All language subtitles for Burning.Ice.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:07,840 EPISODE 10 2 00:01:17,600 --> 00:01:18,480 Hey! 3 00:01:20,120 --> 00:01:21,400 Are you looking for someone? 4 00:01:22,520 --> 00:01:24,080 There's no one alive here. 5 00:01:26,920 --> 00:01:27,800 Wen, 6 00:01:30,360 --> 00:01:31,360 I mean Mr. Luo. 7 00:01:35,840 --> 00:01:37,040 Someone wants to kill you. I know who it is. 8 00:01:39,120 --> 00:01:40,240 Who is it? 9 00:01:43,600 --> 00:01:46,160 Give me back my money and I'll tell you something. 10 00:01:59,520 --> 00:02:01,960 It's not you, right? 11 00:02:04,680 --> 00:02:05,760 His name is Wen Luo. 12 00:02:17,240 --> 00:02:18,120 Where is he? 13 00:02:20,040 --> 00:02:21,600 There is no good killing him now, 14 00:02:22,880 --> 00:02:24,360 since the police are looking for you too. But If you work with me, 15 00:02:29,600 --> 00:02:31,240 I guarantee that you can get rid of him easily. 16 00:02:39,200 --> 00:02:40,560 Do you know me? 17 00:02:45,000 --> 00:02:46,520 Haven't you been looking for me? 18 00:02:53,360 --> 00:02:54,760 Who are you? 19 00:02:56,800 --> 00:02:58,440 You know me. 20 00:02:58,600 --> 00:03:00,560 You've been committing murder with my fingerprint. 21 00:03:02,920 --> 00:03:03,840 Tell me. 22 00:03:05,520 --> 00:03:06,720 Who are you? 23 00:03:15,880 --> 00:03:16,960 I am the Snowman. 24 00:03:23,800 --> 00:03:25,840 I've been looking for you for seven years. 25 00:03:30,440 --> 00:03:32,280 Seven years ago, 26 00:03:34,560 --> 00:03:35,800 Suihe... 27 00:03:36,640 --> 00:03:38,000 At Wenhua Road... 28 00:03:38,080 --> 00:03:40,400 Building number two, unit number three, 29 00:03:40,920 --> 00:03:41,880 room 201. 30 00:03:43,320 --> 00:03:44,240 Did I get it right? 31 00:03:47,040 --> 00:03:48,000 What happened 32 00:03:49,520 --> 00:03:50,840 to them? 33 00:03:53,280 --> 00:03:54,200 Death. 34 00:04:10,520 --> 00:04:12,480 POLICE 35 00:04:19,399 --> 00:04:21,160 We still can't get through Wen's phone. 36 00:04:23,160 --> 00:04:24,920 Wen is not a reckless guy. 37 00:04:25,640 --> 00:04:27,640 There must be a reason for his escape. 38 00:04:31,640 --> 00:04:36,080 According to the CCTV footage, he was last seen 39 00:04:36,320 --> 00:04:37,520 around this place. 40 00:04:38,480 --> 00:04:39,800 Do you think that he... 41 00:04:41,160 --> 00:04:42,520 If he has found Feng-tian Li? 42 00:04:45,200 --> 00:04:46,520 -Mr. Song. -Yes? 43 00:04:46,920 --> 00:04:49,280 Take some men with you and search for Wen around here. 44 00:04:50,240 --> 00:04:52,120 He might be with Feng-tian. 45 00:04:52,360 --> 00:04:53,600 All right, come with me. 46 00:04:55,720 --> 00:04:57,160 -Be careful. -Mr. Yan. 47 00:04:57,960 --> 00:04:59,160 He knows about Feng-tian. 48 00:05:01,800 --> 00:05:04,080 Feng-tian is a cremator. 49 00:05:04,800 --> 00:05:06,440 He has been working here for many years. 50 00:05:07,000 --> 00:05:09,520 What I can say of him is that he's not very talkative. 51 00:05:10,520 --> 00:05:13,520 Therefore, we don't usually know what he's up to most of the time. 52 00:05:18,480 --> 00:05:19,840 This is our boiler room. 53 00:05:20,040 --> 00:05:22,640 He's always here when there is not much to do. 54 00:05:23,600 --> 00:05:27,760 So you don't know his address, any of his family or friends 55 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 or other useful information? 56 00:05:29,200 --> 00:05:31,520 He is very taciturn and quiet. 57 00:05:31,760 --> 00:05:33,200 Ms. Lin, this doesn't work. 58 00:05:33,800 --> 00:05:36,200 All of the fingerprints were destroyed. There's nothing left. 59 00:05:36,880 --> 00:05:37,840 By the way, 60 00:05:38,320 --> 00:05:41,160 I heard that he once had a lover. 61 00:05:41,600 --> 00:05:43,080 But she was also afraid of him, 62 00:05:43,240 --> 00:05:44,800 so she eloped despite her pregnancy. 63 00:05:44,920 --> 00:05:45,960 When did that happen? 64 00:05:46,040 --> 00:05:47,400 Do you know who the woman is? 65 00:05:48,560 --> 00:05:50,000 I don't know about that. 66 00:05:50,440 --> 00:05:53,120 He has been here for so long that no one knows his past. 67 00:05:53,560 --> 00:05:55,400 I only learned that from some old guys. 68 00:05:56,640 --> 00:05:58,760 Liang, did you hear what he said? 69 00:06:00,080 --> 00:06:00,960 Liang. 70 00:06:12,320 --> 00:06:13,240 Why? 71 00:06:19,320 --> 00:06:20,280 Guess it. 72 00:06:20,360 --> 00:06:21,920 Speak! 73 00:06:23,280 --> 00:06:24,600 You don't know me, 74 00:06:25,640 --> 00:06:26,800 but we have met before. 75 00:06:28,040 --> 00:06:29,640 The year 76 00:06:29,880 --> 00:06:31,200 when you went to Hasong. 77 00:06:32,800 --> 00:06:35,800 Wen, thank god you are here. 78 00:06:36,120 --> 00:06:38,960 Otherwise, we would still be in a fog. 79 00:06:40,720 --> 00:06:43,320 I heard that you've decided to quit being a medical examiner. 80 00:06:44,040 --> 00:06:45,400 I want to focus on my family. 81 00:06:46,200 --> 00:06:47,200 Of course, 82 00:06:47,520 --> 00:06:48,480 I understand. 83 00:06:48,760 --> 00:06:52,920 But the whole forensic community will be weeping when you're gone. 84 00:06:54,960 --> 00:06:58,760 I'd like to personally congratulate you for solving the dismemberment case. 85 00:06:59,760 --> 00:07:01,600 You reversed the verdict, 86 00:07:01,720 --> 00:07:03,840 even when the case was closed. 87 00:07:03,960 --> 00:07:05,040 That's excellent! 88 00:07:08,360 --> 00:07:09,200 But, 89 00:07:09,720 --> 00:07:11,080 speaking of which, 90 00:07:11,560 --> 00:07:13,520 the case didn't end well. 91 00:07:14,720 --> 00:07:18,360 I heard that the convicted kid killed himself in the detention center. 92 00:07:19,000 --> 00:07:22,040 His mother couldn't take it and soon died from an illness. 93 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 I feel sorry 94 00:07:24,760 --> 00:07:25,840 for how things went. 95 00:07:29,280 --> 00:07:32,160 The officer who handled the case was castigated 96 00:07:32,680 --> 00:07:34,640 and demoted to be a constable. 97 00:07:35,760 --> 00:07:37,200 Mr. Song, I am a bit tired. 98 00:07:37,800 --> 00:07:38,760 Let me take a nap. 99 00:07:38,840 --> 00:07:41,040 All right, have your forty winks. 100 00:07:44,720 --> 00:07:45,960 That was my son. 101 00:07:47,920 --> 00:07:49,320 It was unfortunate 102 00:07:52,040 --> 00:07:53,280 for you to meet me. 103 00:08:03,840 --> 00:08:04,760 Well then, 104 00:08:05,800 --> 00:08:07,520 how did you feel 105 00:08:07,720 --> 00:08:08,880 when you got home. 106 00:08:15,760 --> 00:08:16,960 I have one last question. 107 00:08:23,480 --> 00:08:24,480 Where did you 108 00:08:26,920 --> 00:08:28,080 bury them? 109 00:08:30,680 --> 00:08:32,080 I can't remember that, 110 00:08:33,039 --> 00:08:35,679 but I remember how fair 111 00:08:36,679 --> 00:08:37,720 your wife was. 112 00:10:32,920 --> 00:10:34,080 Are you saying 113 00:10:34,400 --> 00:10:36,720 Feng-tian's wife and son were involved 114 00:10:37,000 --> 00:10:39,160 in the case that made you leave the vice squad. 115 00:10:40,200 --> 00:10:42,080 I committed perjury for that kid, 116 00:10:42,720 --> 00:10:43,960 but Wen reversed the case. 117 00:10:45,800 --> 00:10:48,680 Feng-tian wanted Wen to feel the same pain he had been through. 118 00:10:51,680 --> 00:10:54,200 Wen fled when he was on dialysis 119 00:10:54,600 --> 00:10:56,920 with about 1,000cc's of blood remaining in the machine, 120 00:10:57,360 --> 00:10:58,920 so he wouldn't last long. 121 00:10:59,480 --> 00:11:01,120 It would be very dangerous for him 122 00:11:01,560 --> 00:11:02,520 to meet Feng-tian. 123 00:11:03,320 --> 00:11:05,520 We will get into big trouble, 124 00:11:05,720 --> 00:11:07,240 if one kills the other. 125 00:11:12,440 --> 00:11:13,640 Yes, Mr. Song? 126 00:11:13,920 --> 00:11:15,280 We found Wen. 127 00:11:16,720 --> 00:11:18,520 He's a crucial witness. 128 00:11:18,600 --> 00:11:20,760 -Charge. -Don't let him die! 129 00:11:20,840 --> 00:11:22,280 -Discharge! -Sir, please stay outside. 130 00:11:23,280 --> 00:11:24,160 Again! 131 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 Don't worry, 132 00:11:31,440 --> 00:11:33,960 at least we've got Feng Tian's identity and information. 133 00:11:34,040 --> 00:11:35,520 I'll take some guys and look for him now. 134 00:11:35,640 --> 00:11:36,600 I'll come with you. 135 00:11:36,680 --> 00:11:38,720 I disagree. Stay here and look after Wen. 136 00:11:38,880 --> 00:11:39,840 I'll be just fine. 137 00:11:40,120 --> 00:11:42,200 Rest assured, he can't get away. 138 00:11:55,960 --> 00:11:56,840 Ms. Lin, 139 00:11:56,920 --> 00:11:58,840 this is Feng-tian's last known whereabouts. 140 00:11:59,080 --> 00:12:01,320 After that, the security camera lost him. 141 00:12:02,560 --> 00:12:04,960 Having worked at the crematorium for so long, 142 00:12:05,040 --> 00:12:07,520 he knows every blind spot of the camera. 143 00:12:07,680 --> 00:12:08,720 What should we do? 144 00:12:09,560 --> 00:12:11,640 Without any address, how can we find him? 145 00:12:13,040 --> 00:12:14,240 We can only cast our net wide, 146 00:12:14,600 --> 00:12:18,520 put up Feng-tian's information, set up checkpoints across the city. 147 00:12:18,600 --> 00:12:20,800 Get more officers and step up the investigation. 148 00:12:21,000 --> 00:12:23,960 We are losing Wen, we can't afford to lose Feng-tian. 149 00:12:24,040 --> 00:12:25,040 -Understand? -Understood. 150 00:12:25,120 --> 00:12:27,720 -Understood. -Ms. Lin, someone sent a package to us. 151 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Fu-lai Zhu. 152 00:12:54,440 --> 00:12:55,520 My name is Fu-lai Zhu, 153 00:12:56,800 --> 00:12:58,240 I want to confess to the police 154 00:12:59,520 --> 00:13:00,760 that I killed Blondie. 155 00:13:01,400 --> 00:13:04,520 He intended to hurt my sister, I had no choice but to kill him. 156 00:13:05,960 --> 00:13:06,920 I did a wrong thing 157 00:13:07,960 --> 00:13:09,320 and I have paid my debt. 158 00:13:10,200 --> 00:13:11,880 Sorry for the trouble I caused you. 159 00:13:12,560 --> 00:13:14,440 My deepest regret is dragging my sister into this. 160 00:13:14,720 --> 00:13:16,520 Please leave her alone. 161 00:13:25,960 --> 00:13:26,840 Hello. Hui-ru, 162 00:13:50,280 --> 00:13:51,960 you must feel very upset right now. 163 00:13:53,800 --> 00:13:54,880 Listen to me, 164 00:13:55,160 --> 00:13:56,120 it's fine. 165 00:13:57,440 --> 00:13:59,240 No one is immortal. 166 00:14:01,320 --> 00:14:03,400 I have something to tell you. 167 00:14:03,560 --> 00:14:04,840 You mustn't forget. 168 00:14:06,880 --> 00:14:09,280 The little tin box behind the refrigerator 169 00:14:09,960 --> 00:14:12,720 stores our lease agreement 170 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 and other important documents. 171 00:14:15,600 --> 00:14:17,560 There is a debit card by ICBC, 172 00:14:18,320 --> 00:14:21,200 in which are our restaurant's profits over the years. 173 00:14:21,880 --> 00:14:24,240 The password is the last six digits of your birthday. 174 00:14:24,320 --> 00:14:25,320 Keep that well in mind. Another thing, 175 00:14:28,880 --> 00:14:29,960 don't forget to push up 176 00:14:30,960 --> 00:14:32,200 the main switch. 177 00:14:34,240 --> 00:14:37,440 Remember to use a stick and not your hands when you do that, okay? 178 00:14:37,680 --> 00:14:38,760 The electricity leaks. 179 00:14:39,560 --> 00:14:42,000 And check the gas before you leave the restaurant, 180 00:14:42,520 --> 00:14:43,520 in case of any gas leakage. 181 00:14:45,040 --> 00:14:46,000 My beloved sister, 182 00:14:48,120 --> 00:14:49,440 I won't be able to be with you. 183 00:14:52,160 --> 00:14:54,600 You must take good care of yourself, all right? 184 00:14:55,320 --> 00:14:56,640 Don't be afraid 185 00:14:58,240 --> 00:14:59,400 if anything comes up, 186 00:15:00,360 --> 00:15:01,640 face it. 187 00:15:02,880 --> 00:15:03,720 Hui-ru, 188 00:15:04,560 --> 00:15:05,960 live your life well. 189 00:15:06,720 --> 00:15:07,680 Your happiness 190 00:15:09,040 --> 00:15:10,120 is my happiness. 191 00:15:11,160 --> 00:15:12,120 Your sadness 192 00:15:13,040 --> 00:15:14,160 is my agony. 193 00:15:15,560 --> 00:15:16,600 That's enough. 194 00:15:18,200 --> 00:15:19,160 Hui-ru, 195 00:15:21,200 --> 00:15:22,120 I love you. 196 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 I want to look at him. 197 00:15:33,000 --> 00:15:34,520 Let me look at him. 198 00:15:36,160 --> 00:15:38,120 -That was her brother. -That is my brother. 199 00:15:38,800 --> 00:15:39,680 My brother. My brother. 200 00:15:49,320 --> 00:15:50,880 Can I go see him? 201 00:15:57,080 --> 00:15:58,800 Why is he sitting there? 202 00:16:02,960 --> 00:16:04,800 Tell me why. 203 00:16:04,880 --> 00:16:05,840 Hui-ru. 204 00:16:10,720 --> 00:16:12,360 -Hui-ru. -Brother. 205 00:16:14,840 --> 00:16:15,800 Hui-ru. 206 00:16:16,000 --> 00:16:17,640 No, it can't be. 207 00:16:17,720 --> 00:16:18,680 Calm down. 208 00:16:19,000 --> 00:16:20,800 This can't be happening. Right, Yu? 209 00:16:21,480 --> 00:16:22,600 Calm down, Hui-ru. It can't be. 210 00:16:29,760 --> 00:16:30,720 It can't be. 211 00:16:31,320 --> 00:16:32,920 Why is he sitting there? 212 00:16:33,480 --> 00:16:34,400 Hui-ru. 213 00:16:35,640 --> 00:16:36,960 He wouldn't. 214 00:16:38,000 --> 00:16:38,880 Hui-ru. 215 00:16:38,960 --> 00:16:40,800 Please let me go have a look. 216 00:16:41,280 --> 00:16:42,480 Just one time. 217 00:16:43,280 --> 00:16:44,200 I beg you. 218 00:16:44,840 --> 00:16:47,120 I beg you. Please let me have a look. 219 00:16:48,360 --> 00:16:49,880 Let me have a look. 220 00:16:52,120 --> 00:16:53,480 -Hui-ru -Let me have a look. 221 00:16:53,560 --> 00:16:54,520 Hui-ru. 222 00:16:55,080 --> 00:16:56,800 -Let me have one look. -Hui-ru. 223 00:16:56,960 --> 00:16:57,920 Just once. 224 00:16:58,000 --> 00:16:59,360 -Hui-ru. -One look. 225 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 One look. 226 00:17:01,560 --> 00:17:02,480 Hui-ru. 227 00:17:07,920 --> 00:17:08,839 Hui-ru. 228 00:17:09,240 --> 00:17:10,480 Hui-ru. 229 00:17:11,839 --> 00:17:12,800 Hui-ru. 230 00:17:31,840 --> 00:17:32,840 Hui-ru, 231 00:17:33,040 --> 00:17:35,520 do you know the details to your brother's suicide note? 232 00:17:39,480 --> 00:17:41,040 He said he killed Blondie. 233 00:17:41,520 --> 00:17:42,440 Is that true? 234 00:17:45,960 --> 00:17:48,600 Do you think it's related to your brother's rash decision 235 00:17:49,080 --> 00:17:51,280 of taking you back to your hometown before he died. 236 00:17:52,080 --> 00:17:53,360 I don't know. 237 00:17:56,520 --> 00:17:58,480 I don't know. 238 00:18:04,960 --> 00:18:07,600 Excuse me, do you have to ask her now? 239 00:18:08,440 --> 00:18:10,040 They are siblings after all. 240 00:18:10,440 --> 00:18:12,840 Can you ask her when she has calmed down a little? 241 00:18:13,960 --> 00:18:15,480 If so, I will take her home now. 242 00:18:19,560 --> 00:18:21,720 Contact the police if you know anything. 243 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 -Let's go home. -We will solve the case. 244 00:18:41,720 --> 00:18:45,040 Mr. Yan, Feng-tian's photo has been circulated. 245 00:18:45,440 --> 00:18:46,840 We can definitely find him. Is that the guy you've been looking for? 246 00:18:53,840 --> 00:18:54,800 Why are you here? 247 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 You haven't eaten yet, have you? 248 00:19:02,280 --> 00:19:03,960 Go back to school if you have nothing to do. 249 00:19:04,280 --> 00:19:05,160 Stop truanting. 250 00:19:05,240 --> 00:19:07,520 It's the weekend. The school is closed. 251 00:19:13,240 --> 00:19:15,960 Officers from the police station said that the case is about to be solved. 252 00:19:16,160 --> 00:19:18,240 Quit meddling, it's none of your business. 253 00:19:18,960 --> 00:19:19,840 Uncle Yan, 254 00:19:20,240 --> 00:19:21,920 -I need your advice. -What now? 255 00:19:23,040 --> 00:19:25,080 I don't want to go back with my mom. I want to stay. 256 00:19:25,840 --> 00:19:26,800 Stay? 257 00:19:27,160 --> 00:19:28,080 For what? 258 00:19:28,520 --> 00:19:29,720 I want to join the police academy. 259 00:19:31,560 --> 00:19:32,800 Do you want to be a police officer? 260 00:19:33,440 --> 00:19:36,880 -In the criminal investigation division. -What are you thinking? 261 00:19:37,480 --> 00:19:39,400 You want to join the criminal investigation division? 262 00:19:39,520 --> 00:19:41,000 Do you know what that's all about? 263 00:19:41,560 --> 00:19:43,840 I can learn at the police academy. You can teach me. 264 00:19:51,880 --> 00:19:52,800 Do you think 265 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 I can do it? 266 00:19:55,840 --> 00:19:56,720 No. 267 00:20:03,160 --> 00:20:04,760 Eat your food, I'm leaving. 268 00:20:09,000 --> 00:20:09,920 But, 269 00:20:11,160 --> 00:20:12,760 if you can finish your senior high school, 270 00:20:14,280 --> 00:20:15,680 I can help you 271 00:20:16,280 --> 00:20:17,480 when you apply for the academy. 272 00:20:19,880 --> 00:20:20,840 Really? 273 00:20:21,320 --> 00:20:22,800 If you study hard and follow me, 274 00:20:23,400 --> 00:20:24,440 one day, 275 00:20:24,760 --> 00:20:26,720 I'll make you a top-notch police officer. 276 00:20:27,600 --> 00:20:28,600 Thank you, Uncle Yan. 277 00:20:35,000 --> 00:20:36,960 This is an emergency! We're losing the patient. 278 00:20:51,720 --> 00:20:52,760 Watch your steps. 279 00:21:18,880 --> 00:21:22,240 EFFORTS TO RENOVATE DILAPIDATED HOUSING 280 00:21:48,080 --> 00:21:50,440 KILL FIRE BEFORE IT KILLS YOU 281 00:21:50,960 --> 00:21:52,440 Is there anything you can do? 282 00:21:52,920 --> 00:21:55,520 Acute heart failure, with blood pressure dropping to 30, 283 00:21:55,960 --> 00:21:57,320 I don't think he can make it. 284 00:21:59,080 --> 00:22:00,120 Can you wake him 285 00:22:01,840 --> 00:22:03,400 for one last time. 286 00:22:03,840 --> 00:22:04,920 There is no point. 287 00:22:05,040 --> 00:22:07,280 Even if we give him a large dose of adrenaline, 288 00:22:07,480 --> 00:22:10,280 it will be his body that wakes up, not his brain. 289 00:22:39,120 --> 00:22:39,960 DONG 290 00:22:43,400 --> 00:22:44,280 Give him the shot. 291 00:22:45,320 --> 00:22:46,280 Mr. Yan. 292 00:22:46,960 --> 00:22:47,840 Do it. 293 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 I must let him see me before he dies. 294 00:22:55,680 --> 00:22:56,840 Prepare five milliliters... 295 00:22:57,280 --> 00:22:58,960 No, eight milliliters of adrenaline. 296 00:22:59,840 --> 00:23:01,080 Go, hurry. 297 00:24:36,800 --> 00:24:37,760 Hello, 911? 298 00:24:39,480 --> 00:24:40,520 I'd like to report... 299 00:24:54,360 --> 00:24:55,280 Wen, 300 00:24:56,520 --> 00:24:57,920 you can hear me, right? 301 00:25:09,120 --> 00:25:10,040 Five. 302 00:25:17,240 --> 00:25:18,200 Three. 303 00:25:24,480 --> 00:25:25,360 One. 304 00:25:34,400 --> 00:25:35,320 Three. 305 00:25:39,680 --> 00:25:41,160 Isn't that your phone number? 306 00:25:41,760 --> 00:25:42,680 Am I right? 307 00:25:54,880 --> 00:25:55,840 Grand expert, I promise you, 308 00:25:59,080 --> 00:26:00,760 I will bring you justice. 309 00:26:01,680 --> 00:26:02,600 Rest assured. You can go now. 310 00:26:12,280 --> 00:26:13,160 At last, 311 00:26:14,560 --> 00:26:16,200 you can be with your family. 312 00:26:33,160 --> 00:26:34,720 I know how to find Feng-tian. 313 00:26:34,840 --> 00:26:37,720 The last lead Wen gave us is his phone number. 314 00:26:38,080 --> 00:26:39,880 I checked everything he had with him, 315 00:26:39,960 --> 00:26:41,400 but I couldn't find the phone. 316 00:26:41,960 --> 00:26:43,320 So there can be only one explanation, 317 00:26:44,400 --> 00:26:46,280 which is that he placed the phone 318 00:26:46,440 --> 00:26:48,640 on Feng-tian when he met him. 319 00:26:48,720 --> 00:26:51,560 Wen had high hopes on us. 320 00:26:51,640 --> 00:26:52,680 We must hurry. 321 00:26:52,920 --> 00:26:54,840 Feng-tian could get away at any second. 322 00:26:55,520 --> 00:26:57,800 Locate Wen's phone, be quick. 323 00:26:57,880 --> 00:26:58,760 Okay. 324 00:26:59,480 --> 00:27:01,280 Liang, how's Wen? 325 00:27:03,040 --> 00:27:03,960 He's dead. 326 00:27:12,360 --> 00:27:13,400 POLICE 327 00:27:47,480 --> 00:27:48,720 How is it going? 328 00:27:49,040 --> 00:27:50,080 We're here. 329 00:27:51,400 --> 00:27:53,360 GPS shows that the phone is in the center of this yard. 330 00:27:56,640 --> 00:27:57,520 Get off. Ms. Lin, 331 00:28:13,600 --> 00:28:14,800 how's everything going? 332 00:28:16,720 --> 00:28:17,600 Hello? 333 00:28:20,800 --> 00:28:22,520 Ms. Lin, no one's here. 334 00:28:22,800 --> 00:28:24,640 Ms. Lin, GPS shows that it's right here. 335 00:29:07,120 --> 00:29:08,040 Hello? 336 00:29:08,480 --> 00:29:09,360 Hey Qi, 337 00:29:10,000 --> 00:29:11,080 have you found it? 338 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 Say something. 339 00:30:57,760 --> 00:30:58,640 Liang... 340 00:31:13,040 --> 00:31:14,840 Feng-tian is gone. 341 00:31:20,200 --> 00:31:22,560 Do you know what day is it today? 342 00:31:27,080 --> 00:31:28,560 Today is the seventh day 343 00:31:29,960 --> 00:31:31,760 since Dong and Wen died. 344 00:31:35,040 --> 00:31:35,960 Liang. 345 00:31:43,800 --> 00:31:45,040 I shouldn't have said that. 346 00:31:45,880 --> 00:31:46,960 I shouldn't have. 347 00:31:49,440 --> 00:31:50,400 What are you saying? 348 00:31:53,200 --> 00:31:55,040 I told him to follow me and promised him 349 00:31:56,960 --> 00:31:59,760 I'll make him a top-notch police officer in the criminal investigation division. 350 00:32:01,680 --> 00:32:03,840 I shouldn't have said that to Dong. 351 00:32:06,040 --> 00:32:07,040 If I hadn't said that, 352 00:32:08,160 --> 00:32:09,880 he wouldn't have got involved 353 00:32:11,720 --> 00:32:13,040 and he wouldn't have died. 354 00:32:14,760 --> 00:32:16,240 -I regretted it. -Liang. 355 00:32:16,880 --> 00:32:19,040 -It's my fault! -It's not your fault, Liang. 356 00:32:19,120 --> 00:32:20,520 -It's my fault! -It's not your fault! 357 00:32:20,600 --> 00:32:23,360 -His mother trusted him to me and he died! -Liang! 358 00:32:23,440 --> 00:32:24,680 -Liang! -He died! 359 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 Don't do that to yourself, Liang! 360 00:32:36,440 --> 00:32:37,840 FROM WEN 361 00:32:37,920 --> 00:32:38,800 Liang, 362 00:32:40,000 --> 00:32:41,960 if you get this text, 363 00:32:42,440 --> 00:32:43,720 then I must have died. 364 00:32:45,360 --> 00:32:47,520 I am not afraid of being punished by law, 365 00:32:47,600 --> 00:32:49,640 but I would like to apologize. 366 00:32:50,800 --> 00:32:53,680 I can't make it to the day we've agreed on. 367 00:32:55,040 --> 00:32:57,720 I've kept my confession and all the evidence 368 00:32:57,960 --> 00:32:59,160 inside the car. 369 00:32:59,480 --> 00:33:00,560 You will be able to find it. 370 00:33:02,120 --> 00:33:04,880 The Snowman case should stop now. 371 00:33:05,360 --> 00:33:06,240 Come and catch me. 372 00:33:06,320 --> 00:33:09,720 I know that my sin is unforgivable, I have nothing to say for myself. 373 00:33:12,600 --> 00:33:13,960 Here is a letter for you. 374 00:33:16,080 --> 00:33:18,760 For my sake, please burn it the day you catch him. 375 00:33:18,880 --> 00:33:19,840 So that I'll know. 376 00:33:21,040 --> 00:33:23,040 I'm Wen Luo. These are my last words. 377 00:33:28,360 --> 00:33:32,560 A HAPPY FAMILY 378 00:35:56,880 --> 00:35:58,240 Thank you, Mr. Zhao. 379 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 Please, enjoy it. 380 00:36:00,720 --> 00:36:01,680 -Mr. Zhao. -Yes. 381 00:36:01,760 --> 00:36:03,400 Please, I'd like to have a toast to you. 382 00:36:03,720 --> 00:36:05,800 Congratulations on solving the Snowman case. 383 00:36:06,400 --> 00:36:07,320 Here's to you. 384 00:36:09,960 --> 00:36:10,840 Thanks. 385 00:36:11,600 --> 00:36:13,320 Gather around. Come. 386 00:36:13,560 --> 00:36:14,560 Stand up. 387 00:36:14,880 --> 00:36:17,520 Let's all have a toast to Mr. Zhao. 388 00:36:17,760 --> 00:36:21,320 Congratulations to Mr. Zhao on solving the Snowman case. 389 00:36:21,600 --> 00:36:23,960 On his remarkable accomplishment. 390 00:36:24,320 --> 00:36:25,600 Congratulations. 391 00:36:25,680 --> 00:36:27,600 -Congratulations, let's drink. -Thank you. 392 00:36:27,680 --> 00:36:30,840 Congratulations to Mr. Zhao for his remarkable accomplishment. 393 00:36:34,040 --> 00:36:35,080 Forgive my manners, 394 00:36:35,440 --> 00:36:37,080 I've had some drinks on my way here. 395 00:36:39,840 --> 00:36:40,920 Liang, take my seat. 396 00:36:41,520 --> 00:36:42,440 Don't touch me. 397 00:36:44,080 --> 00:36:45,320 Don't you dare touch me. 398 00:36:46,520 --> 00:36:47,880 I want to drink with my old superior. 399 00:37:00,280 --> 00:37:01,160 Mr. Zhao... 400 00:37:02,560 --> 00:37:03,480 Mr. Zhao, 401 00:37:04,160 --> 00:37:05,200 congratulations. 402 00:37:09,600 --> 00:37:10,520 Oh, no. 403 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 What should I congratulate you on? 404 00:37:17,760 --> 00:37:18,680 Ms. Lin, 405 00:37:20,400 --> 00:37:21,240 Li, Mr. Song, 406 00:37:25,840 --> 00:37:26,680 you, 407 00:37:27,400 --> 00:37:28,320 you, 408 00:37:28,800 --> 00:37:30,640 you and you. 409 00:37:32,760 --> 00:37:33,880 You've all been working hard. 410 00:37:35,720 --> 00:37:38,080 On behalf of the victims, I'd like to have a toast 411 00:37:38,840 --> 00:37:39,800 to all of you. 412 00:37:40,200 --> 00:37:41,400 This is on behalf of Wen. 413 00:37:48,280 --> 00:37:49,960 And this is for his wife and child. 414 00:37:56,800 --> 00:37:58,000 This is on behalf of Dong. 415 00:38:01,280 --> 00:38:02,720 And one more glass 416 00:38:03,240 --> 00:38:04,360 since today is his birthday. 417 00:38:23,360 --> 00:38:24,360 Here's to you. 418 00:38:33,440 --> 00:38:34,360 What a fine drink. 419 00:38:35,600 --> 00:38:37,400 So fine that it burns. 420 00:38:45,600 --> 00:38:46,760 From now on, all of this 421 00:38:51,560 --> 00:38:52,880 is on me. 422 00:38:54,480 --> 00:38:56,520 I will follow through. 423 00:38:57,240 --> 00:38:58,440 Do you hear me? 424 00:38:58,840 --> 00:39:00,400 Remember it! 425 00:39:16,720 --> 00:39:17,880 And one more thing, 426 00:39:21,600 --> 00:39:22,520 I quit. RESIGNATION LETTER 427 00:39:25,800 --> 00:39:28,880 Congratulations to Liang Yan on his glorious retirement. 428 00:40:30,680 --> 00:40:31,880 Don't overthink it. 429 00:40:35,400 --> 00:40:36,520 Get some rest. 430 00:40:44,200 --> 00:40:45,440 You brother did that 431 00:40:47,520 --> 00:40:48,800 to protect you. 432 00:40:56,880 --> 00:40:57,840 Hui-ru, 433 00:41:01,360 --> 00:41:02,960 I'll take care of you for the rest of my life. 434 00:41:12,320 --> 00:41:13,320 I love you. 435 00:41:23,880 --> 00:41:25,080 I love you so much. 436 00:41:33,800 --> 00:41:34,680 Don't cry. 437 00:43:33,800 --> 00:43:38,680 I hope we can work together in harmony. 438 00:43:41,880 --> 00:43:48,080 Feng-tian Li 439 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 Are you honestly quitting? 440 00:43:59,840 --> 00:44:01,040 Do you think you can fool me? 441 00:44:01,400 --> 00:44:04,760 You'll never give up easily on this case. 442 00:44:08,440 --> 00:44:09,720 The moment you hand this in, 443 00:44:10,440 --> 00:44:12,920 I know you're determined to do it your own way. 444 00:44:16,040 --> 00:44:17,560 That's none of your business. 445 00:44:17,760 --> 00:44:19,080 But that is! 446 00:44:21,480 --> 00:44:22,560 Listen, 447 00:44:23,080 --> 00:44:25,240 I don't care how you decide to solve the case. 448 00:44:26,400 --> 00:44:27,480 Just remember, 449 00:44:28,320 --> 00:44:30,760 don't do anything that will harm your profession. 450 00:44:30,920 --> 00:44:32,760 Don't do too much, at least. 451 00:44:33,040 --> 00:44:34,200 Mr. Zhao, 452 00:44:34,920 --> 00:44:36,560 I no longer work here 453 00:44:36,760 --> 00:44:38,160 and you are not my superior. 454 00:44:38,440 --> 00:44:39,960 Cut the bullshit. 455 00:44:42,080 --> 00:44:43,240 Who says you don't work here? 456 00:44:45,080 --> 00:44:46,480 I'm not going to hand in 457 00:44:47,280 --> 00:44:48,600 your resignation for now. 458 00:44:49,120 --> 00:44:51,560 You can leave the squad, but your mission remains the same. You must find another way to investigate 459 00:44:54,480 --> 00:44:56,160 and try to solve the case as soon as possible. 460 00:44:56,880 --> 00:44:58,240 What if I can't? 461 00:44:58,600 --> 00:44:59,800 Then call me blind, 462 00:45:00,160 --> 00:45:01,240 for misjudging you. 30539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.