All language subtitles for Burning.Ice.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:07,840 EPISODE 11 2 00:00:07,920 --> 00:00:12,680 ONE YEAR LATER 3 00:00:24,560 --> 00:00:25,520 Good morning, Mr. Guo. 4 00:00:28,680 --> 00:00:32,080 SPECIALIZED IN HANDLING HARD CASES 5 00:00:32,159 --> 00:00:33,960 -Welcome, Mr. Guo. -Good morning, Mr. Guo. 6 00:00:34,520 --> 00:00:36,160 -Welcome, Mr. Guo. -Good morning, Mr. Guo. 7 00:00:37,520 --> 00:00:39,080 -Welcome, Mr. Guo. -Good morning, Mr. Guo. 8 00:00:42,400 --> 00:00:45,560 LAWYER'S LETTER 9 00:01:01,320 --> 00:01:03,480 -Have you considered it? -I won't let it go. 10 00:01:04,000 --> 00:01:05,480 I want to go to court. 11 00:01:06,880 --> 00:01:10,040 A two-million-yuan settlement is quite fair for an ordinary accident. 12 00:01:10,160 --> 00:01:12,840 You can't get a deal as good as this even if you go to court. 13 00:01:14,080 --> 00:01:15,280 It's not about the money, 14 00:01:15,760 --> 00:01:16,800 it's about justice. 15 00:01:17,680 --> 00:01:21,360 We were just walking and they hit us because they were drunk driving. 16 00:01:21,840 --> 00:01:23,600 Now they want to settle it with two million yuan. 17 00:01:23,960 --> 00:01:25,160 How much is a human life worth? 18 00:01:25,240 --> 00:01:26,960 How can you put a price tag on someone's life? 19 00:01:28,880 --> 00:01:30,040 You're right. 20 00:01:30,560 --> 00:01:31,640 We can't. 21 00:01:32,400 --> 00:01:33,520 What do you want then? 22 00:01:33,760 --> 00:01:36,680 -Do you want my client in jail? -Yes, definitely! 23 00:01:37,280 --> 00:01:38,240 Are you sure? 24 00:01:41,520 --> 00:01:42,640 I'm wasting my breath. 25 00:01:43,320 --> 00:01:44,320 I'll see you in court. 26 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 Five years ago, your husband was involved in a lawsuit with his partner, right? 27 00:01:48,920 --> 00:01:50,040 I find that case very strange. 28 00:01:50,320 --> 00:01:54,680 Your husband was accused by his partner of 8,500,000-yuan fraud, 29 00:01:54,920 --> 00:01:57,200 yet the charge was dismissed due to a lack of evidence. 30 00:01:58,960 --> 00:02:00,200 What are you trying to say? 31 00:02:00,480 --> 00:02:03,160 Nothing, I just looked it up out of habit. 32 00:02:03,320 --> 00:02:04,240 That reminds me. 33 00:02:04,880 --> 00:02:06,960 Prior to that lawsuit, 34 00:02:07,200 --> 00:02:11,320 your husband made an investment under your name and your son's. 35 00:02:11,720 --> 00:02:12,680 Let me check it. 36 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 How suspicious. The amount was 8,500,000 yuan. 37 00:02:18,600 --> 00:02:21,600 Which was not listed as evidence at that time. 38 00:02:23,480 --> 00:02:26,320 I contacted your husband's partner and he told me 39 00:02:26,400 --> 00:02:29,200 if I can trace that money back, he would like to split it with me. 40 00:02:29,320 --> 00:02:32,360 And he made a request, same as yours. 41 00:02:33,560 --> 00:02:35,080 He wants all the people involved 42 00:02:35,480 --> 00:02:36,720 to get their sentence. 43 00:02:40,040 --> 00:02:43,920 Your priceless son was already 18 at that time, wasn't he? 44 00:02:45,120 --> 00:02:46,800 -Mr. Guo... -Don't get me wrong. 45 00:02:46,960 --> 00:02:49,760 What I just said has nothing to do with our case. 46 00:02:50,040 --> 00:02:51,080 I'll see you in court. Well then. 47 00:02:58,080 --> 00:02:59,040 I... 48 00:03:00,040 --> 00:03:01,120 I'll consider it. 49 00:03:01,520 --> 00:03:02,400 Goodbye. 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Bravo! 51 00:03:18,360 --> 00:03:19,760 Well done! 52 00:03:21,640 --> 00:03:22,880 I know 53 00:03:24,280 --> 00:03:26,920 there is nothing you can't solve. 54 00:03:28,800 --> 00:03:29,680 Tell me. 55 00:03:30,560 --> 00:03:33,040 How do you want me to thank you? Frankly, I do not enjoy defending you in this case. 56 00:03:46,680 --> 00:03:47,960 I'm not Mr. Jin. 57 00:03:48,360 --> 00:03:50,720 I hate doing things like this. 58 00:03:51,280 --> 00:03:52,840 It's against my professional integrity. 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,760 But since we go way back, 60 00:04:03,240 --> 00:04:04,520 I'll consider that a favor. 61 00:04:05,040 --> 00:04:05,920 Okay. 62 00:04:06,280 --> 00:04:08,440 Thank you, Mr. Guo. 63 00:04:09,520 --> 00:04:11,640 Don't thank me, it's my job. 64 00:04:12,400 --> 00:04:13,760 The consultation costs 3,000,000 yuan. 65 00:04:13,840 --> 00:04:15,360 Send it to my accountant within seven days. 66 00:04:15,480 --> 00:04:16,680 Okay, you can go. 67 00:04:17,760 --> 00:04:19,800 Fine, no problem. 68 00:04:21,360 --> 00:04:22,240 Bye. 69 00:04:31,080 --> 00:04:33,120 -Is Yu here? -He's... 70 00:04:35,320 --> 00:04:36,160 Hey. 71 00:04:39,520 --> 00:04:42,000 I have some business to take care of, so bye for now. 72 00:04:42,120 --> 00:04:43,240 I'll call you later. 73 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 Why are you here? 74 00:05:07,720 --> 00:05:08,600 Have some tea. 75 00:05:09,280 --> 00:05:11,160 That's for her, I won't drink it. 76 00:05:16,720 --> 00:05:17,880 Why are you here? 77 00:05:18,720 --> 00:05:20,800 I was out to buy some papers and decided to drop by. 78 00:05:22,080 --> 00:05:23,200 What paper? 79 00:05:29,960 --> 00:05:32,040 Joss papers for my brother's first death anniversary. 80 00:05:35,480 --> 00:05:36,960 I intended to buy it after work. 81 00:05:38,080 --> 00:05:38,920 You forgot. 82 00:05:39,240 --> 00:05:40,280 I'll never forget. 83 00:05:40,520 --> 00:05:43,000 Alright then, can we visit my brother tomorrow morning? 84 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 I can't, I have a session tomorrow at eight o'clock, 85 00:05:46,400 --> 00:05:47,600 so I have to be there by seven. 86 00:05:48,840 --> 00:05:51,200 It's very important. Maybe you can wait for me. 87 00:05:55,640 --> 00:05:56,560 Don't bother, 88 00:05:57,600 --> 00:05:58,720 I'll leave you to your work. 89 00:05:59,720 --> 00:06:00,680 Money comes first. 90 00:06:39,080 --> 00:06:40,720 -Show me the CCTV footage. -Forward. 91 00:06:42,800 --> 00:06:43,720 It's him. 92 00:06:45,720 --> 00:06:46,600 Stop! 93 00:06:48,720 --> 00:06:49,640 Zoom in. 94 00:06:51,120 --> 00:06:53,760 -This... -Not him, the one in the back. 95 00:07:01,040 --> 00:07:01,960 Ms. Lin 96 00:07:08,800 --> 00:07:09,880 Are you Big Head? 97 00:07:10,960 --> 00:07:12,480 Who the hell are you? 98 00:07:22,680 --> 00:07:24,920 Stop! I am. 99 00:07:26,000 --> 00:07:26,920 I am Big Head. 100 00:07:31,040 --> 00:07:32,320 Do you recognize this place? 101 00:07:36,600 --> 00:07:37,520 Yes. 102 00:07:37,760 --> 00:07:39,440 Do you remember who your boss was? 103 00:07:40,240 --> 00:07:41,440 Mr. Huo. No... 104 00:07:42,240 --> 00:07:43,120 I mean Huo. Where is he? 105 00:07:45,280 --> 00:07:46,480 I really don't know. 106 00:07:46,960 --> 00:07:48,680 Nobody knows. 107 00:07:49,000 --> 00:07:50,080 He suddenly disappeared 108 00:07:50,640 --> 00:07:51,920 a year ago. 109 00:07:53,240 --> 00:07:54,280 Where did he go? 110 00:07:55,080 --> 00:07:57,480 Some say he ran away. 111 00:07:58,720 --> 00:08:01,360 Some say he got caught. 112 00:08:02,040 --> 00:08:03,200 And there are those who say 113 00:08:04,080 --> 00:08:05,040 he was dead. Do you recognize him? 114 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 -Yes. -What's his name? 115 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 Feng-tian Li. 116 00:08:31,520 --> 00:08:33,679 -You know him. -No, sir. 117 00:08:33,960 --> 00:08:36,280 He collected debts for Mr. Huo from time to time. 118 00:08:36,960 --> 00:08:38,280 Did he kill Mr. Huo? 119 00:08:38,840 --> 00:08:40,240 I don't know. 120 00:08:42,360 --> 00:08:43,280 Speak! 121 00:08:44,280 --> 00:08:45,520 I really don't know. 122 00:08:48,240 --> 00:08:50,160 Sir, I really don't know! 123 00:08:51,360 --> 00:08:52,600 I really don't know, sir! 124 00:08:53,120 --> 00:08:55,360 -Tough guy. -I really don't know, sir! 125 00:08:56,640 --> 00:08:57,920 I really don't know, sir! 126 00:08:58,640 --> 00:09:01,720 Sir, I really don't know! Have mercy, sir! 127 00:09:03,280 --> 00:09:05,040 Sir, I really don't know! 128 00:09:05,240 --> 00:09:06,280 Sir! 129 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 Sir, have mercy! 130 00:09:12,160 --> 00:09:13,160 Sir! 131 00:09:13,360 --> 00:09:15,920 -Liang! -I beg you. Have mercy, sir! 132 00:09:16,000 --> 00:09:17,200 I really don't know, sir! 133 00:09:17,280 --> 00:09:18,160 Stop! 134 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Hey, Ms. Lin. 135 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Release him. 136 00:09:35,240 --> 00:09:36,200 Who did this? 137 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 Not me. 138 00:09:38,480 --> 00:09:40,640 I got splashed too. See, I'm wet. 139 00:09:41,320 --> 00:09:44,240 Liang, how many times have I told you? 140 00:09:44,760 --> 00:09:47,120 You just brought a wanted man here and beat him half to death, 141 00:09:47,200 --> 00:09:49,600 how do you expect me to report this when I get back? 142 00:09:50,040 --> 00:09:50,960 It wasn't me, it was him. 143 00:09:54,880 --> 00:09:56,000 It wasn't me either, 144 00:09:56,680 --> 00:09:57,600 it was them. 145 00:10:08,600 --> 00:10:10,440 Wait for me here, don't you dare leave! 146 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 Are you buying me a meal? 147 00:10:12,200 --> 00:10:14,040 Okay, I'll get changed and wait for you. 148 00:10:18,360 --> 00:10:20,480 Waiter, bring me another half a dozen beers. 149 00:10:21,160 --> 00:10:22,480 Liang, can you stop drinking? 150 00:10:23,800 --> 00:10:26,320 Leave me alone if you're not going to join me. 151 00:10:30,360 --> 00:10:32,560 Liang, what are you thinking? 152 00:10:32,720 --> 00:10:35,040 I'm not going to bring up your past behavior, 153 00:10:35,240 --> 00:10:36,920 but what you've done today 154 00:10:37,000 --> 00:10:38,640 is false imprisonment and intentional assault. 155 00:10:38,760 --> 00:10:40,600 I can arrest you on-site, understand? 156 00:10:41,360 --> 00:10:42,480 But you didn't. 157 00:10:43,200 --> 00:10:45,520 You are too righteous to do that. 158 00:10:45,600 --> 00:10:47,240 Mind your attitude! 159 00:10:47,960 --> 00:10:49,520 Seriously, what are you thinking? 160 00:10:50,120 --> 00:10:53,760 We can't find Mr. Huo, alive or dead. 161 00:10:53,880 --> 00:10:55,120 I've told you already, 162 00:10:55,480 --> 00:10:57,400 Mr. Huo was killed by Feng-tian Li. 163 00:10:57,520 --> 00:10:58,520 Do you have any proof? 164 00:10:59,080 --> 00:11:00,320 I am trying to find one. 165 00:11:00,520 --> 00:11:02,640 At least someone is trying, unlike you. 166 00:11:05,080 --> 00:11:07,400 What has Feng-tian Li been up to? 167 00:11:09,840 --> 00:11:11,440 I ended the monitoring. 168 00:11:13,800 --> 00:11:14,720 Ended it? 169 00:11:15,600 --> 00:11:16,800 Three months ago. 170 00:11:18,960 --> 00:11:20,680 -What? -Liang, 171 00:11:20,920 --> 00:11:23,040 I have my men watch him for half a year. 172 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 All day and all night, for half a year. 173 00:11:25,880 --> 00:11:29,920 During that period, he did nothing except gambling. 174 00:11:30,160 --> 00:11:31,840 What about my men? 175 00:11:31,960 --> 00:11:33,680 What about my report? 176 00:11:34,440 --> 00:11:35,640 Tell me the truth. 177 00:11:35,800 --> 00:11:38,480 -Did you ever intend to arrest him? -How can I arrest him? 178 00:11:38,560 --> 00:11:41,320 He made no misconduct. Tell me, how can I arrest him? 179 00:11:41,760 --> 00:11:44,560 I was scolded by my superior several times because of the monitoring. 180 00:11:45,480 --> 00:11:46,680 Fine. 181 00:11:46,960 --> 00:11:49,120 It must have been so hard for you. I understand. 182 00:11:56,320 --> 00:11:57,720 It was hard for all of us too. 183 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 That's enough, 184 00:12:00,160 --> 00:12:01,360 I understand. 185 00:12:02,760 --> 00:12:05,760 Well then, tell me everything you know about Feng-tian Li, 186 00:12:06,120 --> 00:12:07,760 -I'll keep an eye on him. -No. 187 00:12:09,680 --> 00:12:10,640 What? 188 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 I said no. 189 00:12:13,800 --> 00:12:15,880 What? Don't you understand? 190 00:12:16,560 --> 00:12:19,200 I mean you don't have to watch him anymore. 191 00:12:19,360 --> 00:12:21,760 Tell me where he is now and I'll watch him instead. 192 00:12:22,040 --> 00:12:25,120 Sorry, I can't disclose any information of the suspect to you. 193 00:12:31,360 --> 00:12:32,320 Liang, 194 00:12:33,160 --> 00:12:34,600 why do you want to find Feng-tian? 195 00:12:36,280 --> 00:12:37,840 I can't tell you. 196 00:12:38,400 --> 00:12:41,760 Then let me tell you this, you're not a police officer anymore. 197 00:12:44,240 --> 00:12:45,160 Okay. 198 00:12:46,240 --> 00:12:47,440 That makes things easier, 199 00:12:47,840 --> 00:12:49,880 I can do what you can't. 200 00:12:50,080 --> 00:12:52,640 So, you don't have any evidence to arrest him, 201 00:12:52,720 --> 00:12:54,120 I'll get you the evidence. 202 00:12:54,320 --> 00:12:55,560 What are you going to do, Liang? 203 00:12:55,720 --> 00:12:56,680 Goodbye. 204 00:12:59,080 --> 00:13:01,040 Where are you going? Liang! 205 00:13:08,640 --> 00:13:09,640 I'm back. 206 00:13:12,120 --> 00:13:13,720 What is this good smell? 207 00:13:18,600 --> 00:13:21,400 Two clients asked to have dinner with me, but I refused. 208 00:13:21,800 --> 00:13:24,520 They said they want the case gone no matter how much it would cost. 209 00:13:24,640 --> 00:13:26,600 What's wrong with people nowadays? 210 00:13:32,600 --> 00:13:33,960 Why did you take this out? 211 00:13:36,120 --> 00:13:38,040 I just want to look at it. Can't I do that? 212 00:13:47,480 --> 00:13:49,840 -Would you like some wine? -No. 213 00:13:51,640 --> 00:13:53,280 I've asked somebody else to attend the session. 214 00:13:53,480 --> 00:13:54,720 We can visit your brother tomorrow. 215 00:13:55,440 --> 00:13:57,480 You don't have to, I'll be fine by myself. 216 00:13:59,040 --> 00:14:00,240 I didn't forget, really. 217 00:14:00,680 --> 00:14:03,320 I know you didn't forget, you just didn't want to go. 218 00:14:05,120 --> 00:14:06,280 What do you mean by that? 219 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 My brother used to forbid us to be together, 220 00:14:09,280 --> 00:14:10,800 it's hard for you not to hate him now. 221 00:14:12,400 --> 00:14:13,400 That's nonsense. 222 00:14:19,920 --> 00:14:22,280 I'd like to discuss something with you. 223 00:14:22,720 --> 00:14:23,600 What is it? 224 00:14:25,000 --> 00:14:26,720 I want to reopen the restaurant. 225 00:14:29,040 --> 00:14:31,920 -You're mentioning this again? -I want to find something to do. 226 00:14:32,000 --> 00:14:34,320 -You can come to my office. -I don't like your office. 227 00:14:38,160 --> 00:14:41,560 You have changed since you became the boss. 228 00:14:41,640 --> 00:14:45,080 People all refer to you as Mr. Guo and you seem to be on a winning streak. 229 00:14:45,360 --> 00:14:48,760 But you should remember how you won the cases. 230 00:14:49,080 --> 00:14:51,560 You would defend anyone if the money is good. 231 00:14:52,120 --> 00:14:54,840 I know you are not happy with me taking Mrs. Li's case, 232 00:14:55,160 --> 00:14:56,400 but I did that on purpose. 233 00:14:59,360 --> 00:15:02,040 I want to let her know who Yu Guo really is. 234 00:15:02,120 --> 00:15:03,960 I'm a lawyer and this is my profession. 235 00:15:06,480 --> 00:15:08,640 Is your profession making money no matter what it takes? 236 00:15:09,000 --> 00:15:11,680 Then you shouldn't have helped me when Mrs. Li tried to blackmail me. 237 00:15:12,400 --> 00:15:14,800 Then maybe all the things after that wouldn't have happened 238 00:15:14,960 --> 00:15:16,240 and my brother wouldn't have died. 239 00:15:17,440 --> 00:15:20,560 Your brother! All you care about is your brother! 240 00:15:21,440 --> 00:15:22,760 Have you ever cared about me? 241 00:15:24,680 --> 00:15:26,600 What has he done for you besides dragging you down? 242 00:15:27,080 --> 00:15:28,760 Who has been helping you all these years? 243 00:15:29,040 --> 00:15:32,120 I paid for everything you eat, wear, use and the place you live in. 244 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 You're right. 245 00:15:39,440 --> 00:15:40,960 I should try to depend on myself. 246 00:15:42,360 --> 00:15:44,200 If you won't let me open the restaurant, 247 00:15:44,800 --> 00:15:46,440 can I go back to work? 248 00:15:46,560 --> 00:15:47,840 Back to what? Being a nurse? 249 00:15:48,400 --> 00:15:51,160 What did you just say? That's my profession too. 250 00:15:52,560 --> 00:15:56,200 So, you want another stalker like Hong-yun Sun or maybe Hong-yun Li? 251 00:16:05,040 --> 00:16:05,960 Yu... 252 00:16:07,120 --> 00:16:09,520 What do you mean by that? What are you trying to say? 253 00:16:09,600 --> 00:16:10,960 Haven't I made myself clear? 254 00:16:11,200 --> 00:16:13,320 I can live with your shitty past. 255 00:16:13,400 --> 00:16:15,640 Have I brought that up even once since we're together? 256 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 What's wrong? Did I hurt your feelings? 257 00:16:22,920 --> 00:16:24,360 You finally let it out. 258 00:16:26,240 --> 00:16:27,520 Do you think 259 00:16:27,880 --> 00:16:30,640 I should be really grateful for your magnanimity? 260 00:16:33,400 --> 00:16:35,920 I've said this then and I'll say this now. 261 00:16:36,000 --> 00:16:37,800 I know there was no honor in the things I did, 262 00:16:38,360 --> 00:16:39,960 but I didn't have a choice at that time. 263 00:16:40,040 --> 00:16:41,680 That was the only way I could save my brother. 264 00:16:43,440 --> 00:16:45,240 I don't need any pity 265 00:16:45,480 --> 00:16:48,400 and I'm open to judgment, but Yu, 266 00:16:49,080 --> 00:16:50,320 I don't regret it. 267 00:16:52,800 --> 00:16:54,600 Do you think 268 00:16:55,320 --> 00:16:56,960 I'm just talking about Hong-yun Sun? 269 00:17:01,320 --> 00:17:02,680 Who else can it be? 270 00:17:11,400 --> 00:17:12,599 Then tell me, 271 00:17:14,359 --> 00:17:16,200 where were you 272 00:17:16,800 --> 00:17:18,040 the night you broke up with me? Who was with you? 273 00:17:24,760 --> 00:17:26,200 Is somebody with you? 274 00:17:27,960 --> 00:17:29,760 I'm at the restaurant with my brother. 275 00:17:40,760 --> 00:17:44,600 Why did you lie if you hadn't done something wrong? 276 00:17:48,400 --> 00:17:50,440 You think there was something between me and... 277 00:17:55,560 --> 00:17:57,400 Why do you hold your tongue if you're so innocent? 278 00:17:58,640 --> 00:17:59,920 You can't find any excuse, can you? 279 00:18:01,040 --> 00:18:02,000 Get out. 280 00:18:02,560 --> 00:18:03,840 Get out now! 281 00:18:17,400 --> 00:18:18,480 Have some dignity. 282 00:18:39,040 --> 00:18:41,560 Don't be mad, Mr. Guo, 283 00:18:41,960 --> 00:18:43,400 A couple fights all the time. 284 00:18:43,480 --> 00:18:45,800 -It's not a big deal. -Right. 285 00:18:47,440 --> 00:18:50,360 I'll keep quiet. Mr. Guo, let's drink. Let's do a toast for you. 286 00:18:50,640 --> 00:18:52,600 A toast for you, Mr. Guo. Sorry that I overstepped. 287 00:18:57,800 --> 00:18:59,840 That man has been looking this way. 288 00:19:00,280 --> 00:19:02,960 Who's that? He keeps peeping at us. 289 00:19:03,200 --> 00:19:04,800 -I'll teach him a lesson. -No. 290 00:19:05,880 --> 00:19:07,000 He's an old client. 291 00:19:07,200 --> 00:19:08,160 I'll go. 292 00:19:19,360 --> 00:19:20,240 Hey. 293 00:19:20,920 --> 00:19:21,880 Mr. Guo. 294 00:19:22,800 --> 00:19:24,880 That's right, Mr. Guo. 295 00:19:25,720 --> 00:19:26,760 It's been a while. 296 00:19:29,040 --> 00:19:31,200 Let me buy you a drink. 297 00:19:31,400 --> 00:19:32,840 -Hey. -Bring me a glass. 298 00:19:33,040 --> 00:19:34,080 What the hell is that? 299 00:19:34,560 --> 00:19:35,480 Bring me Macallan. 300 00:19:36,440 --> 00:19:37,280 Look at that, 301 00:19:37,840 --> 00:19:40,040 I guess I can get a taste of your success today. 302 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 Bring two. 303 00:19:46,840 --> 00:19:47,960 Were you looking for me? 304 00:19:48,640 --> 00:19:49,520 Just a coincidence. 305 00:19:51,440 --> 00:19:54,800 Your eyes say that you don't trust me. 306 00:19:55,240 --> 00:19:57,480 I'll leave you alone if you aren't here to see me. 307 00:19:57,560 --> 00:19:59,680 -Consider these two as my gifts to you. -The drinks are here. 308 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 Have some with me. 309 00:20:02,680 --> 00:20:03,760 How do you open this thing? 310 00:20:04,680 --> 00:20:05,640 Open this for me. 311 00:20:09,480 --> 00:20:13,280 How are things between you and Hui-ru? 312 00:20:15,280 --> 00:20:16,440 What is it to you? 313 00:20:19,760 --> 00:20:20,680 I'm just asking. 314 00:20:21,160 --> 00:20:23,040 Fine, I'll change the subject. 315 00:20:25,680 --> 00:20:28,600 That day, Wen got a call from a stranger, 316 00:20:29,400 --> 00:20:30,960 then fled the hospital. 317 00:20:31,400 --> 00:20:32,600 Do you know about it? 318 00:20:36,000 --> 00:20:37,440 I don't. 319 00:20:40,960 --> 00:20:43,040 Well, let me tell you. 320 00:20:44,040 --> 00:20:45,800 Wen was about to meet his archenemy, 321 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 the man who killed his wife and son. 322 00:20:49,440 --> 00:20:52,280 Wen died, but that man 323 00:20:52,920 --> 00:20:54,400 got off easily 324 00:20:55,800 --> 00:20:57,120 with his fingerprints erased. 325 00:21:01,600 --> 00:21:04,800 How is that related to me? 326 00:21:05,520 --> 00:21:06,480 No, it isn't. 327 00:21:07,320 --> 00:21:08,680 I'm just chatting with you. 328 00:21:09,920 --> 00:21:11,480 There's something that may be related to you, 329 00:21:12,800 --> 00:21:15,040 I looked into the phone number 330 00:21:16,360 --> 00:21:17,640 that called Wen 331 00:21:18,880 --> 00:21:22,160 and I found out that the phone number was registered with the owner's ID. 332 00:21:23,000 --> 00:21:24,240 And you know this person. 333 00:21:24,680 --> 00:21:26,160 He is your former co-worker. 334 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 His name is... 335 00:21:29,080 --> 00:21:30,160 Hai something... 336 00:21:30,680 --> 00:21:32,040 Oh, right. Hai Shao. 337 00:21:33,840 --> 00:21:35,960 I can't find this son of a bitch anywhere. 338 00:21:37,800 --> 00:21:39,440 Do you think he is running away for just one phone call? 339 00:21:47,840 --> 00:21:48,800 Liang. 340 00:21:49,960 --> 00:21:51,240 Just cut to the chase. 341 00:21:52,520 --> 00:21:53,600 You're suspecting me. 342 00:21:54,120 --> 00:21:55,000 No. 343 00:21:57,000 --> 00:21:58,080 I'm not. 344 00:22:03,240 --> 00:22:04,920 You're no longer a police officer, I don't have the obligation to answer you. 345 00:22:07,920 --> 00:22:10,200 It doesn't matter even if you were. 346 00:22:11,160 --> 00:22:13,600 To prove I'm related to Hai Shao 347 00:22:13,960 --> 00:22:15,520 or Feng-tian Li, 348 00:22:16,520 --> 00:22:18,120 you have to bring the evidence. 349 00:22:19,560 --> 00:22:21,120 Otherwise, I'll sue you. 350 00:22:21,480 --> 00:22:23,080 Don't do that, 351 00:22:24,000 --> 00:22:26,360 I'm just joking. Let's drink. 352 00:22:33,360 --> 00:22:36,520 Be careful, Mr. Guo. I'm not drunk. 353 00:22:36,600 --> 00:22:38,840 Can I drive you home, Mr. Guo? 354 00:22:39,240 --> 00:22:40,760 -Are you sure? -Who's that? 355 00:22:40,840 --> 00:22:42,400 -Get out of the way... -Wait! 356 00:22:47,960 --> 00:22:48,960 Drag him to my car. 357 00:22:49,040 --> 00:22:50,560 What? To your car? 358 00:22:51,480 --> 00:22:52,600 Drag him to my car. 359 00:23:12,800 --> 00:23:13,720 Liang. 360 00:23:14,960 --> 00:23:16,360 Look at what you've become. 361 00:23:17,040 --> 00:23:18,680 It hasn't been long since we last met. 362 00:23:21,880 --> 00:23:25,160 Losing a suspect shouldn't have turned you to this. 363 00:23:26,920 --> 00:23:30,080 A year has passed and you still haven't let it go. 364 00:23:31,520 --> 00:23:32,720 I respect you. 365 00:23:42,640 --> 00:23:43,800 What do you want to know? 366 00:23:46,000 --> 00:23:46,960 Feng-tian Li? 367 00:23:48,640 --> 00:23:49,760 Yes, we know each other. 368 00:23:53,760 --> 00:23:54,840 What's more... 369 00:23:55,720 --> 00:23:56,720 Well, 370 00:23:57,840 --> 00:23:59,760 it was me who called Wen 371 00:24:01,120 --> 00:24:03,600 and helped Feng-tian Li escape. 372 00:24:05,000 --> 00:24:08,400 My former co-worker you talked about... 373 00:24:09,360 --> 00:24:10,840 Oh, right. Hai Shao. 374 00:24:12,160 --> 00:24:13,520 He was long dead. 375 00:24:14,440 --> 00:24:15,840 Is that what you want to hear? 376 00:24:45,040 --> 00:24:47,240 I know you all looked down on me before. 377 00:24:48,040 --> 00:24:49,360 Nobody took me seriously. 378 00:24:51,280 --> 00:24:52,960 Wen was great, 379 00:24:54,040 --> 00:24:56,280 highly intelligent, a real expert. 380 00:24:57,080 --> 00:24:59,200 He even killed for a noble reason. 381 00:24:59,720 --> 00:25:00,720 Look how he ended up. 382 00:25:02,640 --> 00:25:03,760 As for you, Liang. 383 00:25:04,560 --> 00:25:05,920 They said you were a true detective. 384 00:25:06,520 --> 00:25:08,240 There was nothing you couldn't solve. 385 00:25:10,080 --> 00:25:11,840 You were so close 386 00:25:13,320 --> 00:25:15,520 to catching me and Hui-ru. 387 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 What a shame. 388 00:25:20,040 --> 00:25:22,040 If you were all that great, 389 00:25:22,960 --> 00:25:24,840 why am I the only one standing here? 390 00:26:36,120 --> 00:26:38,040 Hey, are you awake? 391 00:26:40,680 --> 00:26:41,800 Why are you here? 392 00:26:44,240 --> 00:26:47,120 How much did you drink last night? 393 00:26:47,360 --> 00:26:49,200 You were lucky that you called me. 394 00:26:49,560 --> 00:26:53,320 If I didn't get the call, you might be freezing to death already. 395 00:26:54,360 --> 00:26:55,880 I called you? 396 00:26:56,880 --> 00:26:58,520 You called me and you said nothing. 397 00:26:59,360 --> 00:27:01,440 Anyway, have some food. 398 00:27:03,360 --> 00:27:05,840 -Did you buy it? -Take or leave it. 399 00:27:20,960 --> 00:27:24,600 A recording done without consent can't be used as an evidence. 400 00:27:25,080 --> 00:27:27,600 As a former police officer, you should have remembered that. 401 00:27:58,520 --> 00:27:59,400 Come in. 402 00:28:01,120 --> 00:28:03,680 Mr. Guo, a man called Liang Yan asked to see you. 403 00:28:03,760 --> 00:28:04,720 Let him wait. 404 00:28:05,040 --> 00:28:07,000 -But he is... -Hey, Mr. Guo. 405 00:28:07,080 --> 00:28:07,960 Hey! 406 00:28:12,080 --> 00:28:14,880 It was you who called Qi last night, wasn't it? 407 00:28:15,680 --> 00:28:16,960 Smoking is not allowed here. 408 00:28:17,440 --> 00:28:18,320 Yes. 409 00:28:26,680 --> 00:28:30,360 That drink you bought me last night was strong. 410 00:28:30,560 --> 00:28:32,200 My head is still aching like hell. 411 00:28:32,440 --> 00:28:33,520 That's your problem. 412 00:28:35,680 --> 00:28:37,520 I'm not complaining, 413 00:28:38,120 --> 00:28:40,360 I wouldn't be that ungrateful. 414 00:28:41,160 --> 00:28:43,200 State your purpose or leave. 415 00:28:44,720 --> 00:28:48,280 I had too many drinks last night that I blacked out. 416 00:28:49,080 --> 00:28:50,440 I just want to affirm that 417 00:28:52,440 --> 00:28:54,680 if you know Wen's archenemy. 418 00:28:56,320 --> 00:28:59,560 For the last time, I've never met Feng-tian Li. 419 00:29:02,640 --> 00:29:05,320 That's the second time. I remembered it right. 420 00:29:05,520 --> 00:29:06,800 What are you talking about? 421 00:29:09,960 --> 00:29:12,720 From last night at the bar until now, 422 00:29:14,000 --> 00:29:15,480 you've said it twice. 423 00:29:16,480 --> 00:29:18,080 Let me ask you, Mr. Guo. 424 00:29:18,520 --> 00:29:21,880 Throughout our encounter, have I mentioned what his name is? 425 00:29:24,240 --> 00:29:25,320 How odd. 426 00:29:25,720 --> 00:29:29,320 It isn't like Feng-tian Li is famous that everyone knows his name. 427 00:29:29,760 --> 00:29:31,280 What do you think, Mr. Guo? 428 00:29:36,960 --> 00:29:39,600 Let's stop pretending, shall we? 429 00:29:40,080 --> 00:29:43,520 I know that you've met Feng-tian Li. 430 00:29:44,640 --> 00:29:46,360 And the fact that you killed Blondie. 431 00:29:47,240 --> 00:29:50,200 But it doesn't matter. I'm no longer a police officer. 432 00:29:50,400 --> 00:29:51,360 I don't care. 433 00:29:53,000 --> 00:29:56,560 But Feng-tian Li killed my family. 434 00:29:57,280 --> 00:29:58,440 I can't let him get away. 435 00:30:00,240 --> 00:30:01,640 Just tell me where he is. 436 00:30:09,200 --> 00:30:11,080 If you tell me how to find him, 437 00:30:11,800 --> 00:30:13,960 I promise I'll never bother you again. 438 00:30:22,440 --> 00:30:24,200 What can you do if you find him? 439 00:30:26,640 --> 00:30:29,080 Just tell me where he is. 440 00:30:29,160 --> 00:30:30,480 I have nothing to say to you. 441 00:30:32,320 --> 00:30:34,480 If you think a slip of the tongue can prove something, 442 00:30:34,560 --> 00:30:36,480 or you have any queries about the case, 443 00:30:36,560 --> 00:30:38,040 please report it to the police. 444 00:30:38,440 --> 00:30:42,560 If you won't, then I may sue you 445 00:30:43,400 --> 00:30:45,040 for libel. 446 00:31:03,720 --> 00:31:05,200 I just want an address. 447 00:31:06,960 --> 00:31:08,240 Tell me when you make up your mind. 448 00:31:18,560 --> 00:31:19,480 Pass. 449 00:31:20,840 --> 00:31:21,840 Next. 450 00:31:23,640 --> 00:31:24,600 Big reward. 451 00:31:28,240 --> 00:31:31,760 -King. -Sir, you're disturbing us. 452 00:31:31,840 --> 00:31:34,080 If you keep doing this, we will call the police. 453 00:31:34,160 --> 00:31:35,360 Do it. 454 00:31:35,640 --> 00:31:36,960 Which precinct do you want to call? 455 00:31:37,280 --> 00:31:39,360 I can give you the number. 456 00:31:40,080 --> 00:31:41,480 Do you want to call the vice squad? 457 00:31:42,040 --> 00:31:42,920 You! 458 00:31:44,040 --> 00:31:44,960 Pass. 459 00:31:45,920 --> 00:31:47,800 I just want an address, I'll leave when he gives it to me. 460 00:32:01,560 --> 00:32:02,640 Hello, Mrs. Li? 461 00:32:03,480 --> 00:32:05,360 -Get out! -What are you doing? 462 00:32:05,440 --> 00:32:07,720 -Do you know who I am? -Quiet! 463 00:32:07,800 --> 00:32:08,960 Be quiet, go! 464 00:32:11,560 --> 00:32:12,480 Hit him! 465 00:32:12,640 --> 00:32:15,400 I know him, hit him hard! 466 00:32:15,680 --> 00:32:16,840 Hit him! 467 00:32:18,120 --> 00:32:20,040 There's not much to see, get back to work. 468 00:32:20,360 --> 00:32:22,080 -Let's go. -Hurry, get back to work. 469 00:32:22,200 --> 00:32:24,440 Get back to work, stop monkeying around. 470 00:32:26,840 --> 00:32:28,480 Hit him! 471 00:32:30,680 --> 00:32:31,640 Slap him! 472 00:32:39,440 --> 00:32:42,640 -Freeze! Stop! -Freeze! 473 00:32:42,880 --> 00:32:43,800 Stop! 474 00:32:48,400 --> 00:32:50,640 I just left you for a moment and you got into trouble again. 475 00:32:54,640 --> 00:32:55,840 You sent people to watch me. 476 00:32:56,160 --> 00:32:57,600 Why do you approach Yu Guo? 477 00:32:59,760 --> 00:33:03,200 Do you still think he connived with Feng-tian Li? 478 00:33:03,720 --> 00:33:04,880 I know I'm right. 479 00:33:05,680 --> 00:33:07,680 Yes, you're right. 480 00:33:08,280 --> 00:33:12,920 You've been right about everything since the moment I met you. 481 00:33:14,480 --> 00:33:18,240 But do you know why I can't give you Feng-tian Li's information 482 00:33:18,320 --> 00:33:19,960 and why I sent people to watch you? 483 00:33:22,800 --> 00:33:24,000 All this time, 484 00:33:25,040 --> 00:33:26,760 whenever I get a murder call, 485 00:33:27,680 --> 00:33:29,480 I'm afraid it's going to be your doing. 486 00:33:30,720 --> 00:33:33,320 Liang, there are things you should let go. 487 00:33:39,360 --> 00:33:40,320 Ms. Lin. 488 00:33:47,560 --> 00:33:49,280 Do you know how wicked this guy was? 489 00:33:55,520 --> 00:33:57,280 He wouldn't leave me be 490 00:33:58,080 --> 00:34:00,200 even when he was dead. 491 00:34:04,080 --> 00:34:05,400 Not to mention Dong. 492 00:34:08,440 --> 00:34:10,040 How can I let it go? 493 00:34:10,719 --> 00:34:11,639 I know. 494 00:34:12,480 --> 00:34:13,840 You and Wen were friends. 495 00:34:14,639 --> 00:34:19,480 He had always been a great influence on you. 496 00:34:21,760 --> 00:34:22,840 But Liang, 497 00:34:23,239 --> 00:34:25,840 do you know that you're going too far now? 498 00:34:26,480 --> 00:34:27,679 I'm afraid 499 00:34:28,000 --> 00:34:31,199 that you might become a man like him. 500 00:34:33,040 --> 00:34:34,239 Are you talking about Wen? 501 00:34:37,440 --> 00:34:39,520 Do you think 502 00:34:41,480 --> 00:34:42,920 I'm becoming Wen? 503 00:34:44,960 --> 00:34:45,920 Do you? 504 00:34:46,120 --> 00:34:47,239 Who else thinks that? 505 00:34:47,960 --> 00:34:48,840 Li? 506 00:34:49,400 --> 00:34:50,360 Mr. Song? 507 00:34:51,639 --> 00:34:52,920 Or the others? 508 00:34:58,000 --> 00:34:59,640 I'm becoming Wen. 509 00:35:05,080 --> 00:35:09,160 If we let you kill Feng-tian Li, 510 00:35:10,320 --> 00:35:16,200 how can we ever face our badges again? 511 00:35:18,840 --> 00:35:21,200 I'm begging you. Please stop, okay? 512 00:35:21,640 --> 00:35:25,200 I promise you, as long as I'm a police officer, 513 00:35:25,440 --> 00:35:28,040 I won't give up this case. 514 00:35:28,240 --> 00:35:30,120 Stop torturing yourself. 515 00:35:31,480 --> 00:35:34,040 Let me be alone for a while, okay? 516 00:35:48,760 --> 00:35:49,720 He's still sleeping. 517 00:35:51,120 --> 00:35:52,200 Let him sleep. 518 00:35:54,720 --> 00:35:55,680 Ms. Lin. 519 00:35:56,680 --> 00:35:59,200 Do you think he's really going to kill Feng-tian Li? 520 00:35:59,280 --> 00:36:01,520 Don't be ridiculous. 521 00:36:04,280 --> 00:36:05,960 I've said what I have to say. 522 00:36:06,360 --> 00:36:08,920 It's all up to him now. 523 00:36:09,760 --> 00:36:12,720 Don't worry, Ms. Lin. He will come round. 524 00:36:13,040 --> 00:36:15,520 -How do you know that? -Because of Ms. Lin. 525 00:36:15,840 --> 00:36:18,560 He won't break Ms. Lin's heart no matter how stubborn he is. 526 00:36:18,640 --> 00:36:19,480 Isn't that right? 527 00:36:20,120 --> 00:36:21,240 Yeah right. 528 00:36:21,880 --> 00:36:23,040 Whose heart is broken? 529 00:36:23,960 --> 00:36:25,400 -You're awake. -Mr. Yan, 530 00:36:26,080 --> 00:36:28,240 nothing is more comfortable than the couch here. 531 00:36:28,600 --> 00:36:31,560 A two-hour nap on it is worth a few night's sleep. 532 00:36:33,080 --> 00:36:35,240 What did you say? Whose heart is broken? 533 00:36:36,360 --> 00:36:38,480 -Liang, why do you join them... -I see it now, 534 00:36:38,840 --> 00:36:39,960 I've thought it through. 535 00:36:40,520 --> 00:36:41,760 What's gone is gone. 536 00:36:42,320 --> 00:36:43,920 We have to continue with our lives, right? 537 00:36:45,480 --> 00:36:46,880 You're afraid that I might become Wen. 538 00:36:47,440 --> 00:36:48,480 So am I. 539 00:36:48,880 --> 00:36:52,880 I don't want to be like him, I don't want to die before my enemy. 540 00:36:56,600 --> 00:36:57,880 Do you mean it? 541 00:36:59,200 --> 00:37:01,520 Yes, you gave me your words 542 00:37:02,040 --> 00:37:03,640 that you won't give up on this case 543 00:37:04,000 --> 00:37:05,920 -no matter how long it will take. -Yes. 544 00:37:07,080 --> 00:37:08,360 We neither. 545 00:37:09,240 --> 00:37:12,200 Okay, I'm more than happy to hear that. 546 00:37:12,560 --> 00:37:13,560 Rest assured, Mr. Yan. 547 00:37:13,640 --> 00:37:16,520 Let's forget the past and start over again. 548 00:37:16,600 --> 00:37:17,600 Sure. 549 00:37:18,040 --> 00:37:19,800 Otherwise, someone may have her heart broken again. 550 00:37:23,600 --> 00:37:24,520 Ms. Lin. 551 00:37:27,120 --> 00:37:29,080 Thank you, I mean it. 552 00:37:31,360 --> 00:37:32,840 I haven't done much. 553 00:37:34,080 --> 00:37:34,960 Alright. 554 00:37:35,600 --> 00:37:37,000 I've said enough. 555 00:37:37,760 --> 00:37:39,360 When I find a new job, 556 00:37:39,920 --> 00:37:40,960 I'll buy you drinks. 557 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 We'll be waiting. 558 00:37:50,400 --> 00:37:51,360 Look at Ms. Lin. 559 00:37:52,720 --> 00:37:54,080 She's still intoxicated by his words. 560 00:37:57,200 --> 00:37:58,080 Naughty. 561 00:38:14,880 --> 00:38:19,640 WEI-WEI ZHANG, YING LUO, WEN LUO 562 00:38:23,360 --> 00:38:24,240 Soon. 563 00:38:26,320 --> 00:38:27,640 It will be soon. 564 00:38:28,800 --> 00:38:30,000 Just wait a little longer. 565 00:38:33,520 --> 00:38:37,200 XIAO-DONG LIU 566 00:38:49,240 --> 00:38:50,200 Wait for it. 567 00:39:15,080 --> 00:39:17,560 Fu-lai, I'm here to see you. 568 00:39:18,040 --> 00:39:21,120 I brought you a bottle of liquor. You can have some. 569 00:39:21,200 --> 00:39:22,640 FU-LAI ZHU 570 00:39:23,160 --> 00:39:26,320 I am doing quite well now. 571 00:39:26,760 --> 00:39:28,160 Don't worry about me. 572 00:39:33,400 --> 00:39:36,040 I know you don't like Yu, 573 00:39:37,120 --> 00:39:40,640 but he's quite good after all. 574 00:39:41,920 --> 00:39:44,320 He's smart, diligent. 575 00:39:45,240 --> 00:39:46,680 He also 576 00:39:48,280 --> 00:39:49,760 treats me well. 577 00:39:55,640 --> 00:39:56,720 You're here too. 578 00:40:00,600 --> 00:40:02,840 Fu-lai, I'll come and see you another day. 579 00:40:04,200 --> 00:40:05,160 Hui-ru Zhu. 580 00:40:05,880 --> 00:40:07,280 I have something to ask you. 581 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 Sorry, I don't feel like answering your question. 582 00:40:10,600 --> 00:40:13,000 Have you ever wondered why your brother died? 583 00:40:18,160 --> 00:40:19,240 What would you like to drink? 584 00:40:19,920 --> 00:40:21,600 Just say what you want to say. 585 00:40:22,200 --> 00:40:26,120 Don't be so passive-aggressive. I'm no longer a police officer. 586 00:40:28,320 --> 00:40:29,960 That won't make me want to see you. 587 00:40:30,320 --> 00:40:31,200 Why? 588 00:40:32,160 --> 00:40:34,880 You're afraid that I might bring up the fact that you killed Blondie? 589 00:40:36,640 --> 00:40:39,240 Relax, I'm not a police officer. 590 00:40:39,680 --> 00:40:41,160 To tell you the truth, 591 00:40:41,840 --> 00:40:45,200 if you admit nothing, you'll never be convicted 592 00:40:46,000 --> 00:40:48,920 of Blondie's murder under our current procedure. 593 00:40:50,120 --> 00:40:51,080 Evidence... 594 00:40:51,840 --> 00:40:55,080 Evidence is everything to the police. 595 00:40:56,560 --> 00:40:59,200 But some evidence can turn black to white. 596 00:41:03,480 --> 00:41:04,840 What are you trying to say? 597 00:41:07,040 --> 00:41:08,480 Such as your brother's suicide. 598 00:41:12,320 --> 00:41:14,680 Don't you think it's really strange? 599 00:41:15,640 --> 00:41:17,600 He was going to take you back to your hometown 600 00:41:18,040 --> 00:41:21,520 and the next day, he killed himself for the mistake you make. 601 00:41:22,600 --> 00:41:24,560 The most absurd thing 602 00:41:25,960 --> 00:41:28,920 was that he couldn't even find the weapon he used to kill Blondie. 603 00:41:30,640 --> 00:41:33,480 He was never the suspect in our files. 604 00:41:34,920 --> 00:41:37,600 Wen also claimed he's responsible for Blondie's death 605 00:41:37,680 --> 00:41:39,360 in the letter he left to the police. 606 00:41:42,960 --> 00:41:45,960 Blondie's death was such a mystery. 607 00:41:48,840 --> 00:41:50,040 Ask yourself, 608 00:41:51,160 --> 00:41:52,960 in the sleepless nights, 609 00:41:53,760 --> 00:41:57,640 have you ever wondered there was something wrong? 610 00:42:00,920 --> 00:42:04,280 If your brother did kill himself for you, 611 00:42:05,440 --> 00:42:06,800 that's fine. 612 00:42:08,160 --> 00:42:10,640 -But if he didn't... -What are you trying to say? 613 00:42:11,720 --> 00:42:13,400 My brother's death was plotted? 614 00:42:14,280 --> 00:42:15,840 There is the possibility. 615 00:42:16,640 --> 00:42:17,600 No way. 616 00:42:18,360 --> 00:42:20,320 My brother is harmless, who would do that? 617 00:42:21,440 --> 00:42:24,400 The one who would benefit the most. 618 00:42:27,280 --> 00:42:28,560 Let me repeat that. This is only a speculation. 619 00:42:31,360 --> 00:42:33,200 It's okay if you choose not to believe it, 620 00:42:34,160 --> 00:42:37,560 but if it's the truth, 621 00:42:38,440 --> 00:42:39,960 the whole thing is just horrible. 622 00:42:48,200 --> 00:42:51,240 I don't believe a word you said. 623 00:42:53,560 --> 00:42:54,520 That's fine. 624 00:42:55,600 --> 00:42:57,720 It would be easier for you. 625 00:43:02,240 --> 00:43:03,360 One more thing, 626 00:43:04,000 --> 00:43:09,000 someone called Wen before he died and told him of his enemy's whereabouts. 627 00:43:09,720 --> 00:43:12,800 You could say it was that phone call that killed Wen. 628 00:43:14,040 --> 00:43:15,200 If you were me, 629 00:43:15,920 --> 00:43:18,320 would you think that the man who called Wen 630 00:43:21,080 --> 00:43:24,160 was conniving with his enemy? 631 00:43:30,400 --> 00:43:31,360 Have you met him? 632 00:43:41,480 --> 00:43:43,840 No, I haven't. 633 00:43:46,840 --> 00:43:48,040 Who is he? 634 00:43:48,600 --> 00:43:50,640 The Snowman, Feng-tian Li. 635 00:43:52,840 --> 00:43:54,920 The one who worked with Feng-tian Li, 636 00:43:55,440 --> 00:43:57,360 I'm sure he is... 637 00:44:03,560 --> 00:44:04,480 Never mind. 638 00:44:05,200 --> 00:44:07,360 I don't have the proof for that. 639 00:44:13,320 --> 00:44:14,800 Why are you telling me this? 640 00:44:16,280 --> 00:44:17,560 Because I think 641 00:44:18,480 --> 00:44:20,600 everybody has the right to know the truth 642 00:44:21,600 --> 00:44:24,800 and the right to refuse it. 643 00:44:24,880 --> 00:44:26,760 It's all up to you. 644 00:44:28,680 --> 00:44:30,240 If I don't say it now, 645 00:44:31,400 --> 00:44:33,120 I'm afraid I might never be able to. 646 00:44:36,000 --> 00:44:37,120 Not be able to? 647 00:44:40,320 --> 00:44:42,320 I have something I have to take care of. 648 00:44:43,200 --> 00:44:44,080 Bye. 649 00:45:01,840 --> 00:45:02,920 Two hundred yuan, open. 650 00:45:09,240 --> 00:45:11,160 Place your bet, hurry. 651 00:45:11,240 --> 00:45:13,680 -Not bad. -I called it. 652 00:45:13,760 --> 00:45:15,560 Let's go. 653 00:46:14,200 --> 00:46:15,120 Help me 654 00:46:16,440 --> 00:46:19,800 think out a way to make a man who avoids killing, 655 00:46:20,840 --> 00:46:22,080 kill someone. 656 00:46:23,600 --> 00:46:24,720 Do you mean Feng-tian Li? 657 00:46:25,800 --> 00:46:27,120 Forget it, King of Hell. 658 00:46:28,040 --> 00:46:31,480 He knows that the police are watching him. He'd be stupid to do it again. 659 00:46:32,320 --> 00:46:33,640 That's why I'm asking you. 660 00:46:35,440 --> 00:46:37,360 To make him kill... 661 00:46:40,160 --> 00:46:41,280 Sleep with his wife. 662 00:46:42,040 --> 00:46:44,000 -She's dead. -Kidnap his child. 663 00:46:44,720 --> 00:46:46,720 -His child is dead too. -Rob his house. 664 00:46:48,200 --> 00:46:49,240 He doesn't have one. 665 00:46:49,640 --> 00:46:52,680 There must be something that is important to him. 666 00:46:54,880 --> 00:46:55,800 No, there isn't. 667 00:46:57,000 --> 00:46:57,880 Well... 668 00:46:59,040 --> 00:47:00,440 Maybe you should give up. 669 00:47:18,120 --> 00:47:19,400 Did you lose your money? 670 00:48:30,520 --> 00:48:31,440 Follow him. 671 00:49:22,880 --> 00:49:24,800 My brother is harmless, who would do that? 672 00:49:26,040 --> 00:49:28,960 The one who would benefit the most. 673 00:49:30,040 --> 00:49:30,960 Hui-ru. Hui-ru? 674 00:49:36,120 --> 00:49:37,000 Are you okay? 675 00:49:39,840 --> 00:49:41,800 I called you several times. What's wrong? 676 00:49:44,080 --> 00:49:44,960 Nothing. 677 00:49:46,480 --> 00:49:48,200 Did you catch a cold at the cemetery? 678 00:49:55,480 --> 00:49:56,560 I'm sorry 679 00:49:58,680 --> 00:50:00,280 for what I said to you yesterday. 680 00:50:02,600 --> 00:50:03,800 Can you forgive me? 681 00:50:05,120 --> 00:50:06,720 I promise that I won't do it again. 682 00:50:09,080 --> 00:50:12,520 Let's take a vacation abroad once I finish the cases I have on hand. 683 00:50:17,080 --> 00:50:19,600 I have some cases to read, you should go to sleep now. 684 00:50:30,720 --> 00:50:31,600 Goodnight. 685 00:50:41,480 --> 00:50:46,360 Feng-tian Li? 686 00:50:46,440 --> 00:50:51,680 Feng-tian Li? 687 00:50:57,280 --> 00:51:01,280 Liang Yan is looking for you. 688 00:51:11,720 --> 00:51:14,920 He knows about us, he's dangerous. 689 00:51:15,000 --> 00:51:20,840 Why didn't you kill him? 690 00:51:37,800 --> 00:51:39,400 -Mr. Guo. -Mr. Guo. 691 00:51:47,920 --> 00:51:48,960 Why are you here? 692 00:51:59,840 --> 00:52:00,760 Have a seat. 693 00:52:05,560 --> 00:52:06,680 What are you doing here? 694 00:52:11,600 --> 00:52:14,560 Didn't you say that we should get rid of Liang Yan. 695 00:52:20,400 --> 00:52:22,760 He came here and asked about you, 696 00:52:26,400 --> 00:52:28,120 but I said nothing. 697 00:52:34,120 --> 00:52:37,640 You're afraid that he may find out the things you did, aren't you? 698 00:52:41,720 --> 00:52:42,880 Anyway, 699 00:52:44,280 --> 00:52:46,120 getting rid of him will benefit us both. 700 00:52:50,960 --> 00:52:52,480 We've worked together before. 701 00:52:53,800 --> 00:52:55,360 The man is like a mad dog now. 702 00:52:55,920 --> 00:52:57,560 Do you think he will give up easily? 703 00:52:59,600 --> 00:53:00,600 Don't forget 704 00:53:01,680 --> 00:53:03,440 that you killed his family. 705 00:53:39,480 --> 00:53:40,960 Did you see me do it? -No. -Then? 706 00:53:49,320 --> 00:53:51,200 Then mind your tongue. 707 00:53:52,360 --> 00:53:53,240 I will. 708 00:54:05,280 --> 00:54:06,720 To kill a police officer... 709 00:54:09,720 --> 00:54:11,720 To kill a police officer, 710 00:54:16,000 --> 00:54:17,520 or to kill you? 711 00:54:18,880 --> 00:54:20,720 -Me? -Look, 712 00:54:21,000 --> 00:54:22,480 if I must kill one of you, 713 00:54:26,000 --> 00:54:28,200 who will be a better choice? 714 00:54:30,520 --> 00:54:32,640 Help me think about it. 715 00:54:51,040 --> 00:54:52,440 Your wife 716 00:54:54,400 --> 00:54:55,360 is gorgeous. 717 00:54:56,840 --> 00:54:57,760 What? 718 00:55:03,760 --> 00:55:04,640 All right, think. 719 00:56:31,160 --> 00:56:32,080 Hui-ru? 720 00:56:33,880 --> 00:56:34,760 Hui-ru? 49636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.