:07,832 - O que est� fazendo? - Por qu�? 910 01:13:07,867 --> 01:13:09,000 Quem �? 911 01:13:09,083 --> 01:13:11,501 Comiss�rio, sou eu, Mimi "a Fada". 912 01:13:11,502 --> 01:13:12,919 O que quer, querida? 913 01:13:12,920 --> 01:13:15,797 Sei onde est� Serena LiPuma. 914 01:13:15,798 --> 01:13:16,965 Tem certeza? 915 01:13:16,966 --> 01:13:19,217 Com certeza! Se for a um bar chamado "Del Bosco". 916 01:13:19,218 --> 01:13:22,520 Maldi��o! Fique aqui, volto logo. 917 01:13:25,016 --> 01:13:28,060 Desculpe Comiss�rio. Desculpe. 918 01:13:30,980 --> 01:13:33,565 Respeito o Comiss�rio porque � um homem honesto. 919 01:13:33,566 --> 01:13:35,108 Ainda acho que est� louco. 920 01:13:35,109 --> 01:13:37,569 �? Bem, voc� n�o entende os homens. 921 01:13:37,570 --> 01:13:38,730 Aqui est�. 922 01:13:40,156 --> 01:13:42,073 - Onde ele est�? - Est� escrito aqui. 923 01:13:42,074 --> 01:13:44,117 Saia j� daqui. Os Carabinieri est�o vindo! 924 01:13:44,118 --> 01:13:47,662 - Mas por qu�? - Saia, eu disse. Vamos! 925 01:13:47,663 --> 01:13:50,291 Meu Deus, por qu�? 926 01:14:29,580 --> 01:14:30,998 Serena. 927 01:14:32,583 --> 01:14:34,376 Serena? 928 01:14:35,586 --> 01:14:38,264 Qual � o problema? Serena! 929 01:14:38,339 --> 01:14:41,425 - Pare! - Socorro! Socorro! 930 01:14:41,675 --> 01:14:44,512 Serena! Do que tem medo? 931 01:14:47,723 --> 01:14:50,809 N�o se lembra de mim? Sou o Comiss�rio Bonavia. 932 01:14:50,810 --> 01:14:52,853 Sim. 933 01:14:54,230 --> 01:14:55,689 Sim. 934 01:15:00,194 --> 01:15:06,200 Vamos. N�o pode ficar aqui. Vamos. 935 01:15:21,090 --> 01:15:24,158 - Onde fica esse lugar? - Ali. 936 01:15:28,013 --> 01:15:30,056 Ent�o, o que ser�? 937 01:15:30,057 --> 01:15:33,309 O cego, o surdo e o mudo, para viver 100 anos em paz! 938 01:15:33,310 --> 01:15:35,770 Isso � besteira, especialmente no seu caso. 939 01:15:35,771 --> 01:15:39,941 Viu e ouviu! S� a id�ia de testemunhar 940 01:15:39,942 --> 01:15:41,693 n�o os deixar� dormir esta noite. 941 01:15:41,694 --> 01:15:44,404 - N�o sei de nada. - Nada? 942 01:15:44,405 --> 01:15:47,825 Ent�o estava se escondendo por nada? Estava com medo por nada? 943 01:15:47,860 --> 01:15:49,625 Ficou apavorada s� de me ver. 944 01:15:49,660 --> 01:15:53,413 Achou que eu fosse mat�-la. Ent�o, por que n�o volta para casa? 945 01:15:53,414 --> 01:15:55,456 - N�o posso. - por que n�o? 946 01:15:55,457 --> 01:15:59,085 - L� n�o � seguro. - Ent�o v� para outro lugar. 947 01:15:59,086 --> 01:16:05,217 Onde? Como posso ir se todo meu dinheiro est� no apartamento? 948 01:16:06,677 --> 01:16:14,100 Lembre-se de uma coisa. N�o importa onde v�, se eu posso ach�-la, eles tamb�m podem. 949 01:16:14,101 --> 01:16:17,354 Pense nisso. Adeus. 950 01:16:33,454 --> 01:16:38,167 Comiss�rio Bonavia! 951 01:16:40,961 --> 01:16:44,255 Pode explicar como o Comiss�rio Bonavia sabia que seu telefone estava grampeado? 952 01:16:44,256 --> 01:16:47,425 - Ele provavelmente grampeou seu telefone, senhor. - Meu? 953 01:16:47,426 --> 01:16:49,135 J� aconteceu muitas vezes antes. 954 01:16:49,136 --> 01:16:55,309 - Voc� sabe, eles fazem o que podem. - Quero provas. 955 01:16:55,434 --> 01:16:56,750 Sim, senhor. 956 01:17:28,050 --> 01:17:30,635 Desculpe o inc�modo, Dr. Traini. 957 01:17:30,636 --> 01:17:32,637 Sou Palumbo, administrador deste edif�cio. 958 01:17:32,638 --> 01:17:33,639 Venha. 959 01:17:33,764 --> 01:17:36,140 Pedimos sua permiss�o para apresentar 960 01:17:36,141 --> 01:17:38,726 uma pequena proposta de seu interesse. 961 01:17:38,727 --> 01:17:41,771 O inquilino que iria ocupar nossa cobertura 962 01:17:41,772 --> 01:17:44,148 desistiu por problemas familiares. 963 01:17:44,149 --> 01:17:49,473 Agora est� vaga, e pensei em mostr�-la ao senhor. 964 01:17:55,744 --> 01:17:57,538 A cobertura? 965 01:17:57,663 --> 01:17:59,630 Minha condi��o econ�mica n�o me permite 966 01:17:59,665 --> 01:18:02,333 manter um apartamento como esse. Entende? 967 01:18:02,334 --> 01:18:06,420 Com o aluguel que paga, poderia facilmente comprar o apartamento. 968 01:18:06,421 --> 01:18:10,258 O que mais interessa � quem compra. A pessoa � o mais importante. 969 01:18:10,259 --> 01:18:11,384 E o financiamento? 970 01:18:11,385 --> 01:18:15,179 S�o oito ambientes aqui. Cozinha, banheiro ir� custar uma fortuna. 971 01:18:15,180 --> 01:18:19,308 Se nos permite, pode fazer um empr�stimo junto � nossa empresa, 972 01:18:19,309 --> 01:18:23,013 com pagamento facilitado por 20 anos. 973 01:18:24,606 --> 01:18:27,984 Sabe quanto ganha um magistrado da minha posi��o? 974 01:18:27,985 --> 01:18:30,695 Sim, mas o que importa, repito, � a pessoa. 975 01:18:30,696 --> 01:18:33,739 Uma pessoa que ofere�a garantias de seriedade e moralidade, 976 01:18:33,740 --> 01:18:37,244 E isso vale milh�es hoje em dia. 977 01:18:37,452 --> 01:18:39,620 Obrigado. Talvez eu aceite. 978 01:18:39,621 --> 01:18:42,455 Tenho que pensar a respeito. 979 01:18:42,958 --> 01:18:48,414 - A quem pertence o edif�cio? - Oh, uma sociedade su��a. 980 01:19:18,410 --> 01:19:19,995 Tem certeza? 981 01:19:21,580 --> 01:19:23,497 Eu os vi muitas vezes juntos. 982 01:19:23,498 --> 01:19:24,999 Lembra-se do que disseram? 983 01:19:25,000 --> 01:19:28,628 Sempre falavam de terras e transa��es de bilh�es de liras. 984 01:19:28,629 --> 01:19:30,671 Falaram em se livrar de algu�m? 985 01:19:30,672 --> 01:19:33,050 - Sim. - Quem? 986 01:19:34,051 --> 01:19:36,159 Melillo, o arquiteto. 987 01:19:36,928 --> 01:19:40,097 Trancha, o propriet�rio das terras. 988 01:19:40,098 --> 01:19:41,683 E outros. 989 01:19:42,809 --> 01:19:44,560 Deixe-me olh�-lo outra vez. 990 01:19:44,561 --> 01:19:47,564 - Quem? Ele? - Sim. 991 01:20:02,412 --> 01:20:05,664 N�o ligue para ningu�m, especialmente para mim. Meu telefone est� grampeado. 992 01:20:05,665 --> 01:20:09,418 E n�o abra portas ou janelas a n�o ser que ou�a a senha primeiro. 993 01:20:09,419 --> 01:20:11,545 Direi "Monte Pellegrino". 994 01:20:11,546 --> 01:20:14,216 Entendeu? Monte Pellegrino. 995 01:20:14,383 --> 01:20:17,302 E mantenha o volume baixo. 996 01:20:17,427 --> 01:20:18,886 N�o gosto de televis�o. 997 01:20:18,887 --> 01:20:21,389 Bem, mantenha o volume baixo de qualquer jeito. 998 01:20:21,390 --> 01:20:23,265 Quando vou testemunhar? 999 01:20:23,266 --> 01:20:25,893 N�o sei. Pode demorar ainda. 1000 01:20:25,894 --> 01:20:30,272 Trarei algumas revistas, roupas, cobertores, 1001 01:20:30,273 --> 01:20:32,233 e o que mais precisar, est� bem? 1002 01:20:32,234 --> 01:20:33,652 Tem algu�m. 1003 01:20:35,153 --> 01:20:38,198 que queira telefonar? 1004 01:20:39,533 --> 01:20:40,909 Um homem? 1005 01:20:42,202 --> 01:20:43,161 Sim. 1006 01:20:44,538 --> 01:20:47,123 N�o, � muito perigoso. Ningu�m deve saber que est� aqui. 1007 01:20:47,124 --> 01:20:48,999 N�o fa�a nenhuma besteira, 1008 01:20:49,000 --> 01:20:52,872 como ligar para um namorado, est� bem? 1009 01:20:53,088 --> 01:20:55,840 Est� bem. e n�o quer que eu fa�a, eu n�o fa�o. 1010 01:20:55,841 --> 01:20:57,715 Muito bem, Serena. 1011 01:20:59,136 --> 01:21:00,303 Boa noite. 1012 01:21:01,221 --> 01:21:02,514 Boa noite. 1013 01:21:18,738 --> 01:21:20,323 Aqui, Bonavia! 1014 01:21:30,625 --> 01:21:32,418 Sabia que o Tenente Cammino tinha 1015 01:21:32,419 --> 01:21:36,088 grampeado o telefone de Traini ilegalmente? 1016 01:21:36,089 --> 01:21:38,340 Por que pergunta a ele? O que ele tem a ver com isso? 1017 01:21:38,341 --> 01:21:41,260 Cammino alega que trabalhava sozinho, em nome de outras pessoas. 1018 01:21:41,261 --> 01:21:43,013 Deixe-o falar. 1019 01:21:43,138 --> 01:21:46,599 H� um m�s, dois homens me ofereceram dinheiro, 1020 01:21:46,600 --> 01:21:49,894 para que eu gravasse as conversas telef�nicas do Sr. Traini. 1021 01:21:49,895 --> 01:21:54,566 Parecia um dinheiro f�cil, ent�o eu aceitei. 1022 01:21:54,691 --> 01:21:58,986 Uma vez por semana eu deixava um envelope com as transcri��es num bar. 1023 01:21:58,987 --> 01:22:02,698 No dia seguinte deixavam um envelope com dinheiro para mim. 1024 01:22:02,699 --> 01:22:04,617 - Isso � tudo. - E devemos acreditar nisso? 1025 01:22:04,618 --> 01:22:07,369 - Essa � a verdade. - Jura pela Virgem Maria? 1026 01:22:07,370 --> 01:22:10,457 Juro, Sr. Superintendente. 1027 01:22:10,582 --> 01:22:12,250 Levem-no! 1028 01:22:13,710 --> 01:22:16,045 Comiss�rio, perdoe-me se tra� sua confian�a. 1029 01:22:16,046 --> 01:22:17,755 Precisava do dinheiro, entende? 1030 01:22:17,756 --> 01:22:20,132 D�vidas, mulheres, um monte de v�cios. 1031 01:22:20,133 --> 01:22:22,052 Fora! 1032 01:22:26,931 --> 01:22:31,227 Temia grampear meu telefone, n�o �? 1033 01:22:31,353 --> 01:22:38,549 Acreditou que um magistrado pudesse ser negligente com suas obriga��es. 1034 01:22:41,112 --> 01:22:43,614 Nega ter grampeado meu telefone? 1035 01:22:43,615 --> 01:22:46,950 N�o, se voc� admitir ter grampeado o meu. 1036 01:22:46,951 --> 01:22:49,383 Onde est� Serena LiPuma? 1037 01:22:49,454 --> 01:22:51,956 Voc� a viu ontem. 1038 01:22:52,082 --> 01:22:54,041 Mimi "a Fada" nos deu essa informa��o. 1039 01:22:54,042 --> 01:22:56,168 Posso dizer que n�o consegui encontr�-la, 1040 01:22:56,169 --> 01:22:59,213 e que a informa��o estava errada, n�o posso? 1041 01:22:59,214 --> 01:23:01,924 Por que est� sendo evasivo? 1042 01:23:01,925 --> 01:23:04,259 Cabe a voc� provar se digo a verdade ou n�o. 1043 01:23:04,260 --> 01:23:06,846 Esse � o acordo, n�o �? 1044 01:23:07,097 --> 01:23:10,516 N�o � melhor que os criminosos que diz perseguir. 1045 01:23:10,517 --> 01:23:15,521 Seu plano para matar Lomunno � fruto de uma mente criminosa. 1046 01:23:15,522 --> 01:23:21,236 Seu amigo Rizzo com certeza n�o o admiraria pelo que fez. 1047 01:23:24,447 --> 01:23:27,593 Soldado Schiro, fa�a-os entrar. 1048 01:23:36,126 --> 01:23:38,460 Estes homens admitem que voc� encontrou erros 1049 01:23:38,461 --> 01:23:42,714 nas contas da institui��o e que amea�ou denunci�-los. 1050 01:23:42,715 --> 01:23:45,968 Foi assim que consegui a liberta��o de LiPuma. 1051 01:23:45,969 --> 01:23:49,472 N�o faz�amos id�ia do que estava por tr�s, 1052 01:23:49,507 --> 01:23:52,462 nem quais eram suas inten��es! 1053 01:23:53,017 --> 01:23:55,394 Como pode acreditar nesses dois merdinhas? 1054 01:23:55,395 --> 01:23:57,938 Roubam dos pr�prios pacientes, 1055 01:23:57,939 --> 01:23:59,648 s�o dois trapaceiros, eles mesmos admitem. 1056 01:23:59,649 --> 01:24:01,817 Mas n�o s�o assassinos! 1057 01:24:01,818 --> 01:24:05,655 Vieram voluntariamente porque n�o queriam ser implicados. 1058 01:24:05,690 --> 01:24:08,717 Vieram voluntariamente porque n�o tinham escolha 1059 01:24:08,752 --> 01:24:11,854 depois da tentativa de sequestro do filho do doutor. 1060 01:24:11,889 --> 01:24:14,921 N�o sabia disso? Traga-me o relat�rio desta manh�. 1061 01:24:14,956 --> 01:24:18,418 Nossa criada est� hist�rica, ela come�ou a gritar por socorro 1062 01:24:18,453 --> 01:24:22,421 porque algu�m convidou meu filho para ir ao circo. 1063 01:24:22,422 --> 01:24:25,675 O pobre homem estava t�o assustado que fugiu. 1064 01:24:25,710 --> 01:24:27,684 Veja como est� assustado. 1065 01:24:27,719 --> 01:24:30,762 Est� apavorado pensando no que podem fazer com ele. 1066 01:24:30,763 --> 01:24:34,349 O que quer que tenha dito, n�o se sustenta num tribunal, Traini. 1067 01:24:34,350 --> 01:24:36,144 Pode ir. 1068 01:24:43,902 --> 01:24:49,502 Darei in�cio aos procedimentos penais contra voc�, Bonavia. 1069 01:24:51,618 --> 01:24:53,244 Como quiser. 1070 01:24:54,537 --> 01:24:58,498 Mas voc� n�o tem provas para expedir um mandado de pris�o. 1071 01:24:58,499 --> 01:25:00,667 O Procurador Geral decidir� isso. 1072 01:25:00,668 --> 01:25:03,671 Por favor, me espere aqui. 1073 01:25:09,344 --> 01:25:11,595 O Bedu�no foi preso de novo. 1074 01:25:11,596 --> 01:25:13,932 O que ele fez agora? 1075 01:25:14,015 --> 01:25:17,887 Roubou alguns sapatos, como sempre. 1076 01:25:18,561 --> 01:25:19,646 Bom dia. 1077 01:25:19,938 --> 01:25:20,945 Deixe-me ver. 1078 01:25:20,980 --> 01:25:25,109 Sola de musselina! Lindo! Experimente. 1079 01:25:25,193 --> 01:25:27,547 Sente-se e experimente. 1080 01:25:29,489 --> 01:25:30,865 Vamos. 1081 01:25:30,949 --> 01:25:34,993 Ligue para 22622 e diga que vou me atrasar para o jantar. 1082 01:25:34,994 --> 01:25:38,308 Bom, bom agora ponha o outro. 1083 01:25:39,999 --> 01:25:42,480 - O que acha? - Bem. 1084 01:25:42,515 --> 01:25:44,962 D� uma volta com eles! 1085 01:25:47,006 --> 01:25:49,675 Est�o confort�veis? Como se sente? 1086 01:25:49,676 --> 01:25:50,760 Cansado. 1087 01:25:50,843 --> 01:25:52,679 Ent�o v� embora! 1088 01:25:53,054 --> 01:25:55,180 Isso � um truque, n�o �? 1089 01:25:55,181 --> 01:25:58,642 Pietrucco, hoje me sinto como se o mundo estivesse de cabe�a pra baixo. 1090 01:25:58,643 --> 01:26:01,646 Vamos, v�! Caia fora! 1091 01:26:05,483 --> 01:26:08,986 mas Bonavia � um comiss�rio de pol�cia. N�o podemos evitar a incrimina��o? 1092 01:26:09,021 --> 01:26:10,362 Acho que n�o. 1093 01:26:10,363 --> 01:26:13,073 Ele obstruiu as investiga��es ao esconder Serena LiPuma, 1094 01:26:13,074 --> 01:26:15,660 uma testemunha chave. Ele � um fan�tico. 1095 01:26:15,695 --> 01:26:17,619 Se n�o h� alternativa, prossigam. 1096 01:26:17,620 --> 01:26:20,497 Mas acho inconceb�vel um oficial da lei 1097 01:26:20,498 --> 01:26:22,332 fazer algo assim por dinheiro. 1098 01:26:22,333 --> 01:26:24,794 Bem, n�o fique surpreso. 1099 01:26:25,044 --> 01:26:27,463 J� tentaram me subornar. 1100 01:26:27,498 --> 01:26:28,701 Como assim? 1101 01:26:29,048 --> 01:26:31,716 Me ofereceram uma cobertura e um grande empr�stimo, 1102 01:26:31,717 --> 01:26:33,218 praticamente de presente. 1103 01:26:33,219 --> 01:26:34,136 De quem? 1104 01:26:34,137 --> 01:26:35,763 N�o sei. 1105 01:26:35,888 --> 01:26:37,515 E por qu�? 1106 01:26:37,640 --> 01:26:40,809 N�o sei se estavam me agradecendo por processar Bonavia, 1107 01:26:40,844 --> 01:26:43,979 ou se estavam pedindo para parar de investigar os outros. 1108 01:26:43,980 --> 01:26:45,154 Que outros? 1109 01:26:45,189 --> 01:26:50,543 Surgiram fatos graves envolvendo a administra��o p�blica. 1110 01:27:01,747 --> 01:27:04,791 Veja, Traini, voc� foi designado para investigar 1111 01:27:04,792 --> 01:27:07,712 o tiroteio da Via Plebiscito. 1112 01:27:07,795 --> 01:27:10,568 Veja, Excel�ncia: o tiroteio, Lomunno, 1113 01:27:10,603 --> 01:27:13,341 especula��o no mercado de constru��o, 1114 01:27:13,342 --> 01:27:17,638 suborno de pol�ticos e funcion�rios p�blicos. Est� tudo conectado. 1115 01:27:17,673 --> 01:27:19,598 Logo terei as provas. 1116 01:27:19,599 --> 01:27:22,310 Um escritur�rio desonesto? 1117 01:27:22,476 --> 01:27:24,020 Mais alto. 1118 01:27:26,814 --> 01:27:28,399 Um oficial? 1119 01:27:30,026 --> 01:27:31,777 O Prefeito. 1120 01:27:35,740 --> 01:27:38,491 V� com calma, Traini. Seria muito f�cil 1121 01:27:38,492 --> 01:27:40,577 criar um esc�ndalo que envolva toda a m�quina do governo, 1122 01:27:40,578 --> 01:27:43,581 e mine a confian�a na institui��o. 1123 01:27:43,616 --> 01:27:46,542 Justi�a mas com cautela. 1124 01:27:47,877 --> 01:27:50,309 Eu o manterei informado. 1125 01:27:53,341 --> 01:27:57,094 Continue cavando. at� o fundo. 1126 01:28:19,867 --> 01:28:24,872 Est� suspenso, Bonavia. Isto � uma ordem. 1127 01:28:27,458 --> 01:28:30,419 Aqui est� minha confiss�o. Eu especifiquei 1128 01:28:30,454 --> 01:28:33,631 que Cammino agiu sob minhas ordens. 1129 01:28:33,666 --> 01:28:36,801 Ele agiu de boa f�. 1130 01:29:02,952 --> 01:29:05,037 Schiro, sentido! 1131 01:29:12,294 --> 01:29:13,963 Ei, adivinho! 1132 01:29:16,465 --> 01:29:18,182 Qual � o hor�scopo de hoje? 1133 01:29:18,217 --> 01:29:20,594 - Totalmente favor�vel. - Sem derramamento de sangue? 1134 01:29:20,629 --> 01:29:24,232 N�o, tudo est� em paz hoje, senhor. 1135 01:29:28,561 --> 01:29:31,187 Onde est� o Comiss�rio Bonavia? Onde est� o Comiss�rio Bonavia? 1136 01:29:31,188 --> 01:29:33,230 Ele acabou de sair! 1137 01:29:33,566 --> 01:29:37,672 Ligue para o escrit�rio de Lommuno agora. 1138 01:29:37,945 --> 01:29:40,155 Escrit�rio de Lomunno? Aqui � da pol�cia. 1139 01:29:40,156 --> 01:29:42,198 Onde est� o Sr. Lomunno? 1140 01:29:42,199 --> 01:29:45,452 - Ele saiu sozinho? - Sim, senhor. 1141 01:29:45,453 --> 01:29:49,622 Disseram que Lomunno n�o est� no escrit�rio. 1142 01:29:49,623 --> 01:29:52,292 Aqui � o Procurador Traini. Onde est� Lomunno? 1143 01:29:52,293 --> 01:29:53,418 Sr. Lomunno est� almo�ando. 1144 01:29:53,419 --> 01:29:54,085 Em que restaurante? 1145 01:29:54,086 --> 01:29:56,362 "Lungo Mare", acho. 1146 01:29:57,756 --> 01:30:01,134 Precisamos de 10.000 votos para Sua Excel�ncia Grisi. 1147 01:30:01,135 --> 01:30:03,761 Vamos conseguir. O primeiro que n�o fizer seu trabalho direito 1148 01:30:03,762 --> 01:30:06,139 estar� muito encrencado, entendeu? 1149 01:30:06,140 --> 01:30:07,807 E 5.000 em Campo Reale. 1150 01:30:07,808 --> 01:30:11,186 5.000? Parece muito. Como faremos isso? 1151 01:30:11,187 --> 01:30:16,524 Isso � um problema? Assuste as mulheres, sempre funciona. 1152 01:30:16,525 --> 01:30:18,777 Ah, que belo dia! 1153 01:30:20,696 --> 01:30:22,402 Estamos fechados. 1154 01:30:50,100 --> 01:30:52,102 Ferdinando. 1155 01:30:52,937 --> 01:30:54,577 Outra vez. 1156 01:30:54,605 --> 01:30:58,024 - Veja, � o Comiss�rio. - Bem-vindo, Comiss�rio. 1157 01:30:58,025 --> 01:30:59,275 � uma comemora��o, Comiss�rio. 1158 01:30:59,276 --> 01:31:02,904 Tenho novidades. Sabe que v�o me prender? 1159 01:31:02,905 --> 01:31:05,531 Isso quer dizer que far� companhia a dois amigos meus. 1160 01:31:05,532 --> 01:31:09,870 Dois amigos que voc� jogou na pris�o. 1161 01:31:20,965 --> 01:31:24,050 Ferdinando, voc� se lembra do nome daquele ativista sindical? 1162 01:31:24,051 --> 01:31:25,677 De que diabos est� falando? 1163 01:31:25,678 --> 01:31:27,971 Aquele que te apavorou na vila. 1164 01:31:27,972 --> 01:31:31,141 - Comiss�rio! - Ah, Rizzo! 1165 01:31:49,535 --> 01:31:50,910 O que est� fazendo? 1166 01:31:50,911 --> 01:31:53,205 Estava bem aqui. 1167 01:31:53,288 --> 01:31:55,581 Tinha acabado de comer. 1168 01:31:55,582 --> 01:31:57,444 estava relaxando. 1169 01:31:58,293 --> 01:32:02,309 Comiss�rio Bonavia acabou de se entregar. 1170 01:32:07,011 --> 01:32:11,987 Traini, o Comiss�rio Bonavia acabou de se entregar. 1171 01:32:38,969 --> 01:32:40,178 Boa noite, senhor. 1172 01:32:40,179 --> 01:32:41,346 Boa noite. 1173 01:32:52,649 --> 01:32:55,327 N�o, n�o, espere um pouco. 1174 01:33:01,200 --> 01:33:05,745 Se tivesse confiado em mim, eu teria te tirado dessa encrenca com uma pena m�nima. 1175 01:33:05,746 --> 01:33:07,872 Indiciamentos na c�pula pol�tica da cidade 1176 01:33:07,873 --> 01:33:11,543 - Que provas voc� tem? - Documentos falsificados ratificados pela corte. 1177 01:33:11,578 --> 01:33:13,920 Ordem de pris�o para o Prefeito 1178 01:33:13,921 --> 01:33:18,351 Levarei o Prefeito e os outros a julgamento. 1179 01:33:19,760 --> 01:33:23,930 N�o vai funcionar. Existe uma maneira melhor. 1180 01:33:23,931 --> 01:33:26,921 - E qual seria? - Mate todos. 1181 01:33:27,142 --> 01:33:29,754 N�o sabe o que diz. 1182 01:33:30,103 --> 01:33:33,065 Nunca me senti melhor. 1183 01:33:33,148 --> 01:33:34,815 Respiro livremente agora. 1184 01:33:34,816 --> 01:33:40,613 Me sinto liberto depois de 10 anos de vergonha, agora passo a bola para voc�. 1185 01:33:40,614 --> 01:33:44,700 - Ser� um julgamento exemplar. - Que testemunhas tem? 1186 01:33:44,701 --> 01:33:48,037 - Serena LiPuma, por exemplo. - N�o conte com ela. 1187 01:33:48,038 --> 01:33:51,625 Ela testemunhar� a meu favor porque sabe que n�o mato por dinheiro, 1188 01:33:51,660 --> 01:33:53,626 como tentar�o provar que fiz. 1189 01:33:53,627 --> 01:33:55,469 - Isso � besteira! - O que foi que disse? 1190 01:33:55,504 --> 01:33:58,923 Disse que isso � besteira! Chega de palha�ada. 1191 01:33:58,924 --> 01:34:00,801 Isso � vergonhoso. 1192 01:34:02,928 --> 01:34:05,805 Diga onde est� Serena LiPuma. Preciso encontr�-la. 1193 01:34:05,806 --> 01:34:08,517 Quando poderei ver Cammino? 1194 01:34:18,777 --> 01:34:23,141 Isso � contra as normas e voc� sabe disso. 1195 01:34:32,541 --> 01:34:33,792 Quem �? 1196 01:34:33,917 --> 01:34:38,737 O Procurador diz que est� retornando sua liga��o. 1197 01:34:40,048 --> 01:34:45,261 Vamos. O Procurador est� esperando para falar com voc�. 1198 01:34:45,262 --> 01:34:48,597 N�o, senhorita. N�o feche a porta. 1199 01:34:48,598 --> 01:34:50,940 Agora podemos conversar. 1200 01:34:54,187 --> 01:34:55,771 Por que est� fazendo isso, senhorita? 1201 01:34:55,772 --> 01:34:56,647 N�o, por favor! 1202 01:34:56,648 --> 01:34:59,358 - Por que est� assustada? - Estou esperando um beb�. 1203 01:34:59,359 --> 01:35:01,319 - Sou seu amigo! - Estou esperando um beb�, por favor! 1204 01:35:01,354 --> 01:35:04,280 - Vamos venha c�. - N�o, n�o! 1205 01:35:04,281 --> 01:35:07,658 O que est� fazendo? N�o tenha medo. 1206 01:35:07,659 --> 01:35:09,701 Venha, eu te cubro. 1207 01:36:57,185 --> 01:37:01,480 Meu advogado me disse. que pode me libertar. 1208 01:37:01,481 --> 01:37:04,066 Mas eu disse que podia esperar um pouco. 1209 01:37:04,067 --> 01:37:05,651 Tenho algo a fazer. 1210 01:37:05,652 --> 01:37:08,162 N�s te faremos companhia. 1211 01:37:08,196 --> 01:37:10,239 Matou um bom homem. 1212 01:37:10,240 --> 01:37:14,046 Acha que n�o tem que pagar por isso? 1213 01:37:15,453 --> 01:37:18,845 Bonavia, o Procurador quer v�-lo. 1214 01:37:19,916 --> 01:37:21,466 Vamos, Bonavia. 1215 01:37:32,929 --> 01:37:34,138 Serena LiPuma desapareceu. 1216 01:37:34,139 --> 01:37:36,849 Se isso for um truque para descobrir seu endere�o. 1217 01:37:36,850 --> 01:37:40,769 Seu endere�o fica em Contrata Sciulla, Via Valeria. 1218 01:37:40,770 --> 01:37:44,815 Ela mesma me chamou depois de ver na TV que havia sido preso. 1219 01:37:44,816 --> 01:37:49,194 Eu mesmo falei com ela. Ela me deu seu endere�o. 1220 01:37:49,195 --> 01:37:52,197 Mas quando cheguei l�, o lugar estava vazio. 1221 01:37:52,198 --> 01:37:55,951 Estamos procurando por ela por toda parte. 1222 01:37:55,952 --> 01:37:59,032 � in�til ela j� est� morta. 1223 01:38:00,999 --> 01:38:03,509 Nunca encontrar� o corpo. 1224 01:39:13,863 --> 01:39:15,614 Al�m de voc�, quem mais sabia onde ela estava escondida? 1225 01:39:15,615 --> 01:39:17,366 Onde voc� estava quando Serena telefonou? 1226 01:39:17,367 --> 01:39:18,992 No escrit�rio de Sua Excel�ncia Malta. 1227 01:39:18,993 --> 01:39:20,327 - Ele estava l�? - Claro. 1228 01:39:20,328 --> 01:39:21,787 Ent�o o que est� esperando? 1229 01:39:21,788 --> 01:39:23,998 Voc� enlouqueceu? 1230 01:39:24,207 --> 01:39:25,375 Por qu�? 1231 01:39:25,959 --> 01:39:29,211 Um alto magistrado! Voc� est� acusando um alto magistrado? 1232 01:39:29,212 --> 01:39:31,297 N�o disse isso. 1233 01:39:31,798 --> 01:39:33,215 Ent�o o que quer dizer? 1234 01:39:33,216 --> 01:39:35,760 Enquanto estava ao telefone, Malta estava presente. 1235 01:39:35,795 --> 01:39:38,804 Logo depois, a �nica testemunha desaparece. 1236 01:39:38,805 --> 01:39:41,807 - N�o permito que insinue. - N�o estou insinuando nada! 1237 01:39:41,808 --> 01:39:43,976 Malta pode ser totalmente inocente, 1238 01:39:43,977 --> 01:39:46,770 mas por que n�o investig�-lo como investigou o Prefeito e os outros? 1239 01:39:46,771 --> 01:39:49,461 Por que eles e n�o Malta? 1240 01:39:50,984 --> 01:39:53,193 As pessoas perder�o a confian�a na justi�a. 1241 01:39:53,194 --> 01:39:54,945 Se a justi�a for feita, eles ter�o confian�a. 1242 01:39:54,946 --> 01:39:57,365 Eu j� entendi! 1243 01:39:59,492 --> 01:40:05,331 Infelizmente voc� n�o far� nada fora das regras. 1244 01:40:05,790 --> 01:40:06,748 Farei. 1245 01:40:06,749 --> 01:40:09,543 N�o, voc� nem aceita a id�ia de que 1246 01:40:09,544 --> 01:40:13,755 um magistrado possa estar envolvido num crime. 1247 01:40:13,756 --> 01:40:16,434 Farei. Tenho que fazer. 1248 01:40:17,260 --> 01:40:22,472 Precisar� de todas as circunst�ncias extenuantes em seu julgamento. 1249 01:40:22,473 --> 01:40:24,975 - Se eu sobreviver. - O que quer dizer? 1250 01:40:24,976 --> 01:40:29,250 Na pris�o, as leis s�o outras, Sr. Traini. 1251 01:40:31,232 --> 01:40:34,792 Confie em mim. Farei o meu melhor. 1252 01:40:34,944 --> 01:40:38,197 - Como � sua cela? - Individual. 1253 01:40:39,115 --> 01:40:41,616 - Que tal a comida? - Fant�stica. 1254 01:40:41,617 --> 01:40:44,495 Darei not�cias em breve. 1255 01:40:59,177 --> 01:41:01,137 Bom dia, senhor. 1256 01:41:02,221 --> 01:41:03,939 Bom dia, senhor. 1257 01:41:12,356 --> 01:41:13,858 Sr. Traini. 1258 01:41:15,193 --> 01:41:16,985 - Bem? - Bom dia. 1259 01:41:16,986 --> 01:41:19,898 - Falou com ele? - Sim. 1260 01:41:27,705 --> 01:41:30,629 Vamos libert�-lo, n�o �? 1261 01:42:13,641 --> 01:42:17,279 O que est� fazendo? H� algo errado? 1262 01:42:18,020 --> 01:42:21,514 N�o � nada, � s� o meu est�mago. 1263 01:43:04,275 --> 01:43:07,577 - Excel�ncia, bom dia. - Bom dia. 1264 01:43:10,364 --> 01:43:11,906 Bom dia. Bom dia. 1265 01:43:11,907 --> 01:43:14,284 Caro Licuno, n�o se preocupe com aquele problema. 1266 01:43:14,285 --> 01:43:15,618 Cuidarei de tudo para voc�. 1267 01:43:15,619 --> 01:43:19,080 - Obrigado, Excel�ncia. - Bom dia, Excel�ncia. 1268 01:43:19,081 --> 01:43:20,165 Perdoe-me por um momento. 1269 01:43:20,166 --> 01:43:21,950 - Claro. - Claro. 1270 01:43:55,159 --> 01:43:56,952 Algum problema?106325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.