All language subtitles for Charlie.Says.2018.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-HI-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:03,003 [carretel de filme] 2 00:00:18,190 --> 00:00:20,192 [música instrumental] 3 00:02:14,996 --> 00:02:16,619 Onde vocês estão indo? 4 00:02:16,653 --> 00:02:18,597 Bem, estamos tentando nos levantar para Santa Susana Pass Road 5 00:02:18,621 --> 00:02:20,140 mas até onde você pode nos levar. 6 00:02:20,174 --> 00:02:21,979 - Rancho Spahn? - Sim. Como você sabia? 7 00:02:22,003 --> 00:02:24,972 Sim, bem, não totalmente, todo o caminho até lá. 8 00:02:25,006 --> 00:02:26,939 Minha tia mora perto daqui. 9 00:02:30,840 --> 00:02:32,600 O que você tem aí? 10 00:02:32,635 --> 00:02:35,224 [risos] Algum dinheiro, eu acho. 11 00:02:35,258 --> 00:02:37,260 Ei, se você vai nos levar todo o caminho 12 00:02:37,295 --> 00:02:39,435 devemos comprar o café da manhã. 13 00:02:39,469 --> 00:02:40,643 Em frente. 14 00:02:47,822 --> 00:02:49,755 [conversa indistinta] 15 00:02:54,104 --> 00:02:55,554 Eu não sei. 16 00:02:55,589 --> 00:02:57,014 eu pensei "Na ponta dos pés através das tulipas" 17 00:02:57,038 --> 00:02:59,489 era uma música bem diferente se você é um pouco alto. 18 00:03:00,732 --> 00:03:03,252 Eu acho que eu estava muito alto quando eu ouvi pela primeira vez. 19 00:03:03,286 --> 00:03:04,874 Parece um cigarro para mim. 20 00:03:04,908 --> 00:03:06,496 Ei, observe. 21 00:03:06,531 --> 00:03:08,878 Tex aqui disse ao exército ele era um homossexual de cabeça ácida 22 00:03:08,912 --> 00:03:10,569 para sair da guerra, então .. 23 00:03:10,604 --> 00:03:12,916 Eu não sou realmente homossexual. 24 00:03:12,951 --> 00:03:15,471 Quero dizer, quem canta assim? 25 00:03:15,505 --> 00:03:17,300 Cara com sua voz toda alta como uma garota 26 00:03:17,335 --> 00:03:19,060 e seu minúsculo pouco whatchamacallit. 27 00:03:19,095 --> 00:03:20,579 É um posto. 28 00:03:20,614 --> 00:03:22,478 [música dramática] 29 00:03:22,512 --> 00:03:24,618 Tudo está em ordem. 30 00:03:24,652 --> 00:03:27,241 Tiny Tim está apenas se divertindo. 31 00:03:27,276 --> 00:03:29,209 Ei, é melhor sairmos daqui. 32 00:03:32,557 --> 00:03:34,490 [pássaros gritando] 33 00:03:42,843 --> 00:03:45,777 [cantarolando] 34 00:03:49,850 --> 00:03:51,438 Cante essa. 35 00:03:52,646 --> 00:03:56,339 ♪ passeio dar uma volta livre 36 00:03:56,374 --> 00:03:58,134 ♪ Tome meu lugar 37 00:03:58,168 --> 00:03:59,791 ♪ tenho o meu lugar 38 00:03:59,825 --> 00:04:01,310 ♪ É de graça 39 00:04:03,553 --> 00:04:10,111 ♪ Monte minha gangorra 40 00:04:10,146 --> 00:04:13,494 ♪ passeio 41 00:04:13,529 --> 00:04:17,049 ♪ passeio 42 00:04:17,084 --> 00:04:22,710 ♪ Ride my gangorra ♪ 43 00:04:25,161 --> 00:04:27,646 Droga. OK. 44 00:04:27,681 --> 00:04:29,061 Boa noite, Katie. 45 00:04:31,823 --> 00:04:33,273 Boa noite, Lulu. 46 00:04:34,308 --> 00:04:35,723 Boa noite, Sadie. 47 00:04:39,934 --> 00:04:41,108 Boa noite. 48 00:04:50,704 --> 00:04:52,775 "Deitada no seu leito de prisão 49 00:04:52,809 --> 00:04:55,433 "útero se esforçando, derramando suor 50 00:04:55,467 --> 00:04:58,298 "você entrega seu filho dentro dessas paredes de concreto 51 00:04:58,332 --> 00:05:00,196 "e barras de aço. 52 00:05:00,230 --> 00:05:02,612 "Porque o seu bebê nasce aqui 53 00:05:02,647 --> 00:05:04,718 "aqui, ela é rotulada, numerada 54 00:05:04,752 --> 00:05:06,685 "e sua foto é tirada. 55 00:05:08,031 --> 00:05:09,654 "Ela é chamada de criminosa. 56 00:05:11,241 --> 00:05:15,694 Mas você e eu sabemos que ela é outra mulher guerreira incrível ". 57 00:05:15,729 --> 00:05:18,628 Uau. eu pensei foi realmente poderoso, Tina. 58 00:05:18,663 --> 00:05:21,355 Mm-hmm. - Obrigado. 59 00:05:21,390 --> 00:05:24,116 Perdoe-me senhoras. Karlene, posso falar contigo? 60 00:05:24,151 --> 00:05:27,430 - Certo. - Ooh 61 00:05:27,465 --> 00:05:29,225 Vocês vão em frente. 62 00:05:34,126 --> 00:05:35,749 preciso da tua ajuda com as garotas do Manson 63 00:05:35,783 --> 00:05:37,509 sobre na Unidade Especial de Segurança. 64 00:05:37,544 --> 00:05:38,831 Desde a pena de morte foi levantado 65 00:05:38,855 --> 00:05:40,823 ninguém sabe O que fazer com eles. 66 00:05:40,857 --> 00:05:43,688 O governador não os quer na população em geral 67 00:05:43,722 --> 00:05:46,207 então eles estão no corredor da morte indefinidamente. 68 00:05:47,864 --> 00:05:51,109 Apenas os três, presos nessas células 23 horas por dia. 69 00:05:53,111 --> 00:05:55,044 Eu não posso deixá-los apodrecer lá. 70 00:06:06,745 --> 00:06:07,884 Bom dia senhoras. 71 00:06:07,919 --> 00:06:09,817 Olá, senhorita Carlson. - Olá, senhorita Carlson. 72 00:06:09,852 --> 00:06:12,130 eu gostaria que você conhecesse Karlene Faith. 73 00:06:12,164 --> 00:06:14,132 Olá, Karlene. - Prazer em conhecê-lo, Karlene. 74 00:06:14,166 --> 00:06:15,409 É um prazer conhecer todos vocês. 75 00:06:15,444 --> 00:06:17,515 Karlene é um estudante de pós-graduação na UC, Santa Cruz 76 00:06:17,549 --> 00:06:20,172 e ela ensina alguns dos presos aqui. 77 00:06:20,207 --> 00:06:21,898 Agora que você vai ser ficar com a gente 78 00:06:21,933 --> 00:06:23,693 Eu acho que é um bom momento 79 00:06:23,728 --> 00:06:25,661 falar sobre tomar algumas aulas com ela. 80 00:06:25,695 --> 00:06:28,802 Então isso ... isso significa que somos ficar no SSU para sempre? 81 00:06:29,941 --> 00:06:32,702 Não vamos avançar de nós mesmos. 82 00:06:32,737 --> 00:06:36,396 Estamos oferecendo cursos universitários para os residentes aqui. 83 00:06:36,430 --> 00:06:38,743 Você estaria livre para estudar qualquer coisa que você quiser. 84 00:06:38,777 --> 00:06:41,677 Literatura, Filosofia, Jornalismo. 85 00:06:41,711 --> 00:06:43,344 Nós vamos aprender sobre merda como Lib das mulheres? 86 00:06:43,368 --> 00:06:45,059 Idioma, por favor, Susan. 87 00:06:45,094 --> 00:06:47,579 [rindo] 88 00:06:47,614 --> 00:06:49,892 Nós não temos que estudar Lib feminino, não 89 00:06:49,926 --> 00:06:52,412 embora eu ensine uma mulher Curso de estudos aqui no CIW. 90 00:06:52,446 --> 00:06:55,035 Estudos femininos. 91 00:06:55,069 --> 00:06:56,277 Longe. 92 00:06:57,486 --> 00:06:58,832 Vou deixar vocês senhoras para isso. 93 00:06:58,866 --> 00:07:00,603 Obrigado, senhorita Carlson. - Tchau, senhorita Carlson. 94 00:07:00,627 --> 00:07:03,284 - Tchau, senhorita Carlson. - Obrigado, Jimmy. 95 00:07:03,319 --> 00:07:04,469 Obrigado, Jimmy. Obrigado, Jimmy. 96 00:07:04,493 --> 00:07:06,943 Ei, Karlene você quer um pouco de uva Tang? 97 00:07:06,978 --> 00:07:08,093 Por favor, Jimmy, podemos ter 98 00:07:08,117 --> 00:07:09,359 alguma uva Tang para o nosso convidado? 99 00:07:09,394 --> 00:07:11,016 Obrigado Jimmy. 100 00:07:11,051 --> 00:07:13,053 Jimmy sempre cuida de nós. 101 00:07:13,087 --> 00:07:15,262 E você deveria ouvi-lo cantar. 102 00:07:15,296 --> 00:07:18,541 ♪ nunca vou sorrir 103 00:07:18,576 --> 00:07:20,854 Nosso guarda favorito deveria ter foi um famoso crooner! 104 00:07:20,888 --> 00:07:24,167 ♪ até eu sorrir para você ♪ 105 00:07:24,202 --> 00:07:25,306 Ooh! 106 00:07:27,308 --> 00:07:28,378 Obrigado. 107 00:07:30,450 --> 00:07:32,244 Você é a Susan, certo? 108 00:07:32,279 --> 00:07:34,523 Eu sou Sadie Susan está morta. 109 00:07:34,557 --> 00:07:36,939 Charlie me nomeou Sadie. 110 00:07:36,973 --> 00:07:39,769 - De onde você é? - Eu sou do agora. 111 00:07:39,804 --> 00:07:41,461 Eu sou de todos os lugares. 112 00:07:42,531 --> 00:07:44,878 Olá. Eu sou Lulu. 113 00:07:44,912 --> 00:07:46,856 Na lista que eles te deram, Tenho certeza que diz Leslie 114 00:07:46,880 --> 00:07:47,950 mas eu sou Lulu. 115 00:07:47,984 --> 00:07:49,779 E eu sou Katie 116 00:07:49,814 --> 00:07:52,437 Eu acho que estaria interessado em estudando as mulheres do pioneiro. 117 00:07:52,472 --> 00:07:54,232 Isso é o que nós estávamos fazendo com Charlie. 118 00:07:54,266 --> 00:07:56,683 Aprendendo a viver fora a terra e ser auto-suficiente. 119 00:07:56,717 --> 00:07:57,856 Mães da terra. 120 00:07:57,891 --> 00:07:59,824 [música instrumental] 121 00:08:02,274 --> 00:08:05,277 ♪ A única maneira de você ser feliz 122 00:08:07,176 --> 00:08:11,939 ♪ não é onde você não está livre ♪ 123 00:08:11,974 --> 00:08:17,186 ♪ Sua casa é onde você pode ser o que você é ♪ 124 00:08:17,220 --> 00:08:21,052 ♪ Porque você nasceu livre 125 00:08:21,086 --> 00:08:25,539 ♪ Agora eles vão te mostrar o castelo ♪ 126 00:08:28,542 --> 00:08:29,888 Ei, cigano. 127 00:08:30,924 --> 00:08:33,202 - Quem é? Eu sou Leslie. 128 00:08:33,236 --> 00:08:34,686 Bem vindo ao rancho. 129 00:08:34,721 --> 00:08:37,378 Bem vindo a nossa familia. Venha conhecer Charlie. 130 00:08:37,413 --> 00:08:41,072 Que dia absolutamente perfeito para você vir nos ver. 131 00:08:41,106 --> 00:08:43,488 Charlie diz que não é um dia para trabalhar. 132 00:08:43,523 --> 00:08:45,455 Então estamos apenas sendo hoje. 133 00:08:48,286 --> 00:08:53,325 ♪ Agora eles vão te mostrar seu castelo ♪ 134 00:08:53,360 --> 00:08:55,293 [espalhando] 135 00:08:56,708 --> 00:09:00,022 ♪ E eu quero um pouco de fumaça fumaça fumaça fumaça agora ♪ 136 00:09:00,056 --> 00:09:05,303 ♪ Mmm mmm ♪ 137 00:09:05,337 --> 00:09:07,892 Bem, Jesus, eu acho Eu sou seu melhor amigo. 138 00:09:07,926 --> 00:09:09,894 Toca algo para mim Paulie. 139 00:09:09,928 --> 00:09:11,171 [música de violão] 140 00:09:11,205 --> 00:09:13,138 Eu tenho um espaço em branco, Charlie! 141 00:09:15,520 --> 00:09:18,730 Bem, bem, bem, bem. 142 00:09:18,765 --> 00:09:21,008 Looky, olhe aqui. 143 00:09:21,043 --> 00:09:23,183 Bem, ei aí Irmão Bobby? 144 00:09:23,217 --> 00:09:25,047 O que temos aqui? 145 00:09:25,081 --> 00:09:27,912 Cigana disse que Leslie ficaria feliz contigo. 146 00:09:27,946 --> 00:09:31,847 Cigano, Cigano, Cigano, meu bebê cigano. 147 00:09:31,881 --> 00:09:33,400 Você trouxe alguém como eu pedi. 148 00:09:33,434 --> 00:09:35,367 Agora isso é um bom soldado. 149 00:09:36,230 --> 00:09:38,301 [risadas] 150 00:09:38,336 --> 00:09:40,269 [riso] 151 00:09:41,788 --> 00:09:43,306 Seja meu espelho. 152 00:09:47,552 --> 00:09:49,519 [risos] 153 00:09:53,558 --> 00:09:55,940 [cantarolando] 154 00:09:57,907 --> 00:09:59,529 Meu nome é Charlie. 155 00:10:00,910 --> 00:10:02,532 [risos] 156 00:10:04,914 --> 00:10:06,778 aonde você a encontrou? 157 00:10:06,813 --> 00:10:09,678 Ela estava pendurada no meu harém por um tempo. 158 00:10:09,712 --> 00:10:12,370 Mas estava se tornando uma má cena com minha velha senhora. 159 00:10:12,404 --> 00:10:15,028 Belo Irmão Bobby. 160 00:10:15,062 --> 00:10:17,202 Ele realmente sabe como fazer amor com as garotas. 161 00:10:17,237 --> 00:10:18,248 Isso é o que todos me dizem. 162 00:10:18,272 --> 00:10:19,757 Sadie fez amor com Bobby, certo? 163 00:10:19,791 --> 00:10:21,735 Sim, todos fizemos amor com ele a esta altura, huh? 164 00:10:21,759 --> 00:10:22,932 [risos] 165 00:10:22,967 --> 00:10:24,554 Eu não aguento a mulher de outro homem. 166 00:10:24,589 --> 00:10:26,384 Ela não é minha, Charlie. 167 00:10:26,418 --> 00:10:28,662 Cigana me contou tudo sobre você e a família. 168 00:10:28,697 --> 00:10:30,630 - Eu não posso levá-la. Charlie. 169 00:10:31,872 --> 00:10:33,840 Acho que devemos deixá-la ficar. 170 00:10:35,186 --> 00:10:37,671 Ela nos escava e está com fome. 171 00:10:37,706 --> 00:10:39,052 Ela é uma investigadora. 172 00:10:39,086 --> 00:10:41,019 [música de violão] 173 00:10:43,746 --> 00:10:46,266 Onde estão seus pais? 174 00:10:46,300 --> 00:10:48,855 Não importa para mim. Eu estou em minha própria jornada. 175 00:10:48,889 --> 00:10:51,167 Bem, o que você tem para nós? Você tem um carro? 176 00:10:51,202 --> 00:10:52,755 - Não. - Bem, então nós vamos pegar um. 177 00:10:52,790 --> 00:10:56,966 Nós vamos te dar um carro. Nós vamos encontrar um carro para você. 178 00:10:57,001 --> 00:10:58,806 Você sabe porque? Porque o ego antigo é uma coisa demais. 179 00:10:58,830 --> 00:11:00,739 O ego antigo é uma coisa demais. Ele vai fazer você se enganar. 180 00:11:00,763 --> 00:11:01,730 Você vai pensar você é outra pessoa. 181 00:11:01,764 --> 00:11:04,042 Você vai andar todo aquele trem do metrô. 182 00:11:08,460 --> 00:11:11,015 Você gosta dela, você a ensina. 183 00:11:11,049 --> 00:11:13,027 Você fica de olho nela e você vê se ela pertence a nós. 184 00:11:13,051 --> 00:11:14,950 E você, Katie é meu tudo. 185 00:11:14,984 --> 00:11:17,435 Katie sou eu. Você presta atenção para o que ela faz. 186 00:11:17,469 --> 00:11:20,887 Se você é até a metade tão boa como ela, então você pode ficar. 187 00:11:23,061 --> 00:11:24,994 [música de violão] 188 00:11:27,031 --> 00:11:30,206 Quando conheci Charlie, Eu apenas sabia. 189 00:11:31,760 --> 00:11:33,831 Pulou em um ônibus e eu nunca olhei para trás. 190 00:11:35,833 --> 00:11:39,699 Mas Charlie é como um ... farol de luz ou algo assim. 191 00:11:41,355 --> 00:11:43,116 Eu quero dizer, olhe pra você, você está aqui. 192 00:11:44,427 --> 00:11:45,981 - Tex. - Olá. 193 00:11:46,015 --> 00:11:47,223 Como vai? 194 00:11:49,087 --> 00:11:51,055 Tex não chegou consciência ainda. 195 00:11:52,608 --> 00:11:54,679 Ele ainda está trabalhando em deixar ir de seu ego. 196 00:11:58,683 --> 00:12:00,927 Charlie diz: "Deixe de lado seu ego 197 00:12:00,961 --> 00:12:03,895 e seja como um dedo em uma mão ". 198 00:12:06,001 --> 00:12:09,073 Vamos. Eu quero que você conheça George. 199 00:12:09,107 --> 00:12:11,213 George Spahn. É o rancho dele. 200 00:12:11,247 --> 00:12:12,524 Olá? 201 00:12:14,423 --> 00:12:16,356 [conversa indistinta na TV] 202 00:12:23,673 --> 00:12:25,883 Squeaky é tão gentil com ele. 203 00:12:25,917 --> 00:12:28,989 - Ela é uma alma generosa. - Eu direi. 204 00:12:29,024 --> 00:12:30,888 Aqui é lindo. 205 00:12:30,922 --> 00:12:33,338 Nós não nos importamos com sexo. Você entendeu? 206 00:12:34,236 --> 00:12:36,790 Nós apenas somos. 207 00:12:36,825 --> 00:12:38,688 Nós deixamos as coisas acontecerem. 208 00:12:38,723 --> 00:12:40,829 Nós soltamos. 209 00:12:40,863 --> 00:12:42,934 Eu acho que você vai adorar. 210 00:12:42,969 --> 00:12:44,798 Apresse-se agora, todo mundo. Vamos. 211 00:12:44,833 --> 00:12:47,007 Dennis. - Ei garota. 212 00:12:49,665 --> 00:12:51,978 E quem é essa coisa bonita? 213 00:12:52,012 --> 00:12:54,118 Eu sou Leslie. - Bem vinda. 214 00:12:54,152 --> 00:12:56,672 Eu não estou nessa família, mas .. 215 00:12:57,915 --> 00:12:59,779 ... eu cavo esta familia. 216 00:13:01,366 --> 00:13:02,505 Oi. 217 00:13:08,304 --> 00:13:10,341 Beach Boys Dennis? 218 00:13:10,375 --> 00:13:12,101 Isso é realmente Dennis Wilson? 219 00:13:12,136 --> 00:13:15,001 - Ele é apenas Dennis para nós. - Hora da comunhão. 220 00:13:17,727 --> 00:13:19,764 Você ligou antes, certo? 221 00:13:19,799 --> 00:13:20,972 Milhões de vezes. 222 00:13:21,007 --> 00:13:24,562 Apenas, não estava esperando agora mesmo. 223 00:13:28,877 --> 00:13:31,811 [música instrumental] 224 00:13:45,617 --> 00:13:47,550 Eu passei minha vida na cadeia por você. 225 00:13:49,242 --> 00:13:51,865 Para que você pudesse cavalgar suas bicicletas. 226 00:13:51,900 --> 00:13:53,522 Tenha suas festas de aniversário. 227 00:13:55,179 --> 00:13:57,871 Eu nunca tive uma vida. Eu nem sei o que é a vida. 228 00:13:58,976 --> 00:14:01,875 Mas todos vocês tiveram uma vida. 229 00:14:01,910 --> 00:14:04,257 Seus pais lhe disseram o que fazer e você fez isso. 230 00:14:04,291 --> 00:14:05,810 E para pagamento, você tem o que? 231 00:14:05,845 --> 00:14:08,226 Você tem pequenas mentes de cortadores de biscoito. 232 00:14:10,711 --> 00:14:13,231 Veja o que aconteceu com Sandy. 233 00:14:13,266 --> 00:14:15,889 Sandy mimada. 234 00:14:15,924 --> 00:14:18,029 Sandy mimada teve que vir para o novo papai 235 00:14:18,064 --> 00:14:20,100 para encontrar algo real. 236 00:14:24,622 --> 00:14:26,796 Tire suas roupas para nós Sandy. 237 00:14:35,357 --> 00:14:36,496 Faça. 238 00:14:48,784 --> 00:14:51,200 Ajude ela. Vamos. Você não pode ver que ela precisa de ajuda? 239 00:14:56,205 --> 00:14:57,310 Tex. 240 00:14:59,139 --> 00:15:00,520 Suba aqui. 241 00:15:01,417 --> 00:15:02,556 Continue. 242 00:15:33,346 --> 00:15:36,970 Agora você olha como os pais abusam de seus filhos. 243 00:15:37,005 --> 00:15:38,627 Se eles a amassem 244 00:15:38,661 --> 00:15:41,802 por que eles permitem que os médicos cortar o corpo dela assim? 245 00:15:43,873 --> 00:15:46,669 E então eles se sentiram mal 246 00:15:46,704 --> 00:15:48,809 e então eles a mimaram. 247 00:15:51,226 --> 00:15:53,711 E agora Sandy não pode deixar ir do seu ego. 248 00:15:55,230 --> 00:15:57,957 Não é sua culpa, é culpa dos seus pais. 249 00:15:57,991 --> 00:15:59,924 Você diria isso para mim? 250 00:16:01,098 --> 00:16:03,031 É culpa dos meus pais. 251 00:16:04,204 --> 00:16:06,137 E não é sua culpa. 252 00:16:08,312 --> 00:16:09,969 [soluça] Não é minha culpa. 253 00:16:12,626 --> 00:16:13,973 Agora vire-se. 254 00:16:15,629 --> 00:16:18,115 Não é sua culpa. 255 00:16:19,357 --> 00:16:20,910 Não é minha culpa. 256 00:16:20,945 --> 00:16:22,567 É culpa dos seus pais. 257 00:16:22,602 --> 00:16:25,018 É culpa dos meus pais. 258 00:16:28,608 --> 00:16:32,094 Agora venha e diga a ela que ela está linda. 259 00:16:32,129 --> 00:16:34,510 - Você está linda, Sandy. - Você está bonita. 260 00:16:34,545 --> 00:16:36,719 - Você é linda. - Perfeito. 261 00:16:38,618 --> 00:16:39,999 Você está bonita. 262 00:16:41,069 --> 00:16:42,484 Nós te amamos muito. 263 00:16:45,797 --> 00:16:47,523 Você parece tão linda. 264 00:16:49,767 --> 00:16:52,701 [música indistinta] 265 00:17:22,765 --> 00:17:24,733 Você é linda, Sandy. 266 00:17:28,806 --> 00:17:30,739 [soluçando] 267 00:17:40,611 --> 00:17:42,544 [rindo] 268 00:17:46,410 --> 00:17:48,653 Então ele levou Katie embora 269 00:17:48,688 --> 00:17:52,001 e eu perguntei Squeaky se Katie fosse a velhinha de Charlie. 270 00:17:53,072 --> 00:17:55,039 E Squeaky me disse 271 00:17:55,074 --> 00:17:57,835 "Ninguém pertence para alguém aqui 272 00:17:57,869 --> 00:17:59,837 "exceto Charlie. 273 00:17:59,871 --> 00:18:03,116 Todos nós pertencemos a Charlie ". 274 00:18:03,151 --> 00:18:06,015 eu pensei isso estava bem longe. 275 00:18:06,050 --> 00:18:09,502 Então ela diz: "Se você tiver sorte, ele vai buscá-lo em seguida ". 276 00:18:09,536 --> 00:18:12,263 Toda garota deveria ter um papai como Charlie. 277 00:18:17,924 --> 00:18:21,824 Algo para você dar uma olhada para a próxima semana. 278 00:18:28,555 --> 00:18:30,971 A Bíblia é o único livro Charlie nos deixou ter por perto. 279 00:18:31,006 --> 00:18:32,456 Charlie diz que os autores são maus. 280 00:18:32,490 --> 00:18:34,216 Tentando jogar truques mentais no leitor. 281 00:18:34,251 --> 00:18:37,737 Então você se sente você estaria fazendo algo ruim 282 00:18:37,771 --> 00:18:39,532 estudando comigo? 283 00:18:39,566 --> 00:18:41,948 Porque se você for fazer essas aulas comigo 284 00:18:41,982 --> 00:18:43,915 você vai ter ler livros. 285 00:18:46,125 --> 00:18:50,059 Eu também vou sair uma cópia disso. 286 00:18:50,094 --> 00:18:52,027 Algum de vocês leu isso? 287 00:18:53,891 --> 00:18:55,858 Esse livro mudou minha vida. 288 00:18:57,101 --> 00:19:00,173 Parece que poderia ser interessante. 289 00:19:00,208 --> 00:19:04,246 Você acredita em Charles Manson? não os deixaria ler? 290 00:19:04,281 --> 00:19:08,216 Já se passaram três anos desde eles tinham qualquer contato com ele. 291 00:19:08,250 --> 00:19:11,046 Mas tudo o que eles fazem é falar sobre ele 292 00:19:11,080 --> 00:19:13,876 e soltar sua besteira. 293 00:19:13,911 --> 00:19:16,120 Eu quero que você venha falar com eles. 294 00:19:16,155 --> 00:19:17,915 Você deveria fazer sua oficina de poesia. 295 00:19:17,949 --> 00:19:19,675 De jeito nenhum. 296 00:19:19,710 --> 00:19:22,609 Existem vítimas reais nesta prisão. 297 00:19:22,644 --> 00:19:24,577 Eles são os que eu quero ajudar. 298 00:19:25,923 --> 00:19:27,856 Talvez essas mulheres são vítimas também. 299 00:19:27,890 --> 00:19:29,858 Você estaria dizendo isso se fosse sua irmã? 300 00:19:29,892 --> 00:19:33,241 Sua irmã grávida que foi esfaqueado 20 vezes. 301 00:19:43,665 --> 00:19:44,942 É hora do banho de Leslie 302 00:19:44,976 --> 00:19:47,151 então é sua vez no quintal, Pat. 303 00:19:49,188 --> 00:19:52,743 E, Susan, eu acho que é só Vai ser você e eu por um tempo. 304 00:19:52,777 --> 00:19:55,884 Oportunidade perfeita para um trabalho de mão. 305 00:19:55,918 --> 00:19:58,818 Apenas provocando, Jimmy. Eu sei que você ama sua Alice! 306 00:20:04,582 --> 00:20:06,895 Lá vai você. Uau. 307 00:20:06,929 --> 00:20:09,415 Aqueles tomates está ótimo. 308 00:20:09,449 --> 00:20:11,382 Nós vamos te dar um pouco quando eles estão maduros. 309 00:20:31,230 --> 00:20:36,476 ♪ O tempo continua a voar 310 00:20:37,926 --> 00:20:40,342 ♪ você pensa você está amando bebê 311 00:20:40,377 --> 00:20:43,449 ♪ Mas tudo que você está fazendo está tentando ♪ 312 00:20:43,483 --> 00:20:45,002 ♪ você pode sentir? 313 00:20:46,762 --> 00:20:49,386 ♪ Seus sentimentos são reais? 314 00:20:49,420 --> 00:20:52,251 ♪ Olhe para a sua jogadora ♪ 315 00:21:03,641 --> 00:21:04,815 Bom Dia. 316 00:21:06,334 --> 00:21:09,337 Charlie está nos enviando em uma corrida de lixo para Los Angeles hoje. 317 00:21:09,371 --> 00:21:11,373 Você vem comigo. 318 00:21:11,408 --> 00:21:12,971 Ele diz que você pode dividir no fim do dia 319 00:21:12,995 --> 00:21:15,308 e siga seu caminho se você quiser. 320 00:21:15,343 --> 00:21:17,276 Mas eu não quero ir. 321 00:21:17,310 --> 00:21:19,623 Charlie é o mais Uma pessoa linda que eu já conheci. 322 00:21:19,657 --> 00:21:22,142 - Ele quer que eu vá embora? - Não. 323 00:21:24,317 --> 00:21:26,354 Eu não sei. 324 00:21:26,388 --> 00:21:27,700 Oh. 325 00:21:27,734 --> 00:21:29,402 Não passe por uma grande mudança sobre isso, ok? 326 00:21:29,426 --> 00:21:32,118 Apenas levante-se e vamos embora. Vamos. 327 00:21:33,568 --> 00:21:35,052 [indistinta sussurrando] 328 00:21:36,502 --> 00:21:38,331 Acorde, cabeças sonolentas. 329 00:21:40,368 --> 00:21:41,403 Vamos. 330 00:21:43,819 --> 00:21:46,166 Bem-vindo ao Rancho Spahn, senhoras e senhores. 331 00:21:46,201 --> 00:21:49,342 500 acres de terra linda com cavalos você pode alugar 332 00:21:49,377 --> 00:21:51,482 e permanece do famoso set de filmagem. 333 00:21:51,517 --> 00:21:53,553 Quem aqui gosta o novo oeste? 334 00:21:53,588 --> 00:21:57,039 Ok, bem, adivinhe. "Bonanza", "The Lone Ranger .." 335 00:21:57,074 --> 00:22:00,698 - Como você gosta do nosso ônibus? - Está muito longe. 336 00:22:00,733 --> 00:22:02,849 É uma piada em todas as retas que passamos na estrada. 337 00:22:02,873 --> 00:22:04,806 Eles acham que somos uma equipe de filmagem. 338 00:22:06,117 --> 00:22:08,568 Escute garotas, Eu tenho uma nova regra. 339 00:22:08,603 --> 00:22:11,295 Nenhuma mulher jamais levará dinheiro. Nem mesmo centavos, você cava? 340 00:22:11,330 --> 00:22:12,583 É por isso que estou enviando Paul contigo. 341 00:22:12,607 --> 00:22:15,299 Você dá seu dinheiro para ele. 342 00:22:15,334 --> 00:22:18,337 Você ainda está aqui? 343 00:22:20,339 --> 00:22:22,651 Tudo bem. Bem, dê seu dinheiro para Paul. 344 00:22:25,447 --> 00:22:26,897 Vamos. 345 00:22:30,556 --> 00:22:31,902 Attagirl. 346 00:22:33,075 --> 00:22:35,008 Não fique de fora Tarde demais agora, crianças. 347 00:22:36,078 --> 00:22:37,114 Tchau. 348 00:22:37,148 --> 00:22:42,084 ♪ Garbage despejo oh despejo de lixo 349 00:22:42,119 --> 00:22:46,813 ♪ Por que você é chamado um depósito de lixo? ♪ 350 00:22:46,848 --> 00:22:52,992 ♪ Oh despejo de lixo oh despejo de lixo ♪ 351 00:22:55,615 --> 00:23:01,380 ♪ Isso resume tudo em um grande pedaço ♪ 352 00:23:03,899 --> 00:23:05,107 Olha, eles nem sequer estão abertos. 353 00:23:05,142 --> 00:23:06,868 Não, não. Nós não comemos animais mortos. 354 00:23:06,902 --> 00:23:08,387 Charlie diz É como comer medo. 355 00:23:08,421 --> 00:23:11,286 E aí cara. Vocês não podem estar lá! 356 00:23:11,320 --> 00:23:13,909 Não seja tenso, amigo. Nós não estamos machucando ninguém. 357 00:23:13,944 --> 00:23:15,394 O ... tudo bem mas meu gerente não vai ... 358 00:23:15,428 --> 00:23:17,534 "Mas meu gerente não vai." 359 00:23:17,568 --> 00:23:20,260 Oh, seja legal com a praça. Ele não sabe nada melhor. 360 00:23:20,295 --> 00:23:22,262 Junte-se a nós. Você é meio fofo. 361 00:23:22,297 --> 00:23:25,024 Talvez você possa simplesmente desistir seu trabalho e fugir com a gente. 362 00:23:25,058 --> 00:23:27,233 [gritos] 363 00:23:27,267 --> 00:23:29,477 Eu estou falando sério. 364 00:23:29,511 --> 00:23:31,444 Vocês não podem estar lá. 365 00:23:32,687 --> 00:23:36,898 ♪ depósito de lixo oh despejo de lixo ♪ 366 00:23:36,932 --> 00:23:41,109 ♪ Por que você é chamado um depósito de lixo? ♪ 367 00:23:41,143 --> 00:23:45,562 ♪ Oh despejo de lixo oh lixão ♪♪ 368 00:23:45,596 --> 00:23:48,530 [conversa indistinta] 369 00:23:55,848 --> 00:23:57,884 - Ah não. Homens primeiro. 370 00:24:00,818 --> 00:24:01,923 Obrigado. 371 00:24:10,138 --> 00:24:11,450 Mãe Maria. 372 00:24:12,554 --> 00:24:14,038 Agora podemos comer. 373 00:24:21,805 --> 00:24:23,738 Alguém sabe Que horas são? 374 00:24:33,230 --> 00:24:34,473 Não. 375 00:24:36,785 --> 00:24:38,373 Eu estou apenas mexendo com você. 376 00:24:38,407 --> 00:24:40,340 [risos] 377 00:24:40,375 --> 00:24:42,411 Você sabe que horas são, é neve. 378 00:24:42,446 --> 00:24:44,044 Olha, tem um motivo Eu te pedi para desistir 379 00:24:44,068 --> 00:24:45,874 seus relógios e seus relógios e seus calendários. 380 00:24:45,898 --> 00:24:48,763 Eu sei que foi difícil mas onde isso nos levou? 381 00:24:48,797 --> 00:24:51,869 - Você se sente mais livre? Sim, Charlie. 382 00:24:51,904 --> 00:24:53,871 E por que isso, Katie? 383 00:24:53,906 --> 00:24:55,839 Estou morando no agora. Mm-hmm. 384 00:24:55,873 --> 00:24:58,807 Eu não preciso de um gadget sem alma para me dizer como viver. 385 00:24:58,842 --> 00:25:00,336 Eu não quero ser como as pessoas de plástico. 386 00:25:00,360 --> 00:25:01,914 Exatamente. 387 00:25:01,948 --> 00:25:04,537 Isso é o que nossos pais e nossas escolas nos ensinaram. 388 00:25:04,572 --> 00:25:07,402 Você vive por esses números. Você joga por essas regras. 389 00:25:07,436 --> 00:25:08,852 Esse tempo acabou. 390 00:25:08,886 --> 00:25:11,475 Estou aqui para fazer as novas regras e as novas regras não são regras. 391 00:25:11,510 --> 00:25:12,580 Oh sim. 392 00:25:14,858 --> 00:25:17,792 [música instrumental] 393 00:25:41,678 --> 00:25:45,164 Acho que é hora de nós para lhe dar um nome. 394 00:25:45,198 --> 00:25:47,822 Agora, o que são aqueles ... essas pessoas te nomearam 395 00:25:47,856 --> 00:25:50,445 aqueles que você ocupou uma casa com e chamou uma família? 396 00:25:50,479 --> 00:25:52,447 - Les ... - Não, eu não quero saber. 397 00:25:57,659 --> 00:25:59,178 Você vai ser a Lulu. 398 00:26:00,524 --> 00:26:01,905 Bem-vindo, Lulu. 399 00:26:03,769 --> 00:26:04,942 Bem vinda. 400 00:26:07,186 --> 00:26:09,878 Sim, o que pensamos disso, pessoal? Lulu. 401 00:26:09,913 --> 00:26:12,053 - Sim! Aqui vamos nós. Lulu. 402 00:26:12,087 --> 00:26:14,918 Lulu. Olá, Lulu. 403 00:26:14,952 --> 00:26:16,195 Lulu. - Isso está longe! 404 00:26:16,229 --> 00:26:19,992 Olá, pequena Lulu. Olá, Lulu. 405 00:26:20,026 --> 00:26:21,245 Veja, o que estamos tentando fazer aqui é 406 00:26:21,269 --> 00:26:22,822 nós estamos tentando quebrar inibições. 407 00:26:22,857 --> 00:26:25,238 Estamos tentando viver em nossos corpos todas as noites. 408 00:26:25,273 --> 00:26:27,689 Toque um no outro. Toque-se. 409 00:26:27,724 --> 00:26:29,070 Vejo? 410 00:26:42,670 --> 00:26:45,362 Não é um país estrangeiro. Seu corpo é como uma planta. 411 00:26:45,396 --> 00:26:48,917 Se você não der amor, então ... vai morrer. 412 00:27:20,811 --> 00:27:23,952 Um passarinho me disse Tex aqui não sabe dar cabeça. 413 00:27:25,298 --> 00:27:27,715 Para mim, cara, isso é ... isso é um crime. 414 00:27:27,749 --> 00:27:29,485 - Vamos, Charlie. - Agora não fique tenso, cara. 415 00:27:29,509 --> 00:27:31,511 Eu quero que minha família saiba uns aos outros em todos os sentidos. 416 00:27:31,546 --> 00:27:33,272 Nós não temos segredos. Nós não temos vergonha. 417 00:27:33,306 --> 00:27:36,068 Não é sua culpa que ninguém te ensinou. 418 00:27:36,102 --> 00:27:38,380 - Você ouviu falar de Freud? - Sim. 419 00:27:38,415 --> 00:27:40,072 Bem, olhe aqui, cara. 420 00:27:40,106 --> 00:27:43,420 O cara estava sempre falando sobre as fixações orais. 421 00:27:43,454 --> 00:27:45,733 Quero dizer, todos nós os pegamos. 422 00:27:45,767 --> 00:27:47,700 Cat estava certo. Você precisa chupar alguma coisa. 423 00:27:47,735 --> 00:27:50,116 É por isso que você tem uma boca. É por isso que as mulheres têm peitinhos. 424 00:27:50,151 --> 00:27:51,566 Você vê crianças? Eles estão sempre sugando 425 00:27:51,600 --> 00:27:52,947 nos polegares ou seus dedos 426 00:27:52,981 --> 00:27:54,949 ou eles estão mastigando otários ou jawbreakers. 427 00:27:54,983 --> 00:27:56,571 E as pessoas estão sempre enfiando picles 428 00:27:56,605 --> 00:27:58,711 ou fuma e zuzus na cara deles, você cava? 429 00:27:58,746 --> 00:28:02,301 O ponto é, Tex, se você vai chupar algo 430 00:28:02,335 --> 00:28:04,337 então é melhor você ser bom pra caralho, cara. 431 00:28:06,063 --> 00:28:08,410 Cigana, você tem sua bunda bem aqui em cima agora Venha agora. 432 00:28:09,688 --> 00:28:11,586 Não fique tenso, cara. Vamos. 433 00:28:11,620 --> 00:28:13,795 Nós não temos segredos. Nós não temos vergonha. 434 00:28:16,384 --> 00:28:17,523 Agora olhe 435 00:28:19,594 --> 00:28:21,561 Tudo bem. Eu te vejo. 436 00:28:21,596 --> 00:28:23,909 [riso] 437 00:28:23,943 --> 00:28:26,359 Você vê esse cara? Isto é o cara que precisa de atenção. 438 00:28:26,394 --> 00:28:28,258 - Sim. Mm-hmm. 439 00:28:28,292 --> 00:28:30,536 Mas você tem que ser lento como você se importa. 440 00:28:31,813 --> 00:28:33,539 Venha agora. 441 00:28:33,573 --> 00:28:36,507 [música instrumental] 442 00:28:41,098 --> 00:28:42,893 Dê a ela, Tex. 443 00:28:42,928 --> 00:28:45,862 [gemendo] 444 00:28:55,803 --> 00:28:57,494 [torcendo] 445 00:29:04,812 --> 00:29:06,745 [gemendo] 446 00:29:12,854 --> 00:29:15,546 [chorando] 447 00:29:20,275 --> 00:29:21,621 Está bem. 448 00:29:45,231 --> 00:29:48,027 Não fique tenso sobre Sandy, cara. 449 00:29:49,166 --> 00:29:51,203 Ela está tendo uma morte do ego. 450 00:29:51,237 --> 00:29:54,344 O que estamos tentando fazer aqui homem, é submeter. Solte. 451 00:29:54,378 --> 00:29:57,934 Livrar-se da cultura materialista de hang-ups. Você cava? 452 00:29:59,314 --> 00:30:00,868 Nós somos todos sobre o amor aqui. 453 00:30:00,902 --> 00:30:04,319 Exceto às vezes, tem ser alguma morte em si. 454 00:30:06,080 --> 00:30:07,771 Mudanças, lágrimas. 455 00:30:10,118 --> 00:30:11,326 Viagens estranhas. 456 00:30:12,638 --> 00:30:14,847 É assim que é. 457 00:30:14,882 --> 00:30:16,987 É assim que sempre foi. 458 00:30:22,648 --> 00:30:24,581 [assobio] 459 00:30:55,370 --> 00:30:57,752 Isso é legal. Você não é afim disso. Tudo bem. 460 00:30:59,547 --> 00:31:01,387 Você não precisa fazer nada você não quer fazer aqui. 461 00:31:01,411 --> 00:31:03,585 Não é, isso não é o que nós somos. 462 00:31:05,933 --> 00:31:07,451 Vamos apenas voltar. 463 00:31:08,694 --> 00:31:10,799 Não. Eu ... eu quero ... 464 00:31:11,973 --> 00:31:13,975 Fique aqui com você agora. 465 00:31:36,618 --> 00:31:38,689 O que é que você não gosta sobre o seu corpo? 466 00:31:39,898 --> 00:31:42,452 Venha agora, você odeia alguma coisa. 467 00:31:42,486 --> 00:31:44,695 Todas as mulheres fazem. O que é isso, mamas muito pequenas? 468 00:31:45,558 --> 00:31:46,766 Hã? 469 00:31:48,251 --> 00:31:49,528 Ass grande demais? 470 00:31:51,150 --> 00:31:53,566 O que é isso para Lulu? Não, não se esconda por mim. 471 00:31:54,636 --> 00:31:56,604 Me diga o que é que você odeia. 472 00:31:59,020 --> 00:32:00,849 Minhas coxas, eu acho. 473 00:32:01,954 --> 00:32:03,956 - Muito gordo. - Não. 474 00:32:06,441 --> 00:32:07,729 Você é perfeito. Você diz isso para mim. 475 00:32:07,753 --> 00:32:09,030 Você diz que eu sou perfeito. 476 00:32:10,480 --> 00:32:12,447 Eu sou perfeito. 477 00:32:12,482 --> 00:32:13,655 Eu sou perfeito. 478 00:32:15,278 --> 00:32:17,004 Eu sou perfeito. 479 00:32:17,038 --> 00:32:18,937 Eu sou perfeito. 480 00:32:18,971 --> 00:32:20,490 Eu sou perfeito. 481 00:32:32,053 --> 00:32:33,641 Oi, pequena garota. 482 00:32:35,919 --> 00:32:37,334 Agora me escute. 483 00:32:37,369 --> 00:32:41,649 Se você quer ser livre de todas as experiências ruins 484 00:32:41,683 --> 00:32:43,547 e inibições que estão te esmagando 485 00:32:43,582 --> 00:32:47,241 você tem que imaginar que você é fazendo amor com o seu pai, ok? 486 00:32:47,275 --> 00:32:50,727 Isso é o que todas as garotas querem e nunca pode ter. 487 00:32:52,591 --> 00:32:54,903 [gemendo] 488 00:33:05,845 --> 00:33:09,918 Senhoras, nós temos nossa própria célula especial para a escola agora. 489 00:33:11,403 --> 00:33:13,646 Eu não tenho certeza do que vocês fizeram fazer a senhorita Carlson 490 00:33:13,681 --> 00:33:16,339 Gosto muito de você, mas ela deu o ok. 491 00:33:17,443 --> 00:33:18,789 Obrigado Jimmy. 492 00:33:25,175 --> 00:33:27,005 Já faz muito tempo. 493 00:33:28,661 --> 00:33:31,319 Sinto muito, senhoras. Eu vou ter que quebrar isso. 494 00:33:31,354 --> 00:33:33,873 - Não é permitido realmente .. - OK. 495 00:33:37,567 --> 00:33:39,258 Ta-da. 496 00:33:39,293 --> 00:33:41,226 - Adorável. - Sim. 497 00:33:42,882 --> 00:33:44,160 OK. 498 00:33:48,854 --> 00:33:52,202 OK. Vamos falar sobre isso. 499 00:33:52,237 --> 00:33:55,516 - Vocês todos leram isso? - Foi horrível. 500 00:33:55,550 --> 00:33:57,518 Foi muito deprimente. 501 00:33:57,552 --> 00:33:59,830 Eu me senti muito mal pelas mulheres nessas situações. 502 00:34:01,246 --> 00:34:05,077 Muitas mulheres aqui nesta prisão 503 00:34:05,112 --> 00:34:07,838 são sobreviventes de violência doméstica. 504 00:34:07,873 --> 00:34:09,875 Eles se defenderam 505 00:34:09,909 --> 00:34:12,015 e é aí aterrou-os. 506 00:34:12,050 --> 00:34:14,086 Isso é tão triste. 507 00:34:14,121 --> 00:34:16,468 Isso me deixa muito triste. 508 00:34:16,502 --> 00:34:19,436 Você é amigo deles? Você ajuda eles? 509 00:34:19,471 --> 00:34:20,782 Sim e sim. 510 00:34:20,817 --> 00:34:24,752 Estou trabalhando com uma mulher agora quem está tentando 511 00:34:24,786 --> 00:34:27,341 não deixar a filha dela ser colocado em um orfanato. 512 00:34:27,375 --> 00:34:29,412 Ela matou seu marido abusivo 513 00:34:29,446 --> 00:34:33,036 ela foi para a prisão e agora o filho dela não tem pais. 514 00:34:33,071 --> 00:34:35,003 - Qual é o nome dela? - Há quanto tempo ela está? 515 00:34:35,038 --> 00:34:36,488 Quantos anos tem o filho dela? 516 00:34:38,110 --> 00:34:40,630 Eu não sou permitido para dar detalhes como esse. 517 00:34:40,664 --> 00:34:42,701 Bem e quanto a você? Você tem filhos? 518 00:34:42,735 --> 00:34:45,013 Sim. Eu tenho quatro filhos. 519 00:34:46,532 --> 00:34:49,017 E o que seu marido faz? 520 00:34:49,052 --> 00:34:50,950 Tanto quanto eu amaria falar de mim 521 00:34:50,985 --> 00:34:52,228 Estou aqui para te ensinar 522 00:34:52,262 --> 00:34:54,575 e eu não sou um sujeito que merece uma aula de faculdade. 523 00:34:57,233 --> 00:34:59,614 Eu me sinto tão sortudo. 524 00:34:59,649 --> 00:35:01,927 Nós vamos ter que decorar. Faça coisas para isso. 525 00:35:01,961 --> 00:35:04,309 - É como estar em casa novamente. - Sim. 526 00:35:04,343 --> 00:35:06,069 A família BC. 527 00:35:06,104 --> 00:35:08,589 - BC? - Antes dos crimes. 528 00:35:09,486 --> 00:35:11,074 Quando tudo era sobre amor. 529 00:35:11,109 --> 00:35:13,525 Sim. Como quando Maria deu à luz para Pooh Bear. 530 00:35:13,559 --> 00:35:16,286 E todos nós testemunhamos o milagre. 531 00:35:16,321 --> 00:35:18,254 [gemendo] 532 00:35:20,256 --> 00:35:22,741 - Você consegue. - Sim. Você tem isso, mamãe. 533 00:35:22,775 --> 00:35:29,127 - Um, dois, tręs, empurre! - Um, dois, tręs, empurre! 534 00:35:29,161 --> 00:35:30,852 [gemendo] 535 00:35:30,887 --> 00:35:32,578 - Charlie está aqui. - Tudo bem, baby. 536 00:35:32,613 --> 00:35:34,684 Está tudo bem. Está tudo bem. Legal e fácil. 537 00:35:34,718 --> 00:35:36,306 Paul, por que você não joga alguma musica? 538 00:35:36,341 --> 00:35:38,964 Nós queremos esse filho da puta sair dançando, certo? 539 00:35:38,998 --> 00:35:40,493 Você apenas empurra, querida. Você relaxa. 540 00:35:40,517 --> 00:35:42,140 Vá com o movimento. 541 00:35:42,174 --> 00:35:44,659 Vá com o movimento, Mary. 542 00:35:44,694 --> 00:35:47,662 Alguém me traga uma lâmina de barbear e esterilizá-lo para mim, por favor? 543 00:35:47,697 --> 00:35:48,870 [gemendo] 544 00:35:48,905 --> 00:35:50,158 Vamos lá querida. Vamos lá querida. 545 00:35:50,182 --> 00:35:51,332 Você pode levá-lo bom e fácil agora. 546 00:35:51,356 --> 00:35:53,185 Você toma bom e fácil agora, tudo bem? 547 00:35:53,220 --> 00:35:55,912 Apenas vá com o movimento querida. 548 00:35:55,946 --> 00:35:57,441 Você vai com o movimento. Tudo bem. 549 00:35:57,465 --> 00:35:58,649 Ótimo, vou fazer um pequeno corte agora. 550 00:35:58,673 --> 00:36:02,332 Charlie! - Um dois três. 551 00:36:02,367 --> 00:36:04,103 Oh, não, você vai dar para mim agora. 552 00:36:04,127 --> 00:36:06,750 Me dê, agora. Lá vamos nós. Aqui vamos nós. 553 00:36:06,785 --> 00:36:08,545 É isso aí, vamos lá mais uma vez, mais uma vez! 554 00:36:08,580 --> 00:36:10,754 Mais uma vez! Mais uma vez! Mais uma vez agora. 555 00:36:10,789 --> 00:36:12,791 [grunhindo] 556 00:36:12,825 --> 00:36:14,320 Vamos lá querida! Aqui vamos nós, aqui vamos nós! 557 00:36:14,344 --> 00:36:16,933 Vamos! Vamos! Vamos! 558 00:36:16,967 --> 00:36:18,831 Venha agora. Você me dá esse aperto! 559 00:36:18,866 --> 00:36:21,386 - Empurrar! - Vamos! Vamos! Vamos! 560 00:36:21,420 --> 00:36:23,802 Empurrar! 561 00:36:23,836 --> 00:36:25,976 Tudo bem. Isso vem aí! 562 00:36:26,011 --> 00:36:27,461 Oh sim. Oh, nós conseguimos! 563 00:36:27,495 --> 00:36:29,290 Nós temos isso! Oh! 564 00:36:29,325 --> 00:36:31,534 Escave isso. O pequeno filho da puta, cara, ele está fora! 565 00:36:31,568 --> 00:36:33,363 Woo! Yee-haw! 566 00:36:33,398 --> 00:36:36,573 Tudo bem, nós temos um bebê! Nós temos um bebê! 567 00:36:36,608 --> 00:36:38,541 Nós temos um bebê! 568 00:36:38,575 --> 00:36:40,232 Cavar esse pequeno cara, Mary. 569 00:36:40,267 --> 00:36:42,130 Tome este pequeno. 570 00:36:42,165 --> 00:36:43,511 Tudo bem agora, tudo bem. 571 00:36:43,546 --> 00:36:46,928 - Sim, você foi tão bem, mamãe. - Sim. 572 00:36:46,963 --> 00:36:48,758 - Ai está. - Tão bonito. 573 00:36:48,792 --> 00:36:50,656 Tudo bem, querida. 574 00:36:50,691 --> 00:36:52,417 [ofegante] 575 00:36:53,763 --> 00:36:55,558 Cavar esse pequeno cara. 576 00:37:06,396 --> 00:37:09,330 [música indistinta na rádio] 577 00:37:24,034 --> 00:37:26,140 "E o quinto anjo soou 578 00:37:26,174 --> 00:37:29,281 "e eu vi uma estrela cair do céu para a terra. 579 00:37:29,316 --> 00:37:33,078 "E para ele foi dada a chave do abismo sem fundo. 580 00:37:33,112 --> 00:37:34,735 E ele abriu o poço do abismo ... " 581 00:37:34,769 --> 00:37:36,944 Você sabe sobre o poço sem fundo? 582 00:37:36,978 --> 00:37:39,049 Nós vamos achá-lo Bem, eu vou encontrar 583 00:37:39,084 --> 00:37:40,672 e nós vamos viver nisso. 584 00:37:40,706 --> 00:37:42,846 A questão é sua resposta. Continue lendo. 585 00:37:45,159 --> 00:37:46,505 Isso é o Charlie. 586 00:37:46,540 --> 00:37:48,576 Ei Charlie Ei, ouça, esta é Kay. 587 00:37:48,611 --> 00:37:51,130 Bem, como vai você? 588 00:37:52,339 --> 00:37:53,857 Bem-vindo, senhora. 589 00:37:56,135 --> 00:37:58,206 Ah eu vejo. 590 00:37:58,241 --> 00:38:00,519 Você faz um homem vergonha para mostrar seu pau. 591 00:38:01,969 --> 00:38:04,212 Isso é o que Eva fez. 592 00:38:04,247 --> 00:38:06,145 Olha onde isso nos levou. 593 00:38:11,185 --> 00:38:13,567 Eu te deixo desconfortável, garotinha? 594 00:38:15,948 --> 00:38:17,778 Não. 595 00:38:17,812 --> 00:38:19,297 Você é apenas rude. 596 00:38:19,331 --> 00:38:21,264 É isso que papai te ensinou, ser educado? 597 00:38:22,714 --> 00:38:24,543 Não. Não, meu pai me ensinou 598 00:38:24,578 --> 00:38:26,165 não levar merda de homens como você. 599 00:38:26,200 --> 00:38:28,651 Isso é o que ele me ensinou. - Continue lendo. 600 00:38:29,859 --> 00:38:31,826 - Charlie, eu ... - Vá para casa para o papai, garotinha. 601 00:38:31,861 --> 00:38:34,035 Você não pertence aqui. 602 00:38:34,070 --> 00:38:35,278 Shoo 603 00:38:37,453 --> 00:38:38,971 Me desculpe, Charlie. 604 00:38:42,492 --> 00:38:45,771 "E saiu da fumaça gafanhotos sobre a terra ". 605 00:38:45,806 --> 00:38:48,602 Tirá-la daqui, então eu não tem que olhar para o rosto de porco dela. 606 00:38:52,088 --> 00:38:54,193 Você vê isso, Lulu. 607 00:38:54,228 --> 00:38:56,403 Nem toda garota hippie estúpida pode valsa em minha terra 608 00:38:56,437 --> 00:38:59,060 e ganhe um jantar grátis. 609 00:38:59,095 --> 00:39:01,028 Preciso ver algo em seus olhos. 610 00:39:05,826 --> 00:39:07,137 Continue lendo. 611 00:39:09,554 --> 00:39:12,453 "E saiu da fumaça gafanhotos sobre a terra." 612 00:39:12,488 --> 00:39:13,834 Os Beatles. 613 00:39:13,868 --> 00:39:15,560 "E para eles foi dado poder .. " 614 00:39:15,594 --> 00:39:16,940 Eu. 615 00:39:16,975 --> 00:39:18,401 "... como os escorpiões da terra tem poder ". 616 00:39:18,425 --> 00:39:19,391 Eu. 617 00:39:19,426 --> 00:39:20,806 "E foi ordenado a eles 618 00:39:20,841 --> 00:39:23,257 "que eles não devem machucar a grama da terra 619 00:39:23,291 --> 00:39:24,603 nem qualquer coisa verde .. " 620 00:39:24,638 --> 00:39:26,571 [música instrumental] 621 00:39:28,538 --> 00:39:30,471 [riso] 622 00:39:57,567 --> 00:40:00,432 Eu tenho asas e eu posso voar agora. 623 00:40:01,122 --> 00:40:03,090 [rindo] 624 00:40:03,124 --> 00:40:05,161 Charlie diz vai haver uma revolução 625 00:40:05,195 --> 00:40:07,370 e vamos esperar no abismo sem fundo. 626 00:40:07,405 --> 00:40:08,613 Como se diz em Apocalipse. 627 00:40:08,647 --> 00:40:10,453 E que haverá bebês que são sem-teto 628 00:40:10,477 --> 00:40:13,411 e eles precisam salvar de todas as matanças. 629 00:40:13,445 --> 00:40:16,034 E então vamos ficar no subsolo e fazer música 630 00:40:16,068 --> 00:40:18,450 e faça amor até a violência acabar. 631 00:40:18,485 --> 00:40:20,152 E então ... e depois quando chega a hora de nós 632 00:40:20,176 --> 00:40:22,143 para subir à superfície novamente, alguns de nós 633 00:40:22,178 --> 00:40:24,939 vai começar a sentir asas de brotamento nas nossas costas. 634 00:40:24,974 --> 00:40:26,389 - Asas - Sim. 635 00:40:26,424 --> 00:40:28,391 Alguns de nós querem se tornar elfos alados. 636 00:40:29,565 --> 00:40:31,877 Eu e Sandy, Squeaky. 637 00:40:31,912 --> 00:40:33,983 Charlie diz que isso aconteceria. 638 00:40:36,054 --> 00:40:37,918 Karlene acha que somos loucos. 639 00:40:37,952 --> 00:40:41,128 Não. Eu nunca usaria essa palavra. 640 00:40:42,854 --> 00:40:46,478 Estou apenas surpresa ouvir algumas dessas coisas. 641 00:40:46,513 --> 00:40:48,998 Você tem que admitir está bem longe. 642 00:40:52,277 --> 00:40:55,418 Você deve saber que elfos 643 00:40:55,453 --> 00:40:57,834 são criaturas míticas 644 00:40:57,869 --> 00:41:02,149 e, portanto, seres humanos não pode se transformar em duendes 645 00:41:02,183 --> 00:41:03,530 ou brotar asas? 646 00:41:07,257 --> 00:41:10,191 Bem, ei, cara, não é mais Muito além do céu e do inferno. 647 00:41:10,226 --> 00:41:12,746 - Sim. Charlie diz isso ... - Sim, mas o que você acha? 648 00:41:14,851 --> 00:41:16,922 Pat, você ainda pensa é possível 649 00:41:16,957 --> 00:41:19,649 que você se tornará um elfo alado? 650 00:41:22,790 --> 00:41:25,862 Bem, acho que não agora. Não ... não quando estamos aqui. 651 00:41:27,657 --> 00:41:28,969 Você não vai se tornar um elfo alado 652 00:41:29,003 --> 00:41:31,454 se você está aqui ou fora do mundo. 653 00:41:42,879 --> 00:41:46,158 Karlene, diga-nos sobre seus filhos. 654 00:41:46,193 --> 00:41:47,539 Por favor, por favor 655 00:41:47,574 --> 00:41:50,128 Quais são os nomes deles? Quantos anos eles tem? 656 00:41:50,162 --> 00:41:52,406 Nós gastamos muito tempo falando sobre nós aqui. 657 00:41:53,856 --> 00:41:58,032 Eles são 15, 14, 11 e 7. 658 00:41:59,206 --> 00:42:00,828 Você tem 7 anos de idade? 659 00:42:00,863 --> 00:42:02,554 Ele deve sentir muito a sua falta. 660 00:42:02,589 --> 00:42:05,419 - Eu o vejo todo fim de semana. - Eu não quis dizer isso assim. 661 00:42:09,319 --> 00:42:12,633 Peguei minha familia tudo em volta do mundo. 662 00:42:12,668 --> 00:42:16,672 Para a Alemanha, para a França para a Etiópia. 663 00:42:16,706 --> 00:42:19,019 Nós passamos por muito juntos 664 00:42:19,053 --> 00:42:21,884 e eles estão sempre me surpreendendo. 665 00:42:21,918 --> 00:42:24,093 Mãe, eu tenho uma nova família agora. 666 00:42:24,127 --> 00:42:26,751 Leslie, do que você está falando? 667 00:42:26,785 --> 00:42:29,477 [soluçando] Nós somos seus pais. 668 00:42:29,512 --> 00:42:32,066 Mãe, por favor pare de chorar. 669 00:42:32,101 --> 00:42:35,414 Escute-me. Eu preciso que você pare de me amar. 670 00:42:35,449 --> 00:42:37,382 Você nunca mais vai me ver. 671 00:42:41,179 --> 00:42:45,493 ♪ sua casa é onde você está feliz ♪ 672 00:42:45,528 --> 00:42:47,047 ♪ Não é onde você .. ♪ 673 00:42:47,081 --> 00:42:48,876 Nós estávamos em todas as nossas viagens 674 00:42:48,911 --> 00:42:50,671 e saindo dentro do ônibus 675 00:42:50,706 --> 00:42:53,329 quando Charlie apenas decide Ele tem que ir. 676 00:42:53,363 --> 00:42:54,951 Ele começa a correr pela estrada 677 00:42:54,986 --> 00:42:57,436 todos nós começamos a implorar a ele para voltar para nós. 678 00:42:57,471 --> 00:42:59,887 "Charlie! Charlie!" 679 00:43:01,371 --> 00:43:02,787 Foi realmente assustador. 680 00:43:02,821 --> 00:43:04,547 Todos nós podemos rir disso agora. 681 00:43:04,582 --> 00:43:06,283 Bem naquele momento Eu provavelmente estava sentado 682 00:43:06,307 --> 00:43:08,068 na minha escola de secretariado 683 00:43:08,102 --> 00:43:10,035 pirando mas nem mesmo sabendo disso. 684 00:43:12,210 --> 00:43:14,212 Nós não falamos sobre nossos passados. 685 00:43:15,247 --> 00:43:17,525 Nós não temos passados. 686 00:43:17,560 --> 00:43:19,458 Nossas vidas começaram quando nos conhecemos Charlie. 687 00:43:19,493 --> 00:43:21,253 Mas Charlie fala sobre o tempo dele na prisão ... 688 00:43:21,288 --> 00:43:23,531 Como se atreve a questionar Charlie? 689 00:43:23,566 --> 00:43:25,775 Você precisa falar menos e ouça mais. 690 00:43:28,295 --> 00:43:31,056 [música no aparelho de som do carro] 691 00:43:31,091 --> 00:43:32,886 - Dennis! - Dennis! 692 00:43:37,269 --> 00:43:38,961 Oi. 693 00:43:48,626 --> 00:43:50,558 Ei. 694 00:43:50,593 --> 00:43:53,182 Ei linda. Você está com saudades de mim? 695 00:43:54,217 --> 00:43:56,357 Não, estamos ocupados. 696 00:43:56,392 --> 00:43:58,843 Muita coisa acontecendo aqui. Charlie quer ... 697 00:43:58,877 --> 00:44:01,362 Ah, Charlie, Charlie, Charlie. 698 00:44:01,397 --> 00:44:03,433 Vamos falar sobre o que Greg quer. 699 00:44:03,468 --> 00:44:05,332 O que Greg quer? 700 00:44:06,989 --> 00:44:09,301 Levante-se meninas, vamos dar os caras o que eles querem. 701 00:44:17,516 --> 00:44:19,726 Você é linda 702 00:44:19,760 --> 00:44:22,349 mas agora eu só quero ficar chapado e tocar música, cara. 703 00:44:22,383 --> 00:44:24,662 Venha, então, as garotas estão sempre aqui. 704 00:44:26,042 --> 00:44:27,803 Vamos brincar. 705 00:44:27,837 --> 00:44:30,771 [música de violão] 706 00:44:34,982 --> 00:44:37,951 Eu vim lhe contar uma coisa Charlie. 707 00:44:37,985 --> 00:44:40,885 Eu falei a banda para gravar sua música 708 00:44:40,919 --> 00:44:42,162 "Deixar de existir." 709 00:44:43,681 --> 00:44:46,476 - Todo mundo gosta disso, cara. - Isso está longe. 710 00:44:46,511 --> 00:44:48,720 Sim. Eu não posso prometer mais do que isso. 711 00:44:50,204 --> 00:44:52,137 Nós vamos ver apenas como isso funciona. 712 00:44:54,726 --> 00:44:56,555 ♪ menina bonita 713 00:44:56,590 --> 00:44:58,143 ♪ menina muito bonita 714 00:44:59,766 --> 00:45:01,699 ♪ deixarei de existir 715 00:45:04,287 --> 00:45:06,255 ♪ eu serei uma estrela do rock ♪ 716 00:45:07,290 --> 00:45:08,533 Tudo bem, cara. 717 00:45:15,195 --> 00:45:17,093 Ei Charlie Essa é a Linda. 718 00:45:17,128 --> 00:45:18,854 Bem, ei ai. 719 00:45:18,888 --> 00:45:20,131 Looky, olhe aqui. 720 00:45:21,477 --> 00:45:23,548 Onde está o papai desse bebê? 721 00:45:23,582 --> 00:45:26,309 Nós dividimos. Ele foi velejar ao redor do mundo ou algo assim. 722 00:45:26,344 --> 00:45:28,898 Tome esse bebê para estar com as outras criancinhas aqui. 723 00:45:31,936 --> 00:45:34,145 Tex me diz você tem carro? 724 00:45:36,354 --> 00:45:38,287 Tudo bem. Eu acho que podemos ficar com ela. 725 00:45:39,391 --> 00:45:41,186 Deixe-me mostrar a você. 726 00:45:43,775 --> 00:45:46,226 Não se preocupe. Ruth Ann é ótima com as crianças. 727 00:45:46,260 --> 00:45:47,790 E apenas pense: se você é fiel a Charlie 728 00:45:47,814 --> 00:45:49,885 ela sempre vai ser cuidado. 729 00:45:49,919 --> 00:45:52,784 Aqui tudo pertence a todos. 730 00:45:52,819 --> 00:45:55,442 Cigana me diz que você teve um longo sessão fazendo com Tex. 731 00:45:55,476 --> 00:45:56,684 Sim. 732 00:45:56,719 --> 00:45:58,859 Quando chegamos meus ... meus punhos cerraram 733 00:45:58,894 --> 00:46:01,068 e meus lados e braços estavam paralisados. 734 00:46:01,103 --> 00:46:02,898 Esse é o seu ego morrendo. 735 00:46:02,932 --> 00:46:05,245 Isso é ruim? Ter seu ego morrendo? 736 00:46:05,279 --> 00:46:08,869 Não. Isso é o que Charlie tentando nos ajudar a fazer. 737 00:46:08,904 --> 00:46:11,907 Mate nossos egos. Seja uma consciência. 738 00:46:16,083 --> 00:46:18,672 - Te amo querida. - Vamos. Vamos lá. 739 00:46:40,625 --> 00:46:43,697 O que aconteceu? Sua mãe está bem? 740 00:46:45,457 --> 00:46:47,218 Ela está bem. 741 00:46:48,840 --> 00:46:49,979 Oh. 742 00:46:50,014 --> 00:46:51,947 [soluçando] 743 00:47:05,167 --> 00:47:07,686 Eu simplesmente não aguento. 744 00:47:07,721 --> 00:47:09,274 Ela pode pensar Acabei aqui 745 00:47:09,309 --> 00:47:12,208 por causa de algo que eles fizeram ou do jeito que eles me criaram. 746 00:47:21,908 --> 00:47:24,807 Ninguém a visitou os três anos inteiros. 747 00:47:26,740 --> 00:47:28,846 Eu falei pra minha mãe para deixar de me amar .. 748 00:47:30,261 --> 00:47:32,228 ... e ela nunca iria me veja de novo. 749 00:47:33,229 --> 00:47:35,162 Ela continuou me amando, de qualquer maneira. 750 00:47:37,371 --> 00:47:40,340 [música instrumental] 751 00:47:40,374 --> 00:47:42,307 [conversa indistinta] 752 00:47:45,310 --> 00:47:49,487 Agora escute. Eu quero todo mundo para mostrar meu bom amigo Phil aqui 753 00:47:49,521 --> 00:47:50,729 muito amor esta noite. 754 00:47:50,764 --> 00:47:52,076 Ele é meu irmão da cadeia. 755 00:47:52,110 --> 00:47:53,329 Nós estávamos juntos em San Quentin. 756 00:47:53,353 --> 00:47:54,975 Então Katie, Lulu, por que você não vem 757 00:47:55,010 --> 00:47:56,390 e fazer o homem se sentir bem-vindo? 758 00:47:56,425 --> 00:47:59,911 ♪ eu me sinto muito melhor por outro ♪ 759 00:48:00,774 --> 00:48:02,534 ♪ ♪ Side 760 00:48:04,260 --> 00:48:06,642 Merda. Bem, olhe para isso. 761 00:48:08,851 --> 00:48:11,036 Você sabe, todos pensamos ele estava fodidamente louco na prisão. 762 00:48:11,060 --> 00:48:13,304 Falou muita bobagem, mas .. 763 00:48:14,201 --> 00:48:16,272 ... talvez eu devesse ter escutado. 764 00:48:16,307 --> 00:48:19,344 Agora meu bom amigo Dennis aqui 765 00:48:19,379 --> 00:48:21,622 tem um anúncio para fazer. 766 00:48:21,657 --> 00:48:24,349 A canção de Charlie 767 00:48:24,384 --> 00:48:27,456 "Deixar de existir" está no registro. 768 00:48:27,490 --> 00:48:28,802 [ofegante] 769 00:48:28,836 --> 00:48:31,563 [torcendo] 770 00:48:37,845 --> 00:48:40,952 Agora tudo que você precisa fazer é Pegue seu amigo Terry Melcher 771 00:48:40,987 --> 00:48:42,540 para vir aqui e me escute tocar 772 00:48:42,574 --> 00:48:43,955 e sei que ele vai querer nos assinar. 773 00:48:43,990 --> 00:48:46,544 Eu farei o meu melhor para tirá-lo daqui, cara. 774 00:48:46,578 --> 00:48:47,994 Agora está certo. 775 00:48:49,616 --> 00:48:51,549 [gritando] 776 00:48:53,206 --> 00:48:55,139 [torcendo] 777 00:48:57,175 --> 00:48:58,763 Tudo bem, cara. Obrigado. 778 00:49:01,559 --> 00:49:03,147 Agora, Katie junte todos. 779 00:49:03,181 --> 00:49:05,504 Diga-lhes apenas parem o que são fazendo agora e venha aqui. 780 00:49:05,528 --> 00:49:07,427 - OK. - Em breve. Agora. 781 00:49:10,430 --> 00:49:12,950 Terry Melcher está chegando para me ouvir tocar. 782 00:49:12,984 --> 00:49:16,263 Então precisamos estar prontos. Quero dizer, precisamos estar mais do que prontos. 783 00:49:16,298 --> 00:49:18,127 Terry Melcher 784 00:49:18,162 --> 00:49:20,164 Terry Melcher! 785 00:49:20,198 --> 00:49:21,855 Vamos. 786 00:49:21,889 --> 00:49:23,488 Produtor de Dennis, o cara que pode me dar 787 00:49:23,512 --> 00:49:25,065 um contrato de gravação, porra. 788 00:49:25,100 --> 00:49:26,308 Sim. 789 00:49:26,342 --> 00:49:28,586 Quando Terry me ouve tocar ele vai perder a cabeça 790 00:49:28,620 --> 00:49:31,347 o que significa o mundo começa a ouvir minha música. 791 00:49:31,382 --> 00:49:33,971 E então todos os perdidos amores jovens durante o caos 792 00:49:34,005 --> 00:49:35,524 e a matança vai ouvir minha musica 793 00:49:35,558 --> 00:49:37,526 e eles saberão que eles têm uma casa. 794 00:49:37,560 --> 00:49:40,149 Então, pessoal, faça esse lugar Pareça impecável. 795 00:49:40,184 --> 00:49:42,427 Livrar-se de todas as coisas Isso fede. 796 00:49:42,462 --> 00:49:44,705 E garotas você assa alguns cookies. 797 00:49:44,740 --> 00:49:45,948 Vá para o supermercado. 798 00:49:45,983 --> 00:49:48,882 Eu não quero comida de lixo para o Terry. 799 00:49:48,916 --> 00:49:51,954 E eu quero uma camisa de pele de veado e calças mantidas juntas por atacadores. 800 00:49:51,989 --> 00:49:55,061 Eu quero que ele veja meu compromisso para voltar para a terra. 801 00:49:56,407 --> 00:49:58,616 Mas eles não têm que matar o cervo por isso? 802 00:50:09,178 --> 00:50:11,767 Lulu tem uma pergunta. Você iria gostaria de repetir isso, Lulu? 803 00:50:15,012 --> 00:50:16,979 Eles não matam o cervo ... 804 00:50:17,014 --> 00:50:18,808 O que temos aqui .. 805 00:50:19,809 --> 00:50:21,742 [rindo] 806 00:50:24,090 --> 00:50:27,265 ... o que temos aqui é uma contradição. 807 00:50:27,300 --> 00:50:29,164 Lulu pensa ela vê uma contradição 808 00:50:29,198 --> 00:50:32,857 e seu minúsculo cérebro feminino vai ter um surto. 809 00:50:32,891 --> 00:50:36,654 Se você acha Eu estou indo contra minhas próprias palavras 810 00:50:36,688 --> 00:50:38,656 então talvez você simplesmente não seja evoluiu o suficiente ainda 811 00:50:38,690 --> 00:50:41,038 para entender o que está acontecendo. 812 00:50:43,868 --> 00:50:46,802 O velho JC disse muitas coisas seus seguidores não entenderam 813 00:50:46,836 --> 00:50:49,425 e eles ficaram por perto. 814 00:50:49,460 --> 00:50:51,979 Nenhum sentido faz sentido. Você cava? 815 00:50:53,878 --> 00:50:55,811 [conversa indistinta] 816 00:51:00,954 --> 00:51:03,198 ♪ você pensa você está amando bebê 817 00:51:03,232 --> 00:51:05,993 ♪ Mas tudo que você está fazendo está tentando ♪ 818 00:51:06,028 --> 00:51:07,685 ♪ você pode sentir? 819 00:51:08,996 --> 00:51:11,137 ♪ Esses sentimentos são reais? 820 00:51:11,171 --> 00:51:14,001 ♪ Olhe para a sua jogadora 821 00:51:16,487 --> 00:51:20,387 ♪ Olhe para a sua jogadora 822 00:51:20,422 --> 00:51:21,630 Refrão. 823 00:51:23,252 --> 00:51:24,253 ♪ Diga l .. ♪ Ooh ... 824 00:51:24,288 --> 00:51:26,013 Não não não. 825 00:51:28,257 --> 00:51:30,708 Mais uma vez, novamente, de novo de novo. 826 00:51:30,742 --> 00:51:32,572 Até acertarmos na noite. 827 00:51:32,606 --> 00:51:33,814 Novamente. Precisamos fazer isso de novo. 828 00:51:33,849 --> 00:51:35,851 Este é o Terry Melcher. Novamente. 829 00:51:35,885 --> 00:51:37,266 - Novamente. - Novamente. 830 00:51:37,301 --> 00:51:38,371 - Novamente. - Novamente. 831 00:51:38,405 --> 00:51:39,579 - Novamente. - Novamente. 832 00:51:39,613 --> 00:51:40,580 - Novamente. - Novamente. 833 00:51:40,614 --> 00:51:42,444 - Novamente. - Refrão. 834 00:51:42,478 --> 00:51:45,447 ♪ Que ilusão louca ♪ 835 00:51:45,481 --> 00:51:48,001 ♪ Vivendo nessa confusão ♪ Ooh 836 00:51:48,035 --> 00:51:51,142 ♪ Frustração e dúvida ♪ Ooh 837 00:51:51,177 --> 00:51:55,457 ♪ você pode viver sem o jogo? ♪♪ 838 00:51:58,494 --> 00:52:00,876 Nós não temos o suficiente de um espetáculo. 839 00:52:05,846 --> 00:52:06,847 Novamente. 840 00:52:07,745 --> 00:52:09,712 Soa bem, Charlie. 841 00:52:09,747 --> 00:52:10,989 Eu não pedi a sua opinião. 842 00:52:11,024 --> 00:52:13,268 Eu pedi seus peitos e suas formas. 843 00:52:13,302 --> 00:52:15,684 Eu sei que parece bom. 844 00:52:15,718 --> 00:52:16,719 Refrão! 845 00:52:18,135 --> 00:52:20,999 ♪ Que ilusão louca ♪ 846 00:52:21,034 --> 00:52:24,141 ♪ Vivendo nessa confusão ♪ Ooh 847 00:52:24,175 --> 00:52:27,144 ♪ Frustração e dúvida ♪ Ooh 848 00:52:27,178 --> 00:52:30,975 ♪ você pode viver sem o jogo? ♪♪ 849 00:52:31,009 --> 00:52:32,459 Bem, ei, parceiro. 850 00:52:34,599 --> 00:52:36,567 E aí cara. Como vai? 851 00:52:36,601 --> 00:52:38,845 Nós temos alguns zuzus especiais e comida para você 852 00:52:38,879 --> 00:52:40,605 e claro, nós temos as meninas. 853 00:52:40,640 --> 00:52:42,849 Obrigado, Charlie. Eu não tenho muito tempo. 854 00:52:42,883 --> 00:52:45,023 Nós vamos apenas descer para a música, hein? 855 00:52:45,058 --> 00:52:47,164 - Me jogue alguma coisa. - Tudo bem. 856 00:52:47,198 --> 00:52:50,339 Olha, você tem que ser todo negócio, então nós seremos todos negócios. 857 00:52:50,374 --> 00:52:53,480 Eu acho que a música é realmente o amor, de qualquer maneira, certo? 858 00:52:53,515 --> 00:52:55,206 Sim cara. 859 00:52:55,241 --> 00:52:57,381 Tudo bem. Aqui vamos nós. 860 00:52:57,415 --> 00:52:59,348 [música de violão] 861 00:53:05,354 --> 00:53:07,287 Obrigado por vir Sr. Melcher 862 00:53:08,530 --> 00:53:10,117 Aprecie seu tempo. 863 00:53:11,602 --> 00:53:12,706 Tudo bem. 864 00:53:18,402 --> 00:53:21,646 ♪ Aqui está uma hora para viver 865 00:53:23,303 --> 00:53:27,169 ♪ O tempo continua a voar 866 00:53:28,377 --> 00:53:30,724 ♪ Você acha que você é amor baby 867 00:53:30,759 --> 00:53:33,313 ♪ Quando tudo que você está fazendo está tentando ♪ 868 00:53:33,348 --> 00:53:34,797 ♪ você pode sentir? 869 00:53:36,420 --> 00:53:38,560 ♪ Seus sentimentos são reais? 870 00:53:38,594 --> 00:53:41,079 ♪ Olhe para a sua jogadora 871 00:53:43,806 --> 00:53:47,776 ♪ Olhe para a sua jogadora 872 00:53:47,810 --> 00:53:50,848 ♪ Que ilusão louca ♪ 873 00:53:50,882 --> 00:53:53,782 ♪ Vivendo nessa confusão ♪ Ooh 874 00:53:53,816 --> 00:53:56,785 ♪ Frustração e dúvida ♪ Ooh 875 00:53:56,819 --> 00:54:00,547 ♪ você pode viver sem o jogo? ♪ 876 00:54:03,205 --> 00:54:08,866 ♪ O triste jogo triste 877 00:54:11,731 --> 00:54:18,738 ♪ meu jogo 878 00:54:20,981 --> 00:54:24,433 ♪ Só para dizer você ama não é o suficiente 879 00:54:24,468 --> 00:54:26,918 ♪ Qualquer coisa pode ser verdade 880 00:54:26,953 --> 00:54:29,921 ♪ Oh você pode dizer essas mentiras baby ♪ 881 00:54:29,956 --> 00:54:33,270 ♪ Mas não há não te enganar ♪ 882 00:54:33,304 --> 00:54:34,788 ♪ você pode sentir? 883 00:54:35,893 --> 00:54:37,998 ♪ Esses sentimentos são reais? 884 00:54:38,033 --> 00:54:41,105 ♪ Olhe para a sua jogadora 885 00:54:43,349 --> 00:54:47,284 ♪ Olhe para a sua jogadora 886 00:54:47,318 --> 00:54:49,838 ♪ Ay ay ay 887 00:54:52,323 --> 00:54:57,604 ♪ O triste jogo 888 00:54:58,709 --> 00:55:03,886 ♪ meu jogo 889 00:55:03,921 --> 00:55:06,579 ♪ Ay ay ay ♪ 890 00:55:06,613 --> 00:55:08,546 [aplausos] 891 00:55:10,548 --> 00:55:12,032 Tudo bem agora. 892 00:55:19,937 --> 00:55:22,526 Então, o que você acha do nosso lugar, cara? 893 00:55:22,560 --> 00:55:23,872 Quero dizer, nós cavamos aqui você sabe. 894 00:55:23,906 --> 00:55:27,220 Nós aprendemos que é possível viver Sem restrições. 895 00:55:27,254 --> 00:55:30,672 Quero dizer, cavar, vivemos no lixo de outras pessoas 896 00:55:30,706 --> 00:55:31,752 e nós vivemos bem, você sabe ... 897 00:55:31,776 --> 00:55:34,054 Ei, Charlie, cara vamos dar um passeio. 898 00:55:34,089 --> 00:55:36,263 Fale sobre a música. 899 00:55:36,298 --> 00:55:37,817 Tudo bem, cara. 900 00:55:46,377 --> 00:55:48,621 Você sabe, quero dizer, olhe nós saímos nessas árvores. 901 00:55:49,760 --> 00:55:51,693 ... nós vamos andando. 902 00:55:51,727 --> 00:55:53,902 Tenho que tirar os cavalos, você sabe. 903 00:55:55,455 --> 00:55:56,698 Sim, então ... 904 00:55:56,732 --> 00:55:59,908 Isso foi perfeito. Tão bonito. 905 00:56:01,358 --> 00:56:05,603 Suas garotas me fizeram chorar. Suas vozes eram tão doces. 906 00:56:05,638 --> 00:56:07,053 Tudo está acontecendo. 907 00:56:07,087 --> 00:56:08,675 [conversa indistinta] 908 00:56:09,676 --> 00:56:11,609 Aquela música que você estava tocando .. 909 00:56:13,404 --> 00:56:16,269 Finalmente, o mundo começa a ouvir Música de Charlie. 910 00:56:16,303 --> 00:56:18,271 Mais popular que Jesus. 911 00:56:18,305 --> 00:56:20,031 Esse terno parece outasight. 912 00:56:20,066 --> 00:56:21,999 Ele parece uma estrela do rock já. 913 00:56:34,874 --> 00:56:36,254 Bem, cara, o que ele disse? 914 00:56:36,289 --> 00:56:38,256 Ele parecia ele estava realmente cavando. 915 00:56:38,291 --> 00:56:40,845 Ele vai assinar você como ele deveria? 916 00:56:40,880 --> 00:56:43,607 Quer dizer, ele me deu dinheiro. 917 00:56:43,641 --> 00:56:44,711 Quanto isso custa? 918 00:56:44,746 --> 00:56:46,437 Eu não consegui assinar um contrato no local. 919 00:56:46,472 --> 00:56:48,370 Não é assim que Charlie Manson opera. 920 00:56:48,405 --> 00:56:51,028 Minha palavra é minha garantia. Eu não preciso sem contrato escrito. 921 00:56:52,823 --> 00:56:54,928 E esse dinheiro? 922 00:56:54,963 --> 00:56:56,654 Bem, é só dinheiro de feno. 923 00:56:56,689 --> 00:56:58,725 Tenho certeza que ele queria os cavalos comer bem. 924 00:56:58,760 --> 00:57:00,382 [rindo] 925 00:57:01,832 --> 00:57:03,016 Você sabe, vamos comer alguns dos cookies 926 00:57:03,040 --> 00:57:04,490 aqueles filhos da puta não queriam. 927 00:57:04,524 --> 00:57:05,905 [rindo] 928 00:57:07,044 --> 00:57:08,977 [música de violão] 929 00:57:51,813 --> 00:57:53,746 Quem fez este molho para salada? 930 00:57:55,126 --> 00:57:56,231 Eu fiz. 931 00:57:58,716 --> 00:58:00,753 Bem, cheira um pouco como mijo. 932 00:58:03,687 --> 00:58:06,724 Bem, isso é porque Eu mijei no seu. 933 00:58:06,759 --> 00:58:08,657 Não brinque comigo, mulher! 934 00:58:08,692 --> 00:58:10,314 [grunhidos] 935 00:58:10,348 --> 00:58:11,349 Olhe para mim! Olhe para mim! 936 00:58:11,384 --> 00:58:12,937 [gemidos] 937 00:58:12,972 --> 00:58:14,525 Eu não vou ouvir para esse tipo de conversa. 938 00:58:14,560 --> 00:58:17,494 Você leva essa merda abaixo estrada. Você cava o que estou dizendo? 939 00:58:17,528 --> 00:58:18,633 Olhe para mim. Olhe para mim. 940 00:58:18,667 --> 00:58:20,531 Olhe para mim nos olhos. Me olhe nos olhos. 941 00:58:20,566 --> 00:58:21,774 [gemidos] 942 00:58:23,016 --> 00:58:25,053 O que? Você quer me bater? 943 00:58:25,087 --> 00:58:26,503 Foda-se! 944 00:58:26,537 --> 00:58:28,194 Dê o fora daqui. 945 00:58:28,228 --> 00:58:29,954 - Você quer me bater? - Ah não! 946 00:58:29,989 --> 00:58:30,989 Hã? 947 00:58:32,267 --> 00:58:33,820 Eu vou quebrar seu maldito pulso. 948 00:58:33,855 --> 00:58:35,581 Eu vou quebrar seus malditos dedos! 949 00:58:35,615 --> 00:58:38,515 O que? O que? Pare de lutar! 950 00:58:38,549 --> 00:58:39,964 Pare de lutar comigo. 951 00:58:39,999 --> 00:58:41,518 Você para de foder 952 00:58:43,312 --> 00:58:45,591 Pare de lutar comigo. Uau. 953 00:58:45,625 --> 00:58:47,765 Uau. Uau. 954 00:58:47,800 --> 00:58:50,734 [gemendo] 955 00:58:55,670 --> 00:58:57,085 Pare de lutar comigo. 956 00:59:10,892 --> 00:59:11,996 Levante-se. 957 00:59:16,242 --> 00:59:19,763 Agora você volta para a cozinha e vá, vá sobre o seu negócio. 958 00:59:38,022 --> 00:59:39,990 Você pode ir em frente e comer, Sandy. 959 00:59:56,247 --> 00:59:57,939 Ei, você está bem? 960 00:59:59,078 --> 01:00:00,527 Oh sim. 961 01:00:01,943 --> 01:00:03,703 Sim, me sinto bem. 962 01:00:05,256 --> 01:00:06,257 Ouço. 963 01:00:08,018 --> 01:00:09,823 Ser atingido pelo homem que você ama não é diferente 964 01:00:09,847 --> 01:00:12,229 do que fazer amor com ele. 965 01:00:12,263 --> 01:00:14,438 Charlie só me dá o que eu preciso. 966 01:00:23,654 --> 01:00:25,552 Eu te trouxe presentes. 967 01:00:29,695 --> 01:00:31,386 [risos] 968 01:00:38,151 --> 01:00:39,532 [fareja] 969 01:00:41,534 --> 01:00:43,501 Eu amo o jeito que os livros novos cheiram. 970 01:00:43,536 --> 01:00:44,571 [risos] 971 01:00:44,606 --> 01:00:46,297 Muito obrigado. 972 01:00:46,332 --> 01:00:47,585 Nós temos um presente de Natal para voce. 973 01:00:47,609 --> 01:00:49,646 Você trouxe, Katie? 974 01:00:53,650 --> 01:00:56,756 Sadie fez isso. O sol. 975 01:00:56,791 --> 01:00:59,034 E isso é uma borboleta. Lulu fez isso. 976 01:01:07,008 --> 01:01:09,113 É como aquele nós fizemos para Charlie. 977 01:01:14,912 --> 01:01:16,949 Pronto, menina? 978 01:01:16,983 --> 01:01:18,260 Eu tenho esse. 979 01:01:18,295 --> 01:01:20,228 [música instrumental] 980 01:01:21,885 --> 01:01:24,853 Você viu isso? Ela confia em mim. Ela não tem medo. 981 01:01:24,888 --> 01:01:26,003 Você morreria por mim você não, garota? 982 01:01:26,027 --> 01:01:28,132 Claro, Charlie. 983 01:01:28,167 --> 01:01:30,341 Você tem uma faca para mim? 984 01:01:30,376 --> 01:01:32,896 ♪ você vai acordar uma manhã ♪ 985 01:01:32,930 --> 01:01:35,450 ♪ Como o sol encontra o amanhecer 986 01:01:36,900 --> 01:01:40,179 Meninas, estes deuses satânicos retos 987 01:01:40,213 --> 01:01:42,388 Eu acho que precisamos deles. 988 01:01:42,422 --> 01:01:45,184 Tex me diz que ele tem em uma pequena complicação 989 01:01:45,218 --> 01:01:47,082 com um homem negro. 990 01:01:47,117 --> 01:01:48,256 Pode voltar em nós. 991 01:01:48,290 --> 01:01:50,568 Então eu quero que você faça eles sinta-se bem vindo. 992 01:01:50,603 --> 01:01:52,605 Dê a eles seu presente. Mostre-lhes um bom tempo. 993 01:02:03,374 --> 01:02:05,514 Charlie não gosta de nós fazer velocidade. 994 01:02:05,549 --> 01:02:07,620 Charlie não pode nos ver agora. 995 01:02:09,277 --> 01:02:11,589 ♪ Quando você nunca precisa de mim 996 01:02:19,011 --> 01:02:21,910 ♪ você vai acordar perguntando ♪ 997 01:02:21,945 --> 01:02:25,362 ♪ Por que você dormiu sozinho? 998 01:02:25,396 --> 01:02:28,641 ♪ Ninguém vai pare você, baby ♪ 999 01:02:28,675 --> 01:02:32,714 ♪ não vou voltar para casa Eu não estou voltando pra casa 1000 01:02:32,749 --> 01:02:35,510 - Onde é chefiado? - Qualquer lugar exceto aqui. 1001 01:02:48,730 --> 01:02:51,284 Este álbum é um roteiro musical para o nosso futuro. 1002 01:02:51,319 --> 01:02:52,803 Agora quando ele fala sobre os porquinhos 1003 01:02:52,838 --> 01:02:54,943 ele está falando sobre os ricos e os poderosos 1004 01:02:54,978 --> 01:02:57,049 precisando de uma maldita boa pancada. O "Blackbird". 1005 01:02:57,083 --> 01:02:59,499 É o tempo do homem negro a subir. 1006 01:02:59,534 --> 01:03:02,675 E "Revolução 1" é um chamado às armas. Está na hora. 1007 01:03:02,709 --> 01:03:05,126 "Revolução 9" é a trilha sonora da guerra. 1008 01:03:05,160 --> 01:03:07,024 São armas. Gritando. 1009 01:03:07,059 --> 01:03:08,474 Isso faz você se sentir com medo? 1010 01:03:08,508 --> 01:03:11,442 Não. É como você sempre disse seria. 1011 01:03:11,477 --> 01:03:13,455 Você é muito direto, é como eu sempre disse que seria. 1012 01:03:13,479 --> 01:03:15,112 Você deveria se sentir orgulhoso. Todos vocês devem se sentir orgulhosos. 1013 01:03:15,136 --> 01:03:17,276 E por que você deveria sentir-se orgulhoso? Lulu, por quê? 1014 01:03:17,310 --> 01:03:19,150 Porque já estamos vivendo como revolucionários. 1015 01:03:19,174 --> 01:03:21,349 Sim! Agora cave isto. 1016 01:03:21,383 --> 01:03:22,971 Em Apocalipse, na Bíblia 1017 01:03:23,006 --> 01:03:24,801 fala dos gafanhotos vindo para a Terra. 1018 01:03:24,835 --> 01:03:26,043 Agora são os Beatles. 1019 01:03:26,078 --> 01:03:27,873 E ele fala sobre os gafanhotos que têm escalas 1020 01:03:27,907 --> 01:03:29,219 como couraças de ferro. 1021 01:03:29,253 --> 01:03:31,255 São as guitarras dos Beatles. E cavar isso. 1022 01:03:31,290 --> 01:03:34,155 Ele fala sobre cinco anjos vindo para a Terra. 1023 01:03:34,189 --> 01:03:36,364 Agora esses cinco anjos quatro deles são os Beatles 1024 01:03:36,398 --> 01:03:37,606 o outro sou eu. 1025 01:03:37,641 --> 01:03:39,677 E o outro sou eu porque eu recebi a chave 1026 01:03:39,712 --> 01:03:41,438 para o eixo do abismo sem fundo. 1027 01:03:41,472 --> 01:03:42,819 E onde está o abismo sem fundo? 1028 01:03:42,853 --> 01:03:45,062 Aquele que você nos contou sobre no Vale da Morte? 1029 01:03:45,097 --> 01:03:47,858 - Aquele que vamos encontrar. - Sim! 1030 01:03:47,893 --> 01:03:50,688 Então "Helter Skelter" é a coisa, cara. 1031 01:03:50,723 --> 01:03:52,898 É o que o homem negro vai fazer 1032 01:03:52,932 --> 01:03:54,831 para começar a guerra racial. 1033 01:03:54,865 --> 01:03:56,142 Mas assim como a Bíblia diz 1034 01:03:56,177 --> 01:03:58,869 Eu vou levar minha familia para o poço sem fundo 1035 01:03:58,904 --> 01:04:01,009 e vamos viver a guerra subterrâneo 1036 01:04:01,044 --> 01:04:03,322 e vamos expandir para 144.000 1037 01:04:03,356 --> 01:04:06,463 e depois voltaremos como as 12 tribos de Israel. 1038 01:04:06,497 --> 01:04:08,983 E quando voltarmos o homem negro não saberá 1039 01:04:09,017 --> 01:04:10,985 como agir ou como ser 1040 01:04:11,019 --> 01:04:13,228 ou como governar ou o que fazer. 1041 01:04:13,263 --> 01:04:16,059 E assim, não podemos sair! 1042 01:04:16,093 --> 01:04:18,130 Não podemos sair porque vocês são pessoas brancas 1043 01:04:18,164 --> 01:04:19,303 e você será assassinado. 1044 01:04:19,338 --> 01:04:20,857 Você será feito em escravos negros. 1045 01:04:20,891 --> 01:04:22,755 E Tex, Tex! 1046 01:04:22,789 --> 01:04:25,102 Tex vai se arrepender que ele deixou a nossa tribo. 1047 01:04:31,108 --> 01:04:33,041 - Obrigado por vir aqui. - Tudo bem. 1048 01:04:33,076 --> 01:04:35,043 Ei, olhe minha esposa só quer saber 1049 01:04:35,078 --> 01:04:36,976 tudo sobre estes Garotas loucas do Manson. 1050 01:04:37,011 --> 01:04:38,736 Sim. 1051 01:04:38,771 --> 01:04:41,015 Me perguntam sobre eles também. 1052 01:04:41,049 --> 01:04:42,049 Sim. 1053 01:04:46,434 --> 01:04:49,161 Hum, está bem, agora vocês eram todos apenas crianças 1054 01:04:49,195 --> 01:04:52,819 quando os motins de Watts aconteceram, mas é um exemplo perfeito. 1055 01:04:52,854 --> 01:04:54,304 Aqui você tem americanos negros 1056 01:04:54,338 --> 01:04:57,928 oprimido por gerações, no final da corda. 1057 01:04:57,963 --> 01:04:59,526 Você sabe, as coisas ficaram fora de mão então 1058 01:04:59,550 --> 01:05:01,311 mas a mensagem foi enviada. 1059 01:05:01,345 --> 01:05:03,761 Sim, Charlie disse isso Watts foi o começo. 1060 01:05:03,796 --> 01:05:05,532 Eu realmente acho que uma guerra racial teria começado 1061 01:05:05,556 --> 01:05:06,764 se eles não tivessem nos colocado aqui. 1062 01:05:06,799 --> 01:05:10,320 O homem negro está se levantando e sua hora está chegando. 1063 01:05:10,354 --> 01:05:12,253 Você acha que ainda está chegando? 1064 01:05:13,530 --> 01:05:15,014 Hum .. 1065 01:05:15,049 --> 01:05:18,845 Bem, Bobby Seale estava ligado e amordaçado em um tribunal 1066 01:05:18,880 --> 01:05:20,951 mas no ano passado eles o deixaram ir assim.. 1067 01:05:23,816 --> 01:05:25,749 Nós não sabemos quem é. 1068 01:05:29,442 --> 01:05:30,892 Panteras Negras? 1069 01:05:33,101 --> 01:05:34,723 Vocês não recebem nenhuma notícia aqui em tudo? 1070 01:05:34,758 --> 01:05:37,450 Ai sim. Nós conhecemos os Panteras Negras. 1071 01:05:37,485 --> 01:05:39,118 Charlie disse isso negros não seria capaz 1072 01:05:39,142 --> 01:05:40,833 se conduzir depois da revolução 1073 01:05:40,867 --> 01:05:42,800 que eles precisariam de sua ajuda. 1074 01:05:44,975 --> 01:05:46,770 Sim, ouvi dizer que ele disse isso. 1075 01:05:46,804 --> 01:05:48,910 Tudo bem, ele disse você não entenderia agora 1076 01:05:48,945 --> 01:05:51,016 mas que você iria agradecer a ele mais tarde. 1077 01:05:52,603 --> 01:05:53,603 Mas.. 1078 01:05:54,674 --> 01:05:56,331 Você não acha que isso é verdade? 1079 01:05:56,366 --> 01:05:59,610 Eu acho que ser uma ideia profundamente racista. 1080 01:05:59,645 --> 01:06:01,509 Que os negros precisariam um homem branco 1081 01:06:01,543 --> 01:06:03,614 para lhes dizer o que pensar. 1082 01:06:03,649 --> 01:06:05,169 Quando pessoas negras pegue seu poder de volta 1083 01:06:05,202 --> 01:06:06,482 não há chance no inferno isso ... 1084 01:06:06,514 --> 01:06:07,584 Charlie disse ... 1085 01:06:07,618 --> 01:06:09,931 Vamos ouvir o que Bill tem que dizer. 1086 01:06:13,728 --> 01:06:16,075 Não há chance no inferno que nos voltaríamos 1087 01:06:16,110 --> 01:06:19,044 para uma pessoa branca para liderança. 1088 01:06:19,078 --> 01:06:23,117 E os negros eram trouxe aqui como escravos em 1619. 1089 01:06:23,151 --> 01:06:24,946 E mesmo depois da escravidão 1090 01:06:24,981 --> 01:06:26,913 e a eventual abolição da escravidão 1091 01:06:26,948 --> 01:06:29,709 ainda estamos sendo esmagado pelo racismo. 1092 01:06:31,470 --> 01:06:33,817 Nós não confiamos nos homens brancos 1093 01:06:33,851 --> 01:06:36,337 e nós certamente não precisamos de um para nos liderar. 1094 01:06:36,371 --> 01:06:37,717 Você me escuta? 1095 01:06:39,857 --> 01:06:41,790 [sem áudio] 1096 01:06:41,825 --> 01:06:42,999 O problema com blackie é 1097 01:06:43,033 --> 01:06:44,966 ele quer foder todas as mulheres brancas 1098 01:06:45,001 --> 01:06:46,381 transformar todos os bebês brancos Castanho. 1099 01:06:46,416 --> 01:06:49,419 Nós não podemos ter isso. Isso é o que deixa o branco louco. 1100 01:06:49,453 --> 01:06:51,041 Bem, nós vamos Ajude a desmaiar. 1101 01:06:51,076 --> 01:06:53,940 Nós vamos começar uma guerra racial chamado Helter Skelter. 1102 01:06:53,975 --> 01:06:56,012 E nós começamos esta guerra matando algumas pessoas brancas 1103 01:06:56,046 --> 01:06:58,048 e fazendo com que pareça o trabalho do homem negro. 1104 01:06:58,083 --> 01:07:01,017 Blackie está esperando por esta. Blackie está esperando. 1105 01:07:01,051 --> 01:07:02,984 E então os policiais vai descer em blackie 1106 01:07:03,019 --> 01:07:04,710 quando eles encontram os ricos porquinhos mortos. 1107 01:07:04,744 --> 01:07:06,746 Então a revolução começará. 1108 01:07:06,781 --> 01:07:08,852 Você me entende? 1109 01:07:08,886 --> 01:07:11,130 Helter Skelter está em cima de nós. 1110 01:07:11,165 --> 01:07:13,098 [soluçando] 1111 01:07:16,929 --> 01:07:18,241 Lulu, o que há de errado? 1112 01:07:19,897 --> 01:07:22,831 Você já começou a pensar que talvez o Helter Skelter 1113 01:07:22,866 --> 01:07:24,799 não está caindo? 1114 01:07:26,318 --> 01:07:28,078 Que Charlie estava errado? 1115 01:07:28,113 --> 01:07:29,873 Não não. 1116 01:07:32,117 --> 01:07:35,051 Não deixe este lugar chegar até você. 1117 01:07:35,085 --> 01:07:37,363 Isso estaria acontecendo agora se não estivéssemos aqui. 1118 01:07:39,124 --> 01:07:40,573 Por favor, não desista agora. 1119 01:07:40,608 --> 01:07:42,713 - OK. - Por favor, eu preciso de você. 1120 01:07:44,198 --> 01:07:46,510 Eu sinto Muito. Eu não queria te chatear. 1121 01:08:13,123 --> 01:08:15,608 Lulu, essa faca pode ser a única coisa 1122 01:08:15,643 --> 01:08:17,679 entre você e blackie Cortando sua garganta. 1123 01:08:17,714 --> 01:08:19,198 Impulso e jab como você quer dizer isso. 1124 01:08:19,233 --> 01:08:21,304 Impulso. Jab. Lift. 1125 01:08:22,477 --> 01:08:23,927 Apunhale a cadeira. 1126 01:08:31,693 --> 01:08:33,039 Bom, Mary. 1127 01:08:40,392 --> 01:08:42,980 Eu sei que todo mundo pensa somos essas criaturas assustadoras 1128 01:08:43,015 --> 01:08:45,569 quem cometeu esses crimes horríveis 1129 01:08:45,604 --> 01:08:49,815 mas estávamos apenas nos envolvendo na dança da vida e da morte. 1130 01:08:49,849 --> 01:08:52,162 Charlie diz que não há morte. 1131 01:08:52,197 --> 01:08:55,303 Então você está dizendo que está tudo bem tirar a vida de alguém? 1132 01:08:57,202 --> 01:08:59,445 Leslie, Susan, É isso que você acha? 1133 01:09:00,757 --> 01:09:01,757 Não. 1134 01:09:03,035 --> 01:09:05,071 eu estou dizendo que estou começando a pensar 1135 01:09:05,106 --> 01:09:08,868 que o diabo me segurou para que eu pudesse encontrar meu caminho para Deus. 1136 01:09:08,903 --> 01:09:10,870 Então Charlie é o diabo? 1137 01:09:10,905 --> 01:09:14,046 Não, Charlie é Charlie e o diabo é o diabo. 1138 01:09:17,636 --> 01:09:20,259 Então todos vocês ainda acreditam 1139 01:09:20,294 --> 01:09:23,193 aquela coisa que ele estava falando 1140 01:09:23,228 --> 01:09:24,712 Helter Skelter? 1141 01:09:29,717 --> 01:09:30,856 [suspira] 1142 01:09:32,547 --> 01:09:35,481 Na outra noite, eu comecei para duvidar e fiquei instável. 1143 01:09:37,483 --> 01:09:40,555 Você sentiu dúvida. O que fez você sentir essa dúvida? 1144 01:09:40,590 --> 01:09:42,557 Isso foi só por um minuto certo, Lulu? 1145 01:09:42,592 --> 01:09:44,180 Ela não duvida mais. 1146 01:09:45,974 --> 01:09:48,598 [limpa a garganta] Desculpe interrompa seus estudos, senhoras. 1147 01:09:51,980 --> 01:09:54,604 Receio ter más notícias. 1148 01:09:54,638 --> 01:09:58,159 A decisão caiu e você vai ficar aqui no SSU 1149 01:09:58,194 --> 01:10:00,334 Para a duração das suas frases. 1150 01:10:02,750 --> 01:10:04,476 Malditos filhos da puta! 1151 01:10:04,510 --> 01:10:07,306 Eles não podem foder faça essa merda para nós! 1152 01:10:07,341 --> 01:10:09,135 Nós somos merda de seres humanos! 1153 01:10:09,170 --> 01:10:11,276 Você é considerado um risco de fuga 1154 01:10:11,310 --> 01:10:12,829 e muito bem conhecido. 1155 01:10:13,968 --> 01:10:15,521 Não! 1156 01:10:21,217 --> 01:10:23,874 Eu nunca vou Veja Charlie novamente. 1157 01:10:23,909 --> 01:10:25,013 [suspira] 1158 01:10:26,877 --> 01:10:28,810 Nós não sabemos o que vai acontecer. 1159 01:10:28,845 --> 01:10:30,340 Há sempre a liberdade condicional. Você poderia sair. 1160 01:10:30,364 --> 01:10:33,263 Você não. Você poderia sair. 1161 01:10:33,298 --> 01:10:35,231 Eles nunca vão me deixar fora daqui. 1162 01:10:40,305 --> 01:10:42,376 É minha culpa você estar aqui. 1163 01:10:43,860 --> 01:10:46,414 Charlie disse para garantir que todos faz algo naquela noite 1164 01:10:46,449 --> 01:10:48,382 e eu tive certeza que você fez. 1165 01:10:51,247 --> 01:10:52,834 Você deve me odiar. 1166 01:10:59,531 --> 01:11:01,533 Eu nunca poderia te odiar. 1167 01:11:25,246 --> 01:11:26,937 Boa tarde senhoras. 1168 01:11:26,972 --> 01:11:28,836 Um tratamento especial para você hoje. 1169 01:11:28,870 --> 01:11:30,320 Sem escola. 1170 01:11:30,355 --> 01:11:32,495 Apenas um mini concerto. 1171 01:11:32,529 --> 01:11:34,462 Senhoras, eu trouxe Robin para jogar por você .. 1172 01:11:43,678 --> 01:11:45,749 Senhoras, por que você faria isso? 1173 01:11:46,992 --> 01:11:50,582 Charlie falou conosco ontem à noite. Ele nos disse para. 1174 01:11:50,616 --> 01:11:52,549 Ele nos disse para protestar. 1175 01:11:54,240 --> 01:11:56,346 Jesus fodendo a Cristo. 1176 01:11:58,210 --> 01:12:00,316 Como o inferno eles conseguiram navalhas? 1177 01:12:00,350 --> 01:12:01,455 Os guardas os amam. 1178 01:12:01,489 --> 01:12:04,320 Eles têm todo tipo de coisas em suas células. 1179 01:12:04,354 --> 01:12:05,631 Você está bem? 1180 01:12:05,666 --> 01:12:08,703 É tão longo quanto eles estão presos sozinhos juntos 1181 01:12:08,738 --> 01:12:12,535 naquela unidade apenas repetindo sua lavagem cerebral de volta para o outro .. 1182 01:12:15,296 --> 01:12:17,239 Quero dizer, eles nunca vão ver o mundo real novamente 1183 01:12:17,263 --> 01:12:19,818 Então o que é nós podemos realmente fazer por eles? 1184 01:12:24,132 --> 01:12:26,238 Eu só quero lembrá-los 1185 01:12:26,272 --> 01:12:27,619 se eu puder.. 1186 01:12:30,069 --> 01:12:33,418 ... de quem eles eram antes eles já conheceram Charles Manson. 1187 01:12:34,867 --> 01:12:37,594 Eu só quero devolvê-los si mesmos. 1188 01:12:37,629 --> 01:12:40,563 [música instrumental] 1189 01:12:52,126 --> 01:12:53,714 Vamos dar um passeio. 1190 01:12:54,818 --> 01:12:56,786 Cadê o Charlie? 1191 01:12:56,820 --> 01:12:58,615 Ele foi para algum lugar com o Paul. 1192 01:12:58,650 --> 01:13:00,790 Parece que ele foi embora para sempre. 1193 01:13:03,655 --> 01:13:06,278 - Gosta de morar aqui? - Sim. Você deveria se juntar a nós. 1194 01:13:06,312 --> 01:13:08,142 - Não, eu preciso da minha liberdade. - Liberdade? 1195 01:13:08,176 --> 01:13:10,109 Isso é tudo que temos aqui. 1196 01:13:17,116 --> 01:13:18,324 Eu gosto de você. 1197 01:13:19,636 --> 01:13:21,638 Você deveria ir embora em aventuras comigo. 1198 01:13:21,673 --> 01:13:24,158 eu tenho muito de responsabilidades aqui. 1199 01:13:24,192 --> 01:13:26,125 Estamos nos preparando para uma guerra. 1200 01:13:27,057 --> 01:13:28,069 Bem, se todos nós vamos morrer 1201 01:13:28,093 --> 01:13:29,819 é melhor nós conseguirmos fazer amor, né? 1202 01:13:29,853 --> 01:13:31,821 Bem, eu não sei sobre isso. 1203 01:13:31,855 --> 01:13:32,994 Vamos. 1204 01:13:33,029 --> 01:13:35,238 Você pode ser minha última chance bebê. 1205 01:13:43,384 --> 01:13:45,041 [risadas] 1206 01:13:45,075 --> 01:13:47,181 Ei. Quem diabos é você? 1207 01:13:51,461 --> 01:13:52,876 Me desculpe, cara. Eu vim.. 1208 01:13:52,911 --> 01:13:55,672 Eu vim com o Danny e eles. 1209 01:13:55,707 --> 01:13:57,478 - Eu pensei em você... - Dê o fora daqui. 1210 01:13:57,502 --> 01:13:59,065 E você não volta a menos que você seja convidado 1211 01:13:59,089 --> 01:14:00,366 que você não será. 1212 01:14:00,401 --> 01:14:02,679 Levante-se. Saia. 1213 01:14:02,714 --> 01:14:04,485 Você quer que eu ajude pegar seu pau em suas calças? 1214 01:14:04,509 --> 01:14:06,442 Saia do meu celeiro! 1215 01:14:08,651 --> 01:14:11,032 Vocês tem uma cena estranha subindo aqui, cara. 1216 01:14:14,139 --> 01:14:16,037 Você me pergunta primeiro! 1217 01:14:18,143 --> 01:14:20,248 Você não apenas vadia por aí. 1218 01:14:21,318 --> 01:14:23,079 É isso. 1219 01:14:23,113 --> 01:14:25,944 Não há mais crianças hippies olhando para um passeio livre e uma rápida postura. 1220 01:14:25,978 --> 01:14:28,740 Ninguém tem visitantes a menos que passe por mim. 1221 01:14:28,774 --> 01:14:31,432 Nós precisamos nos manter focados na nossa cena. 1222 01:14:31,467 --> 01:14:33,020 Não há mais gente de fora. 1223 01:14:38,853 --> 01:14:40,199 [assobios] 1224 01:14:52,833 --> 01:14:55,111 Eu vou em uma aventura. 1225 01:14:57,009 --> 01:14:59,115 Você pode vir. 1226 01:14:59,149 --> 01:15:00,323 Traga Lulu. 1227 01:15:02,463 --> 01:15:05,673 Traga aquela linda menina. Nós vamos usar o carro dela. 1228 01:15:05,708 --> 01:15:07,295 Nós temos nas casas dos ricos 1229 01:15:07,330 --> 01:15:10,195 e nós entramos em suas cabeças, você cava? 1230 01:15:10,229 --> 01:15:13,439 Você apenas entra e saia. Não tenha medo. 1231 01:15:13,474 --> 01:15:15,890 Bagunça as coisas um pouco, mas não quebre nada. 1232 01:15:15,925 --> 01:15:17,478 Tudo bem, pegue uma carteira aqui e alí 1233 01:15:17,513 --> 01:15:19,998 mas principalmente apenas deixá-los saber que eles não estão seguros. 1234 01:15:20,032 --> 01:15:21,862 Mas e se eles acordarem? 1235 01:15:21,896 --> 01:15:24,968 Não permita. Use o seu treinamento, homem. Ser invisível. 1236 01:15:31,285 --> 01:15:33,218 [música instrumental] 1237 01:16:39,525 --> 01:16:42,563 Ele vai acordar e dizer: "Querida, onde coloquei minha carteira? " 1238 01:16:44,013 --> 01:16:47,119 E ele dirá: "Por que você colocou os retratos de cabeça para baixo? 1239 01:16:47,154 --> 01:16:49,190 [rindo] 1240 01:16:49,225 --> 01:16:50,813 O que tem na carteira? 1241 01:16:52,331 --> 01:16:55,818 Uh, sessenta dólares e três cartões de crédito. 1242 01:16:55,852 --> 01:16:57,992 Bem, isso não é nada. Da próxima vez que amarrarmos alguns porquinhos 1243 01:16:58,027 --> 01:16:59,960 e nós os assustamos até a morte. 1244 01:17:04,689 --> 01:17:07,623 [música instrumental] 1245 01:17:25,054 --> 01:17:29,127 Lulu, eu acho você deveria sair daqui. 1246 01:17:29,161 --> 01:17:31,094 Eu vim para ajudá-lo a fazer isso. 1247 01:17:34,408 --> 01:17:37,687 Parece que você está sendo feito ficar aqui contra a sua vontade. 1248 01:17:37,722 --> 01:17:39,793 Eu posso te levar agora mesmo. 1249 01:17:39,827 --> 01:17:42,450 Você pode soltar aquela vassoura, seguir em frente minha bicicleta e nós vamos embora. 1250 01:17:44,245 --> 01:17:46,178 Ninguém vai nos impedir. 1251 01:18:07,096 --> 01:18:08,131 Não. 1252 01:18:10,651 --> 01:18:12,826 Eu vou ficar aqui. 1253 01:18:12,860 --> 01:18:15,449 Eu quero estar aqui. Eu quero dizer .. 1254 01:18:15,483 --> 01:18:16,899 Obrigado ... obrigado. 1255 01:18:21,766 --> 01:18:23,906 Você tem certeza disso? 1256 01:18:23,940 --> 01:18:26,563 Eu não estou esperando nada de você. 1257 01:18:26,598 --> 01:18:27,644 Quero dizer, nós ... não temos bola 1258 01:18:27,668 --> 01:18:29,912 só porque eu te pego fora daqui. 1259 01:18:29,946 --> 01:18:32,328 Você parece que precisa resgatando, isso é tudo. 1260 01:18:39,197 --> 01:18:40,508 Tenho certeza. 1261 01:18:46,929 --> 01:18:48,862 [música instrumental] 1262 01:18:51,968 --> 01:18:53,176 Vamos lá. 1263 01:19:35,598 --> 01:19:37,807 Você quer me deixar? 1264 01:19:37,842 --> 01:19:38,843 Saltar. 1265 01:19:57,654 --> 01:20:00,243 Esse é o meu Lulu. 1266 01:20:00,278 --> 01:20:02,383 Eu sabia que você não ia qualquer lugar. 1267 01:20:35,865 --> 01:20:37,004 Oi. 1268 01:20:39,248 --> 01:20:40,594 Como você está? 1269 01:20:43,079 --> 01:20:45,564 Eu percebi 1270 01:20:45,599 --> 01:20:49,534 se eu conseguir fazê-los realmente aceitar o que eles fizeram .. 1271 01:20:51,605 --> 01:20:53,952 ... então eles terão que viver com esse horror. 1272 01:20:55,678 --> 01:20:58,405 Não é para isso que serve a prisão? 1273 01:20:58,439 --> 01:21:00,234 Expiação? 1274 01:21:00,269 --> 01:21:02,754 Assumir a responsabilidade pelas ações de alguém? 1275 01:21:05,619 --> 01:21:08,691 Eles terão que viver com esse horror todos os dias 1276 01:21:08,725 --> 01:21:10,520 pelo resto de suas vidas. 1277 01:21:11,763 --> 01:21:14,835 Estou abrindo a porta para esse tormento. 1278 01:21:16,664 --> 01:21:19,736 Para o lugar onde Sua punição realmente começa. 1279 01:21:24,120 --> 01:21:26,536 - Eu gosto do 9-11. - Sim eu também. 1280 01:21:26,571 --> 01:21:29,332 Eu gosto do rapazinho embora. 1281 01:21:29,367 --> 01:21:31,024 Isso é pessoal. 1282 01:21:32,094 --> 01:21:33,233 Pessoal? 1283 01:21:37,340 --> 01:21:39,273 [música dramática] 1284 01:21:56,014 --> 01:21:58,534 Quero dizer, foi como você disse que estaria lá fora. 1285 01:21:59,949 --> 01:22:02,710 Pessoas de plástico em todos os lugares. 1286 01:22:02,745 --> 01:22:04,885 Mas eu pertenço aqui com você. 1287 01:22:07,681 --> 01:22:09,648 Bem, então prepare-se para lutar. 1288 01:22:18,071 --> 01:22:20,590 Agora colocamos o porquinho na cadeira. 1289 01:22:20,625 --> 01:22:22,351 - Quem é o porquinho? - Quem é o porquinho? 1290 01:22:22,385 --> 01:22:24,042 - Quem é o porquinho? - Quem é o porquinho? 1291 01:22:24,077 --> 01:22:25,768 - Quem é o porquinho? - Quem é o porquinho? 1292 01:22:25,802 --> 01:22:26,987 - Quem é o porquinho? - Quem é o porquinho? 1293 01:22:27,011 --> 01:22:28,333 - Quem é o porquinho? - Quem é o porquinho? 1294 01:22:28,357 --> 01:22:29,748 - Quem é o porquinho? - Quem é o porquinho? 1295 01:22:29,772 --> 01:22:31,094 - Quem é o porquinho? - Quem é o porquinho? 1296 01:22:31,118 --> 01:22:32,475 - Quem é o porquinho? - Quem é o porquinho? 1297 01:22:32,499 --> 01:22:33,983 - Quem é o porquinho? - Quem é o porquinho? 1298 01:22:34,018 --> 01:22:35,305 - Mate o porquinho. - Mate o porquinho! 1299 01:22:35,329 --> 01:22:36,813 - Mate o porquinho. - Mate o porquinho! 1300 01:22:36,848 --> 01:22:38,170 - Mate o porquinho. - Mate o porquinho! 1301 01:22:38,194 --> 01:22:40,438 Agora imagine que acabamos de arrancar este porquinho fora de seu carro. 1302 01:22:40,472 --> 01:22:42,416 Eu quero que você olhe para ele e eu quero que você olhe para ele 1303 01:22:42,440 --> 01:22:44,407 e eu quero que você o assuste morrer! 1304 01:22:48,032 --> 01:22:49,975 Agora nós poderíamos amarrá-lo e nós poderíamos assustar o porquinho 1305 01:22:49,999 --> 01:22:51,218 em nos querer todo o seu dinheiro. 1306 01:22:51,242 --> 01:22:52,933 Nós poderíamos matar sua família na frente dele 1307 01:22:52,968 --> 01:22:54,866 mas eu preciso de você para dar esse presente para mim. 1308 01:22:54,900 --> 01:22:57,903 Você está disposto morrer por mim, Tex? 1309 01:22:57,938 --> 01:23:00,285 Você está disposto me deixar te matar? 1310 01:23:00,320 --> 01:23:02,460 Sim, Charlie. 1311 01:23:02,494 --> 01:23:05,014 Charlie, você pode me matar. 1312 01:23:05,049 --> 01:23:07,465 Você pode me matar. Estou pronto. 1313 01:23:10,019 --> 01:23:11,952 Estou pronto. 1314 01:23:11,987 --> 01:23:13,919 Nós colocamos o porquinho na cadeira. 1315 01:23:23,999 --> 01:23:25,690 Você pode me matar, Charlie. 1316 01:23:25,724 --> 01:23:27,347 - Eu posso te matar. - Você pode me matar. 1317 01:23:27,381 --> 01:23:29,038 - Nós podemos te matar. - Você pode me matar. 1318 01:23:29,073 --> 01:23:30,626 - Nós podemos te matar. - Você pode me matar. 1319 01:23:30,660 --> 01:23:32,110 - Nós podemos te matar. - Você pode me matar. 1320 01:23:32,145 --> 01:23:33,698 - Nós podemos te matar. - Você pode me matar. 1321 01:23:33,732 --> 01:23:35,055 - Nós podemos te matar. - Você pode me matar. 1322 01:23:35,079 --> 01:23:36,632 - Nós podemos te matar. - Você pode me matar! 1323 01:23:36,666 --> 01:23:38,058 - Nós podemos te matar. - Você pode me matar! 1324 01:23:38,082 --> 01:23:39,945 - Nós podemos te matar! - Você pode me matar! 1325 01:23:39,980 --> 01:23:41,199 - Nós podemos te matar! - Você pode me matar! 1326 01:23:41,223 --> 01:23:42,776 - Nós podemos te matar! - Você pode me matar! 1327 01:23:48,402 --> 01:23:50,025 Tex Watson se foi. 1328 01:23:51,785 --> 01:23:53,338 Ele não existe mais. 1329 01:23:55,306 --> 01:23:57,032 Agora há apenas isso. 1330 01:23:58,930 --> 01:24:01,312 Um corpo chamado Tex 1331 01:24:01,346 --> 01:24:03,521 isso carrega Um pequeno pedaço de Charlie. 1332 01:24:05,419 --> 01:24:07,352 Um pequeno pedaço do infinito. 1333 01:24:14,980 --> 01:24:17,052 É o Charlie Manson, querida. 1334 01:24:17,086 --> 01:24:18,363 Sim, pelo Terry. 1335 01:24:19,882 --> 01:24:22,781 Sim, bem, eu posso ligar de volta mas.. 1336 01:24:22,816 --> 01:24:24,887 Sim, cara, eu cavo. Isso é legal. Eu posso ligar de volta. 1337 01:24:24,921 --> 01:24:26,406 Não tem problema. Tudo bem. 1338 01:24:35,208 --> 01:24:36,426 Você acha que eu não sei você está aí, Terry? 1339 01:24:36,450 --> 01:24:37,417 Você acha que eu não sei você está lá? 1340 01:24:37,451 --> 01:24:38,670 Eu vou queimar seus malditos olhos 1341 01:24:38,694 --> 01:24:39,660 com este maldito cigarro. 1342 01:24:39,695 --> 01:24:41,283 Você foda doninha. 1343 01:24:41,317 --> 01:24:44,251 [música dramática] 1344 01:24:54,468 --> 01:24:56,401 [música indistinta] 1345 01:24:57,609 --> 01:24:59,542 [conversa indistinta] 1346 01:25:02,718 --> 01:25:04,409 [bate] 1347 01:25:11,554 --> 01:25:13,038 Oh. 1348 01:25:13,073 --> 01:25:15,455 Olá. Bem vinda. Eu conheço você? 1349 01:25:15,489 --> 01:25:18,389 Não, não, Estou apenas procurando por Terry. 1350 01:25:18,423 --> 01:25:20,839 Terry Melcher Eu já estive em algumas festas aqui. 1351 01:25:20,874 --> 01:25:23,256 - Já te conheci antes? - Não. 1352 01:25:23,290 --> 01:25:24,395 Bem ... 1353 01:25:25,706 --> 01:25:28,744 ... Terry se mudou para Malibu, então ele não está aqui. 1354 01:25:28,778 --> 01:25:31,264 Mas você é amigo de Terry? 1355 01:25:32,644 --> 01:25:34,853 - Por favor, entre se quiser. - Não, obrigado. 1356 01:25:42,551 --> 01:25:44,932 OK. Boa noite. 1357 01:25:44,967 --> 01:25:46,071 Boa noite. 1358 01:25:52,043 --> 01:25:53,976 [cantarolando] 1359 01:26:00,085 --> 01:26:01,811 - Obrigado. - Bem, claro. 1360 01:26:01,846 --> 01:26:04,400 diretor mundialmente famoso Roman Polanski. 1361 01:26:04,435 --> 01:26:06,989 Belo sharon tate não tinha como saber 1362 01:26:07,023 --> 01:26:09,440 a terrível tragédia isso logo aconteceria a ela. 1363 01:26:09,474 --> 01:26:11,787 Eu posso me sentir muito sozinha numa festa 1364 01:26:11,821 --> 01:26:13,927 no set ou em geral 1365 01:26:13,961 --> 01:26:16,585 se eu não estou em harmonia com as coisas ao meu redor. 1366 01:26:16,619 --> 01:26:19,726 Sou muito sensível a situações feias. 1367 01:26:19,760 --> 01:26:21,037 Eu sou rápido para ler as pessoas 1368 01:26:21,072 --> 01:26:23,661 e eu pego se alguém está reagindo a mim 1369 01:26:23,695 --> 01:26:25,835 como apenas uma loira sexy. 1370 01:26:25,870 --> 01:26:27,285 Tempos como esses, eu congelo. 1371 01:26:27,320 --> 01:26:28,631 Senhor Jesus.. 1372 01:26:28,666 --> 01:26:30,357 Quem você gostaria de ser na sua próxima vida? 1373 01:26:30,392 --> 01:26:32,463 Eu abro a porta do meu coração. 1374 01:26:33,705 --> 01:26:36,087 Por favor entre e perdoe meus pecados. 1375 01:26:36,121 --> 01:26:38,331 [cheirando] 1376 01:26:38,365 --> 01:26:39,539 Não! 1377 01:26:41,023 --> 01:26:42,197 Escavação. 1378 01:26:44,854 --> 01:26:46,960 A hora é agora, cara. Helter Skelter. 1379 01:26:46,994 --> 01:26:48,513 Você entra no Terry Melcher casa velha 1380 01:26:48,548 --> 01:26:50,860 e você faz parecer trabalho de blackie. 1381 01:26:59,559 --> 01:27:01,537 Algumas semanas atrás, eu e Mary fomos em uma corrida ácida 1382 01:27:01,561 --> 01:27:03,977 em Hollywood, você sabe. 1383 01:27:04,011 --> 01:27:06,773 Mesmo que eles nos deram isso, essa coisa realmente especial 1384 01:27:06,807 --> 01:27:08,809 chamado Orange Sunshine. 1385 01:27:08,844 --> 01:27:10,328 E quando chegamos lá fora 1386 01:27:10,363 --> 01:27:12,365 nós estávamos convencidos que éramos invisíveis. 1387 01:27:13,780 --> 01:27:17,197 Sim. Então pegamos uma carona sobre o Canyon, certo 1388 01:27:17,232 --> 01:27:19,441 e o motorista, de repente, ele apenas se sacode 1389 01:27:19,475 --> 01:27:21,212 e ele começa a gritar em nós, você sabe, como 1390 01:27:21,236 --> 01:27:23,790 "Quem é você? Que porra você está fazendo para o meu carro? 1391 01:27:23,824 --> 01:27:26,310 [zombar] Então percebemos 1392 01:27:26,344 --> 01:27:28,829 que na verdade éramos invisíveis 1393 01:27:28,864 --> 01:27:31,487 e o que Charlie disse era verdade. 1394 01:27:31,522 --> 01:27:33,696 Uma vez que você queime todos os pensamentos fora de sua cabeça .. 1395 01:27:35,491 --> 01:27:38,460 ...não sobrou nada para qualquer outra pessoa ver. 1396 01:27:38,494 --> 01:27:41,256 Então nós estávamos olhando para o sol poente .. 1397 01:27:42,291 --> 01:27:44,431 ...e.. 1398 01:27:44,466 --> 01:27:46,399 ... parecia que estávamos procurando bem em Deus. 1399 01:27:47,607 --> 01:27:49,056 E eu percebi .. 1400 01:27:50,541 --> 01:27:52,553 ... percebi que quanto mais perto o sol começou a se pôr 1401 01:27:52,577 --> 01:27:55,994 quanto mais eu conhecia o fim do mundo foi. 1402 01:27:56,029 --> 01:27:58,169 O que Charlie disse era verdade. 1403 01:27:58,203 --> 01:28:00,930 O apocalipse está à mão e o mundo atual está morrendo. 1404 01:28:02,622 --> 01:28:06,177 A partir de então, eu não tive Um traço de dúvida em minha mente. 1405 01:28:06,211 --> 01:28:08,490 Está descendo e está caindo rápido. 1406 01:28:23,608 --> 01:28:26,542 [música dramática] 1407 01:28:30,891 --> 01:28:33,722 [soluçando] 1408 01:28:33,756 --> 01:28:35,240 Por favor. 1409 01:28:35,275 --> 01:28:37,588 Por favor, apenas me leve com você. 1410 01:28:37,622 --> 01:28:40,349 Por favor, deixe-me viver ter meu bebê. 1411 01:28:41,868 --> 01:28:43,456 [soluçando] 1412 01:28:45,596 --> 01:28:46,804 Por favor. 1413 01:28:52,430 --> 01:28:53,673 Mate ela. 1414 01:28:54,984 --> 01:28:57,159 [soluçando] 1415 01:28:59,195 --> 01:29:00,438 Não não não. 1416 01:29:01,888 --> 01:29:04,718 Adornado com brilhante, coisas brilhantes 1417 01:29:04,753 --> 01:29:08,688 Eu vejo isso como algo totalmente puro e lindo. 1418 01:29:08,722 --> 01:29:10,424 E o que você faz de alguns dos assuntos escuros 1419 01:29:10,448 --> 01:29:11,622 nos filmes do seu marido? 1420 01:29:11,656 --> 01:29:13,520 Tudo que é realista 1421 01:29:13,555 --> 01:29:15,833 tem algum tipo de feiúra nele. 1422 01:29:15,867 --> 01:29:18,456 Até uma flor é feia quando murchar .. 1423 01:29:18,491 --> 01:29:21,114 Sadie, você pode, por favor abaixá-lo? 1424 01:29:21,148 --> 01:29:23,668 O oceano quando se torna violento. 1425 01:29:26,326 --> 01:29:28,880 Foi informativo 1426 01:29:28,915 --> 01:29:30,434 interessante 1427 01:29:30,468 --> 01:29:32,919 mas tão gráfico. 1428 01:29:32,953 --> 01:29:35,266 Eu vi Lulu corar quando ela estava lendo. 1429 01:29:35,300 --> 01:29:36,509 Eu não estava. 1430 01:29:38,269 --> 01:29:39,557 Karlene, não tome isso o caminho errado 1431 01:29:39,581 --> 01:29:41,962 mas você é lésbica? 1432 01:29:41,997 --> 01:29:44,033 Isso parece meio que um livro lésbico. 1433 01:29:45,241 --> 01:29:47,209 Não, não sou, Susan. 1434 01:29:47,243 --> 01:29:49,798 Oh. Eu sinto Muito. 1435 01:29:50,971 --> 01:29:52,007 E feliz. 1436 01:29:53,457 --> 01:29:56,563 É contra o caminho do Senhor e eu me preocuparia por você. 1437 01:29:56,598 --> 01:29:59,808 Bem, nós teremos que concordar discordar lá. 1438 01:30:02,155 --> 01:30:04,675 Você pode nos dizer se você é. 1439 01:30:04,709 --> 01:30:07,643 Eu não vou julgar você. 1440 01:30:07,678 --> 01:30:10,543 É só isso você se veste assim 1441 01:30:10,577 --> 01:30:12,890 e você nunca fala sobre o seu marido, então .. 1442 01:30:14,650 --> 01:30:16,825 Meu marido e eu nos separamos um ano atrás. 1443 01:30:18,723 --> 01:30:22,278 Eu não gosto de falar sobre ele muito. 1444 01:30:22,313 --> 01:30:23,452 Ele não é um bom homem. 1445 01:30:23,487 --> 01:30:24,833 Eu nunca vi você como alguém 1446 01:30:24,867 --> 01:30:27,007 quem estaria com um homem mau. 1447 01:30:29,562 --> 01:30:32,806 Existem muitas coisas sobre todos vocês 1448 01:30:32,841 --> 01:30:35,430 que eu nunca adivinharia de olhar para você. 1449 01:30:37,328 --> 01:30:40,055 Você realmente acredita 1450 01:30:40,089 --> 01:30:43,955 que você ia encontrar uma caverna subterrânea 1451 01:30:43,990 --> 01:30:46,613 e viver dessa maneira durante a revolução? 1452 01:30:48,753 --> 01:30:52,377 Muito do que você me disse não faz sentido lógico. 1453 01:30:53,758 --> 01:30:55,898 Como você sobreviveria em uma caverna? 1454 01:31:02,457 --> 01:31:05,080 Nós queríamos acreditar algo grande ia acontecer. 1455 01:31:07,669 --> 01:31:08,773 Quero dizer.. 1456 01:31:11,293 --> 01:31:14,296 Você se lembra em 1969 .. 1457 01:31:15,815 --> 01:31:18,162 ... parecia mesmo ia ser 1458 01:31:18,196 --> 01:31:21,234 uma enorme mudança cósmica 1459 01:31:21,268 --> 01:31:23,478 e as coisas nunca foram Vai ser o mesmo? 1460 01:31:25,928 --> 01:31:28,862 Como se houvesse Vai ser uma coisa grande 1461 01:31:28,897 --> 01:31:30,864 isso ia mudar tudo? 1462 01:31:32,038 --> 01:31:33,798 Vamos, Karlene .. 1463 01:31:35,006 --> 01:31:36,594 ...você estava lá. 1464 01:31:37,699 --> 01:31:39,666 Não se sentiu assim para você? 1465 01:31:40,529 --> 01:31:41,944 Sim, sim. 1466 01:31:44,395 --> 01:31:46,984 Pareceu assim para a maioria das pessoas que conheço. 1467 01:31:49,780 --> 01:31:52,265 Mas isso não os fez mate estranhos. 1468 01:31:54,405 --> 01:31:55,958 Mas nós tivemos que. 1469 01:31:59,272 --> 01:32:00,894 Foi para .. 1470 01:32:02,517 --> 01:32:03,759 Para quê? 1471 01:32:05,727 --> 01:32:07,522 O que era para? 1472 01:32:18,602 --> 01:32:19,810 Minha mão dói. 1473 01:32:23,192 --> 01:32:25,505 A faca não tinha um manuseio adequado 1474 01:32:25,540 --> 01:32:27,576 e ele continuou batendo O osso. 1475 01:32:30,545 --> 01:32:34,134 Então está tudo acabando como Charlie disse? 1476 01:32:36,447 --> 01:32:37,448 Sim.. 1477 01:32:39,243 --> 01:32:40,485 É bem pesado. 1478 01:32:41,763 --> 01:32:43,834 Mas ... mas é como Charlie disse. 1479 01:32:43,868 --> 01:32:47,354 "Se você ama tudo 1480 01:32:47,389 --> 01:32:51,048 então você não precisa pensar sobre as coisas. "Certo? 1481 01:32:52,325 --> 01:32:54,499 - Certo. - OK. 1482 01:32:58,365 --> 01:33:02,024 Como foi? - As pessoas eram muito jovens. 1483 01:33:04,199 --> 01:33:05,959 Não parecia certo. 1484 01:33:09,756 --> 01:33:11,413 Mas foi a coisa certa façam. 1485 01:33:11,447 --> 01:33:12,447 [sniffles] 1486 01:33:13,760 --> 01:33:16,073 Charlie me pediu para fazer isso e eu fiz isso. 1487 01:33:17,281 --> 01:33:20,008 Sem ego. Nenhuma viagem 1488 01:33:20,042 --> 01:33:21,986 Charlie nos ensinou que a morte e a vida é a mesma coisa 1489 01:33:22,010 --> 01:33:24,564 então não há nada ter medo de. 1490 01:33:24,599 --> 01:33:26,670 Você não pode ter medo se você não existe. 1491 01:33:31,433 --> 01:33:32,468 Sim. 1492 01:33:51,315 --> 01:33:52,419 [suspira] 1493 01:33:54,214 --> 01:33:57,148 Querida, você pode esfregar meus pés? 1494 01:33:57,183 --> 01:33:58,667 só por um minuto? 1495 01:33:58,702 --> 01:34:00,635 É sempre só por um minuto. 1496 01:34:01,394 --> 01:34:03,741 [telefone tocando] 1497 01:34:03,776 --> 01:34:05,881 Isso será Cory nos deixando sei que ela entrou bem. 1498 01:34:17,790 --> 01:34:18,929 Levante-se. 1499 01:34:21,725 --> 01:34:23,658 Fique aqui. A noite passada foi muito confusa. 1500 01:34:23,692 --> 01:34:26,695 Hoje a noite nós vamos sair e nós vamos acertar. 1501 01:34:26,730 --> 01:34:27,869 Uh-huh? 1502 01:34:32,736 --> 01:34:34,185 Eu quero ir. 1503 01:34:37,913 --> 01:34:40,122 Você vem junto então. 1504 01:34:40,157 --> 01:34:43,091 [música dramática] 1505 01:35:04,250 --> 01:35:05,354 Bem.. 1506 01:35:09,186 --> 01:35:11,084 ... tem duas pessoas lá. 1507 01:35:11,913 --> 01:35:13,880 Eu os preparei para você. 1508 01:35:15,226 --> 01:35:17,332 Eles estão calmos. Não os enlouqueça. 1509 01:35:19,644 --> 01:35:21,232 Faça algo de feiticeiro. 1510 01:35:23,959 --> 01:35:25,892 E encontre seu próprio caminho para casa. 1511 01:35:40,286 --> 01:35:41,805 O que você vai fazer? 1512 01:35:41,839 --> 01:35:44,186 Você vai nos matar você não é? 1513 01:35:44,221 --> 01:35:47,051 Ele disse para matá-los? - Você vai nos matar. 1514 01:35:54,058 --> 01:35:55,784 Por favor, não faça isso. 1515 01:35:55,819 --> 01:35:57,096 Cadê minha esposa? 1516 01:35:57,130 --> 01:35:58,856 Eu tenho um baú cheio de dinheiro na loja. 1517 01:35:58,891 --> 01:36:02,066 Por favor. Não! Não! Não! Não! Não! 1518 01:36:02,101 --> 01:36:05,035 Não! Vamos. Alecrim! Alecrim! 1519 01:36:05,069 --> 01:36:06,691 Não! Não! Eu tenho dinheiro! 1520 01:36:06,726 --> 01:36:09,177 Eu tenho dinheiro! Eu tenho dinheiro! Eu tenho dinheiro! 1521 01:36:09,211 --> 01:36:11,144 [gritos abafados] 1522 01:36:17,185 --> 01:36:18,876 O que você está fazendo? 1523 01:36:20,567 --> 01:36:22,431 Vá cuidar dela. 1524 01:36:22,466 --> 01:36:23,536 Vai! 1525 01:36:24,330 --> 01:36:26,263 [gemido abafado] 1526 01:36:31,268 --> 01:36:33,270 Saia de perto de mim! 1527 01:36:34,927 --> 01:36:36,860 [chorando] 1528 01:36:38,482 --> 01:36:40,760 Cai fora! Cai fora! 1529 01:36:43,901 --> 01:36:45,834 [grunhindo] 1530 01:36:52,116 --> 01:36:54,118 Alguém nos ajude! 1531 01:36:54,153 --> 01:36:55,844 Alguem AJUDE! 1532 01:36:55,879 --> 01:36:58,019 [chorando] Não! Não! Não! Não! 1533 01:36:58,053 --> 01:37:00,228 Não! Não! Não! Não! 1534 01:37:04,611 --> 01:37:05,820 Não! 1535 01:37:28,049 --> 01:37:29,567 Cai fora! 1536 01:37:29,602 --> 01:37:30,568 Tex! 1537 01:37:30,603 --> 01:37:32,087 Não! Não! 1538 01:37:32,122 --> 01:37:33,640 Tex! 1539 01:37:33,675 --> 01:37:35,746 [gritando] 1540 01:37:44,410 --> 01:37:46,377 [gritando] 1541 01:37:46,412 --> 01:37:48,345 [gemendo] 1542 01:38:09,159 --> 01:38:11,092 Venha agora, Lulu. 1543 01:38:18,893 --> 01:38:21,343 Charlie diz todo mundo tem que fazer alguma coisa. 1544 01:38:38,050 --> 01:38:40,984 [gritando] 1545 01:38:47,542 --> 01:38:49,475 [ofegante] 1546 01:38:56,033 --> 01:38:58,967 [gritando] 1547 01:39:08,321 --> 01:39:10,461 Foi tudo por nada. 1548 01:39:23,371 --> 01:39:26,132 Nós fizemos aquelas coisas horríveis por nada. 1549 01:39:26,167 --> 01:39:28,307 Lulu, nós fizemos o que tínhamos que fazer. 1550 01:39:30,447 --> 01:39:32,690 Me chame de Leslie agora, por favor. 1551 01:39:36,142 --> 01:39:37,972 Meu nome é Leslie. 1552 01:39:44,012 --> 01:39:46,083 Nós não tivemos que fazer nada disso. 1553 01:39:49,259 --> 01:39:50,812 Mas nós fizemos. 1554 01:39:55,506 --> 01:39:56,956 E porque? 1555 01:40:03,445 --> 01:40:06,379 Você sabe por que, Katie? 1556 01:40:09,762 --> 01:40:10,866 Sadie? 1557 01:40:12,799 --> 01:40:14,732 Por que nós fizemos essas coisas? 1558 01:40:23,017 --> 01:40:25,053 Jimmy? 1559 01:40:25,088 --> 01:40:27,090 Jimmy, posso sair, por favor? 1560 01:40:46,523 --> 01:40:49,457 [soluçando] 1561 01:41:15,379 --> 01:41:18,382 [música instrumental] 1562 01:43:26,752 --> 01:43:29,686 [bicicletas revving] 1563 01:44:08,759 --> 01:44:11,693 [música instrumental] 1564 01:44:49,110 --> 01:44:53,632 ♪ paz de espírito 1565 01:44:53,666 --> 01:44:57,946 ♪ Encontrar não é fácil 1566 01:44:59,189 --> 01:45:05,713 ♪ Quando você ama 1567 01:45:05,747 --> 01:45:08,750 ♪ Você não confia 1568 01:45:08,785 --> 01:45:14,308 ♪ Quando eu imagino a imagem 1569 01:45:14,342 --> 01:45:19,520 ♪ De outra pessoa ao lado dela 1570 01:45:19,554 --> 01:45:24,835 ♪ eu vejo uma reflexão de violência ♪ 1571 01:45:24,870 --> 01:45:28,977 ♪ E emoção da vida que é usado ♪ 1572 01:45:30,772 --> 01:45:35,743 ♪ oh oh oh oh 1573 01:45:35,777 --> 01:45:40,679 ♪ oh oh oh oh 1574 01:45:40,713 --> 01:45:45,373 ♪ eu vejo uma reflexão de violência ♪ 1575 01:45:45,408 --> 01:45:50,344 ♪ E emoção da vida que é usado ♪ 1576 01:46:36,562 --> 01:46:40,704 ♪ você vai ver 1577 01:46:40,739 --> 01:46:45,468 ♪ que a mente não pode fornecer ♪ 1578 01:46:46,745 --> 01:46:52,923 ♪ Coisas que você quer foram embora ♪ 1579 01:46:52,958 --> 01:46:56,030 ♪ O que eu posso ver? 1580 01:46:56,064 --> 01:46:58,653 ♪ Quando a única coisa 1581 01:46:58,688 --> 01:47:03,796 ♪ que você tinha passado 1582 01:47:03,831 --> 01:47:07,386 ♪ não é bonito 1583 01:47:07,421 --> 01:47:11,839 ♪ Você quer amar tanto 1584 01:47:11,873 --> 01:47:17,845 ♪ Mas você sangra através toda vez ♪ 1585 01:47:17,879 --> 01:47:23,367 ♪ oh oh oh oh 1586 01:47:23,402 --> 01:47:28,372 ♪ oh oh oh oh 1587 01:47:28,407 --> 01:47:32,756 ♪ Você quer amar tanto 1588 01:47:32,791 --> 01:47:37,727 ♪ Mas você sangra através toda vez ♪♪ 1589 01:47:39,556 --> 01:47:42,490 [música instrumental] 1590 01:47:49,497 --> 01:47:54,398 ♪ Incenso e eucalipto 1591 01:47:54,433 --> 01:47:58,541 ♪ Traga-me na cozinha da minha mãe ♪ 1592 01:47:58,575 --> 01:48:03,373 ♪ com rosários e contas de cristal ♪ 1593 01:48:03,407 --> 01:48:06,756 ♪ Seu coração rosa sangra 1594 01:48:06,790 --> 01:48:10,553 ♪ dinheiro verde que ela vai me dar ♪ 1595 01:48:13,210 --> 01:48:19,320 ♪ E eu lembro do dia que eu senti que ela estava com medo ♪ 1596 01:48:19,354 --> 01:48:21,736 ♪ De mim morrendo 1597 01:48:21,771 --> 01:48:28,329 ♪ E eu lembro do dia que eu senti que ela estava com medo ♪ 1598 01:48:28,363 --> 01:48:35,163 ♪ De mim vivendo também 1599 01:48:38,753 --> 01:48:42,550 ♪ linho seco de algodão alecrim 1600 01:48:42,585 --> 01:48:46,968 ♪ corpo da minha mãe é o único ♪ 1601 01:48:47,003 --> 01:48:51,628 ♪ que eu já vivi em 1602 01:48:51,663 --> 01:48:58,083 ♪ E eu lembro do dia que eu senti que ela estava com medo ♪ 1603 01:48:58,117 --> 01:49:00,672 ♪ De mim morrendo 1604 01:49:00,706 --> 01:49:07,402 ♪ E eu lembro do dia que eu senti que ela estava com medo ♪ 1605 01:49:07,437 --> 01:49:14,375 ♪ De mim vivendo também 1606 01:49:17,896 --> 01:49:22,694 ♪ torrada de café jam com manteiga ♪ 1607 01:49:22,728 --> 01:49:26,974 ♪ eu ouço cada palavra ela fala ♪ 1608 01:49:27,008 --> 01:49:31,530 ♪ e eu não posso esperar 1609 01:49:31,565 --> 01:49:34,568 ♪ provar 1610 01:49:36,397 --> 01:49:42,714 ♪ E eu lembro do dia que eu senti que ela estava com medo ♪ 1611 01:49:42,748 --> 01:49:44,992 ♪ De mim morrendo 1612 01:49:45,026 --> 01:49:51,757 ♪ E eu lembro do dia que eu senti que ela estava com medo ♪ 1613 01:49:51,792 --> 01:49:56,797 ♪ De eu viver também ♪ 119787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.