All language subtitles for Catch-22 - 01x02 - Episode 2.TBS.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,493 --> 00:00:04,498 [THE ANDREWS SISTERS' "ANY BONDS TODAY"] 2 00:00:04,523 --> 00:00:06,396 ♪ ♪ 3 00:00:06,421 --> 00:00:08,422 ♪ Any bonds today ♪ 4 00:00:09,155 --> 00:00:11,523 ♪ The bonds of freedom that's what I'm selling ♪ 5 00:00:11,524 --> 00:00:13,515 ♪ Any bonds today ♪ 6 00:00:14,187 --> 00:00:16,311 ♪ Scrape up the most you can ♪ 7 00:00:16,534 --> 00:00:18,452 ♪ Here comes the freedom man ♪ 8 00:00:18,453 --> 00:00:22,390 ♪ Asking you to buy a share of freedom today ♪ 9 00:00:23,632 --> 00:00:25,466 ♪ Any stamps today ♪ 10 00:00:25,467 --> 00:00:28,699 - [CHEERS AND APPLAUSE] - ♪ We'll be blessed if we all invest ♪ 11 00:00:28,724 --> 00:00:31,154 ♪ In the U.S.A. ♪ 12 00:00:31,396 --> 00:00:33,529 ♪ Here comes the freedom man ♪ 13 00:00:33,859 --> 00:00:35,724 ♪ Can't make tomorrow's plan ♪ 14 00:00:35,749 --> 00:00:38,499 ♪ Not unless you buy a share of freedom ♪ 15 00:00:38,524 --> 00:00:41,153 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 16 00:00:41,332 --> 00:00:42,710 ♪ ♪ 17 00:00:42,711 --> 00:00:44,428 - [CHEERS AND APPLAUSE] - MAN: Whoo! 18 00:00:44,453 --> 00:00:46,195 [INDISTINCT CHATTER] 19 00:00:46,230 --> 00:00:48,422 ♪ The tall man with the high hat ♪ 20 00:00:48,447 --> 00:00:50,809 ♪ And the whiskers on his chin ♪ 21 00:00:50,810 --> 00:00:53,606 ♪ Will soon be knocking at your door ♪ 22 00:00:53,607 --> 00:00:58,036 [HORN HONKING] 23 00:00:59,141 --> 00:01:00,653 Who's Major Major? 24 00:01:05,825 --> 00:01:07,739 Well, we need you for the group leaders meeting. 25 00:01:08,140 --> 00:01:09,638 We're allocating the Requisitions Budget 26 00:01:09,663 --> 00:01:10,817 for next quarter. Let's go. 27 00:01:14,106 --> 00:01:17,151 Uh, I... I'm sorry, and my part in that is? 28 00:01:17,176 --> 00:01:19,533 All members of Senior Command are automatically part 29 00:01:19,534 --> 00:01:21,537 of the Group Leaders' Allocation and Requisition 30 00:01:21,538 --> 00:01:25,252 Procedural Advisory Board. GLARPAB. 31 00:01:25,416 --> 00:01:26,416 GLARPAB? 32 00:01:26,752 --> 00:01:28,541 For God's sakes, we're late for the meeting. 33 00:01:29,447 --> 00:01:31,885 Oh, with all due respect, sir, I'm a sergeant. 34 00:01:33,053 --> 00:01:35,170 - You're a sergeant? - MAJOR: Yes, sir. I'm only a sergeant. 35 00:01:36,317 --> 00:01:37,903 - But you're Major Major. - Yes, sir. 36 00:01:37,904 --> 00:01:38,959 That's my name, sir. Uh... 37 00:01:39,264 --> 00:01:40,342 [LAUGHS] 38 00:01:40,763 --> 00:01:42,161 I've been through this with the fellas, sir. 39 00:01:42,162 --> 00:01:45,167 Uh, it's my birth name. It's a funny story. 40 00:01:45,168 --> 00:01:46,671 Um, but now may not be the time. 41 00:01:46,672 --> 00:01:48,800 So, yes, in short, I'm Sergeant Major Major. 42 00:01:48,801 --> 00:01:50,720 Major Major is my name. Sergeant is my rank. 43 00:01:50,745 --> 00:01:53,416 He's already on the calendar sheets right up to September. 44 00:01:53,510 --> 00:01:54,512 List... 45 00:01:56,025 --> 00:01:57,361 Good Christ, that means he's also in the... 46 00:01:57,386 --> 00:01:58,386 Yes, sir. 47 00:01:58,411 --> 00:02:01,243 He's already down for Wednesday's subcommittee briefings, yes. 48 00:02:02,610 --> 00:02:03,610 CATHCART: Sergeant. 49 00:02:04,525 --> 00:02:07,617 Major... Sergeant... Whatever your goddamn name is, 50 00:02:07,642 --> 00:02:08,945 you're not making a whiff of sense to me. 51 00:02:08,970 --> 00:02:10,594 MAJOR: Sir, uh, like I told the fellas, 52 00:02:10,595 --> 00:02:13,348 well, uh, my father was something of a practical joker. 53 00:02:13,349 --> 00:02:14,767 He named me Major Major. 54 00:02:14,792 --> 00:02:16,915 First name Major, middle name Major, 55 00:02:16,940 --> 00:02:19,907 behind my mother's back, uh, on the birth certificate. 56 00:02:20,472 --> 00:02:23,157 Uh, and my surname's Major, too, as you already know. 57 00:02:25,790 --> 00:02:28,133 Well, that is a hell of a practical joke, isn't it, son? 58 00:02:29,091 --> 00:02:30,977 He was a piece of work, sir. 59 00:02:34,641 --> 00:02:35,644 What are we gonna do? 60 00:02:35,645 --> 00:02:37,731 We can't have a goddamn sergeant in GLARPAB. 61 00:02:37,965 --> 00:02:40,411 That's correct, sir. It's for Senior Command only. 62 00:02:43,516 --> 00:02:46,560 Unless, sir, you promote him. 63 00:02:50,208 --> 00:02:51,716 CATHCART: Sergeant Major, step forward. 64 00:02:54,614 --> 00:02:56,894 Sergeant Major, congratulations. 65 00:02:56,895 --> 00:02:58,898 I'm herby promoting you to Major. 66 00:02:59,349 --> 00:03:01,474 Congratulations. Get in. 67 00:03:02,005 --> 00:03:04,011 - MAJOR: But, no, sir... sir, I... - CATHCART: You're a good man. 68 00:03:04,012 --> 00:03:05,286 You've earned it. You've worked hard. 69 00:03:05,846 --> 00:03:07,608 Yes, sir. Um, d-does that mean, uh... 70 00:03:07,633 --> 00:03:09,563 what... will my duties be any different? 71 00:03:09,588 --> 00:03:10,911 Will his duties be any different, Colonel Korn? 72 00:03:10,936 --> 00:03:12,245 - Of course, sir. He's a major, sir. - Of course, they are, 73 00:03:12,270 --> 00:03:13,278 you're a major. 74 00:03:13,303 --> 00:03:14,984 We don't just hand out promotions willy-nilly. 75 00:03:15,009 --> 00:03:16,243 You'll act like a major, 76 00:03:16,268 --> 00:03:18,118 you'll perform the duties of a major, God damn it. 77 00:03:18,143 --> 00:03:19,397 Yes, sir. And... And those are? 78 00:03:19,398 --> 00:03:21,869 Major Major, congratulations. You're a major. 79 00:03:21,870 --> 00:03:22,905 Give him the goddamn thing. 80 00:03:22,906 --> 00:03:24,449 These are the minutes from last Allocations 81 00:03:24,450 --> 00:03:26,787 and Requisitions meeting and the agenda for today. 82 00:03:27,077 --> 00:03:28,077 Uh... 83 00:03:29,794 --> 00:03:31,881 [CAR ENGINE REVVING] 84 00:03:31,882 --> 00:03:33,342 CATHCART: Don't just stand there! 85 00:03:33,343 --> 00:03:34,695 Get in the goddamn jeep. 86 00:03:35,686 --> 00:03:37,513 [JOHNNY HODGES' "THINGS AIN'T WHAT THEY USED TO BE"] 87 00:03:37,538 --> 00:03:38,819 Mary, and Joseph. 88 00:03:38,844 --> 00:03:42,250 ♪ ♪ 89 00:03:52,789 --> 00:03:53,789 Hey, fellas! 90 00:03:53,814 --> 00:03:57,499 ♪ ♪ 91 00:04:14,570 --> 00:04:17,523 Okay. These go inside. 92 00:04:17,744 --> 00:04:20,832 You carry two at a time. Like this. 93 00:04:21,036 --> 00:04:22,265 Carry, carry. 94 00:04:23,803 --> 00:04:25,138 Rapido, rapido! 95 00:04:25,445 --> 00:04:27,523 Good lads. Bueno, bueno. 96 00:04:27,900 --> 00:04:28,984 SCHULZ: What's going on? 97 00:04:29,079 --> 00:04:31,031 Oh, you like watermelons? 98 00:04:31,362 --> 00:04:32,516 What is this? 99 00:04:32,954 --> 00:04:34,821 - They didn't tell you? - Tell me what? 100 00:04:35,026 --> 00:04:37,883 Oh, I am so sorry about that. 101 00:04:38,014 --> 00:04:39,641 I'm the mess officer now. 102 00:04:39,885 --> 00:04:41,969 SCHULZ: [CHUCKLES] What are you talking about? 103 00:04:41,994 --> 00:04:46,893 MILO: Uh, I am the mess officer now. 104 00:04:47,643 --> 00:04:50,268 And, uh, you're not. 105 00:04:51,849 --> 00:04:53,871 - But this is what I do. - MILO: I know. 106 00:04:53,896 --> 00:04:56,341 I tried to tell them that myself, it's ridiculous. 107 00:04:56,505 --> 00:04:58,560 What the hell do I know about running a kitchen? 108 00:04:59,623 --> 00:05:02,412 No, no. Those go in the pantry. 109 00:05:02,437 --> 00:05:05,442 [JOHNNY HODGES' "THINGS AIN'T WHAT THEY USED TO BE"] 110 00:05:05,443 --> 00:05:09,312 ♪ ♪ 111 00:05:11,665 --> 00:05:14,429 At 0930, sir, Major Predegast from the Car Relative 112 00:05:14,454 --> 00:05:16,089 Operations Southern Division Committee 113 00:05:16,090 --> 00:05:17,843 will be here to speak to you about the combined groups' 114 00:05:17,844 --> 00:05:19,157 requisition outreach. 115 00:05:19,524 --> 00:05:21,469 At 1000, that'll be Colonel Lestridge. 116 00:05:22,110 --> 00:05:24,606 Okay, 1100, a Milo Minderbinder 117 00:05:24,607 --> 00:05:26,625 has asked to see you. He's the mess officer. 118 00:05:26,736 --> 00:05:28,739 He wants to talk to you about an unusual new variety 119 00:05:28,740 --> 00:05:30,079 of truffles, sir. 120 00:05:30,368 --> 00:05:32,165 Apparently they're worth a lot of money. 121 00:05:35,588 --> 00:05:36,588 Okay. 122 00:05:44,775 --> 00:05:47,814 What would you say if I told you I don't want to see those people? 123 00:05:48,172 --> 00:05:49,595 Which people in particular, sir? 124 00:05:49,829 --> 00:05:51,493 All of them. Any of them. 125 00:05:51,893 --> 00:05:53,812 SERGEANT: Well, sir, my job is to schedule your day 126 00:05:53,837 --> 00:05:54,860 as you request. 127 00:05:56,522 --> 00:06:02,073 Okay, uh, from now on, I would much prefer if no one 128 00:06:02,098 --> 00:06:04,251 came in to see me while I'm here. 129 00:06:04,821 --> 00:06:07,071 Yes. Does that include me, sir? 130 00:06:07,719 --> 00:06:09,235 MAJOR: Yes, that includes you, sergeant. 131 00:06:09,536 --> 00:06:10,536 Of course, sir. 132 00:06:11,348 --> 00:06:13,168 That's no one ever. 133 00:06:13,454 --> 00:06:14,903 SERGEANT: I see, sir. Very good, sir. 134 00:06:15,379 --> 00:06:16,668 Will that be all, sir? 135 00:06:17,801 --> 00:06:18,801 Yes. 136 00:06:19,174 --> 00:06:20,738 [LAUGHING] 137 00:06:20,910 --> 00:06:22,479 Uh, yes, yes. That will be all. 138 00:06:22,504 --> 00:06:23,888 [CHUCKLES] 139 00:06:23,913 --> 00:06:25,114 What shall I say to the people who do 140 00:06:25,139 --> 00:06:26,423 come to see you while you're here? 141 00:06:26,540 --> 00:06:27,917 MAJOR: Tell them, uh... 142 00:06:27,942 --> 00:06:29,653 tell them I'm in and ask them to wait. 143 00:06:29,678 --> 00:06:31,013 Yes, sir. For how long? 144 00:06:31,138 --> 00:06:32,255 Until I've left. 145 00:06:32,910 --> 00:06:34,621 SERGEANT: What shall I do with them then, sir? 146 00:06:34,810 --> 00:06:36,794 Uh, you know what? I don't care. 147 00:06:37,466 --> 00:06:39,083 SERGEANT: May I send them in to see you after you've left? 148 00:06:39,599 --> 00:06:40,915 Yes. Yes, you may. You may indeed. 149 00:06:40,940 --> 00:06:42,958 - But you won't be here then, will you? - MAJOR: Yes, that's correct. 150 00:06:43,126 --> 00:06:45,159 Well, sir, just to clarify, when should I come here 151 00:06:45,184 --> 00:06:46,907 to find out if there's anything you want me to do for you? 152 00:06:46,932 --> 00:06:48,064 When I'm not here. 153 00:06:48,065 --> 00:06:49,291 SERGEANT: Yes, and what should I do? 154 00:06:49,447 --> 00:06:50,820 Uh, whatever I tell you to. 155 00:06:50,821 --> 00:06:51,989 SERGEANT: But you won't be here to tell me. 156 00:06:52,185 --> 00:06:53,185 No. 157 00:06:53,210 --> 00:06:54,253 SERGEANT: Then what should I do? 158 00:06:54,286 --> 00:06:57,012 Whatever has to be done. Cross that bridge when we come to it. 159 00:06:57,936 --> 00:06:58,936 Yes, sir. 160 00:06:59,379 --> 00:07:00,379 MAJOR: Good. 161 00:07:01,760 --> 00:07:04,731 Well, dismissed, then. 162 00:07:09,648 --> 00:07:10,775 [DOOR CLICKS SHUT] 163 00:07:19,419 --> 00:07:20,786 CHAPLAIN: The Lord is my shepherd. 164 00:07:21,256 --> 00:07:22,473 I shall not want. 165 00:07:23,637 --> 00:07:26,390 He maketh me to lie down in green pastures. 166 00:07:26,391 --> 00:07:29,012 He leadeth me beside still waters. 167 00:07:29,809 --> 00:07:31,871 He restoreth my soul. 168 00:07:32,278 --> 00:07:34,528 He leadeth me in paths of righteousness 169 00:07:34,700 --> 00:07:36,067 for his name's sake. 170 00:07:36,495 --> 00:07:38,081 Yea, though I walk through the valley 171 00:07:38,082 --> 00:07:40,362 of the shadow of death, I will fear no evil. 172 00:07:40,387 --> 00:07:41,880 Look, enough with all the death stuff, huh? 173 00:07:41,881 --> 00:07:43,801 What do you say we send the boys out feeling good? 174 00:07:43,802 --> 00:07:47,004 Don't you have something a little bit more, I dunno, 175 00:07:47,601 --> 00:07:48,812 goddamn sunnier? 176 00:07:52,822 --> 00:07:54,090 Sunnier. 177 00:07:56,744 --> 00:07:59,098 May the road rise to meet you. 178 00:07:59,810 --> 00:08:01,786 May the wind be always at your back. 179 00:08:02,739 --> 00:08:05,067 The sun shine warm upon your face. 180 00:08:05,971 --> 00:08:08,239 The rains fall soft upon your fields. 181 00:08:09,215 --> 00:08:10,528 And until we meet again, 182 00:08:10,653 --> 00:08:12,606 may God hold you in the palm of His hand. 183 00:08:12,793 --> 00:08:13,973 [LOUD BOOMING] 184 00:08:13,998 --> 00:08:17,129 MAN: Closing in on target. 30 seconds to run. 185 00:08:17,154 --> 00:08:18,822 [PLANE ENGINES RUMBLING] 186 00:08:19,265 --> 00:08:21,603 Crew, you still fucking alive back there? 187 00:08:21,628 --> 00:08:25,509 [DRAMATIC MUSIC] 188 00:08:25,510 --> 00:08:27,304 MAN: Yossarian, you on a steady heading? 189 00:08:27,305 --> 00:08:28,389 We're approaching. 190 00:08:28,390 --> 00:08:29,517 YOSSARIAN: Steady. 191 00:08:29,518 --> 00:08:32,022 ♪ ♪ 192 00:08:32,023 --> 00:08:33,191 [MOTORS RUNNING] 193 00:08:33,192 --> 00:08:37,364 ♪ ♪ 194 00:08:39,953 --> 00:08:41,325 Bombs away. 195 00:08:42,175 --> 00:08:44,805 Okay, over to you, McWatt. get us out of here. 196 00:08:44,924 --> 00:08:49,558 ♪ ♪ 197 00:08:49,559 --> 00:08:52,564 [BOOMING] 198 00:08:52,565 --> 00:08:56,973 ♪ ♪ 199 00:09:06,750 --> 00:09:09,337 [TIRES SQUEALING] 200 00:09:10,142 --> 00:09:15,114 ♪ ♪ 201 00:09:18,793 --> 00:09:20,661 CATHCART: We have pounded the bastards into submission 202 00:09:20,662 --> 00:09:21,934 and we have taken Rome. 203 00:09:22,457 --> 00:09:24,254 Congratulations, gentlemen. 204 00:09:24,911 --> 00:09:27,200 St. Lawrence Basilica, rubble. 205 00:09:28,223 --> 00:09:30,825 This one, good job. 206 00:09:31,536 --> 00:09:34,723 This, bravo. Bravo, gentlemen. 207 00:09:35,543 --> 00:09:36,543 What is this? 208 00:09:37,649 --> 00:09:38,856 The hell is this? 209 00:09:40,098 --> 00:09:42,098 What in the goddamn hell is this? 210 00:09:44,497 --> 00:09:47,114 That looks like a goddamn tourist postcard! 211 00:09:48,224 --> 00:09:49,856 Hands up, bombardiers. 212 00:09:52,455 --> 00:09:53,895 Well, there you have it. 213 00:09:55,200 --> 00:09:57,275 A group of idiots trying to singlehandedly 214 00:09:57,276 --> 00:09:59,321 lose this fucking war for us. 215 00:09:59,322 --> 00:10:01,576 Next time why don't we just drop leaflets? 216 00:10:01,577 --> 00:10:03,305 Guten Tag, my German friends. 217 00:10:03,506 --> 00:10:06,162 You just have a fine old fucking day, why don't you? 218 00:10:06,783 --> 00:10:07,783 What are we trying to be? 219 00:10:08,090 --> 00:10:10,577 What have I told you that we are trying to be? 220 00:10:10,944 --> 00:10:13,266 Comprehensive. Blanket coverage. 221 00:10:13,267 --> 00:10:16,188 Flush the enemy out. How many times have I told you? 222 00:10:16,189 --> 00:10:17,315 How many times... 223 00:10:17,316 --> 00:10:18,509 That's the Vatican, sir. 224 00:10:25,519 --> 00:10:27,214 All right, then. That's Vatican City. 225 00:10:27,378 --> 00:10:30,451 And as we all know, that is neutral territory, so good job. 226 00:10:30,452 --> 00:10:32,229 That is precision bombing, gentlemen. 227 00:10:32,579 --> 00:10:34,565 You gotta respect that neutral territory. 228 00:10:35,173 --> 00:10:36,173 Terrific job. 229 00:10:37,932 --> 00:10:39,476 Gotta love those Catholics, huh? 230 00:10:41,625 --> 00:10:42,627 And the Jews. 231 00:10:45,222 --> 00:10:46,589 Major de Coverley. 232 00:10:47,464 --> 00:10:50,259 Major de Coverley will be heading to Rome to spearhead 233 00:10:50,284 --> 00:10:52,714 his Advance Reconnaissance Residential Plan. 234 00:10:52,822 --> 00:10:56,361 And, as usual, securing accommodations for the officers 235 00:10:56,386 --> 00:10:59,120 in the performing of their administrative duties. 236 00:10:59,442 --> 00:11:01,925 As well as their weekend leave, of course. 237 00:11:02,382 --> 00:11:05,308 Major de Coverley, we look forward as always to your... 238 00:11:05,516 --> 00:11:07,206 splendid accommodations. 239 00:11:07,558 --> 00:11:10,074 That's if I can find any still standing in there. 240 00:11:10,297 --> 00:11:13,886 [LAUGHTER] 241 00:11:14,545 --> 00:11:16,006 I'm sure you will. 242 00:11:21,863 --> 00:11:23,616 Gosh, I'm proud of you, gentlemen. 243 00:11:25,899 --> 00:11:28,060 I'm very proud indeed. 244 00:11:30,701 --> 00:11:32,506 So what do you say we speed this thing up, hmm? 245 00:11:34,220 --> 00:11:36,365 Are you with me? All right, then. 246 00:11:36,810 --> 00:11:38,520 Let's get this thing over and done with. 247 00:11:38,521 --> 00:11:41,108 Let's put the hurt on Jerry. Let's pitch in. 248 00:11:41,109 --> 00:11:43,154 Let's raise the mission count to 35. 249 00:11:43,155 --> 00:11:46,243 35 it is, gentlemen. We're gonna win this thing. 250 00:11:46,244 --> 00:11:48,080 We're gonna win this fucking thing. 251 00:11:48,299 --> 00:11:49,463 35 it is. 252 00:11:50,002 --> 00:11:52,798 [QUIRKY MUSIC] 253 00:11:52,799 --> 00:11:54,510 - You can't go in there, sir. - Yes, I can. 254 00:11:54,511 --> 00:11:55,556 He's my point guard. 255 00:11:56,322 --> 00:11:57,618 He's raising the missions again. 256 00:11:57,643 --> 00:11:59,812 He's raising the goddamn missions again. 257 00:12:00,056 --> 00:12:01,273 MAJOR: He's awfully keen. 258 00:12:01,274 --> 00:12:03,779 No, he's not keen. He's crazy! 259 00:12:03,780 --> 00:12:05,908 - I have no power. - YOSSARIAN: Yes, you do. 260 00:12:05,909 --> 00:12:07,870 You have the power to stand men down. 261 00:12:07,871 --> 00:12:10,041 - MAJOR: On what basis? - Find a basis. 262 00:12:10,042 --> 00:12:12,212 Good God, there are basises everywhere. 263 00:12:12,213 --> 00:12:14,007 Yossarian, I don't even want to be here. 264 00:12:14,008 --> 00:12:15,390 I'm two missions away. 265 00:12:15,415 --> 00:12:17,532 And, bang, 35, just like that. 266 00:12:17,557 --> 00:12:19,483 And just like that, I'm 7 away. 267 00:12:19,508 --> 00:12:20,646 That's terrible. 268 00:12:20,647 --> 00:12:22,648 Yossarian, that's simply terrible. 269 00:12:23,689 --> 00:12:24,689 I'm afraid. 270 00:12:25,438 --> 00:12:27,075 MAJOR: That... that's nothing to be ashamed of. 271 00:12:27,076 --> 00:12:29,279 I'm not ashamed. I'm afraid. 272 00:12:31,711 --> 00:12:32,837 So what are we gonna do? 273 00:12:33,072 --> 00:12:34,072 I don't know. 274 00:12:34,097 --> 00:12:35,684 I-I don't even know what powers I have. 275 00:12:35,809 --> 00:12:38,005 Well, somebody must know. It must be written down somewhere. 276 00:12:38,361 --> 00:12:39,363 Yeah? 277 00:12:41,497 --> 00:12:43,050 Probably in here somewhere. 278 00:12:43,075 --> 00:12:44,114 YOSSARIAN: What the hell is that? 279 00:12:44,139 --> 00:12:47,395 MAJOR: It's the Group Leaders Operations Manual. 280 00:12:48,221 --> 00:12:49,786 Perhaps I should read it. 281 00:12:50,924 --> 00:12:53,178 Jesus Christ. Okay. 282 00:12:55,304 --> 00:12:56,348 You read this. 283 00:12:56,734 --> 00:12:58,487 You figure out what your powers are. 284 00:12:58,754 --> 00:13:01,060 And you can find me when you know how they can be used 285 00:13:01,061 --> 00:13:02,497 to help me, hmm? 286 00:13:02,522 --> 00:13:03,543 - Mm. - Hmm. 287 00:13:04,933 --> 00:13:05,933 I'll be in the hospital. 288 00:13:10,582 --> 00:13:11,590 Thank you, Major. 289 00:13:11,999 --> 00:13:14,252 I mean, thank you, sir. 290 00:13:14,846 --> 00:13:17,258 [QUIRKY MUSIC] 291 00:13:17,259 --> 00:13:20,628 ♪ ♪ 292 00:13:30,651 --> 00:13:33,040 Hello. How are you? 293 00:13:33,041 --> 00:13:35,128 ♪ ♪ 294 00:13:35,129 --> 00:13:37,215 Hi. Hi. 295 00:13:37,216 --> 00:13:38,620 How are you? 296 00:13:39,369 --> 00:13:40,518 Hello. 297 00:13:40,622 --> 00:13:45,589 ♪ ♪ 298 00:13:46,721 --> 00:13:47,838 What's going on here? 299 00:13:48,818 --> 00:13:50,862 I just need a few days, maximum. 300 00:13:51,160 --> 00:13:53,205 - A few days for what? - For my situation. 301 00:13:54,041 --> 00:13:55,711 My situation's complicated. 302 00:13:55,712 --> 00:13:57,524 I have a major working on it right now. 303 00:13:57,760 --> 00:14:00,011 He's having to sort through some very technical details. 304 00:14:00,012 --> 00:14:01,775 Documents. Debts. 305 00:14:02,433 --> 00:14:04,136 What's that got to do with you being in here? 306 00:14:04,323 --> 00:14:06,106 YOSSARIAN: Well, if it helps your situation at all, 307 00:14:06,107 --> 00:14:07,860 I really am feeling a little unwell. 308 00:14:07,995 --> 00:14:09,237 My situation? 309 00:14:09,527 --> 00:14:11,366 Look, I'll be quiet as a mouse. 310 00:14:11,589 --> 00:14:13,329 If you need a bed, I'm out of here in two minutes 311 00:14:13,330 --> 00:14:14,722 and you'll barely even know that I'm here. 312 00:14:17,465 --> 00:14:18,676 Please? 313 00:14:20,887 --> 00:14:23,892 [TOMMY DORSEY'S "THEN I'LL BE HAPPY"] 314 00:14:23,893 --> 00:14:27,605 ♪ ♪ 315 00:14:42,973 --> 00:14:45,824 TEXAN: Remember the Alamo? You're goddamn right I do. 316 00:14:46,910 --> 00:14:48,301 We didn't take no handouts. 317 00:14:48,526 --> 00:14:50,486 We took Texas by hook or by crook 318 00:14:50,487 --> 00:14:52,035 one county at a time. 319 00:14:52,366 --> 00:14:54,452 That's my grandpappy I'm talking about there, boy. 320 00:14:54,816 --> 00:14:56,504 His grandpappy 'fore him. 321 00:14:57,637 --> 00:15:00,089 Soil Conservation Society thinks they can tell us 322 00:15:00,090 --> 00:15:01,801 how to farm our own land. 323 00:15:01,802 --> 00:15:03,805 Well, we've been doing that for 120 years, 324 00:15:03,806 --> 00:15:04,988 thank you very much. 325 00:15:05,254 --> 00:15:07,410 You're very welcome indeed, sir. 326 00:15:08,918 --> 00:15:11,715 I grew up on a 900-acre spread out near Sonora. 327 00:15:12,387 --> 00:15:14,183 It's all horizon out there, boy. 328 00:15:14,769 --> 00:15:16,676 Horizon, every direction. 329 00:15:17,441 --> 00:15:18,537 [CHUCKLES] 330 00:15:18,562 --> 00:15:21,315 This one time, me and my pappy, we was leading 1,000 head 331 00:15:21,340 --> 00:15:23,387 through a dry gulch, and we heard this noise. 332 00:15:24,238 --> 00:15:25,746 What on earth could that be? 333 00:15:26,267 --> 00:15:28,449 Sounds a little like thunder. 334 00:15:28,898 --> 00:15:30,379 Only it keeps rumbling. 335 00:15:31,051 --> 00:15:32,445 And it ain't no thunder. 336 00:15:32,446 --> 00:15:34,808 Turns out it'd been raining up near Christoval. 337 00:15:35,558 --> 00:15:39,324 Whoo-hoo, them gulches ain't seen water in 100 years. 338 00:15:39,933 --> 00:15:41,988 And I'm yelling, "Pappy, you hearing this?" 339 00:15:42,527 --> 00:15:45,764 Suddenly, there's a longhorn about 100 yards up. 340 00:15:45,765 --> 00:15:48,185 He's met with a wall of water. 341 00:15:48,186 --> 00:15:50,500 [MIMICS WATER RUSHING] You could feel it hit him. 342 00:15:50,832 --> 00:15:52,785 Turned him flankside like a linebacker. 343 00:15:53,113 --> 00:15:56,118 And the wave is acting like a cow catcher on the front 344 00:15:56,119 --> 00:15:58,621 of a train just collecting all them steers. 345 00:15:58,725 --> 00:16:01,270 [MIMICS WATER RUSHING] 346 00:16:01,295 --> 00:16:02,548 And it's coming for us. 347 00:16:02,549 --> 00:16:04,342 Just a whole tumble fuck of... 348 00:16:04,343 --> 00:16:06,639 [IL VOLO'S "O SOLE MIO"] 349 00:16:06,664 --> 00:16:10,470 ♪ ♪ 350 00:16:24,362 --> 00:16:28,237 ♪ Che bella cosa ♪ 351 00:16:28,262 --> 00:16:32,017 ♪ Na jurnata 'e sole ♪ 352 00:16:32,042 --> 00:16:33,483 ♪ ♪ 353 00:16:33,484 --> 00:16:37,038 ♪ N'aria serena ♪ 354 00:16:37,063 --> 00:16:41,443 ♪ Doppo na tempesta ♪ 355 00:16:41,468 --> 00:16:42,544 ♪ ♪ 356 00:16:42,545 --> 00:16:47,007 ♪ Pe' ll'aria fresca ♪ 357 00:16:47,032 --> 00:16:50,949 ♪ Pare gia' na festa ♪ 358 00:16:50,974 --> 00:16:52,104 ♪ ♪ 359 00:16:52,105 --> 00:16:55,136 ♪ Che bella cosa ♪ 360 00:16:55,161 --> 00:17:00,477 ♪ Na jurnata 'e sole ♪ 361 00:17:00,502 --> 00:17:01,722 ♪ ♪ 362 00:17:07,762 --> 00:17:09,214 - Buongiorno. - Buongiorno. 363 00:17:09,387 --> 00:17:11,787 Un caffè, per favore. E un... 364 00:17:11,812 --> 00:17:14,190 - Ah, glass of water. - Si, signore. 365 00:17:14,191 --> 00:17:16,988 Uh, the, um... the building... the, um... 366 00:17:16,989 --> 00:17:18,198 What do you call it? Uh... 367 00:17:18,199 --> 00:17:19,456 Edificio. 368 00:17:19,481 --> 00:17:24,244 Who... Chi... owns the building? The... 369 00:17:24,269 --> 00:17:25,301 Scusi? 370 00:17:25,420 --> 00:17:29,113 Uh, the proprietario of the edificio. 371 00:17:29,138 --> 00:17:31,058 Un secondo. Giuseppe. 372 00:17:33,325 --> 00:17:35,291 L'americano vuole sapere chi è proprietario del... 373 00:17:35,316 --> 00:17:36,902 Proprietario. That's it, that's it. 374 00:17:36,903 --> 00:17:38,778 Dammi una mano. Non so cosa consegui. 375 00:17:38,803 --> 00:17:39,981 May I help you, sir? 376 00:17:40,460 --> 00:17:41,715 Ah. English. 377 00:17:42,582 --> 00:17:44,606 I want to know who owns that building 'cause I need 378 00:17:44,631 --> 00:17:46,756 to requisition it on behalf of the fighting men 379 00:17:46,757 --> 00:17:48,677 of the United States of America. 380 00:17:53,920 --> 00:17:56,107 TEXAN: People of means, decent folk, 381 00:17:56,108 --> 00:17:59,948 they deserve more votes than drifters and whores... criminals. 382 00:18:00,233 --> 00:18:02,829 Degenerates, atheists. They're indecent folk. 383 00:18:02,830 --> 00:18:04,108 You know, people without means. 384 00:18:04,751 --> 00:18:06,086 You know what I'm saying? 385 00:18:06,087 --> 00:18:08,485 Way I see it, there's only two types of people in this world. 386 00:18:08,562 --> 00:18:10,529 People of means and people without means. 387 00:18:10,554 --> 00:18:12,516 You gotta get me a private room. 388 00:18:12,905 --> 00:18:14,102 I'm losing my mind. 389 00:18:14,103 --> 00:18:16,311 This has become a mental health issue now. 390 00:18:17,468 --> 00:18:19,913 What about that oath that you take about not doing me any harm? 391 00:18:19,989 --> 00:18:21,677 - The Hippocratic oath? - YOSSARIAN: That's the one. 392 00:18:21,918 --> 00:18:23,120 That's just for doctors. 393 00:18:23,543 --> 00:18:24,957 YOSSARIAN: Oh, come on. What do you say? 394 00:18:25,128 --> 00:18:26,585 A little peace and quiet would be 395 00:18:26,586 --> 00:18:28,338 tremendously beneficial to me. 396 00:18:28,612 --> 00:18:29,612 Don't push it. 397 00:18:30,754 --> 00:18:32,901 - Lift your tongue. - TEXAN: One man, one vote's poppycock. 398 00:18:33,307 --> 00:18:35,557 But one man ain't always equal to one other man. 399 00:18:35,867 --> 00:18:38,204 That's just the way it is. That's the law of nature, man. 400 00:18:38,276 --> 00:18:41,364 Some folks, it's just... it's claws and disembowelment 401 00:18:41,365 --> 00:18:42,534 from cradle to gra... 402 00:18:42,535 --> 00:18:44,328 [PLANE ENGINES RUMBLING] 403 00:18:44,329 --> 00:18:45,916 [TIRES SQUEALING] 404 00:18:52,560 --> 00:18:54,140 KORN: Now, with one new runway... this one... 405 00:18:54,141 --> 00:18:55,769 you increase your overall flight capacity 406 00:18:55,770 --> 00:18:57,519 to 162 per day. 407 00:18:57,544 --> 00:18:58,733 - CATHCART: Additional? - KORN: Correct, sir. 408 00:18:58,734 --> 00:19:01,662 Now, a second runway, engineering-wise, it's a bigger job. 409 00:19:01,687 --> 00:19:03,969 We have to extend out here past the spit. 410 00:19:03,994 --> 00:19:05,789 But if we do that, you're gonna be able to siphon 411 00:19:05,790 --> 00:19:08,961 off some of the heavier cargo flights from runway one 412 00:19:08,962 --> 00:19:13,163 and that'll take you to 420 individual flights per week. 413 00:19:13,424 --> 00:19:14,577 420? 414 00:19:15,421 --> 00:19:17,562 No one on the other bases come close to that. 415 00:19:17,563 --> 00:19:18,941 I don't think so, sir, no. 416 00:19:20,852 --> 00:19:23,444 This is a three-month flow chart analyzing the cost 417 00:19:23,469 --> 00:19:24,881 of the one runway option versus... 418 00:19:24,906 --> 00:19:26,584 Well, forget the one runway option, Korn. 419 00:19:26,609 --> 00:19:27,779 - Think big. - KORN: Yes. I thought so. 420 00:19:27,804 --> 00:19:29,396 For God's sakes, if I had a nickel for every 421 00:19:29,421 --> 00:19:31,194 small thought of yours, I'd be the richest... 422 00:19:35,017 --> 00:19:36,608 What on God's green Earth is that? 423 00:19:39,702 --> 00:19:41,192 MILO: It's only me, sir. 424 00:19:41,772 --> 00:19:42,946 CATHCART: Who in the hell are you? 425 00:19:43,061 --> 00:19:45,443 I'm Milo Minderbinder, sir. I'm the new mess officer. 426 00:19:45,468 --> 00:19:46,568 You may have heard of me. 427 00:19:46,666 --> 00:19:48,559 Do you realize these men have orders to shoot to kill? 428 00:19:48,584 --> 00:19:52,423 We come bearing tomatoes, sir. 429 00:19:52,424 --> 00:19:53,978 You're gonna have to try this. 430 00:20:03,234 --> 00:20:04,330 Wait, wait. 431 00:20:08,611 --> 00:20:10,494 This is olive oil, sir. 432 00:20:10,519 --> 00:20:12,353 The Italians use it for everything. 433 00:20:12,840 --> 00:20:14,051 [CORK POPS] 434 00:20:29,630 --> 00:20:31,322 - My God. - You get it? 435 00:20:33,290 --> 00:20:34,509 Korn, try one of these. 436 00:20:35,449 --> 00:20:36,449 [GROANS] 437 00:20:38,057 --> 00:20:39,072 Good God. 438 00:20:40,389 --> 00:20:41,647 [JOHNNY HODGES "THINGS AIN'T WHAT THEY USED TO BE"] 439 00:20:41,648 --> 00:20:44,235 They're selling for $3 a bale in London! 440 00:20:44,236 --> 00:20:46,960 That's a 550% markup! 441 00:20:47,535 --> 00:20:50,957 550? That's an interesting number. 442 00:20:50,958 --> 00:20:54,011 You're saying that I'm buying tomatoes off of you 443 00:20:54,036 --> 00:20:55,041 in this scenario? 444 00:20:55,066 --> 00:20:56,844 Well, what I'm actually saying, sir, 445 00:20:56,845 --> 00:21:00,017 is that for you this time it's actually an infinity percent 446 00:21:00,018 --> 00:21:02,856 markup because... because I'd like you 447 00:21:02,857 --> 00:21:06,213 to have these tomatoes, sir, to do with as you may! 448 00:21:06,799 --> 00:21:07,985 Well, that's very generous of you, 449 00:21:08,010 --> 00:21:09,393 but I couldn't possibly take all these tomato... 450 00:21:09,418 --> 00:21:10,889 And then of course in the normal course of business, 451 00:21:10,914 --> 00:21:12,584 I could offer you future shipments 452 00:21:12,585 --> 00:21:15,130 at very attractive rates, almost at my cost, sir. 453 00:21:15,131 --> 00:21:17,342 So you'd be dropping from infinity percent 454 00:21:17,343 --> 00:21:21,894 back to 500, 300, thereabouts, should you wish to participate. 455 00:21:21,895 --> 00:21:23,898 Well, Milo... participate? 456 00:21:23,899 --> 00:21:25,402 Participate. 457 00:21:26,281 --> 00:21:28,114 Oh, Milo, commerce isn't exactly my bag. 458 00:21:28,115 --> 00:21:29,868 - I've got a base to ru... - Oh, you'd be a natural, sir. 459 00:21:29,869 --> 00:21:31,638 I got a good eye for these things. 460 00:21:32,857 --> 00:21:36,707 I am planning on building a couple runways out there 461 00:21:36,740 --> 00:21:38,695 to increase flight capacity, all that jazz... 462 00:21:38,720 --> 00:21:40,472 - but I'm not... - Well, increased flight capacity means 463 00:21:40,473 --> 00:21:42,852 increased profits for those with the vision to see. 464 00:21:43,552 --> 00:21:46,944 - War is not about profit, son. - Absolutely, sir. Not only. 465 00:21:46,945 --> 00:21:49,448 War is about the justs defeating the unjusts. 466 00:21:49,449 --> 00:21:51,357 It is absolutely that, too, sir. 467 00:21:53,021 --> 00:21:54,279 What about you, son? 468 00:21:54,520 --> 00:21:55,982 Are you enjoying your missions? 469 00:21:57,521 --> 00:21:59,426 I'm proud to be doing my bit, sir. 470 00:21:59,427 --> 00:22:01,935 Yes, indeed. Thank you for asking. 471 00:22:02,685 --> 00:22:04,849 Good, good. Good, good. 472 00:22:09,541 --> 00:22:11,028 TEXAN: Are you a Bill Bevens man? 473 00:22:11,185 --> 00:22:13,153 Or are you a Ralph Branca man? Hmm? 474 00:22:13,387 --> 00:22:14,708 Well, let's look at this season. 475 00:22:15,251 --> 00:22:18,200 Bill Bevens has got an ERA so far of 3.68. 476 00:22:18,888 --> 00:22:21,802 But his 1944 ERA was 2.67. 477 00:22:21,907 --> 00:22:23,450 See, you gotta ask yourself, what happened 478 00:22:23,475 --> 00:22:24,880 to Bill Bevens this year? 479 00:22:25,770 --> 00:22:27,274 Now, Ralph Branca, his ERA's around three, 480 00:22:27,275 --> 00:22:29,278 but you gotta remember kid's 19, right? 481 00:22:29,279 --> 00:22:30,990 He's just gonna keep getting better. 482 00:22:30,991 --> 00:22:34,044 And Bill Bevens, he's 28. That elbow's getting tired. 483 00:22:34,356 --> 00:22:35,950 So you're the Yankee's GM. What are you gonna do? 484 00:22:35,975 --> 00:22:37,349 How often you gonna relieve him? 485 00:22:37,480 --> 00:22:39,232 Well, who do you got? 486 00:22:39,257 --> 00:22:41,595 You got Tiny Bonham, you got Spud Chandler... 487 00:22:41,596 --> 00:22:43,536 He can't fucking hear you! 488 00:22:44,080 --> 00:22:45,913 We don't even know if he's alive in there! 489 00:22:45,938 --> 00:22:47,283 - I can hear you. - I know you can, buddy. 490 00:22:47,284 --> 00:22:48,984 Do we all have to listen to your bullshit? 491 00:22:48,985 --> 00:22:51,317 - TEXAN: What's your fucking problem? - You! You're my fucking problem! 492 00:22:51,318 --> 00:22:53,540 - Me? What did I do? - You won't shut up! 493 00:22:53,541 --> 00:22:56,102 I can't even hear myself think! This is a fucking hospital! 494 00:22:56,127 --> 00:22:58,614 TEXAN: Yeah, it's a fucking hospital. It's not a fucking library! 495 00:22:58,615 --> 00:23:01,092 I'm helping this fuck, man. He's trapped in there. 496 00:23:01,093 --> 00:23:02,929 - Where's your humanity? - Oh, you're bringing him 497 00:23:02,930 --> 00:23:04,188 out of his shell, are you? 498 00:23:04,213 --> 00:23:05,661 - Come on, guys. - Stay out of it, buddy. 499 00:23:05,662 --> 00:23:07,772 YOSSARIAN: I just want some peace and quiet. 500 00:23:07,932 --> 00:23:11,009 We all do. We're all just trying to fucking convalesce here. 501 00:23:11,034 --> 00:23:13,575 Oh, okay, you've been elected ward spokesman now, 502 00:23:13,576 --> 00:23:15,259 is that right, numb nuts? 503 00:23:15,284 --> 00:23:16,581 [CLATTERING] 504 00:23:16,582 --> 00:23:18,167 - You want a piece of me? - Not really. 505 00:23:18,168 --> 00:23:19,546 - Well, you're gonna get one. - Okay, then. 506 00:23:19,547 --> 00:23:20,603 - Okay, then. - Great. 507 00:23:20,628 --> 00:23:21,675 Great. 508 00:23:21,676 --> 00:23:22,969 [BOTH GRUNTING] 509 00:23:22,970 --> 00:23:23,971 [CLATTERING] 510 00:23:23,972 --> 00:23:25,970 [SHOUTING] 511 00:23:26,370 --> 00:23:28,957 Hey, hey! What is going on here? 512 00:23:28,982 --> 00:23:30,815 Hey! Knock it off! 513 00:23:31,125 --> 00:23:32,713 YOSSARIAN: Ah, I'll kill you! 514 00:23:34,599 --> 00:23:36,674 That's it, Yossarian. You're out of here! 515 00:23:40,046 --> 00:23:41,046 What? 516 00:23:42,551 --> 00:23:44,716 MAN: Son of a bitch! Let's go! 517 00:23:45,637 --> 00:23:48,106 MAN: Yo-Yo, come on, are we close yet? 518 00:23:48,480 --> 00:23:50,255 MAN: Okay, where we at? 519 00:23:51,164 --> 00:23:54,219 MAN: Clear, 053. Holding at 3,200. 520 00:23:55,869 --> 00:23:56,995 MAN: You got fire. Are you okay? 521 00:23:56,996 --> 00:23:58,456 MAN: Yo-Yo, we almost there? 522 00:23:58,457 --> 00:23:59,918 MAN: We're holding. 523 00:23:59,919 --> 00:24:01,828 MAN: Open them up! Open them up! 524 00:24:02,841 --> 00:24:05,106 Fucking Christ. Jesus fucking Christ. 525 00:24:05,659 --> 00:24:07,036 Jeez! 526 00:24:07,225 --> 00:24:09,747 Ooh, fuck! Ooh, fuck! 527 00:24:09,772 --> 00:24:12,223 MAN: Yeah, we're coming up on it now. 528 00:24:12,861 --> 00:24:15,153 All right, just hold steady right there. 529 00:24:15,449 --> 00:24:17,244 MAN: We're over it now. We gotta drop. 530 00:24:17,245 --> 00:24:18,539 Let's go. Open them up. 531 00:24:18,540 --> 00:24:20,668 ♪ ♪ 532 00:24:20,669 --> 00:24:21,962 Coming up on your left, Yossarian. 533 00:24:21,963 --> 00:24:23,674 Are you holding steady? 534 00:24:23,675 --> 00:24:25,661 MAN: We're sitting right on top of them, Yo-Yo! 535 00:24:26,346 --> 00:24:28,976 Yo-Yo! Drop them, Yo-Yo! 536 00:24:28,977 --> 00:24:31,596 YOSSARIAN: And... release. 537 00:24:31,816 --> 00:24:34,153 [PLANE ENGINES ROARING] 538 00:24:34,154 --> 00:24:37,159 [BOOMING] 539 00:24:38,997 --> 00:24:41,541 [MOTORCYCLE PUTTERING] 540 00:24:46,888 --> 00:24:48,055 MAN: Now I push. 541 00:24:48,056 --> 00:24:49,809 - MAN: Okay. - Forget it. 542 00:24:49,810 --> 00:24:50,970 Fold, I'm out. 543 00:24:51,229 --> 00:24:52,352 - MAN: What? - MAN: It's fine. 544 00:24:52,377 --> 00:24:54,446 You would've thought I would've been more of a problem. 545 00:24:54,874 --> 00:24:56,877 [ALL SHOUTING] 546 00:24:56,902 --> 00:24:58,218 - MAN: Come on. - MAN: Not fair! 547 00:24:58,243 --> 00:24:59,501 MAN: Come on. 548 00:25:00,456 --> 00:25:03,237 Very nice. Very clean. Bellissimo. 549 00:25:03,807 --> 00:25:04,963 Leave her alone, Aarfy. 550 00:25:05,197 --> 00:25:07,236 AARFY: I'm just saying, she's very clean. 551 00:25:07,261 --> 00:25:08,533 What's your name, honey? 552 00:25:09,158 --> 00:25:12,469 Uh, what is it? Qual è il tuo... 553 00:25:12,494 --> 00:25:14,111 Um... Qual è il tuo nome? 554 00:25:14,853 --> 00:25:15,962 Mi chiamo Michaela. 555 00:25:15,987 --> 00:25:17,799 Michaela. That's very nice. 556 00:25:17,824 --> 00:25:19,827 Me and you should go for a walk sometime, Michaela. 557 00:25:19,828 --> 00:25:20,860 MICHAELA: Scusi? 558 00:25:20,885 --> 00:25:22,759 AARFY: We should go for a walk sometime! 559 00:25:23,446 --> 00:25:24,963 You look like Bette Davis. 560 00:25:24,964 --> 00:25:27,217 Oh, give it a rest, Aarfy. She doesn't understand you. 561 00:25:27,218 --> 00:25:28,720 [INDISTINCT CHATTER] 562 00:25:28,721 --> 00:25:29,908 Gentlemen. 563 00:25:30,644 --> 00:25:31,729 No, no, sit down. 564 00:25:34,096 --> 00:25:35,609 So, how are we? 565 00:25:35,610 --> 00:25:38,891 Enjoying our rest and recreation in the eternal city? 566 00:25:38,916 --> 00:25:40,578 SAMPSON: Oh, yes, sir. We are, sir. 567 00:25:41,291 --> 00:25:43,792 DE COVERLY: Oh, what's on the dance card for this evening? 568 00:25:43,955 --> 00:25:46,840 Uh, Nately lost his mind to a woman of the night. 569 00:25:46,841 --> 00:25:49,025 [LAUGHTER] 570 00:25:50,306 --> 00:25:54,056 She's, like, the most real person that I've ever met, Yo-Yo. 571 00:25:54,789 --> 00:25:56,884 NATELY: She tries to speak English. 572 00:25:57,914 --> 00:26:01,704 She gets the words wrong and we laugh. 573 00:26:02,087 --> 00:26:04,618 We just laugh a lot. 574 00:26:04,752 --> 00:26:07,882 [REX STUART'S "MY SUNDAY GAL"] 575 00:26:08,008 --> 00:26:10,638 Yeah, we talked all night. How does that happen? 576 00:26:10,639 --> 00:26:13,059 You know, I've got this phrase book, 577 00:26:13,060 --> 00:26:14,729 but it's not like I'm looking at the phrase book 578 00:26:14,730 --> 00:26:15,814 every two seconds. 579 00:26:15,815 --> 00:26:18,220 We just talk. 580 00:26:19,357 --> 00:26:21,474 You know, it's some of her words. It's some of my words. 581 00:26:21,536 --> 00:26:24,927 We put them together, and somehow it all makes sense. 582 00:26:26,122 --> 00:26:29,842 We cuddle. We fuck, yeah. 583 00:26:29,843 --> 00:26:31,846 [LAUGHS] It's crazy. 584 00:26:31,847 --> 00:26:34,896 She's just, like, a real person. 585 00:26:34,921 --> 00:26:39,622 ♪ ♪ 586 00:27:09,923 --> 00:27:12,310 MARCELLO: America will lose the war, my friend. 587 00:27:12,521 --> 00:27:14,302 And Italy will win it. 588 00:27:15,738 --> 00:27:19,582 America is the strongest and most prosperous nation on earth, 589 00:27:19,777 --> 00:27:21,918 and the American fighting man is second to none. 590 00:27:22,590 --> 00:27:25,077 Why do you think we are here and the Germans are on the run? 591 00:27:25,371 --> 00:27:30,129 And Italy, on the other hand, is one of the least prosperous 592 00:27:30,130 --> 00:27:31,347 nations on Earth. 593 00:27:32,144 --> 00:27:34,675 And the Italian fighting man is probably second to all. 594 00:27:35,642 --> 00:27:39,105 And that's exactly why my country is doing so well 595 00:27:39,106 --> 00:27:43,293 in this war while your country is doing so poorly. 596 00:27:44,613 --> 00:27:46,663 The Germans have been driven out now, 597 00:27:46,664 --> 00:27:48,972 as you so correctly observe. 598 00:27:49,675 --> 00:27:51,793 In a few months, you will be gone too. 599 00:27:52,636 --> 00:27:54,425 And we will still be here. 600 00:27:54,638 --> 00:27:55,966 Oh, amen to that. 601 00:27:57,286 --> 00:28:02,161 You see, Italy is really a very poor and weak country. 602 00:28:02,278 --> 00:28:04,965 And that's what makes us so strong. 603 00:28:06,559 --> 00:28:08,665 Italian soldiers are not dying anymore, 604 00:28:08,666 --> 00:28:11,098 but American and German soldiers are, no? 605 00:28:12,004 --> 00:28:14,510 I call that doing extremely well. 606 00:28:14,511 --> 00:28:15,971 [LAUGHS] 607 00:28:15,972 --> 00:28:17,723 Italy will survive this war 608 00:28:17,976 --> 00:28:19,812 and still be in existence 609 00:28:19,813 --> 00:28:23,387 long after your own country has been destroyed. 610 00:28:24,614 --> 00:28:26,949 America is not going to be destroyed. 611 00:28:28,473 --> 00:28:30,249 I wish for your sake it were true. 612 00:28:30,250 --> 00:28:31,480 For your beliefs. 613 00:28:32,171 --> 00:28:36,973 Because America is a very great and noble idea. 614 00:28:37,372 --> 00:28:38,558 You're too right. It is. 615 00:28:38,559 --> 00:28:39,997 Yeah, it's a wonderful idea. 616 00:28:40,324 --> 00:28:43,622 But Rome was destroyed. Greece was destroyed. 617 00:28:43,694 --> 00:28:47,217 Persia was destroyed. Spain was destroyed. 618 00:28:47,242 --> 00:28:50,488 All great empires are destroyed. 619 00:28:51,769 --> 00:28:52,816 Why not yours? 620 00:28:53,519 --> 00:28:55,383 We are gonna survive and triumph 621 00:28:55,384 --> 00:28:56,698 for a long, long time. 622 00:28:56,723 --> 00:28:57,796 [CHUCKLES] 623 00:28:57,821 --> 00:28:59,745 You put so much stock in winning. 624 00:29:00,761 --> 00:29:04,229 But listen, the real trick is losing wars. 625 00:29:05,151 --> 00:29:07,240 Uh, in knowing which wars can be lost. 626 00:29:07,241 --> 00:29:08,325 [LAUGHING] 627 00:29:08,542 --> 00:29:09,847 You talk like a madman. 628 00:29:10,319 --> 00:29:12,194 But I live like a sane one. 629 00:29:13,178 --> 00:29:16,295 I was a fascist when Mussolini was on top, 630 00:29:16,677 --> 00:29:20,811 and I am an anti-fascist now he has been deposed. 631 00:29:21,452 --> 00:29:25,527 I was fanatically pro-German when the Germans were here 632 00:29:25,528 --> 00:29:27,616 to protect us against the Americans. 633 00:29:27,991 --> 00:29:30,178 And now the Americans are here to protect us 634 00:29:30,203 --> 00:29:33,538 against the Germans, I'm fanatical pro-American. 635 00:29:34,991 --> 00:29:37,216 I assure you that you and your country 636 00:29:37,217 --> 00:29:40,952 will have no more loyal partisan in Italy than me. 637 00:29:41,913 --> 00:29:44,440 But only for as long as you remain. 638 00:29:46,553 --> 00:29:48,280 Don't you have any principles? 639 00:29:48,281 --> 00:29:49,575 Oh, of course not. 640 00:29:49,576 --> 00:29:50,874 CLEVINGER: No morality? 641 00:29:51,037 --> 00:29:54,687 Oh, no. I'm a very, very moral man. 642 00:29:55,967 --> 00:29:57,687 And you have good taste in brandy. 643 00:29:59,470 --> 00:30:00,972 One does one's best. 644 00:30:00,973 --> 00:30:02,413 CLARA: Marcello. 645 00:30:09,443 --> 00:30:11,232 Yo-Yo, You gotta convince her to stay with me. 646 00:30:11,266 --> 00:30:14,249 Just tell him to tell her that I'm good for it. 647 00:30:14,494 --> 00:30:16,570 Or... Or... Or lend me some money. How you doing for cash? 648 00:30:16,741 --> 00:30:19,662 I spent $640 on 32 hours straight. 649 00:30:19,687 --> 00:30:20,771 How did I do that? 650 00:30:20,796 --> 00:30:22,403 Well, love did. That's what love does. 651 00:30:22,428 --> 00:30:23,522 NATELY: What am I gonna do? 652 00:30:23,547 --> 00:30:24,577 YOSSARIAN: Didn't your dad give you money? 653 00:30:24,602 --> 00:30:25,842 I love him. Can you... Can you... 654 00:30:25,999 --> 00:30:27,272 He did. He gave me money. 655 00:30:27,297 --> 00:30:29,714 But that's already gone. I mean, what have I done? 656 00:30:29,897 --> 00:30:31,534 Oh, 32 hours, who knows? 657 00:30:31,535 --> 00:30:32,786 [LAUGHTER] 658 00:30:32,811 --> 00:30:34,044 - MARCELLO: Clarina. - Mm? 659 00:30:38,350 --> 00:30:40,272 MARCELLO: Oh. What's your name? 660 00:30:40,940 --> 00:30:41,940 I'm Nately, sir. 661 00:30:42,296 --> 00:30:44,678 Nately... because it's Sunday, 662 00:30:45,194 --> 00:30:47,148 because you... you are a nice boy, 663 00:30:47,149 --> 00:30:50,195 I give you two hours because you make happy 664 00:30:50,196 --> 00:30:51,671 my little Clarina. 665 00:30:52,756 --> 00:30:55,307 Two hours? W-we have... we have two hours? 666 00:30:55,677 --> 00:30:56,709 MARCELLO: Yeah. 667 00:30:56,796 --> 00:30:59,711 It's a gift from the people of Italy. Go. 668 00:31:00,050 --> 00:31:01,469 Thank you. Thank you, sir. 669 00:31:02,680 --> 00:31:04,565 Eh, si. Bye, bye, bye, bye. 670 00:31:04,590 --> 00:31:05,594 NATELY: Come on. 671 00:31:05,790 --> 00:31:06,917 MARCELLO: Bye. 672 00:31:08,525 --> 00:31:09,777 [BOTH LAUGHING] 673 00:31:09,802 --> 00:31:10,820 He won't need two hours. 674 00:31:11,461 --> 00:31:12,765 [BOTH LAUGHING] 675 00:31:24,139 --> 00:31:25,350 What have you got there? 676 00:31:33,344 --> 00:31:36,226 I, uh... I don't speak Italian, honey. 677 00:31:36,961 --> 00:31:38,711 What's, uh... what's your name? 678 00:31:42,092 --> 00:31:44,311 Smoke. Smoke. 679 00:31:44,336 --> 00:31:45,557 Yeah, I'm... I'm good for cigarettes. 680 00:31:45,558 --> 00:31:46,562 Thanks. 681 00:31:53,114 --> 00:31:54,449 I don't... [CHUCKLES] 682 00:31:54,450 --> 00:31:57,067 I don't... I don't speak... what's... 683 00:31:57,414 --> 00:31:59,590 what's your... what's your name? You? 684 00:32:00,238 --> 00:32:01,238 Your name. 685 00:32:01,894 --> 00:32:03,394 - Ines. - YOSSARIAN: Ines. 686 00:32:03,808 --> 00:32:05,026 Well, that's a beautiful name. 687 00:32:05,263 --> 00:32:07,099 - INES: You? - Me, I'm Yo-Yo. 688 00:32:07,100 --> 00:32:08,101 INES: Yo-Yo. 689 00:32:08,102 --> 00:32:09,772 - Yo-Yo. - Yo-Yo. 690 00:32:09,773 --> 00:32:11,944 - YO-YO. [CHUCKLES] - YOSSARIAN: Yeah. 691 00:32:12,140 --> 00:32:13,988 Hey, Ines, where's, uh... where's your mom and dad? 692 00:32:13,989 --> 00:32:15,325 Your, uh... your parents? 693 00:32:17,128 --> 00:32:18,640 Uh, okay. 694 00:32:19,333 --> 00:32:22,155 Well, how much for this? 695 00:32:22,882 --> 00:32:24,171 Cinque. 696 00:32:24,969 --> 00:32:26,139 YOSSARIAN: Lira? 697 00:32:27,265 --> 00:32:28,811 Good God, Ines. 698 00:32:29,313 --> 00:32:30,670 You're a tough operator. 699 00:32:31,444 --> 00:32:33,671 Uh, all right. 700 00:32:34,764 --> 00:32:36,561 Find a use for this, I guess, somehow. 701 00:32:37,717 --> 00:32:38,887 [LAUGHS] 702 00:32:43,966 --> 00:32:46,184 All right, kid. Thank you. 703 00:32:47,825 --> 00:32:51,106 Hey, uh, go home to your, uh, parents or... 704 00:32:52,462 --> 00:32:53,462 yeah. 705 00:32:54,403 --> 00:32:55,747 All right, good, good. 706 00:32:56,356 --> 00:32:59,412 MILO: All right, fellas! I hope you like dried herring. 707 00:32:59,413 --> 00:33:01,124 YOSSARIAN: Hey, you going back to Pianosa? 708 00:33:01,125 --> 00:33:02,773 - Can we hitch a ride? - MILO: Where's yours? 709 00:33:03,039 --> 00:33:04,046 YOSSARIAN: I dunno. 710 00:33:04,047 --> 00:33:05,132 That's what we're waiting to find out. 711 00:33:05,133 --> 00:33:06,210 Well, mine's already full. 712 00:33:07,117 --> 00:33:08,723 You hear Cathcart's raised the missions again? 713 00:33:08,817 --> 00:33:09,817 Huh? 714 00:33:09,937 --> 00:33:11,812 You mean last month, to 35. 715 00:33:11,813 --> 00:33:13,273 No, I mean yesterday to 40. 716 00:33:13,274 --> 00:33:14,359 Are you serious? 717 00:33:14,694 --> 00:33:16,710 MILO: Oh, shit, guys. I thought you would have already have heard. 718 00:33:16,789 --> 00:33:17,936 How would we have heard? 719 00:33:18,451 --> 00:33:21,289 [PLANE ENGINES CHOPPING] 720 00:33:22,835 --> 00:33:25,798 [DRAMATIC MUSIC] 721 00:33:25,799 --> 00:33:30,305 ♪ ♪ 722 00:33:40,996 --> 00:33:43,609 - NATELY: Hey, she's not a whore. - MAN: She's not a whore? 723 00:33:43,634 --> 00:33:44,646 NATELY: I told you not to call her that. 724 00:33:44,671 --> 00:33:45,964 MAN: No, she's a librarian. 725 00:33:45,965 --> 00:33:47,676 And she just takes money for sex. 726 00:33:47,677 --> 00:33:49,178 MAN: Nately, she's a whore. 727 00:33:49,179 --> 00:33:53,016 ♪ ♪ 728 00:34:03,875 --> 00:34:06,129 YOSSARIAN: Am I supposed to get my ass shot off 729 00:34:06,130 --> 00:34:08,123 because Cathcart wants to become a general? 730 00:34:08,148 --> 00:34:09,243 What about the men on the mainland? 731 00:34:09,244 --> 00:34:10,724 Our boys on the ground, are they supposed to get 732 00:34:10,749 --> 00:34:12,905 their asses shot off just because you don't want to fly? 733 00:34:13,243 --> 00:34:14,730 Those boys are entitled to air support. 734 00:34:14,731 --> 00:34:17,318 Our boys on the ground. Would you listen to yourself? 735 00:34:17,319 --> 00:34:19,322 Now you're even talking like Cathcart. 736 00:34:19,323 --> 00:34:21,409 Yes, they're entitled to our support. 737 00:34:21,410 --> 00:34:25,059 But not necessarily by me. Not me specifically. 738 00:34:25,371 --> 00:34:27,630 The only reason we're still flying is not for some... 739 00:34:27,631 --> 00:34:29,425 for some noble purpose. 740 00:34:29,426 --> 00:34:31,513 It's because that bastard keeps raising our missions. 741 00:34:31,514 --> 00:34:33,642 Listen, you know very well that I don't approve 742 00:34:33,643 --> 00:34:35,521 of Colonel Cathcart any more than you do. 743 00:34:35,522 --> 00:34:37,817 But it is not for us to determine what targets 744 00:34:37,818 --> 00:34:39,949 must be destroyed, or who's to destroy them. 745 00:34:39,974 --> 00:34:41,370 Or who gets killed doing them and why? 746 00:34:41,395 --> 00:34:43,106 Yes, even that. We have no right to question... 747 00:34:43,131 --> 00:34:44,389 - Oh, you're insane. - No right to question the... 748 00:34:44,414 --> 00:34:46,254 Do you really mean that it's none of my business 749 00:34:46,279 --> 00:34:49,099 how or why I get killed and that it is Cathcart's? 750 00:34:49,124 --> 00:34:51,094 - Do you really mean that? - Yes, I do. 751 00:34:51,413 --> 00:34:52,806 There are men entrusted with winning the war 752 00:34:52,807 --> 00:34:54,433 who are in a much better position than we are 753 00:34:54,434 --> 00:34:56,437 to decide what targets have to be bombed 754 00:34:56,438 --> 00:34:58,149 and who has to do it. 755 00:34:58,150 --> 00:35:00,070 Okay, we're talking about two different things. 756 00:35:00,345 --> 00:35:02,032 You're talking about the relationship 757 00:35:02,033 --> 00:35:04,378 - of the Air Corps to the Infantry. - Yeah. 758 00:35:04,403 --> 00:35:07,268 And I'm talking about the relationship of me to Cathcart. 759 00:35:07,542 --> 00:35:09,213 You're talking about winning the war. 760 00:35:09,214 --> 00:35:11,969 And I'm talking about winning the war and keeping me alive. 761 00:35:12,250 --> 00:35:13,250 Exactly. 762 00:35:13,275 --> 00:35:14,736 And which do you think is more important? 763 00:35:14,934 --> 00:35:16,895 What? Open your eyes! 764 00:35:16,896 --> 00:35:19,568 Clevinger, it doesn't make a damn bit of difference 765 00:35:19,569 --> 00:35:21,231 who wins the war to someone who's dead. 766 00:35:21,232 --> 00:35:24,076 Congratulations. I can't think of another attitude that could be 767 00:35:24,077 --> 00:35:26,749 depended upon to give greater comfort to the enemy. 768 00:35:27,036 --> 00:35:30,022 The enemy is anybody who's gonna get you killed 769 00:35:30,047 --> 00:35:32,886 no matter which side he's on, and that includes Cathcart. 770 00:35:32,887 --> 00:35:34,806 And don't you forget that, 'cause the longer 771 00:35:34,807 --> 00:35:36,476 you remember it, the longer you might live. 772 00:35:36,477 --> 00:35:38,480 I want to live. Don't get me wrong. 773 00:35:38,481 --> 00:35:41,360 Then listen to me! Listen to Yo-Yo! 774 00:35:41,559 --> 00:35:44,565 I continually give you sound, lifesaving advice. 775 00:35:44,590 --> 00:35:46,035 I am helping you live. 776 00:35:46,235 --> 00:35:49,504 And you continue to recklessly operate on fucking principle. 777 00:35:50,254 --> 00:35:51,674 To my dying day. 778 00:35:57,937 --> 00:36:00,358 [CAR ENGINE REVVING] 779 00:36:01,861 --> 00:36:05,660 [ROSEMARY CLOONEY'S "NO LOVE, NO NOTHIN'"] 780 00:36:05,661 --> 00:36:10,153 ♪ No love, no nothing ♪ 781 00:36:10,187 --> 00:36:12,136 ♪ ♪ 782 00:36:12,161 --> 00:36:15,536 ♪ Until my baby comes home ♪ 783 00:36:16,074 --> 00:36:20,373 ♪ No, sir, no nothing ♪ 784 00:36:20,398 --> 00:36:22,192 ♪ ♪ 785 00:36:22,193 --> 00:36:25,472 ♪ As long as baby must roam ♪ 786 00:36:26,778 --> 00:36:31,563 ♪ I promised him I'd wait for him ♪ 787 00:36:31,588 --> 00:36:36,137 ♪ Till even Hades froze ♪ 788 00:36:36,138 --> 00:36:40,364 ♪ I'm lonesome, heaven knows ♪ 789 00:36:41,040 --> 00:36:45,450 ♪ But what I said still goes ♪ 790 00:36:45,985 --> 00:36:50,284 ♪ No love, no nothing ♪ 791 00:36:50,333 --> 00:36:52,044 ♪ ♪ 792 00:36:52,045 --> 00:36:55,760 ♪ And that's a promise I'll keep ♪ 793 00:36:55,761 --> 00:37:00,606 ♪ No fun with no one ♪ 794 00:37:01,786 --> 00:37:05,028 ♪ I'm getting plenty of sleep ♪ 795 00:37:05,656 --> 00:37:10,748 ♪ My heart's on strike and though it's like ♪ 796 00:37:10,749 --> 00:37:14,943 ♪ An empty honeycomb ♪ 797 00:37:15,341 --> 00:37:19,264 ♪ No love, no, sir, no nothing ♪ 798 00:37:19,265 --> 00:37:22,020 ♪ Till my baby comes home ♪ 799 00:37:22,021 --> 00:37:26,287 ♪ ♪ 800 00:37:32,336 --> 00:37:35,185 ♪ ♪ 801 00:37:58,845 --> 00:38:02,518 [PLANE ENGINES ROARING] 802 00:38:02,802 --> 00:38:04,731 And we buy from this syndicate? 803 00:38:05,208 --> 00:38:08,130 Yes, the fundamental principle is everybody has his share. 804 00:38:08,155 --> 00:38:10,417 And it's that mass purchasing power that makes 805 00:38:10,442 --> 00:38:12,715 the big difference. For example, lamb chops. 806 00:38:12,831 --> 00:38:14,364 I heard about those lamb chops. 807 00:38:14,413 --> 00:38:16,196 MILO: Well, then you'll have heard they're the best 808 00:38:16,221 --> 00:38:17,548 the black market has to offer. 809 00:38:17,549 --> 00:38:19,174 They're going for a song in Scotland. 810 00:38:19,994 --> 00:38:22,720 I can't send a plane to Scotland. I don't have the authority for that. 811 00:38:22,827 --> 00:38:24,955 I can if you lend me a plane. 812 00:38:24,980 --> 00:38:27,192 And then, colonel, there's Polish sausage 813 00:38:27,193 --> 00:38:28,780 that goes for peanuts in Cracow. 814 00:38:29,772 --> 00:38:32,194 Cracow's hundreds of miles behind enemy lines. 815 00:38:32,748 --> 00:38:34,111 How would you get to the sausage? 816 00:38:34,207 --> 00:38:37,347 There's an international Polish sausage exchange in Geneva. 817 00:38:37,443 --> 00:38:39,819 I'll just fly the peanuts into Switzerland 818 00:38:39,844 --> 00:38:41,470 and exchange them for Polish sausage 819 00:38:41,471 --> 00:38:42,863 at the open market rate. 820 00:38:42,960 --> 00:38:44,671 They'll fly the peanuts back to Cracow. 821 00:38:44,728 --> 00:38:46,690 I'll fly the Polish sausage back to you. 822 00:38:46,691 --> 00:38:49,916 You buy only as much Polish sausage as you want from the syndicate. 823 00:38:49,941 --> 00:38:51,616 There will be the tangerines too. 824 00:38:51,617 --> 00:38:54,007 And eggs from Malta and scotch from Sicily. 825 00:38:54,008 --> 00:38:55,428 You'll be paying the money to yourself 826 00:38:55,429 --> 00:38:57,085 from the syndicate since you'll own a share. 827 00:38:57,086 --> 00:38:59,406 So really you'll be getting everything you buy for nothing. 828 00:39:01,085 --> 00:39:02,296 Doesn't that make sense? 829 00:39:07,007 --> 00:39:10,013 [PLANE ENGINES RUMBLING] 830 00:39:17,177 --> 00:39:19,419 CLEVINGER: So you're helping the boys on the ground after all. 831 00:39:22,834 --> 00:39:24,732 Helping the boys on the ground. 832 00:39:25,071 --> 00:39:28,029 CLEVINGER: Good for you, Yo-Yo. Good for you. 833 00:39:29,685 --> 00:39:33,075 ♪ Yankee Doodle went to town ♪ 834 00:39:34,231 --> 00:39:38,036 ♪ Riding on a pony ♪ 835 00:39:38,949 --> 00:39:42,488 ♪ Stuck a feather in his cap ♪ 836 00:39:43,168 --> 00:39:46,847 ♪ And called it macaroni ♪ 837 00:39:47,683 --> 00:39:49,519 ♪ Yankee Doodle ♪ 838 00:39:49,730 --> 00:39:51,207 ♪ Keep it up ♪ 839 00:39:51,779 --> 00:39:54,910 ♪ Yankee Doodle dandy ♪ 840 00:39:55,614 --> 00:39:58,738 ♪ Mind the music and the step ♪ 841 00:39:58,763 --> 00:40:01,497 - YOSSARIAN: And... - CLEVINGER: ♪ And with the girls ♪ 842 00:40:01,522 --> 00:40:03,233 - Bombs away. - CLEVINGER: ♪ Be handy ♪ 843 00:40:04,243 --> 00:40:07,631 ♪ Yankee Doodle is a tune ♪ 844 00:40:08,126 --> 00:40:11,340 ♪ That comes in mighty handy ♪ 845 00:40:11,942 --> 00:40:15,607 ♪ The enemy all runs away ♪ 846 00:40:15,912 --> 00:40:16,912 ♪ At... ♪ 847 00:40:18,459 --> 00:40:20,794 [BOOMING] 848 00:40:20,795 --> 00:40:22,840 MCWATT: That's it for another day, gentlemen. 849 00:40:22,841 --> 00:40:24,217 We are heading home. 850 00:40:24,218 --> 00:40:26,180 We are out of here, Laden Maiden. 851 00:40:26,181 --> 00:40:29,187 [PLANE ENGINE RUMBLING] 852 00:40:32,944 --> 00:40:35,949 [DRAMATIC MUSIC] 853 00:40:35,950 --> 00:40:38,872 ♪ ♪ 854 00:40:38,873 --> 00:40:40,458 Did you hear something, McWatt? 855 00:40:40,459 --> 00:40:41,865 MCWATT: Did I hear what? 856 00:40:43,024 --> 00:40:44,485 Are you getting Laden Maiden? 857 00:40:44,510 --> 00:40:46,930 [HISSING] 858 00:40:46,931 --> 00:40:48,172 MCWATT: Clevinger? 859 00:40:48,672 --> 00:40:50,516 Hey, Clevinger? You there, buddy? 860 00:40:50,541 --> 00:40:52,460 ♪ ♪ 861 00:40:52,608 --> 00:40:54,068 I think it's just the radio. 862 00:40:54,195 --> 00:40:57,977 ♪ ♪ 863 00:40:59,603 --> 00:41:01,603 - Hey, has Laden Maiden landed? - MECHANIC: What? 864 00:41:01,806 --> 00:41:04,131 - Has Laden Maiden come back? - MECHANIC: I don't know, sir. 865 00:41:04,132 --> 00:41:07,262 ♪ ♪ 866 00:41:07,263 --> 00:41:08,783 YOSSARIAN: Did Laden Maiden land? 867 00:41:09,173 --> 00:41:11,938 ATC: This is tower to Army, 7499. 868 00:41:11,939 --> 00:41:13,650 Are you receiving? Over. 869 00:41:13,651 --> 00:41:15,486 ♪ ♪ 870 00:41:15,487 --> 00:41:18,492 This is tower to Army, 7499. 871 00:41:18,493 --> 00:41:19,745 Are you receiving? Over. 872 00:41:19,746 --> 00:41:22,543 ♪ ♪ 873 00:41:22,985 --> 00:41:26,133 This is tower to Army, 7499. 874 00:41:26,134 --> 00:41:27,761 Are you receiving? Over. 875 00:41:27,762 --> 00:41:30,099 ♪ ♪ 876 00:41:30,100 --> 00:41:33,022 This is tower to Army, 7499. 877 00:41:33,023 --> 00:41:34,650 Are you receiving? Over. 878 00:41:34,651 --> 00:41:40,126 ♪ ♪ 879 00:41:59,925 --> 00:42:01,524 CHAPLAIN: Still no news on Clevinger? 880 00:42:04,542 --> 00:42:05,542 Nothing. 881 00:42:07,188 --> 00:42:08,579 It's 36 hours now. 882 00:42:10,013 --> 00:42:11,642 He's on the Missing in Action list. 883 00:42:14,099 --> 00:42:15,143 It's official. 884 00:42:18,154 --> 00:42:19,490 That's no good. 885 00:42:22,399 --> 00:42:24,087 You were with him in Santa Ana? 886 00:42:25,210 --> 00:42:26,770 Yeah, we went through the whole thing. 887 00:42:28,341 --> 00:42:29,636 Clevinger was... 888 00:42:32,235 --> 00:42:33,954 He was just good. 889 00:42:35,055 --> 00:42:36,057 Basically. 890 00:42:48,852 --> 00:42:50,426 CATHCART: Bologna, gentlemen. 891 00:42:50,868 --> 00:42:52,696 This is where the rubber hits the road. 892 00:42:53,684 --> 00:42:56,679 Enemy artillery are here, here, and here. 893 00:42:56,899 --> 00:42:58,937 But our raiders are not getting to them 894 00:42:59,491 --> 00:43:03,280 because they're being torn to shreds both here, here, 895 00:43:03,757 --> 00:43:04,827 and here. 896 00:43:05,835 --> 00:43:09,225 Our guess is, there are Howitzers based in those cave systems. 897 00:43:11,069 --> 00:43:15,756 Here, here, and, uh, eh, somewhere around there. 898 00:43:16,983 --> 00:43:18,291 Very difficult to pinpoint a target. 899 00:43:18,316 --> 00:43:19,639 It's basically a hole in the ground, 900 00:43:20,088 --> 00:43:21,717 as you men well know. 901 00:43:22,867 --> 00:43:27,084 Now, some of you will not be coming back. 902 00:43:29,965 --> 00:43:31,444 There's no other way of telling you that. 903 00:43:32,577 --> 00:43:35,014 Just basic statistics tell us that. 904 00:43:36,475 --> 00:43:40,861 So, if any of you should find yourself on the wrong side 905 00:43:40,862 --> 00:43:43,783 of the statistics... and at the risk of stating the obvious... 906 00:43:43,784 --> 00:43:47,457 I would like to point out that your sacrifice will not 907 00:43:47,458 --> 00:43:48,710 have been in vain. 908 00:43:49,396 --> 00:43:54,249 And, if in your final moments, you see death 909 00:43:54,430 --> 00:43:56,460 coming for you, think not of death. 910 00:43:57,139 --> 00:44:00,303 Think of the living. And know this. 911 00:44:00,819 --> 00:44:02,905 God damn it, the 27th Air Corps Division 912 00:44:02,906 --> 00:44:04,967 thanks you for your sacrifice, gentlemen. 913 00:44:05,536 --> 00:44:10,715 [BREATHING HEAVILY] 914 00:44:11,590 --> 00:44:14,344 [THE MOUND CITY BLUE BLOWERS' "I'VE GOT MY FINGERS CROSSED"] 915 00:44:14,466 --> 00:44:17,866 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 66931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.