All language subtitles for Burning.Ice.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,600 --> 00:00:26,640 Go back. 2 00:02:32,200 --> 00:02:33,040 Ms. Lin. 3 00:02:43,440 --> 00:02:45,160 -Ms. Lin. -Ms. Lin. 4 00:02:47,240 --> 00:02:48,240 Ms. Lin. 5 00:02:53,040 --> 00:02:53,920 Ms. Lin. 6 00:02:54,480 --> 00:02:55,640 When was he found? 7 00:02:56,040 --> 00:02:57,120 Two hours ago. 8 00:02:57,200 --> 00:02:59,040 A driver passed by and called the police. 9 00:02:59,320 --> 00:03:01,480 The murderer even took the time to build a snowman. 10 00:03:09,640 --> 00:03:12,080 Cut the body loose first. Seal off the crime scene. 11 00:03:18,800 --> 00:03:19,640 Ms. Lin. 12 00:03:21,800 --> 00:03:24,520 Doesn't this look like... 13 00:03:27,800 --> 00:03:29,120 Ms. Lin! Mr. Song! 14 00:03:31,840 --> 00:03:34,000 "Come and catch me." 15 00:03:35,040 --> 00:03:35,960 I... 16 00:03:42,560 --> 00:03:43,680 -Mr. Zhao. -Mr. Zhao. 17 00:03:43,760 --> 00:03:44,720 Is it him? Yes. 18 00:03:47,400 --> 00:03:48,600 The Snowman is back again. 19 00:03:48,880 --> 00:03:51,600 Regarding the background of this victim, 20 00:03:51,680 --> 00:03:53,680 Ms. Lin, explain to everyone. 21 00:03:57,120 --> 00:03:57,960 The victim, 22 00:03:58,080 --> 00:04:01,560 Hong-yun Sun, is the third victim of this serial murder. 23 00:04:01,640 --> 00:04:03,440 A 44-year-old ex-convict. 24 00:04:03,560 --> 00:04:05,480 He was the owner of a container freight station. 25 00:04:05,600 --> 00:04:07,880 His freight station is not far from the crime scene. 26 00:04:08,120 --> 00:04:09,560 After analyzing the crime scene, 27 00:04:09,640 --> 00:04:11,840 Hong-yun Sun probably left his freight station last night 28 00:04:11,920 --> 00:04:12,840 around 10:30 p.m. 29 00:04:13,200 --> 00:04:14,960 Then, he was ambushed by the murderer. 30 00:04:15,040 --> 00:04:17,160 As we can see from the photos, 31 00:04:17,279 --> 00:04:19,640 the cause of Hong-yun Sun's death is mechanical asphyxia. 32 00:04:19,720 --> 00:04:21,519 The murder weapon is a jump rope. 33 00:04:22,000 --> 00:04:24,240 We can tell from the ligature mark on his neck 34 00:04:24,320 --> 00:04:25,960 that the murderer is left-handed. 35 00:04:26,040 --> 00:04:29,760 Furthermore, we have lifted a fingerprint 36 00:04:29,840 --> 00:04:31,200 from the handle of the jump rope. 37 00:04:31,320 --> 00:04:33,080 It matches the one from two previous cases. 38 00:04:33,320 --> 00:04:34,160 Any ideas? 39 00:04:35,640 --> 00:04:39,360 Comparing with the previous two cases, 40 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 these victims have one thing in common. 41 00:04:41,720 --> 00:04:43,000 All of them had criminal records. 42 00:04:43,640 --> 00:04:45,680 It's possible that these murders were acts of vigilantism. 43 00:04:46,840 --> 00:04:50,200 But the murderer's fingerprint is not listed in our police database. 44 00:04:50,960 --> 00:04:53,520 I think we should look into Hong-yun Sun's personal relationships, 45 00:04:53,600 --> 00:04:55,040 and rule out possible suspects. Let's see if we can make a breakthrough. 46 00:05:00,400 --> 00:05:01,240 Seven. 47 00:05:04,680 --> 00:05:05,600 Little chick. 48 00:05:08,240 --> 00:05:09,080 Mrs. Li. 49 00:05:09,640 --> 00:05:10,920 Let's call it a day. 50 00:05:11,120 --> 00:05:13,160 What are you talking about? Hurry up and play. 51 00:05:17,960 --> 00:05:18,880 Hua Li. 52 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 Is there any clue that you can give us 53 00:05:20,960 --> 00:05:22,560 about the death of your husband, Hong-yun Sun? 54 00:05:22,760 --> 00:05:23,640 None. 55 00:05:23,960 --> 00:05:25,520 -Two dots. -Pong. 56 00:05:25,840 --> 00:05:29,000 Did he run into any conflicts recently or did he have any enemies? 57 00:05:29,080 --> 00:05:30,000 I don't know. 58 00:05:30,840 --> 00:05:32,680 How would I know trivial matters about him? 59 00:05:33,680 --> 00:05:36,360 -He should have died earlier. -Watch your attitude! 60 00:05:37,040 --> 00:05:38,920 According to Hong-yun Sun's phone records, 61 00:05:39,000 --> 00:05:41,120 he was going to meet 62 00:05:41,680 --> 00:05:44,640 a woman named Hui-ru Zhu after he left this place yesterday. 63 00:05:53,960 --> 00:05:56,720 Do you know what was his relationship with Hui-ru Zhu? 64 00:06:06,640 --> 00:06:09,000 -Is your name Hui-ru Zhu? -Yes. 65 00:06:09,480 --> 00:06:11,200 What is your relationship with Hong-yun Sun? 66 00:06:16,320 --> 00:06:17,680 How long have you known him? 67 00:06:18,000 --> 00:06:18,960 Four years. Four years? 68 00:06:21,760 --> 00:06:24,720 You were a nurse in the district hospital four years ago. 69 00:06:25,000 --> 00:06:27,360 He was a patient in our hospital at that time. 70 00:06:27,840 --> 00:06:29,480 Did you know that he was married? 71 00:06:33,120 --> 00:06:36,280 You asked him to meet you here last night. Is that correct? 72 00:06:36,840 --> 00:06:38,800 -Yes. -Why did you want to see him? 73 00:06:39,120 --> 00:06:41,560 -I wanted to talk to him. -About what? 74 00:06:42,320 --> 00:06:43,320 Breaking up. 75 00:06:44,120 --> 00:06:45,400 What's the reason for the breakup? 76 00:06:48,120 --> 00:06:50,680 I wanted to end it with him a long time ago, 77 00:06:50,760 --> 00:06:52,360 but he wouldn't agree. 78 00:06:54,200 --> 00:06:55,400 Four years ago, 79 00:06:56,160 --> 00:06:59,120 my brother had to undergo a big surgery. I needed a large sum of money. 80 00:06:59,600 --> 00:07:01,760 He was the only one who would help me at that time. 81 00:07:03,200 --> 00:07:05,520 But later, he didn't allow me to go out and work. 82 00:07:05,840 --> 00:07:07,080 He wouldn't let me leave too. 83 00:07:07,960 --> 00:07:11,040 He hit me every time I asked for a breakup. 84 00:07:14,640 --> 00:07:18,600 I gathered all the things that he had given me last night. 85 00:07:19,040 --> 00:07:21,600 I told myself that this was going to be our last negotiation. 86 00:07:21,880 --> 00:07:23,960 I was going to break up with him no matter what. 87 00:07:31,240 --> 00:07:32,520 I waited the entire night, 88 00:07:33,480 --> 00:07:35,080 but you people showed up instead. 89 00:07:39,880 --> 00:07:42,560 How could you prove that you were home last night? 90 00:07:45,200 --> 00:07:47,560 He set up a surveillance camera over there. 91 00:07:47,760 --> 00:07:50,160 He questioned me every time I went to meet my friends. 92 00:07:56,840 --> 00:07:58,120 Who is this man? 93 00:07:59,200 --> 00:08:01,000 My brother, Fu-lai Zhu. 94 00:08:01,480 --> 00:08:03,880 I heard that he has a disability. 95 00:08:04,200 --> 00:08:05,200 He was amputated. 96 00:08:08,720 --> 00:08:09,960 You also have a pet? 97 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 -For only three days. -Why? 98 00:08:13,560 --> 00:08:16,200 Hong-yun Sun didn't like animals. He kicked it to death. 99 00:08:24,960 --> 00:08:26,640 -Where are the clients? -Over there. 100 00:08:28,280 --> 00:08:29,920 Our director bought you coffee. 101 00:08:30,240 --> 00:08:31,160 Thank you. 102 00:08:32,320 --> 00:08:34,080 Hello, our director bought you coffee. 103 00:08:40,600 --> 00:08:42,679 Mr. Shao, to whom should I give this cup of coffee? 104 00:08:45,880 --> 00:08:46,920 Make a copy of these. 105 00:08:47,400 --> 00:08:48,280 Okay. 106 00:08:53,760 --> 00:08:55,520 Zhang, where's the document I asked for? 107 00:08:57,160 --> 00:08:58,040 All right. 108 00:09:06,200 --> 00:09:07,640 -Yu. -Yes. 109 00:09:07,720 --> 00:09:08,680 I'm coming. 110 00:09:13,600 --> 00:09:14,720 -Mr. Jin. -Mr. Jin. 111 00:09:14,920 --> 00:09:16,480 Did you write this memo? 112 00:09:16,880 --> 00:09:19,040 Yes, it's concerning a critical evidence. 113 00:09:19,120 --> 00:09:20,280 I've been looking for a week... 114 00:09:27,480 --> 00:09:29,160 I only asked you to write a memo. 115 00:09:29,240 --> 00:09:30,600 Don't do anything unnecessary. 116 00:09:31,640 --> 00:09:33,160 Get on the court if you're so good. 117 00:09:34,200 --> 00:09:35,600 But the truth of this case... 118 00:09:35,840 --> 00:09:37,160 The truth is bullshit. 119 00:09:37,240 --> 00:09:39,520 We're here to win the case for our client. 120 00:09:39,960 --> 00:09:41,040 The truth? 121 00:09:41,400 --> 00:09:43,320 Are you a police officer or a judge? 122 00:09:43,560 --> 00:09:44,960 The truth is none of your business. 123 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 -I... -What? 124 00:09:46,960 --> 00:09:48,400 Mr. Jin, your client is here. 125 00:09:53,880 --> 00:09:55,800 -Here. -Understood, Mr. Jin. 126 00:10:06,680 --> 00:10:09,200 Are you an idiot? Are you? 127 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 Everything is arranged with that leader. We only need to go through the process. 128 00:10:13,320 --> 00:10:15,160 Why are you looking for new evidence? 129 00:10:15,960 --> 00:10:18,400 What if they really asked for an appeal? 130 00:10:18,480 --> 00:10:20,520 Can you take the responsibility? Can you? 131 00:10:20,640 --> 00:10:22,840 Mr. Shao, there's a client. 132 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 Okay. 133 00:10:28,000 --> 00:10:29,040 You can go. 134 00:10:38,720 --> 00:10:41,520 Well, I've understood the situation. 135 00:10:41,760 --> 00:10:43,800 When your husband was alive, 136 00:10:44,040 --> 00:10:46,680 -he wanted to give this lady... -Skank. 137 00:10:48,200 --> 00:10:50,480 -The address doesn't matter. -Of course, it does. 138 00:10:51,840 --> 00:10:54,320 Anyway, your husband spent a fortune on her 139 00:10:54,400 --> 00:10:56,120 and you want the money back, right? 140 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 Yes. 141 00:10:59,240 --> 00:11:01,080 Could you provide any evidence 142 00:11:01,400 --> 00:11:04,440 to prove that your husband gave the money to her? 143 00:11:04,640 --> 00:11:08,680 It could be the receipts, recordings or any person who was there to witness. 144 00:11:08,760 --> 00:11:09,960 How ridiculous. 145 00:11:10,560 --> 00:11:11,520 Listen. 146 00:11:12,080 --> 00:11:14,680 Why would I need you if I had those proofs? 147 00:11:17,200 --> 00:11:18,480 Here's the thing, ma'am. 148 00:11:19,160 --> 00:11:21,400 According to our country's marriage law, 149 00:11:21,480 --> 00:11:24,120 the shared property of a married couple is generally protected. 150 00:11:24,200 --> 00:11:26,080 -But in the case of... -Speak human, speak human. 151 00:11:27,440 --> 00:11:28,600 Simply speaking, 152 00:11:29,320 --> 00:11:31,360 it's hard to win the case if you don't have evidence. 153 00:11:35,320 --> 00:11:37,320 You should've just told me that you couldn't do it. 154 00:11:37,560 --> 00:11:39,720 I didn't need to hear all that nonsense. 155 00:11:40,800 --> 00:11:41,920 Mrs. Li. 156 00:11:42,480 --> 00:11:44,160 Mrs. Li, why are you here? 157 00:11:45,400 --> 00:11:46,680 I came to ask for advice. 158 00:11:47,520 --> 00:11:49,320 This boy said you couldn't handle it. 159 00:11:50,760 --> 00:11:51,920 Yu, what did you say? 160 00:11:52,000 --> 00:11:53,760 -Mr. Jin, she doesn't have... -Get lost! 161 00:11:56,240 --> 00:11:57,200 Mrs. Li, this way. 162 00:11:57,280 --> 00:11:58,800 Let's go inside and talk. 163 00:12:02,160 --> 00:12:04,440 -Check, please. -In a moment. 164 00:12:05,080 --> 00:12:06,160 Thank you. See you soon. 165 00:12:17,880 --> 00:12:18,920 Miss. 166 00:12:19,000 --> 00:12:20,360 Just leave it over there. 167 00:12:21,040 --> 00:12:22,280 Fu-lai, clean the table. 168 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 Fu-lai! 169 00:12:25,240 --> 00:12:26,600 Yes, I'm coming. 170 00:12:30,400 --> 00:12:32,240 Hui-ru. 171 00:12:32,800 --> 00:12:35,480 Is it still busy at the hospital lately? 172 00:12:37,640 --> 00:12:40,720 I was just wondering. Our customers are increasing now. 173 00:12:40,840 --> 00:12:42,400 Quit the job if it's too tiring. 174 00:12:42,480 --> 00:12:44,240 Come back and help me out, all right? 175 00:12:44,720 --> 00:12:45,960 I've already resigned. 176 00:12:46,520 --> 00:12:47,480 What? 177 00:12:50,000 --> 00:12:51,080 Really? 178 00:13:00,240 --> 00:13:01,200 Hello? I am 179 00:13:02,560 --> 00:13:05,160 Mr. Jin, an attorney from Jinhui Law Firm. 180 00:13:05,640 --> 00:13:06,520 Hello. 181 00:13:06,800 --> 00:13:08,320 Are you Hui-ru Zhu? 182 00:13:08,400 --> 00:13:10,440 Yes, I am. How can I help you? 183 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 Yes. 184 00:13:11,760 --> 00:13:15,280 Hong-yun Sun wrote a will through our law firm before he passed. 185 00:13:15,360 --> 00:13:16,680 You're the assignee. 186 00:13:16,960 --> 00:13:18,840 He left you an inheritance. 187 00:13:18,920 --> 00:13:20,680 We need you to drop by for confirmation. 188 00:13:21,920 --> 00:13:23,920 I'm sorry. I don't need the inheritance. 189 00:13:24,400 --> 00:13:25,280 No. 190 00:13:26,080 --> 00:13:28,840 We still need your signature even if you don't want it. 191 00:13:29,000 --> 00:13:31,240 Distribution of inheritance is a serious matter. 192 00:13:31,360 --> 00:13:32,640 I hope you can cooperate with us. 193 00:13:32,760 --> 00:13:34,200 Okay? How about it? 194 00:13:35,480 --> 00:13:37,520 I'll wait for you at my law firm at 8:30 a.m. 195 00:13:37,600 --> 00:13:39,080 I'll be here until you show up, okay? 196 00:13:39,200 --> 00:13:40,160 Hello? 197 00:13:51,080 --> 00:13:52,160 Dear officers, 198 00:13:53,320 --> 00:13:56,520 my man spent a lot of money on this little skank. 199 00:13:57,720 --> 00:13:59,000 Could you get them back for me? 200 00:14:00,280 --> 00:14:01,240 I'm sorry. 201 00:14:01,320 --> 00:14:03,320 That's not within our line of duty. 202 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 I see. 203 00:14:05,280 --> 00:14:08,080 So you're saying that you don't care? 204 00:14:09,040 --> 00:14:10,800 We'll contact you again if anything comes up. 205 00:14:11,520 --> 00:14:12,480 See you. 206 00:14:30,880 --> 00:14:32,560 Ms. Lin, coffee. 207 00:14:32,640 --> 00:14:33,640 Thank you. 208 00:14:36,600 --> 00:14:38,760 You must eat something hot during this cold weather. 209 00:14:38,880 --> 00:14:40,360 -Li, let's eat. -Have a seat. 210 00:14:43,400 --> 00:14:44,400 Here. Hey. 211 00:14:47,120 --> 00:14:49,080 Why is there Gacuha here? 212 00:14:49,320 --> 00:14:51,720 -Ha what? -Right, Ms. Lin. 213 00:14:52,200 --> 00:14:53,760 I forgot that you aren't from the northeast. 214 00:14:54,320 --> 00:14:56,560 Gacuha is Manchurian. 215 00:14:56,760 --> 00:15:00,800 It's the ankle bones of a pig, a cow or a sheep. 216 00:15:01,400 --> 00:15:03,760 We used them as toys when we were young. 217 00:15:04,960 --> 00:15:06,160 Where did these come from? 218 00:15:06,920 --> 00:15:08,000 They were the snowman's eyes. 219 00:15:11,560 --> 00:15:13,720 I thought they were odd, 220 00:15:13,800 --> 00:15:16,200 so I went through the files of the previous three crimes. 221 00:15:16,560 --> 00:15:20,920 I found out that they were used as eyes on every snowman. 222 00:15:21,360 --> 00:15:22,880 All right. Let's talk about the case. 223 00:15:23,080 --> 00:15:23,920 Right. 224 00:15:24,960 --> 00:15:27,520 We checked all the surveillance videos near the crime scene. No leads. 225 00:15:27,600 --> 00:15:29,640 Surveillance cameras nowadays only monitor the main roads. 226 00:15:29,720 --> 00:15:31,640 The alleys are not within the range. 227 00:15:32,240 --> 00:15:33,160 -Anything else? -Well. 228 00:15:33,240 --> 00:15:35,080 We looked into Hong-yun Sun's social life. 229 00:15:35,160 --> 00:15:36,440 -Right. -First of all. 230 00:15:36,520 --> 00:15:38,680 He had a complicated one since he owned a freight station. 231 00:15:38,760 --> 00:15:40,600 He had more than ten freight vehicles. 232 00:15:40,680 --> 00:15:43,040 This guy owed that guy money, that guy owed another person money. 233 00:15:43,120 --> 00:15:44,360 It's a chain of debt. 234 00:15:45,080 --> 00:15:48,600 There's more. Hong-yun Sun was also involved in illegal businesses. 235 00:15:48,680 --> 00:15:50,200 He offended a lot of people. 236 00:15:50,280 --> 00:15:51,160 -Mr. Song. -Yes. 237 00:15:51,240 --> 00:15:52,440 What about the crime scene? 238 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 Well. 239 00:15:53,920 --> 00:15:55,080 The crime scene is even messier. 240 00:15:55,640 --> 00:15:57,640 There are many things that do not make sense. 241 00:15:58,640 --> 00:16:00,560 -What do you mean? -We still... 242 00:16:01,520 --> 00:16:02,880 haven't figured out how he died. 243 00:16:03,360 --> 00:16:04,320 What did you say? 244 00:16:04,880 --> 00:16:06,880 Goodness. Let me show you. 245 00:16:06,960 --> 00:16:07,920 For example, 246 00:16:08,400 --> 00:16:09,640 this is the crime scene. 247 00:16:10,080 --> 00:16:11,280 Lend me your chopsticks. 248 00:16:13,200 --> 00:16:14,560 This is our victim. 249 00:16:15,200 --> 00:16:18,000 He got off the car from here and entered the alley, right? 250 00:16:18,080 --> 00:16:19,440 He walked up here to take a piss. 251 00:16:20,040 --> 00:16:20,880 This spot. 252 00:16:21,640 --> 00:16:22,600 Took a piss. Then, 253 00:16:28,120 --> 00:16:29,720 the murderer strangled him 254 00:16:29,800 --> 00:16:31,840 with a jump rope from behind. 255 00:16:32,320 --> 00:16:33,200 From here, 256 00:16:33,960 --> 00:16:36,400 he was dragged all the way to here. 257 00:16:37,600 --> 00:16:38,560 Strangled to death. 258 00:16:38,640 --> 00:16:44,080 The murderer dragged the victim from here to there at the crime scene. 259 00:16:44,200 --> 00:16:46,680 The distance is about 20 meters. 260 00:16:46,760 --> 00:16:49,520 There were only victim's footprints, 261 00:16:50,360 --> 00:16:51,880 but not the murderer's. 262 00:16:52,640 --> 00:16:55,920 The victim was dragged by the murderer 263 00:16:56,000 --> 00:16:59,240 along 20 meters in the thick snow after he was killed. 264 00:16:59,320 --> 00:17:01,920 There were only the victim's footprints in the end, but not the murderer's. 265 00:17:02,000 --> 00:17:02,960 Is that what you said? 266 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 -Yes. -How's that possible? 267 00:17:04,720 --> 00:17:07,160 So nothing makes sense. 268 00:17:07,240 --> 00:17:08,760 Come on. Let's eat. 269 00:17:09,040 --> 00:17:11,119 Don't let me ramble on. Come on. Eat first. 270 00:17:11,200 --> 00:17:12,280 -Mr. Song. -Yes? 271 00:17:12,680 --> 00:17:13,720 Think about it. 272 00:17:14,079 --> 00:17:16,720 A snowman has no feet. 273 00:17:17,480 --> 00:17:19,119 Cut the crap. 274 00:17:19,640 --> 00:17:20,839 Don't talk nonsense. 275 00:17:21,200 --> 00:17:22,240 -Mr. Zhao. -Mr. Zhao. 276 00:17:22,319 --> 00:17:23,880 You're criminal investigators. 277 00:17:24,359 --> 00:17:25,240 Right? 278 00:17:25,640 --> 00:17:27,560 The crime scene may seem inconceivable, 279 00:17:28,000 --> 00:17:29,840 but everything must be connected. 280 00:17:30,480 --> 00:17:33,400 Why didn't we let the public know about this crime? 281 00:17:33,920 --> 00:17:35,800 Rumors are exactly what we're trying to avoid. 282 00:17:36,320 --> 00:17:37,200 Understood. 283 00:17:37,280 --> 00:17:40,640 Keep following the trail on Hong-yun Sun. 284 00:17:41,120 --> 00:17:43,960 Investigate his social life thoroughly. Make it quick, okay? 285 00:17:44,040 --> 00:17:45,080 -Yes. -All right. 286 00:17:47,280 --> 00:17:48,440 Do you have any leads yet? 287 00:17:50,920 --> 00:17:52,880 This is indeed an odd case. 288 00:17:53,120 --> 00:17:55,400 Take this as an example, okay? 289 00:17:55,920 --> 00:17:57,160 I haven't seen these for years. 290 00:17:57,440 --> 00:17:58,880 And as for the crime scenes, 291 00:17:58,960 --> 00:18:00,600 there were cigarettes at every crime scene. 292 00:18:01,080 --> 00:18:03,320 It's been three years and I haven't got a clue. 293 00:18:05,880 --> 00:18:07,080 -Mr. Zhao. -Yes. 294 00:18:07,160 --> 00:18:08,400 Give me more time. 295 00:18:08,480 --> 00:18:10,320 I will definitely find the answers. 296 00:18:10,400 --> 00:18:12,640 I don't doubt your ability at all, 297 00:18:13,120 --> 00:18:15,280 but I still want to assign you an assistant. 298 00:18:16,480 --> 00:18:17,360 Who? 299 00:18:17,440 --> 00:18:18,400 Pair sevens. 300 00:18:19,520 --> 00:18:20,600 Pass. 301 00:18:22,640 --> 00:18:23,960 -Pair circles. -No. 302 00:18:24,040 --> 00:18:25,320 Why play pairs? 303 00:18:25,400 --> 00:18:26,560 I'm not stupid. 304 00:18:29,920 --> 00:18:30,800 Pass. 305 00:18:36,040 --> 00:18:37,080 Hello? 306 00:18:37,800 --> 00:18:38,760 Liang Yan. 307 00:18:39,400 --> 00:18:40,600 What is it again? 308 00:18:42,440 --> 00:18:43,680 How are things at home? 309 00:18:44,400 --> 00:18:45,680 It's none of your business. 310 00:18:46,280 --> 00:18:47,440 How are my flowers? 311 00:18:47,960 --> 00:18:49,040 Dead. 312 00:18:49,560 --> 00:18:50,480 Goldfish? 313 00:18:50,760 --> 00:18:51,800 It died a long time ago. 314 00:18:52,160 --> 00:18:53,480 Anything else? 315 00:18:53,920 --> 00:18:54,960 No. 316 00:18:55,680 --> 00:18:57,120 Come back quickly if so, okay? 317 00:18:57,200 --> 00:18:58,400 Let's get the process done. 318 00:18:58,680 --> 00:19:00,080 I hate indecisive people. 319 00:19:00,400 --> 00:19:01,680 And you... 320 00:19:20,200 --> 00:19:21,360 Why are you staring at me? 321 00:19:21,640 --> 00:19:22,960 You did hit him. 322 00:19:23,360 --> 00:19:24,240 Apologize to him. 323 00:19:25,120 --> 00:19:26,280 I'm sorry. 324 00:19:26,920 --> 00:19:28,160 I was impulsive. 325 00:19:28,280 --> 00:19:29,400 I'll pay for your loss. 326 00:19:29,960 --> 00:19:31,360 Do you accept his apology? 327 00:19:35,600 --> 00:19:37,040 What do you want then? 328 00:19:39,120 --> 00:19:40,880 Let me crack his head as well. 329 00:19:41,320 --> 00:19:42,360 Then, we're even. Nonsense! 330 00:19:44,480 --> 00:19:45,680 This is the police station. 331 00:19:46,400 --> 00:19:47,680 I don't know what to do then. 332 00:19:48,280 --> 00:19:49,440 Think on your own. 333 00:19:52,120 --> 00:19:53,440 Put away the cigarette. Do it. 334 00:19:53,520 --> 00:19:55,160 Smoking is not allowed in the police station. 335 00:20:00,200 --> 00:20:01,240 Here's the fine. 336 00:20:02,360 --> 00:20:04,880 I'm craving for a smoke today. I'll pay for the entire night. 337 00:20:08,640 --> 00:20:10,600 What's with the hustle-bustle at the door? 338 00:20:11,400 --> 00:20:12,520 Celebrating the Lunar New Year? 339 00:20:13,920 --> 00:20:15,000 What's going on? 340 00:20:15,240 --> 00:20:17,200 They were both drinking in a bar. 341 00:20:17,280 --> 00:20:19,960 This kid got drunk, peed on his shoes and also hit him. 342 00:20:21,720 --> 00:20:22,680 Hit him? 343 00:20:23,320 --> 00:20:24,600 -Compensate him. -He wouldn't agree. 344 00:20:24,680 --> 00:20:26,240 He insisted to crack his head too. 345 00:20:26,320 --> 00:20:28,000 Look, they're all his people out there. 346 00:20:28,080 --> 00:20:29,040 What should we do? 347 00:20:33,480 --> 00:20:34,640 What should we do? 348 00:20:45,160 --> 00:20:46,080 Satisfied? 349 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 Well? 350 00:20:50,840 --> 00:20:52,080 Mr. Yan... 351 00:20:52,840 --> 00:20:54,960 How should I write this report? 352 00:20:57,560 --> 00:20:59,600 You're the King of Hell? 353 00:20:59,680 --> 00:21:01,280 No, I mean, Mr. Yan. 354 00:21:02,120 --> 00:21:03,240 You know me? 355 00:21:04,040 --> 00:21:05,360 Everybody knows you. 356 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 Wipe the floor with it! 357 00:21:28,200 --> 00:21:29,920 Do you feel better now? 358 00:21:30,440 --> 00:21:33,400 Mr. Yan, it was only a small conflict. 359 00:21:34,000 --> 00:21:35,440 It's all cool now, okay? 360 00:21:35,720 --> 00:21:37,360 -It's all cool? -Yes, it's all cool. 361 00:21:39,040 --> 00:21:40,080 Are you sure? 362 00:21:40,800 --> 00:21:41,680 Yes. 363 00:21:42,840 --> 00:21:43,800 All right. 364 00:21:44,440 --> 00:21:46,320 -Make peace with him. -Sure. 365 00:21:47,480 --> 00:21:48,640 Hey, buddy. 366 00:21:49,120 --> 00:21:50,080 We're cool now. 367 00:21:50,480 --> 00:21:51,320 Yes? 368 00:21:51,440 --> 00:21:52,600 As long as you two are cool. 369 00:21:52,680 --> 00:21:53,640 I'll see you two out. 370 00:21:55,320 --> 00:21:57,000 What kind of era are you living in? 371 00:21:57,080 --> 00:21:59,080 Why are you wearing gold chains and a mink coat? 372 00:21:59,160 --> 00:22:01,200 They should be on the list of cultural heritage articles. -It's not like that. -Change your outfit, okay? 373 00:22:03,480 --> 00:22:04,440 Okay. 374 00:22:05,080 --> 00:22:08,560 Damn, you made quite a scene there. 375 00:22:09,280 --> 00:22:11,680 -Right? -No, not at all. 376 00:22:13,040 --> 00:22:15,120 What are you all looking at? Get lost. 377 00:22:15,240 --> 00:22:16,720 You don't want to leave? 378 00:22:16,800 --> 00:22:18,160 Here, come in and take a urine test. 379 00:22:18,240 --> 00:22:19,520 Get lost now. 380 00:22:21,840 --> 00:22:23,360 You've done nothing good. 381 00:22:26,040 --> 00:22:28,720 It was only a trivial matter, right? Don't do this again. 382 00:22:30,240 --> 00:22:31,720 If word got out, 383 00:22:32,120 --> 00:22:34,200 people would say that you were bullying a kid. 384 00:22:34,280 --> 00:22:35,160 -Am I right? -Yes. 385 00:22:35,240 --> 00:22:36,640 Yes, Mr. Yan. 386 00:22:37,280 --> 00:22:40,240 Now that we've known each other, let's exchange business cards. 387 00:22:40,320 --> 00:22:41,360 That's right. 388 00:22:42,360 --> 00:22:43,240 Of course. 389 00:22:43,320 --> 00:22:44,360 This is my business card. 390 00:22:44,560 --> 00:22:46,800 Mr. Yan, I'll be at your service. 391 00:22:46,880 --> 00:22:48,440 Just give me a call, all right? 392 00:22:48,640 --> 00:22:50,080 I'll be leaving, Mr. Yan. 393 00:22:57,480 --> 00:22:58,320 Come here. 394 00:23:04,640 --> 00:23:05,600 Are you all right? 395 00:23:08,840 --> 00:23:10,320 Keep this in mind, okay? 396 00:23:11,240 --> 00:23:13,720 Don't mess around with these gangsters. 397 00:23:14,440 --> 00:23:17,840 Glad I happened to be on duty today, or else you wouldn't be able to leave. 398 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 Do you hear me? 399 00:23:19,600 --> 00:23:20,680 Drop the act. 400 00:23:22,200 --> 00:23:23,040 What did you say? 401 00:23:23,120 --> 00:23:24,720 Drop the act! You're not my dad! 402 00:23:25,680 --> 00:23:27,200 I couldn't care less about you! 403 00:23:36,320 --> 00:23:37,440 Your mom 404 00:23:38,280 --> 00:23:40,560 will come pick you up in a few days. 405 00:23:41,120 --> 00:23:42,600 You'd better behave these few days. 406 00:23:42,680 --> 00:23:43,800 Do you hear me? 407 00:23:46,160 --> 00:23:47,400 Go home now. 408 00:23:48,000 --> 00:23:49,520 Don't wander around the streets. 409 00:23:50,200 --> 00:23:51,680 You still have school tomorrow. 410 00:23:52,000 --> 00:23:53,760 I'll teach you a lesson if you skip school again. 411 00:23:54,800 --> 00:23:55,880 Hey. 412 00:23:56,960 --> 00:23:57,920 Liang Yan. 413 00:23:58,680 --> 00:23:59,600 Come here. 414 00:24:02,440 --> 00:24:03,400 Hey! Liang Yan! 415 00:24:09,400 --> 00:24:11,160 How have you been these past two years? 416 00:24:11,960 --> 00:24:13,000 I'm all right. 417 00:24:13,920 --> 00:24:14,880 How's work? 418 00:24:15,040 --> 00:24:16,120 Are you used to it? 419 00:24:17,520 --> 00:24:18,520 It's all right. Hey. 420 00:24:20,000 --> 00:24:22,720 I heard that you're filing for divorce again. 421 00:24:24,680 --> 00:24:26,720 Come on, you're not young anymore. 422 00:24:26,800 --> 00:24:28,960 Can't you just find someone reliable? 423 00:24:29,040 --> 00:24:31,640 I'm a problematic person, all right? 424 00:24:34,600 --> 00:24:35,480 Hey. 425 00:24:37,200 --> 00:24:39,320 I have a murder case right now. 426 00:24:39,920 --> 00:24:41,200 Come and join us. 427 00:24:41,320 --> 00:24:42,160 No. 428 00:24:43,040 --> 00:24:45,520 -Are you not coming? -I'm just a small fry. 429 00:24:45,600 --> 00:24:48,240 I shouldn't meddle in criminal investigators' affairs. 430 00:24:48,920 --> 00:24:50,880 Are you holding grudges against me? 431 00:24:52,680 --> 00:24:53,720 Old man. 432 00:24:54,680 --> 00:24:55,880 Mr. Zhao. 433 00:24:56,280 --> 00:24:59,640 I only have love for you, no hate. 434 00:25:00,000 --> 00:25:00,960 All right? 435 00:25:02,000 --> 00:25:03,400 I must get back to work, okay? 436 00:25:05,160 --> 00:25:06,160 Hey! 437 00:25:11,320 --> 00:25:12,160 Stop right there! 438 00:25:12,360 --> 00:25:14,640 I'll let you return to the team if you solve the case. 439 00:25:24,400 --> 00:25:27,000 Ms. Lin, we have the results from the forensics team. 440 00:25:27,080 --> 00:25:28,280 The most ordinary A4 paper. 441 00:25:28,360 --> 00:25:29,400 The most ordinary printer. 442 00:25:29,480 --> 00:25:31,120 This printer has over a million units sold. 443 00:25:31,200 --> 00:25:32,360 It's impossible to track down. 444 00:25:33,560 --> 00:25:34,880 We looked into the murder weapon too. 445 00:25:35,280 --> 00:25:37,760 This jump rope was used in professional training. 446 00:25:37,920 --> 00:25:39,400 It ceased production five years ago. 447 00:25:39,560 --> 00:25:42,240 You can't possibly find this on the market in recent years. 448 00:25:42,880 --> 00:25:43,720 That's fine. 449 00:25:43,800 --> 00:25:46,240 It seems like the Snowman took several years 450 00:25:46,480 --> 00:25:47,800 to plan these serial murders. 451 00:25:48,320 --> 00:25:50,160 Any progress on the footprints at the crime scene? 452 00:25:51,160 --> 00:25:52,000 No. 453 00:25:52,560 --> 00:25:53,440 Hey. 454 00:25:53,520 --> 00:25:55,480 -Mr. Zhao. -Mr. Zhao. I've brought you an external support. 455 00:25:59,480 --> 00:26:00,440 Liang Yan. 456 00:26:01,240 --> 00:26:04,920 Mr. Zhao, the condition is much better now compared to our days. 457 00:26:06,400 --> 00:26:08,280 Come and meet everyone, come. 458 00:26:08,360 --> 00:26:09,360 Hello, everyone. 459 00:26:09,720 --> 00:26:10,600 Liang Yan. 460 00:26:10,680 --> 00:26:11,800 -Cheng-cheng. -Hello. 461 00:26:12,000 --> 00:26:13,880 -Mr. Song. -Nice to meet you. 462 00:26:15,520 --> 00:26:16,440 Ms. Lin, right? 463 00:26:16,640 --> 00:26:17,920 Hello. Nice to meet you. 464 00:26:18,000 --> 00:26:19,040 -Right. -Hey. 465 00:26:19,120 --> 00:26:19,960 -Li. -Liang Yan. 466 00:26:20,040 --> 00:26:21,040 Li. 467 00:26:26,680 --> 00:26:28,680 The Snowman murder case. 468 00:26:30,720 --> 00:26:33,080 Is there anything you don't understand? 469 00:26:34,000 --> 00:26:34,960 Tell me about it. Come on. 470 00:26:38,640 --> 00:26:40,040 Sit. Don't be shy. 471 00:26:40,880 --> 00:26:43,520 The reason Mr. Zhao invited me here is to help you solve problems. 472 00:26:44,440 --> 00:26:45,280 Go on. 473 00:26:45,920 --> 00:26:46,800 Hey. 474 00:26:46,880 --> 00:26:48,040 -This is the situation. -Ms. Lin. 475 00:26:48,520 --> 00:26:50,840 Our crime scene investigation shows... 476 00:26:50,920 --> 00:26:51,960 Take a seat. 477 00:26:52,240 --> 00:26:54,120 He's all yours. 478 00:26:54,320 --> 00:26:56,000 Can I refuse? 479 00:26:56,320 --> 00:26:57,960 Don't be fooled by his appearance. 480 00:26:58,160 --> 00:27:01,280 He's actually quite competent, or else I wouldn't ask him to come. 481 00:27:01,920 --> 00:27:03,080 Hey. 482 00:27:03,760 --> 00:27:05,560 Lower your voice if you want to criticize someone. 483 00:27:06,040 --> 00:27:07,120 Please continue. 484 00:27:07,560 --> 00:27:08,760 In my opinion, 485 00:27:09,320 --> 00:27:12,360 you will crack this case if you two work together. 486 00:27:12,600 --> 00:27:14,000 What else can I do? 487 00:27:14,520 --> 00:27:15,880 I can only follow orders. 488 00:27:16,040 --> 00:27:18,120 Let's not just stay here and talk. 489 00:27:18,680 --> 00:27:19,560 Let's go. 490 00:27:22,040 --> 00:27:23,640 Let's take a look at the crime scene. 491 00:27:26,040 --> 00:27:27,000 Ms. Lin. 492 00:27:27,840 --> 00:27:29,520 What's with this bumpkin? 493 00:27:31,880 --> 00:27:34,200 I heard he used to be in the criminal investigation division 494 00:27:34,280 --> 00:27:36,560 as Mr. Zhao's disciple. 495 00:27:37,120 --> 00:27:38,960 -That guy? -I've heard of him. 496 00:27:39,040 --> 00:27:40,960 His nickname is the King of Hell. 497 00:27:41,080 --> 00:27:42,800 But this guy is quite a troublemaker. 498 00:27:42,880 --> 00:27:44,320 Both the police and the mob on his turf 499 00:27:45,560 --> 00:27:47,360 fear him. 500 00:27:48,160 --> 00:27:51,240 I didn't know he was Mr. Zhao's disciple. 501 00:27:52,840 --> 00:27:53,680 Hey. 502 00:27:53,760 --> 00:27:56,400 Why is this guy still a district officer if he's really that competent? 503 00:28:28,520 --> 00:28:29,360 Hey. 504 00:28:29,440 --> 00:28:30,800 What's your name? Come. 505 00:28:30,880 --> 00:28:31,720 You, come here. 506 00:28:32,240 --> 00:28:33,800 -Me? -Go on. 507 00:28:38,240 --> 00:28:40,160 You, you're Li, right? 508 00:28:41,240 --> 00:28:42,360 Stand over here 509 00:28:43,440 --> 00:28:45,160 and face the snowman, okay? 510 00:28:45,240 --> 00:28:46,280 -Okay. -Observe it carefully. 511 00:28:46,760 --> 00:28:48,120 What should I observe? 512 00:28:48,880 --> 00:28:49,720 Just look. 513 00:28:51,200 --> 00:28:52,400 See if you can find something. 514 00:28:59,560 --> 00:29:01,040 -Hey! -Don't move! 515 00:29:01,400 --> 00:29:02,440 Protect the crime scene! 516 00:29:16,400 --> 00:29:17,760 What are you doing, Liang Yan? 517 00:29:20,840 --> 00:29:21,920 Look at the footprints. 518 00:29:24,640 --> 00:29:26,200 Just like Hong-yun Sun. 519 00:29:27,320 --> 00:29:29,800 The murderer and I both made a sudden attack. 520 00:29:31,720 --> 00:29:33,320 Look at the footprints on both sides. 521 00:29:33,480 --> 00:29:34,560 Are they the same? 522 00:29:38,360 --> 00:29:41,040 There are no signs of struggling over the trail here, 523 00:29:41,280 --> 00:29:42,600 but look at the prints on this side. 524 00:29:46,760 --> 00:29:48,600 The secret of the footprints has been revealed. 525 00:29:50,120 --> 00:29:51,360 That night, 526 00:29:51,600 --> 00:29:54,920 Hong-yun Sun did get off the car to take a piss on the side of the road. 527 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 The murderer did indeed ambush him here. 528 00:29:59,560 --> 00:30:01,560 But unlike what you speculated, 529 00:30:02,200 --> 00:30:05,120 the murderer didn't strangle him with the rope right away. 530 00:30:05,360 --> 00:30:06,560 He took control of him first. 531 00:30:11,040 --> 00:30:16,440 Then, he put on the victim's shoes and dragged him to where the snowman is. 532 00:30:16,640 --> 00:30:18,960 At the same time, he forged the victim's struggling footprints. 533 00:30:21,040 --> 00:30:22,920 The real murder spot 534 00:30:23,480 --> 00:30:25,280 is actually next to the snowman. 535 00:30:25,480 --> 00:30:26,800 It wasn't the murderer's footprints 536 00:30:27,360 --> 00:30:29,400 that disappeared in the snow. 537 00:30:30,480 --> 00:30:32,120 It was the victim's footprints instead. 538 00:30:33,160 --> 00:30:35,040 Ms. Lin, what do you think? 539 00:30:35,200 --> 00:30:36,960 Doesn't this explanation make sense? 540 00:30:37,920 --> 00:30:39,280 I have a question. 541 00:30:39,640 --> 00:30:41,480 You said that the murderer had already taken control 542 00:30:41,560 --> 00:30:42,880 of the victim before he died. 543 00:30:43,600 --> 00:30:45,200 That came from your imagination. 544 00:30:48,880 --> 00:30:51,120 It has been 36 hours since the time of death. 545 00:30:52,480 --> 00:30:54,960 The autopsy report should be ready. 546 00:30:55,600 --> 00:30:56,960 Was I talking nonsense? 547 00:30:57,400 --> 00:30:58,560 Just make a call and ask. 548 00:31:04,200 --> 00:31:05,200 Hello, Ms. Lin. 549 00:31:06,040 --> 00:31:07,320 I was just about to call you. 550 00:31:07,560 --> 00:31:09,120 I have the autopsy report. 551 00:31:09,680 --> 00:31:11,320 We've just found 552 00:31:11,440 --> 00:31:14,040 an electric mark at the back of the victim's neck. 553 00:31:14,800 --> 00:31:16,280 We missed it previously 554 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 because it was in the same spot as the livor mortis. 555 00:31:18,360 --> 00:31:19,640 This is the newest lead. 556 00:31:20,000 --> 00:31:20,960 What did he say? All right. 557 00:31:27,720 --> 00:31:29,560 We've solved the easiest problem. 558 00:31:30,440 --> 00:31:32,400 The rest are the difficult ones, right? 559 00:31:32,600 --> 00:31:33,960 Let's wrap it up earlier. 560 00:31:34,080 --> 00:31:35,360 The weather is too cold. 561 00:31:36,960 --> 00:31:37,840 No... 562 00:31:39,200 --> 00:31:40,640 Hey, Ms. Lin. 563 00:31:40,960 --> 00:31:42,920 Make sure you take pictures of the crime scene. 564 00:31:43,080 --> 00:31:45,400 Don't miss any details, no matter how small. 565 00:31:46,200 --> 00:31:47,160 By the way, 566 00:31:47,560 --> 00:31:50,600 that snowman can be moved to the yard of our station. 567 00:31:50,960 --> 00:31:53,360 -What? -What? What did you say? 568 00:31:59,160 --> 00:32:00,240 Don't you understand? 569 00:32:00,640 --> 00:32:02,840 Move it. 570 00:32:02,920 --> 00:32:04,040 Don't you get it? 571 00:32:04,120 --> 00:32:05,760 How do you do so? 572 00:32:06,000 --> 00:32:07,280 Ask your leader, okay? 573 00:32:07,360 --> 00:32:08,800 She certainly knows how. 574 00:32:10,040 --> 00:32:11,280 This is the one that I want. 575 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 -Don't make me a new one. -But... 576 00:32:13,640 --> 00:32:15,280 Hey! 577 00:32:15,520 --> 00:32:16,560 Ms. Lin, this... 578 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 Move it. Listen to him. 579 00:32:21,080 --> 00:32:24,400 YANG'S BARBECUE RESTAURANT 580 00:32:32,280 --> 00:32:33,360 Look. 581 00:32:34,280 --> 00:32:35,200 Who is it? 582 00:32:36,280 --> 00:32:37,920 The mistress of Mrs. Li's husband. 583 00:32:38,120 --> 00:32:39,920 Mr. Jin tricked her into coming in. 584 00:32:41,040 --> 00:32:42,320 Mrs. Li wants to sue her. 585 00:32:42,400 --> 00:32:43,720 Can we win this case? 586 00:32:43,800 --> 00:32:45,440 There's no need to take this to court. 587 00:32:45,880 --> 00:32:48,080 There are many ways to solve a problem. 588 00:32:48,400 --> 00:32:50,960 If everyone's a blockhead like you, we won't get anything done. 589 00:32:53,160 --> 00:32:54,840 Go on. What are you waiting for? 590 00:32:54,920 --> 00:32:55,760 Okay. 591 00:33:02,160 --> 00:33:04,200 This is the money he gave me over the years. 592 00:33:05,080 --> 00:33:06,400 I'm returning it now. 593 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 That's all you've got? 594 00:33:30,920 --> 00:33:33,840 It includes my brother's operation fee 595 00:33:33,920 --> 00:33:36,720 and the living expenses that he gave me. 596 00:33:40,000 --> 00:33:43,240 I remember that he bought you a restaurant. 597 00:33:43,320 --> 00:33:44,800 It's a small casserole restaurant. 598 00:33:45,560 --> 00:33:47,720 He bought it with 200,000 yuan four years ago. 599 00:33:48,040 --> 00:33:49,360 The money is included in there. 600 00:33:50,200 --> 00:33:51,960 Don't try to fool me! 601 00:33:58,000 --> 00:33:59,200 I know that you hate me. 602 00:33:59,840 --> 00:34:01,080 I hate myself too. 603 00:34:01,280 --> 00:34:03,120 I didn't have a choice in the past. 604 00:34:03,280 --> 00:34:04,280 I owe you this. 605 00:34:04,360 --> 00:34:05,240 Cut it out! 606 00:34:05,320 --> 00:34:07,320 Cut the crap! What are you talking about? 607 00:34:07,520 --> 00:34:08,719 Mrs. Li. 608 00:34:08,800 --> 00:34:09,960 Calm down. 609 00:34:10,040 --> 00:34:12,719 It's not worth getting upset over a mistress. Calm down. 610 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 What are you looking at? 611 00:34:23,239 --> 00:34:25,280 Well, Ms. Zhu. 612 00:34:25,520 --> 00:34:27,639 Thank you for being so cooperative. 613 00:34:27,840 --> 00:34:30,159 But my client's demand is very specific. 614 00:34:30,560 --> 00:34:31,520 She hopes 615 00:34:31,600 --> 00:34:35,120 that you can return all properties her deceased husband gave you. 616 00:34:35,600 --> 00:34:39,280 Of course, this includes the casserole restaurant you've mentioned. 617 00:34:39,600 --> 00:34:41,960 But I've already included the cost for the restaurant in there. 618 00:34:43,560 --> 00:34:45,840 The value was valid four years ago. 619 00:34:45,920 --> 00:34:47,520 You know that over the past four years, 620 00:34:47,639 --> 00:34:50,400 that area has become a commercial district. 621 00:34:50,480 --> 00:34:52,880 The value of real estate does not remain stagnant. 622 00:34:53,360 --> 00:34:54,360 Furthermore, 623 00:34:55,320 --> 00:34:57,640 what my client wants isn't the money. 624 00:34:58,000 --> 00:34:59,160 She wants the restaurant itself. 625 00:35:00,200 --> 00:35:03,080 My brother and I make a living off the casserole restaurant. 626 00:35:03,480 --> 00:35:04,520 We can't give it to you. 627 00:35:04,960 --> 00:35:05,960 How about this? 628 00:35:06,880 --> 00:35:08,680 Name me a price. 629 00:35:09,200 --> 00:35:10,080 Sure. 630 00:35:11,040 --> 00:35:12,120 Five million. What did you say? 631 00:35:15,720 --> 00:35:17,160 It's either five million, 632 00:35:17,600 --> 00:35:19,840 or give me the restaurant and get lost. 633 00:35:25,240 --> 00:35:26,240 I understand now. 634 00:35:26,920 --> 00:35:28,720 This was your plan from the start. 635 00:35:29,400 --> 00:35:31,920 The restaurant is under my brother's name now. 636 00:35:32,120 --> 00:35:34,880 If you continue to be unreasonable, 637 00:35:35,840 --> 00:35:37,680 -I'll see you in court. -Hold on. 638 00:35:39,080 --> 00:35:42,120 Ms. Zhu, do you have to bring matters to a deadlock? 639 00:35:42,200 --> 00:35:44,800 You're not giving me a way out. What can I do? 640 00:35:44,880 --> 00:35:45,920 You should know 641 00:35:46,320 --> 00:35:49,640 that litigation is not the only way to solve a problem. 642 00:35:50,440 --> 00:35:51,400 That's right. 643 00:35:51,600 --> 00:35:53,680 Isn't your brother handicapped? 644 00:35:56,040 --> 00:35:57,280 What do you mean? 645 00:36:00,040 --> 00:36:02,760 Don't forget to tell him 646 00:36:03,760 --> 00:36:06,800 to watch his back when he goes out. 647 00:36:18,200 --> 00:36:20,960 If you dare touch my brother, I won't let you off easily. 648 00:36:53,000 --> 00:36:54,280 Come on! Let's go! 649 00:36:54,520 --> 00:36:55,400 All right. 650 00:36:55,840 --> 00:36:57,480 Come on, brothers! 651 00:36:57,880 --> 00:36:59,480 Hey, who's this? 652 00:36:59,840 --> 00:37:02,000 This was the girl Mrs. Li mentioned. 653 00:37:02,080 --> 00:37:03,160 -She's the one? -Yes! 654 00:37:03,520 --> 00:37:04,920 -Get out! -You! Get out of the car! 655 00:37:05,000 --> 00:37:06,920 -Get out of the car! -Get out of the car! You! 656 00:37:07,000 --> 00:37:08,880 -Get out! -Come on! 657 00:37:08,960 --> 00:37:12,320 -Get out of the car! -Do you hear us? Get out! 658 00:37:12,400 --> 00:37:13,960 -Get out! -Hey! 659 00:37:14,040 --> 00:37:16,480 It's useless to honk. 660 00:37:16,560 --> 00:37:19,640 -Are you trying to hit us? -You know what? Let's tear down the car! 661 00:37:19,720 --> 00:37:20,760 -Tear it down! -Hey! 662 00:37:22,160 --> 00:37:23,160 Flip it over! 663 00:37:23,280 --> 00:37:24,120 All right. 664 00:37:25,760 --> 00:37:26,760 Stop it! 665 00:37:30,360 --> 00:37:32,160 -Who are you? -I'm her lawyer. 666 00:37:32,240 --> 00:37:33,960 I've recorded everything you've done. 667 00:37:34,040 --> 00:37:35,520 -No. -My client can press charges anytime. 668 00:37:35,600 --> 00:37:36,720 So what if you're a lawyer? 669 00:37:36,800 --> 00:37:38,040 Who cares if you're a lawyer? 670 00:37:38,120 --> 00:37:40,080 -Hey! -Do you want to get sued? 671 00:37:40,160 --> 00:37:41,040 Stop it! 672 00:37:44,840 --> 00:37:46,000 Have you thought things through? 673 00:37:53,920 --> 00:37:54,840 Kid. 674 00:37:55,200 --> 00:37:56,280 You've got guts. 675 00:37:56,840 --> 00:37:57,880 Just wait and see. 676 00:37:58,240 --> 00:37:59,120 Let's go! 677 00:38:16,040 --> 00:38:17,280 Do you remember me? 678 00:38:28,120 --> 00:38:29,400 We're graduating soon. 679 00:38:29,480 --> 00:38:30,960 What is your plan? 680 00:38:32,920 --> 00:38:35,280 I want to leave this place and go to Hasong. 681 00:38:38,640 --> 00:38:39,960 A small town like this 682 00:38:40,840 --> 00:38:42,200 doesn't suit you. 683 00:38:42,720 --> 00:38:43,720 You can do it. 684 00:38:43,800 --> 00:38:44,840 You have good grades. 685 00:38:44,920 --> 00:38:46,360 You can definitely leave this place. 686 00:38:53,000 --> 00:38:54,160 What's wrong? Let's go there together. 687 00:38:58,080 --> 00:38:59,440 Let's go to Hasong together. 688 00:39:00,760 --> 00:39:02,320 I know you don't want to stay here too. 689 00:39:03,360 --> 00:39:05,040 Let's get into the same university. 690 00:39:05,720 --> 00:39:07,040 I can help you with your homework. 691 00:39:08,200 --> 00:39:09,040 I... 692 00:39:09,720 --> 00:39:11,440 Will I be able to leave this place too? 693 00:39:12,840 --> 00:39:14,120 Of course, with my help. 694 00:39:21,080 --> 00:39:22,280 Would you like some sugar? 695 00:39:22,760 --> 00:39:23,800 Thank you. 696 00:39:26,720 --> 00:39:28,680 I recognized you the minute you removed your sunglasses. 697 00:39:30,600 --> 00:39:32,400 It's been ten years since we last saw each other. 698 00:39:35,840 --> 00:39:37,440 You're so impressive. 699 00:39:37,760 --> 00:39:39,320 You're really a lawyer now. 700 00:39:39,520 --> 00:39:42,320 I'm only an intern. I'm preparing for the bar examination. 701 00:39:42,720 --> 00:39:43,640 What about you? 702 00:39:49,480 --> 00:39:50,480 I'm sorry. It's all right. 703 00:39:54,000 --> 00:39:56,280 I look down on myself too. 704 00:39:57,640 --> 00:39:58,800 Don't say that. 705 00:39:59,640 --> 00:40:01,320 I know that you did it for your brother. 706 00:40:06,840 --> 00:40:08,280 When your brother got into the accident, 707 00:40:09,000 --> 00:40:10,120 I couldn't reach you. 708 00:40:10,320 --> 00:40:11,400 I was quite worried. 709 00:40:12,280 --> 00:40:15,000 At least, you and your brother are doing all right now. 710 00:40:15,360 --> 00:40:16,440 That's all that matters. 711 00:40:17,320 --> 00:40:18,920 Life is like this sometimes. 712 00:40:19,680 --> 00:40:20,920 It doesn't give you a choice. 713 00:40:21,520 --> 00:40:22,720 Don't blame yourself. 714 00:40:31,440 --> 00:40:33,320 I'm sorry. Don't cry. 715 00:40:39,720 --> 00:40:41,480 You haven't changed at all. 716 00:40:42,480 --> 00:40:43,760 You still like to apologize. 717 00:40:45,440 --> 00:40:46,840 Actually, 718 00:40:47,840 --> 00:40:49,400 I really appreciate what you did today. 719 00:40:49,960 --> 00:40:51,800 I really didn't know what to do 720 00:40:52,640 --> 00:40:54,400 when they blocked my car. 721 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 Let's talk about the case. 722 00:41:04,200 --> 00:41:05,960 I'm quite familiar with your case. 723 00:41:06,760 --> 00:41:08,280 From the legal perspective, 724 00:41:08,720 --> 00:41:11,080 there's no way they can win by taking it to court. 725 00:41:11,560 --> 00:41:13,800 They can only get the 200,000 yuan from four years ago at most. 726 00:41:13,880 --> 00:41:15,160 -But they... -That's right. 727 00:41:16,040 --> 00:41:17,160 That Mr. Jin 728 00:41:18,040 --> 00:41:19,240 is our director. 729 00:41:19,720 --> 00:41:21,080 He wants to earn Mrs. Li's money. He won't let this go easily. 730 00:41:25,120 --> 00:41:28,240 And Mrs. Li is a tough one. 731 00:41:35,960 --> 00:41:37,280 But it's all right. 732 00:41:37,960 --> 00:41:39,680 This saying always resonates with me. 733 00:41:40,200 --> 00:41:41,040 "Don't cause trouble, 734 00:41:41,120 --> 00:41:42,840 but don't be afraid of it if you're in one." 735 00:41:44,240 --> 00:41:46,000 I can find someone to help you 736 00:41:46,680 --> 00:41:48,040 if they're really going to play dirty. 737 00:41:49,040 --> 00:41:49,960 Yu. 738 00:41:50,240 --> 00:41:52,320 You don't have to get yourself involved. 739 00:41:52,960 --> 00:41:54,320 But I'll definitely help you. 740 00:41:55,240 --> 00:41:56,480 After all, we're old friends. 741 00:42:06,400 --> 00:42:08,120 I'm going to go in there. Wait for me here. 742 00:42:10,600 --> 00:42:12,760 -Whose is this? -Mine. 743 00:42:16,080 --> 00:42:17,080 I'm going over there. 744 00:42:47,000 --> 00:42:48,280 -Hey, sir. -Yes. 745 00:42:48,360 --> 00:42:50,000 Can you call Blondie over for me? 746 00:42:50,080 --> 00:42:51,080 I need to talk to him. 747 00:42:51,160 --> 00:42:52,320 -Okay. -Thank you. 748 00:43:06,240 --> 00:43:07,360 Did you want to speak to me? 749 00:43:07,880 --> 00:43:08,760 Yes. 750 00:43:10,520 --> 00:43:12,840 I'd like you to settle a matter for me. 751 00:43:19,040 --> 00:43:20,840 Do we even know each other? 752 00:43:22,080 --> 00:43:23,280 We've met before. 753 00:43:24,080 --> 00:43:25,240 At the law firm. 754 00:43:25,360 --> 00:43:27,720 -Our director and Mr. Zhang are good... -I see. 755 00:43:27,800 --> 00:43:29,480 You're that... 756 00:43:29,560 --> 00:43:30,960 You're that gofer, aren't you? 757 00:43:32,360 --> 00:43:33,240 Yes. 758 00:43:33,320 --> 00:43:35,080 -Blondie, here's the thing. -What? 759 00:43:35,640 --> 00:43:38,400 Mrs. Li had a partner called Hong-yun Sun 760 00:43:38,480 --> 00:43:42,280 -who died two days ago, and... -Cut the crap. I know that. 761 00:43:42,480 --> 00:43:43,400 Just cut to the chase. 762 00:43:46,440 --> 00:43:48,040 Mrs. Li is furious with my client. 763 00:43:48,120 --> 00:43:49,600 She's now asking for five million 764 00:43:50,560 --> 00:43:52,120 and is threatening to hurt her family. 765 00:43:52,200 --> 00:43:55,200 I was hoping that you could help us out. 766 00:43:55,880 --> 00:43:57,120 What's your name? 767 00:43:59,320 --> 00:44:00,360 Yu Guo. 768 00:44:00,440 --> 00:44:01,640 Yu Guo, is that right? 769 00:44:01,720 --> 00:44:02,560 All right. 770 00:44:03,080 --> 00:44:06,360 Let me teach you something today. 771 00:44:06,440 --> 00:44:09,480 Don't just randomly get friendly with people next time. 772 00:44:09,760 --> 00:44:11,080 I don't even know you. 773 00:44:13,800 --> 00:44:15,520 Blondie, hold on. 774 00:44:16,400 --> 00:44:17,440 Blondie. 775 00:44:17,520 --> 00:44:19,440 Blondie, could you please help me? 776 00:44:25,680 --> 00:44:30,040 Yu, is this the beautiful girl you mentioned who needs help? 777 00:44:33,040 --> 00:44:34,240 Don't worry. 778 00:44:34,320 --> 00:44:35,560 I will help you out. 779 00:44:36,080 --> 00:44:37,480 This is the situation. 780 00:44:37,560 --> 00:44:39,440 Mrs. Li is being unreasonable. 781 00:44:39,520 --> 00:44:42,080 -So Blondie... -I understand. 782 00:44:42,520 --> 00:44:43,760 It's not a big deal. 783 00:44:44,160 --> 00:44:45,880 I can settle this matter right away. 784 00:44:46,040 --> 00:44:47,560 Thank you, Blondie. 785 00:44:48,760 --> 00:44:49,800 But Blondie... 786 00:44:49,880 --> 00:44:51,480 How about this? 787 00:44:51,560 --> 00:44:53,040 Come on, I said I've got it. 788 00:44:53,120 --> 00:44:54,400 Stop nagging! 789 00:44:54,840 --> 00:44:55,720 You know what? 790 00:44:55,800 --> 00:44:57,000 Get out for now. 791 00:44:57,440 --> 00:44:59,560 -I'll discuss with this beauty alone. -No. 792 00:45:00,320 --> 00:45:01,760 She's my client. 793 00:45:01,920 --> 00:45:02,800 I have to... 794 00:45:03,640 --> 00:45:05,720 Fine. Go ahead. 795 00:45:06,240 --> 00:45:07,200 Tell me. 796 00:45:07,360 --> 00:45:08,440 I will hear you out. 797 00:45:15,920 --> 00:45:17,720 It's all right. I'll talk to him. 798 00:45:18,320 --> 00:45:19,680 -Be careful. -Okay. 799 00:45:30,920 --> 00:45:31,880 Tell me. 800 00:45:31,960 --> 00:45:33,080 How much do you want? 801 00:45:33,160 --> 00:45:34,520 I don't have a lot of money. 802 00:45:34,760 --> 00:45:37,720 But I'm willing to pay if you can help me keep my restaurant. 803 00:45:38,080 --> 00:45:41,280 Miss, don't talk about money with me. 804 00:45:41,480 --> 00:45:42,960 It's too tacky. 805 00:45:43,160 --> 00:45:45,240 It's a trivial matter. I can get it settled in a minute. 806 00:45:45,320 --> 00:45:46,840 Come on. Let's have a drink first. 807 00:45:54,080 --> 00:45:56,760 Miss, I've been in the business for years. 808 00:45:57,160 --> 00:46:00,600 I didn't give a damn about Hong-yun Sun and Mrs. Li is a nobody to me. 809 00:46:01,760 --> 00:46:02,600 Cheers. 810 00:46:07,320 --> 00:46:08,320 That's right. 811 00:46:15,760 --> 00:46:17,240 What do you mean? 812 00:46:17,320 --> 00:46:18,880 Dong lives with you. 813 00:46:18,960 --> 00:46:20,280 It's to cover the living expenses. 814 00:46:20,640 --> 00:46:22,280 I don't need it, okay? 815 00:46:22,360 --> 00:46:25,800 Hurry up and pick up your son, so we can be done with each other. 816 00:46:25,880 --> 00:46:27,480 I can't do that now. 817 00:46:29,440 --> 00:46:32,680 He is your son, not mine. 818 00:46:32,880 --> 00:46:33,840 All right? 819 00:46:34,240 --> 00:46:36,240 Listen, I'm really busy now. 820 00:46:36,840 --> 00:46:38,600 It's none of my business if he gets into trouble. 821 00:46:39,360 --> 00:46:42,080 We used to be married. Can't you just help me out? 822 00:46:48,800 --> 00:46:50,280 When is my mom coming to pick me up? 823 00:46:57,520 --> 00:46:58,440 Soon. 824 00:47:01,480 --> 00:47:02,440 Don't move. 825 00:47:03,800 --> 00:47:04,840 Where are you going? 826 00:47:04,920 --> 00:47:06,080 Go home and sleep. 827 00:47:07,000 --> 00:47:08,200 You can sleep on the sofa. 828 00:47:09,920 --> 00:47:11,160 I want to go home. 829 00:47:13,040 --> 00:47:14,080 Go home? 830 00:47:14,680 --> 00:47:16,880 Who knows where you will be if I let you out? 831 00:47:17,440 --> 00:47:20,520 From now on, you'll be wherever I am. 832 00:47:21,520 --> 00:47:23,960 You can either finish the food, or go to sleep. 833 00:47:29,640 --> 00:47:31,000 You eat instant noodles every day. 834 00:47:31,520 --> 00:47:32,440 Drink this. 835 00:47:43,320 --> 00:47:44,840 So slow. 836 00:47:45,160 --> 00:47:47,360 Why does it take them so long to dig a snowman out? 837 00:47:49,280 --> 00:47:51,240 Go up! 838 00:47:51,320 --> 00:47:52,800 Slow down! 839 00:47:53,080 --> 00:47:56,000 Okay! Stop! 840 00:47:56,080 --> 00:47:57,720 All right! Move the car! 841 00:47:57,800 --> 00:47:59,560 This way! Drive this way! 842 00:47:59,880 --> 00:48:01,200 This way! 843 00:48:03,360 --> 00:48:05,760 Mr. Liu, there's no need to rush. 844 00:48:06,960 --> 00:48:07,840 Ms. Lin. 845 00:48:07,920 --> 00:48:10,280 What exactly does that Yan guy want? What was he thinking? 846 00:48:10,360 --> 00:48:12,000 Moving the snowman to the station? 847 00:48:12,480 --> 00:48:13,920 How did he come up with this idea? 848 00:48:16,120 --> 00:48:17,160 Let's move it. 849 00:48:17,760 --> 00:48:19,000 Perhaps Liang 850 00:48:20,240 --> 00:48:21,720 could really catch the Snowman. 851 00:48:22,640 --> 00:48:24,440 Yes, he sure did 852 00:48:24,720 --> 00:48:25,920 with the help of a forklift. 58651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.