All language subtitles for Bull.2016.S03E20.HDTV.x264-KILLERS.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,816 --> 00:00:04,816 Desear�a tener mejores noticias para ti, Donovan. 2 00:00:05,396 --> 00:00:07,396 Pero ese testimonio... 3 00:00:08,667 --> 00:00:10,667 no creo que podamos superarlo. 4 00:00:12,318 --> 00:00:13,752 Cu�nto tiempo ha pasado, Keith? 5 00:00:14,623 --> 00:00:16,332 30 a�os? 6 00:00:16,356 --> 00:00:19,101 Y Donovan nunca ha sido condenado contigo a su lado. 7 00:00:19,125 --> 00:00:21,303 Te agradecemos por eso, 8 00:00:21,327 --> 00:00:22,738 pero... 9 00:00:22,762 --> 00:00:24,730 ahora tienes que ser honesto con nosotros. 10 00:00:25,509 --> 00:00:27,476 Para qu� deber�amos estar preparados? 11 00:00:27,500 --> 00:00:29,434 A menos que ocurra un milagro, 12 00:00:29,972 --> 00:00:31,503 para una sentencia de culpabilidad. 13 00:00:32,307 --> 00:00:34,350 Y con el Juez Stanley 14 00:00:34,374 --> 00:00:37,610 que es ex-Fiscal, su historial de sentencias 15 00:00:37,634 --> 00:00:41,108 en estos asuntos y los antecedentes de Donovan... 16 00:00:42,289 --> 00:00:44,860 seguramente nos estaremos enfrentando a la m�xima. 17 00:00:44,884 --> 00:00:46,985 Los 25 a�os completos. 18 00:00:47,239 --> 00:00:49,283 Dios m�o... 19 00:00:50,367 --> 00:00:52,457 eso es el resto de su vida. 20 00:00:53,370 --> 00:00:56,038 �l dijo: "a menos que ocurra un milagro". 21 00:00:56,062 --> 00:00:59,608 Supongo que rezar� por eso, ah? 22 00:00:59,632 --> 00:01:01,295 Reza t� tambi�n. 23 00:01:02,168 --> 00:01:04,002 Lo har�s, hijo? 24 00:01:13,179 --> 00:01:15,558 Buenas noches, Juez... C�mo estamos esta noche? 25 00:01:15,582 --> 00:01:18,694 Ah... te lo dir� en un par de horas. 26 00:01:38,738 --> 00:01:41,006 Oye! Oye, Brendan... 27 00:01:43,109 --> 00:01:44,987 Entra en el coche. Hay algo que tengo que hacer. 28 00:01:45,011 --> 00:01:46,889 No, s� lo que piensas que tienes que hacer, 29 00:01:46,913 --> 00:01:48,657 pero entra en el coche, Brendan, s�lo vas a hacer 30 00:01:48,681 --> 00:01:51,093 que se vuelva peor. Vete a casa a estudiar. 31 00:01:51,117 --> 00:01:52,638 Oye, espera! 32 00:02:10,303 --> 00:02:11,780 Conduce, conduce! Brendan, qu� has hecho? 33 00:02:11,804 --> 00:02:13,082 Cond�celo, Doc! 34 00:02:23,850 --> 00:02:25,461 Hmm! 35 00:02:25,485 --> 00:02:27,756 Vete, intento buscar una raz�n para vivir. 36 00:02:28,855 --> 00:02:30,332 Y yo no soy raz�n suficiente? 37 00:02:30,356 --> 00:02:31,834 Lo primero que te ense�an en la Escuela de Leyes? 38 00:02:31,858 --> 00:02:33,869 No preguntes si no quieres saber la respuesta. 39 00:02:33,893 --> 00:02:36,272 Buenos d�as para ti tambi�n. 40 00:02:36,296 --> 00:02:38,374 Acaban de telefonear de abajo. 41 00:02:38,398 --> 00:02:42,144 Una mujer que afirma ser Colleen McCandless 42 00:02:42,168 --> 00:02:43,979 estaba preguntando si podr�a o no 43 00:02:44,003 --> 00:02:45,514 conseguir una cita contigo. 44 00:02:45,538 --> 00:02:46,882 Ahora mismo. 45 00:02:46,906 --> 00:02:48,417 Colleen McCandless... 46 00:02:48,441 --> 00:02:49,852 est� casada con... 47 00:02:49,876 --> 00:02:51,287 Donovan McCandless. 48 00:02:51,311 --> 00:02:53,822 Est� en juicio por extorsi�n y chantaje. 49 00:02:53,846 --> 00:02:55,524 Se supon�a que fuera sentenciado hace dos d�as, 50 00:02:55,548 --> 00:02:58,427 pero al Juez del caso, inconvenientemente, 51 00:02:58,451 --> 00:03:01,630 le cortaron la garganta en la calle Montague, en Brooklyn. 52 00:03:01,654 --> 00:03:03,999 Vale... la Sala de Conferencias est� libre? 53 00:03:04,023 --> 00:03:05,701 Tenemos detector de metales? 54 00:03:05,725 --> 00:03:07,603 Responde la segunda pregunta primero. 55 00:03:24,978 --> 00:03:26,989 Sra. McCandless? Palabra de diez letras 56 00:03:27,013 --> 00:03:30,626 para la custodia y control ejercidos 57 00:03:30,650 --> 00:03:32,818 por el Se�or, nuestro Dios. 58 00:03:34,954 --> 00:03:36,655 Providencia. 59 00:03:38,164 --> 00:03:40,098 Gracias! 60 00:03:42,208 --> 00:03:44,920 Siento haber venido sin anunciarme, Dr. Bull. 61 00:03:45,064 --> 00:03:46,575 Ah!... bueno, c�mo puedo servirle de ayuda? 62 00:03:46,599 --> 00:03:48,817 O s�lo vino por la palabra? 63 00:03:48,842 --> 00:03:51,714 Hace crucigramas? De vez en cuando. 64 00:03:51,738 --> 00:03:54,249 No puedo permanecer sin hacer nada. 65 00:03:54,273 --> 00:03:56,251 Me hace sentir impotente. 66 00:03:56,275 --> 00:03:58,710 Ahora que hay crucigramas en mi tel�fono... 67 00:04:02,142 --> 00:04:04,093 Mis dos hijos... 68 00:04:04,117 --> 00:04:07,129 Brendan, el mayor y Connor, que acaba de cumplir los 22, 69 00:04:07,153 --> 00:04:09,031 fueron arrestados anoche. 70 00:04:09,055 --> 00:04:11,400 Los han acusado por el asesinato de un Juez. 71 00:04:11,735 --> 00:04:13,570 El Juez Weston Stanley. 72 00:04:14,227 --> 00:04:15,489 Estoy familiarizado. 73 00:04:16,573 --> 00:04:18,841 Es un delito federal asesinar a un Juez Federal. 74 00:04:19,534 --> 00:04:21,243 Delito de Pena de Muerte 75 00:04:21,267 --> 00:04:24,680 y aparentemente esto sucedi�, en medio de la calle, 76 00:04:24,704 --> 00:04:26,949 con... todo un mont�n de testigos alrededor 77 00:04:26,973 --> 00:04:29,218 y... lo siento, pero en realidad no estoy seguro 78 00:04:29,242 --> 00:04:30,986 de como puedo serle de ayuda. 79 00:04:31,010 --> 00:04:33,255 Comencemos por el principio. 80 00:04:33,924 --> 00:04:36,748 Al menos quiere ayudarnos a m� y a mi familia? 81 00:04:43,923 --> 00:04:46,035 Comprende como se ve, verdad? 82 00:04:46,059 --> 00:04:48,537 El juicio de su esposo no va bien, 83 00:04:48,561 --> 00:04:50,606 as� que sus hijos asesinan al Juez 84 00:04:50,630 --> 00:04:53,008 con la esperanza de conseguir que anulen el juicio, 85 00:04:53,032 --> 00:04:56,301 a ver si puede ir mejor la pr�xima vez? 86 00:04:57,870 --> 00:04:59,738 No ha respondido a mi pregunta. 87 00:05:01,841 --> 00:05:05,187 No tengo costumbre de ayudar a los criminales de carrera, no. 88 00:05:06,164 --> 00:05:08,657 Mis hijos fueron apresados en el coche 89 00:05:08,681 --> 00:05:10,793 identificado en la escena del crimen 90 00:05:10,817 --> 00:05:13,462 y el cuchillo que fue usado para cortar la garganta del Juez 91 00:05:13,486 --> 00:05:16,131 fue encontrado en posesi�n de mi hijo mayor. 92 00:05:16,760 --> 00:05:18,122 Vale. 93 00:05:18,146 --> 00:05:19,468 Est� intentando convencerme? 94 00:05:19,492 --> 00:05:21,637 Creo que tambi�n deber�a saber que mi primog�nito 95 00:05:21,661 --> 00:05:23,572 tiene un historial criminal muy extenso. 96 00:05:23,596 --> 00:05:25,307 Debidamente anotado. 97 00:05:25,331 --> 00:05:28,010 No ignoro que los jurados tienen opiniones 98 00:05:28,034 --> 00:05:31,280 ya formadas sobre lo que debe ser llamarse McCandless. 99 00:05:31,940 --> 00:05:33,315 Mi abogado me indic� 100 00:05:33,339 --> 00:05:35,751 que este tipo de reto era su especialidad. 101 00:05:35,775 --> 00:05:39,688 Como le mencion� previamente... No estoy pidi�ndole que ayude 102 00:05:39,712 --> 00:05:41,056 a un criminal de carrera. 103 00:05:41,080 --> 00:05:44,026 No estoy pidi�ndole ayuda para mi hijo mayor. 104 00:05:44,050 --> 00:05:46,161 S�lo para el menor. 105 00:05:46,185 --> 00:05:47,914 S�lo para Connor. �l es inocente. 106 00:05:49,249 --> 00:05:50,689 Por eso estoy aqu�. 107 00:05:52,638 --> 00:05:56,184 As� que quiere que s�lo ayude a uno 108 00:05:56,295 --> 00:05:58,064 y no al otro hijo? Brendan es un caso perdido. 109 00:05:58,088 --> 00:06:00,209 Lo ha sido por mucho tiempo. 110 00:06:00,233 --> 00:06:01,844 Es... 111 00:06:01,868 --> 00:06:05,347 se ocupa de chicas y n�meros, es el hijo de su padre. 112 00:06:05,371 --> 00:06:07,749 Pero Connor, el m�s joven? 113 00:06:07,773 --> 00:06:09,284 �l nunca ha estado involucrado en los negocios. 114 00:06:09,308 --> 00:06:11,543 Lleva un a�o en la Escuela de Medicina. 115 00:06:13,648 --> 00:06:16,692 Nadie en la familia nunca jam�s ha obtenido un t�tulo universitario 116 00:06:16,716 --> 00:06:18,727 y mucho menos ha pensado convertirse en m�dico. 117 00:06:18,751 --> 00:06:21,630 Sra. McCandless... Connor no eligi� a su padre. 118 00:06:21,654 --> 00:06:23,522 Yo lo hice. 119 00:06:27,138 --> 00:06:28,639 Ni siquiera deber�a haber estado all�. 120 00:06:29,996 --> 00:06:31,540 Es mi culpa. 121 00:06:31,564 --> 00:06:33,008 Yo le ped� que fuera. 122 00:06:33,543 --> 00:06:34,977 No lo entiendo. 123 00:06:35,001 --> 00:06:37,579 C�mo es su culpa? Connor era quien iba conduciendo 124 00:06:37,603 --> 00:06:39,348 el coche de la hu�da... Sab�a que mi esposo y Brendan 125 00:06:39,372 --> 00:06:40,816 estaban tramando algo y llam� a Connor 126 00:06:40,840 --> 00:06:42,718 y le dije que ten�a que coger el coche 127 00:06:42,742 --> 00:06:45,347 e ir tras su hermano y asegurarse de que no hiciera nada est�pido. 128 00:06:49,515 --> 00:06:50,715 Es mi culpa. 129 00:06:53,188 --> 00:06:54,930 Est�s interesado en mi opini�n? 130 00:06:54,954 --> 00:06:56,365 Estoy bastante seguro de que puedo adivinarla. 131 00:06:56,389 --> 00:06:58,267 Sabes, esos chicos... 132 00:06:58,291 --> 00:07:00,869 est�n acusados de asesinar a un Juez. 133 00:07:00,893 --> 00:07:03,005 Incluso antes de que atravesemos la puerta, 134 00:07:03,029 --> 00:07:04,740 todo el mundo en la corte 135 00:07:04,764 --> 00:07:06,175 va a estar en contra nuestra. Dos cosas: 136 00:07:06,199 --> 00:07:07,576 no he acordado tomar el caso; 137 00:07:07,600 --> 00:07:09,011 s�lo voy a ir a conocer a su hijo. 138 00:07:09,035 --> 00:07:10,412 Y cu�l es la segunda? Su hijo m�s joven 139 00:07:10,436 --> 00:07:12,447 es el �nico a quien representar�amos. 140 00:07:13,166 --> 00:07:15,017 �l no escogi� a su padre. 141 00:07:15,041 --> 00:07:16,919 Tambi�n me gustar�a se�alar 142 00:07:16,943 --> 00:07:18,487 que hemos representado a clientes 143 00:07:18,511 --> 00:07:20,789 acusados de todo tipo de delito que existe 144 00:07:20,813 --> 00:07:22,424 y la corte siempre est� predispuesta contra el acusado. 145 00:07:22,448 --> 00:07:25,093 S�, pero en este caso el acusado es 146 00:07:25,117 --> 00:07:26,995 miembro de una familia criminal. 147 00:07:27,472 --> 00:07:29,898 Ya sea que �l eligiera ser miembro de ella o no. 148 00:07:29,922 --> 00:07:31,867 Y como ex-Fiscal, 149 00:07:31,891 --> 00:07:34,436 tengo dificultad para hacer la vista gorda con eso. 150 00:07:34,460 --> 00:07:36,238 Lo entiendo, lo entiendo... 151 00:07:36,262 --> 00:07:37,873 todo el mundo merece una Defensa. 152 00:07:38,833 --> 00:07:40,609 Pero Donovan McCandless y su clan? 153 00:07:40,633 --> 00:07:43,802 Benny, la �nica promesa que hice fue reunirnos con el chico. 154 00:07:45,638 --> 00:07:47,382 Est� bien. T� eres el jefe. 155 00:07:51,210 --> 00:07:54,289 Yo no estaba all� para ayudarlo, estaba all� para detenerlo. 156 00:07:54,313 --> 00:07:56,391 Despu�s de hablar con mi mam� 157 00:07:56,415 --> 00:07:58,680 llam� a Brendan, pero su m�vil estaba apagado, 158 00:07:58,704 --> 00:08:00,395 as� que empec� a preguntar por ah� 159 00:08:00,419 --> 00:08:02,197 si alguien sab�a donde estaba. 160 00:08:02,221 --> 00:08:04,666 Un tipo que trabaja con mi padre, me dijo que Brendan hab�a estado 161 00:08:04,690 --> 00:08:07,135 tratando de conseguir la direcci�n del Juez Stanley. 162 00:08:07,159 --> 00:08:09,438 Sum� dos y dos... 163 00:08:09,462 --> 00:08:12,040 lo busqu� por Internet, me tom� cinco minutos. 164 00:08:12,064 --> 00:08:13,442 Es decir... 165 00:08:13,466 --> 00:08:15,310 mi hermano hab�a hecho algunas cosas malas antes, 166 00:08:15,334 --> 00:08:17,179 pero pens�... 167 00:08:17,203 --> 00:08:19,114 si pudiera hablarlo con �l... 168 00:08:19,138 --> 00:08:21,950 Cuando llegu� all�, parec�a que hab�a llegado a tiempo, 169 00:08:21,974 --> 00:08:24,119 pero no pude lograr que subiera al coche conmigo 170 00:08:24,143 --> 00:08:26,555 y lo siguiente que supe es que el Juez hab�a salido de su casa 171 00:08:26,579 --> 00:08:29,758 y Brendan salt� detr�s de �l 172 00:08:29,782 --> 00:08:32,828 le cort� la garganta, luego salta al coche conmigo 173 00:08:32,852 --> 00:08:35,497 y me ordena que nos alejemos. Te ordena? 174 00:08:35,521 --> 00:08:37,756 Puso una pistola en mi cabeza. 175 00:08:40,019 --> 00:08:43,238 De todos modos, cinco minutos m�s tarde la polic�a nos detuvo. 176 00:08:43,262 --> 00:08:46,192 Qu� les dijiste? Ah... nada. 177 00:08:46,728 --> 00:08:49,544 Son cosas que aprendes sentado en la mesa de la cocina. 178 00:08:50,221 --> 00:08:51,947 Aprend� muy joven a no hablar. 179 00:08:52,640 --> 00:08:53,849 As� que no les dijiste 180 00:08:53,873 --> 00:08:55,217 la historia que acabas de contarnos? 181 00:08:56,246 --> 00:08:57,329 Vale. 182 00:08:57,354 --> 00:08:59,354 Bueno, si nos involucramos, 183 00:09:00,148 --> 00:09:02,357 quiero presentar una moci�n para separar 184 00:09:02,381 --> 00:09:04,159 tu juicio del de tu hermano. 185 00:09:04,903 --> 00:09:07,602 En este momento, est�n siendo acusados juntos de Asesinato, 186 00:09:07,626 --> 00:09:10,432 lo que significa, que ambos ser�n procesados al mismo tiempo 187 00:09:10,456 --> 00:09:11,800 con el mismo jurado. 188 00:09:11,824 --> 00:09:13,735 Estaremos solicitando que los juicios sean 189 00:09:13,759 --> 00:09:15,404 completamente separados. 190 00:09:15,428 --> 00:09:16,838 Mientras m�s te distanciemos 191 00:09:16,862 --> 00:09:18,607 de la reputaci�n de tu familia, mejor. 192 00:09:19,209 --> 00:09:21,109 Benny tiene raz�n. La mejor oportunidad 193 00:09:21,133 --> 00:09:23,211 que tienes es decir la verdad. 194 00:09:23,235 --> 00:09:25,080 Explicar que estabas intentando detener a tu hermano 195 00:09:25,104 --> 00:09:26,915 y la �nica raz�n por la que saliste huyendo 196 00:09:26,939 --> 00:09:28,617 es que tem�as por tu vida. 197 00:09:28,641 --> 00:09:30,385 No creo que lo entiendan. 198 00:09:30,742 --> 00:09:32,820 No puedo decirles eso. 199 00:09:33,014 --> 00:09:35,925 Estar�a testificando en contra de mi hermano. 200 00:09:35,949 --> 00:09:38,527 Connor, si no hablas por ti 201 00:09:38,551 --> 00:09:40,896 en contra de Brendan, no tenemos un caso. 202 00:09:40,920 --> 00:09:42,731 No tienes un caso. 203 00:09:42,755 --> 00:09:44,566 Miren... 204 00:09:44,590 --> 00:09:47,602 nunca quise tener nada que ver con los negocios de mi familia, 205 00:09:47,626 --> 00:09:50,706 pero eso no significa que no quiera a mi familia. 206 00:09:50,730 --> 00:09:53,408 Mi hermano y yo siempre hemos sido diferentes; 207 00:09:53,432 --> 00:09:56,645 pero hubo momentos en los que estuvimos unidos. 208 00:09:56,669 --> 00:09:59,581 Hicimos un pacto, hace ya mucho tiempo. 209 00:09:59,605 --> 00:10:02,351 No volvernos uno contra el otro, protegernos el uno al otro. 210 00:10:02,836 --> 00:10:04,152 Pase lo que pase. 211 00:10:04,176 --> 00:10:06,634 Sin ofender, pero... a m� no me suena 212 00:10:06,658 --> 00:10:08,909 a que �l estuviera honorificando ese pacto cuando puso un arma en tu cabeza. 213 00:10:08,933 --> 00:10:10,459 Estaba asustado! 214 00:10:10,483 --> 00:10:13,328 Brendan siempre ha estado asustado. 215 00:10:14,222 --> 00:10:17,032 De pap�, de estar tan jodido, 216 00:10:17,559 --> 00:10:18,977 de ser una decepci�n. 217 00:10:20,325 --> 00:10:22,313 Brendan nunca me har�a da�o. 218 00:10:23,523 --> 00:10:25,707 Podr�as pasar el resto de tu vida en prisi�n. 219 00:10:26,443 --> 00:10:28,410 Y si testifico en su contra 220 00:10:28,434 --> 00:10:30,345 a �l podr�an condenarlo a la Pena de Muerte. 221 00:10:30,369 --> 00:10:33,538 No voy a ser responsable por la muerte de mi hermano. 222 00:10:35,911 --> 00:10:38,954 Bueno, a pesar del tiempo invertido, 223 00:10:38,978 --> 00:10:40,722 creo que funcion� de la mejor manera posible. 224 00:10:40,746 --> 00:10:43,658 Te lo digo, nada bueno puede venir 225 00:10:43,682 --> 00:10:45,627 de representar a personas que han pasado su vida 226 00:10:45,651 --> 00:10:47,589 participando en actividades delictivas. 227 00:10:47,922 --> 00:10:50,365 Hasta donde s�, ese chico nunca ha pasado un minuto 228 00:10:50,389 --> 00:10:52,385 haciendo nada fuera de la ley. 229 00:10:53,553 --> 00:10:55,537 Le voy a decir a su madre que tomaremos el caso. 230 00:10:56,264 --> 00:10:58,240 Perdona? 231 00:10:58,264 --> 00:11:01,394 Qu�?... No estuvimos en la misma habitaci�n? 232 00:11:01,867 --> 00:11:05,313 El chico no quiere enfrentarse a su hermano; 233 00:11:05,337 --> 00:11:07,238 lo dijo alto y claro. 234 00:11:07,262 --> 00:11:09,618 Y la �nica manera de sacarlo del infierno 235 00:11:09,642 --> 00:11:11,887 es separar su juicio del juicio de su hermano, 236 00:11:11,911 --> 00:11:14,782 que fue el verdadero asesino, y �l no quiere hacerlo. 237 00:11:15,448 --> 00:11:16,658 Qu� me estoy perdiendo? 238 00:11:17,660 --> 00:11:19,861 No has conocido a su madre. 239 00:11:19,885 --> 00:11:21,263 Lo har�. 240 00:11:21,287 --> 00:11:25,490 Har� cualquier cosa que su mam� le diga que haga. 241 00:11:29,161 --> 00:11:31,661 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 241 00:11:31,663 --> 00:11:34,163 Traducci�n y correcci�n efege_2018 242 00:11:37,849 --> 00:11:39,905 Deber�as saber que no ha sido idea m�a. 243 00:11:39,929 --> 00:11:42,876 No nac� ayer. 244 00:11:42,901 --> 00:11:44,011 Todos en pie. 245 00:11:44,035 --> 00:11:47,315 Preside la Honorable Juez Hamilton. 246 00:11:50,175 --> 00:11:53,354 Entiendo que quiere presentar una moci�n, Sr. Col�n? 247 00:11:53,378 --> 00:11:55,790 S�, Se�or�a. Gracias, Se�or�a. 248 00:11:55,814 --> 00:11:59,093 Mi cliente, el acusado Connor McCandless, 249 00:11:59,117 --> 00:12:01,596 pide permiso a la corte para separar su juicio 250 00:12:01,620 --> 00:12:04,098 de su co-acusado, Brendan McCandless. 251 00:12:04,122 --> 00:12:05,166 Se�or�a, para que conste, 252 00:12:05,190 --> 00:12:06,734 la Fiscal�a objeta vehementemente 253 00:12:06,758 --> 00:12:08,302 sobre la base... 254 00:12:09,003 --> 00:12:10,628 Moci�n denegada. 255 00:12:13,549 --> 00:12:16,249 Perdone, Se�or�a, yo... no he tenido 256 00:12:16,273 --> 00:12:18,746 la oportunidad de argumentar la moci�n. 257 00:12:18,770 --> 00:12:20,807 La ley es la ley, Abogado. 258 00:12:21,373 --> 00:12:24,285 Cualquier argumentaci�n que elija hacer, estar�a fuera de lugar. 259 00:12:25,436 --> 00:12:28,220 Yo... me permito disentir, Se�or�a. 260 00:12:28,790 --> 00:12:31,925 Creo que ser�a razonable que escuche 261 00:12:31,949 --> 00:12:34,627 las circunstancias particulares que rodean... 262 00:12:34,651 --> 00:12:36,719 Me est� llamando irrazonable, Abogado? 263 00:12:38,822 --> 00:12:41,768 Esta corte lo encuentra en desacato, Sr. Col�n. 264 00:12:42,370 --> 00:12:45,305 De veras? No puede hablar en serio... 265 00:12:45,329 --> 00:12:49,127 Se le multa con mil d�lares. Le parece bastante serio? 266 00:12:49,151 --> 00:12:50,543 Pero, Se�or�a... 267 00:12:50,567 --> 00:12:51,911 Que sean dos mil. 268 00:12:52,797 --> 00:12:55,448 Y para que no se confunda con mis intenciones, 269 00:12:55,472 --> 00:12:57,817 si le escucho decir una palabra m�s, Sr. Col�n, 270 00:12:57,841 --> 00:12:59,262 ser� detenido en custodia. 271 00:13:01,973 --> 00:13:03,123 Ahora... 272 00:13:03,147 --> 00:13:04,991 hay algo m�s? 273 00:13:05,977 --> 00:13:07,927 Eso es todo, Se�or�a. 274 00:13:08,771 --> 00:13:10,330 Muy bien, entonces. 275 00:13:10,354 --> 00:13:13,366 El juicio comienza esta tarde, a la 1:00 p.m. 276 00:13:13,390 --> 00:13:15,294 La corte recesa. 277 00:13:24,162 --> 00:13:25,678 Por favor, dime que lo conseguiste. 278 00:13:25,702 --> 00:13:28,214 Vale, pero estar�a mintiendo. 279 00:13:28,238 --> 00:13:29,552 A m� no me va mejor. 280 00:13:29,583 --> 00:13:31,194 Mi fuente n�mero uno all� 281 00:13:31,583 --> 00:13:34,152 me puso en espera hace 17 minutos. 282 00:13:34,176 --> 00:13:35,887 He llamado pidiendo cada favor que he podido, 283 00:13:35,911 --> 00:13:38,071 pero nadie est� dispuesto a darnos la lista del jurado. 284 00:13:38,095 --> 00:13:40,581 Qui�n se lo imaginar�a? Nadie en la corte est� 285 00:13:40,582 --> 00:13:43,393 dispuesto a ayudar a la gente que defiende a los asesinos del Juez. 286 00:13:43,417 --> 00:13:44,795 Todo el mundo all� te mira 287 00:13:44,819 --> 00:13:46,964 como si les hubieras robado su perro. 288 00:13:46,988 --> 00:13:48,398 Ah... 289 00:13:48,422 --> 00:13:50,100 Qu� te dijo Marissa? 290 00:13:50,124 --> 00:13:52,769 Bueno, parece que seleccionaremos al jurado a la antigua usanza. 291 00:13:52,793 --> 00:13:55,472 Sin jurado, sin aud�fonos, sin investigaci�n previa, 292 00:13:55,496 --> 00:13:58,608 solos... t�, yo y un bloc de notas amarillo 293 00:13:58,632 --> 00:14:00,043 volando entre los asientos desde nuestros pantalones. 294 00:14:00,067 --> 00:14:02,346 Ah... y no es s�lo la Juez quien nos odia. 295 00:14:02,370 --> 00:14:05,115 No, dir�a que la corte al completo est� unida 296 00:14:05,139 --> 00:14:06,984 en su desprecio por T.A.C. 297 00:14:07,008 --> 00:14:08,385 Odio decir que te lo dije. 298 00:14:08,409 --> 00:14:10,187 Jajaja... no, nada de eso. 299 00:14:10,211 --> 00:14:12,689 Y cu�l es el plan de juego, General Custer? 300 00:14:12,713 --> 00:14:14,524 Estaremos luchando contra algo llamado 301 00:14:14,548 --> 00:14:17,027 "sesgo de anclaje", que es cuando una persona 302 00:14:17,051 --> 00:14:18,962 posee un rasgo tan dominante 303 00:14:18,986 --> 00:14:20,430 que contamina todo lo dem�s a su alrededor. 304 00:14:20,454 --> 00:14:22,232 Podr�a ser la edad, la raza o podr�an ser los ingresos. 305 00:14:22,256 --> 00:14:25,802 O la reputaci�n de la familia. Precisamente. 306 00:14:25,826 --> 00:14:28,205 Y para m�s suerte, no tendremos un McCandless 307 00:14:28,229 --> 00:14:29,940 en la mesa de la Defensa, tendremos dos. 308 00:14:29,964 --> 00:14:31,675 Esa es toda un ancla. 309 00:14:32,313 --> 00:14:34,811 Lo que realmente necesitamos, son personas con 310 00:14:34,835 --> 00:14:36,880 un tipo de visi�n en t�nel. 311 00:14:36,904 --> 00:14:38,749 Personas que son propensos a tomar decisiones 312 00:14:38,773 --> 00:14:40,884 bas�ndose solamente en lo que tienen 313 00:14:40,908 --> 00:14:42,853 directamente frente a ellos y no por todo el bagaje 314 00:14:42,877 --> 00:14:45,088 que las personas pueden llevar con ellos a la corte. 315 00:14:46,141 --> 00:14:48,291 Qui�n te gusta? 316 00:14:48,315 --> 00:14:50,293 Ves al jurado n�mero nueve? Hmm... 317 00:14:50,317 --> 00:14:51,728 Sostiene un peri�dico. 318 00:14:51,752 --> 00:14:53,263 Lo tiene abierto en la programaci�n de cines. 319 00:14:53,287 --> 00:14:54,965 Empecemos con �l. 320 00:14:54,989 --> 00:14:56,199 Buenas tardes. 321 00:14:56,223 --> 00:14:58,068 Est� bien... 322 00:14:58,092 --> 00:15:01,571 Se�or, no he podido dejar de notar su peri�dico. 323 00:15:01,595 --> 00:15:03,607 Lo ten�a abierto en la p�gina del cine, es fan�tico? 324 00:15:03,631 --> 00:15:05,108 Toda mi vida. De acuerdo. 325 00:15:05,132 --> 00:15:09,513 Entonces, digamos... que se dirige al cine. 326 00:15:09,537 --> 00:15:12,149 Tiene en la cabeza ver ese gran �xito de taquilla 327 00:15:12,173 --> 00:15:13,817 del que todo el mundo est� hablando; 328 00:15:13,841 --> 00:15:16,586 pero, cuando llega all�, est� todo vendido. 329 00:15:16,610 --> 00:15:19,556 La �nica pel�cula para la que puede conseguir entradas 330 00:15:19,580 --> 00:15:22,392 es una que no ha recibido muchos halagos. 331 00:15:22,416 --> 00:15:23,794 Aun as� comprar�a la entrada? 332 00:15:23,818 --> 00:15:25,429 Probablemente. 333 00:15:25,453 --> 00:15:27,931 Francamente, no me importa demasiado como piensan los dem�s 334 00:15:27,955 --> 00:15:29,499 y si estoy de humor para ir al cine, 335 00:15:29,523 --> 00:15:31,524 estoy de humor para ver una pel�cula. 336 00:15:34,795 --> 00:15:37,674 Tambi�n podr�amos usar alguna oveja negra. 337 00:15:37,698 --> 00:15:40,143 Jurados que saben lo que es estar atrapados en un grupo 338 00:15:40,167 --> 00:15:43,280 y ganarse una etiqueta que no han hecho nada para ganarse. 339 00:15:43,304 --> 00:15:44,915 Un juego de manos. 340 00:15:44,939 --> 00:15:47,930 Cu�ntos de ustedes son menores de 30 a�os? 341 00:15:49,610 --> 00:15:53,623 Vale... ahora, cu�ntos de ustedes poseen tres dispositivos o m�s? 342 00:15:53,647 --> 00:15:57,861 Tel�fono, port�til, ordenador de escritorio, tablet... 343 00:15:58,501 --> 00:16:00,854 Vale. Dos dispositivos o m�s? 344 00:16:03,091 --> 00:16:04,864 S�lo un dispositivo? 345 00:16:06,956 --> 00:16:10,230 Usted, se�or, no posee un m�vil? 346 00:16:10,254 --> 00:16:12,442 Tuve uno, pero ya no lo tengo. 347 00:16:12,466 --> 00:16:14,945 No tiene... port�til, ni tablet? 348 00:16:14,969 --> 00:16:17,614 Lo s�, es como si fuera un traidor a mi generaci�n, 349 00:16:17,638 --> 00:16:20,383 pero en verdad prefiero leer libros y peri�dicos 350 00:16:20,407 --> 00:16:21,952 y elegir cuando quiero hablar con alguien 351 00:16:21,976 --> 00:16:24,321 y cuando quiero estar disponible para hablar. 352 00:16:24,345 --> 00:16:25,922 Me gusta mi m�sica en vinilos 353 00:16:25,946 --> 00:16:28,081 y hago la mayor�a de mis compras en persona. 354 00:16:30,818 --> 00:16:34,197 Se�or�a, este jurado es aceptable para la Defensa. 355 00:16:36,690 --> 00:16:38,301 No vi a la madre en la corte hoy. 356 00:16:38,773 --> 00:16:41,271 S�, bueno, supuse que los potenciales jurados 357 00:16:41,295 --> 00:16:43,907 ten�an suficientes miembros de la familia McCandless ya. 358 00:16:43,931 --> 00:16:46,510 Convenci� a Connor de subir al estrado? 359 00:16:46,534 --> 00:16:48,168 A hablar sobre su hermano? 360 00:16:49,503 --> 00:16:51,348 Todav�a no. No que yo haya escuchado. 361 00:16:51,372 --> 00:16:53,383 No que yo... sea consciente de ello. 362 00:16:53,407 --> 00:16:55,051 Cu�nto tiempo hace que nos conocemos? 363 00:16:55,075 --> 00:16:56,653 Much�simo tiempo. 364 00:16:56,677 --> 00:16:59,956 Ambos sabemos que estas personas no testifican unos contra los otros. 365 00:16:59,980 --> 00:17:01,925 No se delatan unos a otros. 366 00:17:01,949 --> 00:17:03,260 Eso no sucede. 367 00:17:03,965 --> 00:17:06,425 ...y entonces escuch� un grito 368 00:17:07,495 --> 00:17:09,873 y supe que algo terrible hab�a sucedido. 369 00:17:10,346 --> 00:17:12,569 Y cuando me di la vuelta, 370 00:17:12,593 --> 00:17:15,935 estaba en el suelo y hab�a sangre y estaba... 371 00:17:16,630 --> 00:17:18,542 saliendo de �l. 372 00:17:18,566 --> 00:17:20,577 Y pudo ver al atacante? 373 00:17:20,982 --> 00:17:22,245 S�. 374 00:17:22,984 --> 00:17:24,347 Es ese hombre. 375 00:17:24,371 --> 00:17:27,184 Para los registros, la testigo ha identificado 376 00:17:27,208 --> 00:17:29,824 al acusado, el Sr. Brendan McCandless. 377 00:17:30,971 --> 00:17:32,215 Y entonces qu� pas�? 378 00:17:32,618 --> 00:17:36,226 Ese hombre, el que cort� la garganta del Juez, 379 00:17:36,250 --> 00:17:40,463 corri� hacia el coche de hu�da y se quit� la m�scara. 380 00:17:40,487 --> 00:17:44,701 Ah� fue cuando lo vi, estaba entrando en su coche. 381 00:17:45,381 --> 00:17:47,470 Un sedan plateado. 382 00:17:47,494 --> 00:17:50,640 Era este el coche? S�. 383 00:17:50,664 --> 00:17:52,475 Y pudo ver al conductor? 384 00:17:53,222 --> 00:17:54,644 S�. 385 00:17:54,668 --> 00:17:56,980 Para los registros, la testigo ha identificado 386 00:17:57,004 --> 00:18:00,146 al acusado, el Sr. Connor McCandless. 387 00:18:00,808 --> 00:18:03,509 No hay m�s preguntas en este momento, Se�or�a. 388 00:18:04,538 --> 00:18:06,790 Srta. Hartley, creo que us� la expresi�n 389 00:18:06,814 --> 00:18:08,458 "coche de la hu�da". Es correcto? 390 00:18:08,482 --> 00:18:10,093 Eso creo, s�. 391 00:18:10,117 --> 00:18:12,229 Y cuando usted fue entrevistada por la polic�a, 392 00:18:12,253 --> 00:18:13,697 les dijo que estaba parada 393 00:18:13,721 --> 00:18:15,832 a unos 50 pies del veh�culo. 394 00:18:15,856 --> 00:18:17,267 Eso es correcto. 395 00:18:17,291 --> 00:18:19,436 Y pudo ver algo dentro del veh�culo? 396 00:18:19,460 --> 00:18:21,938 No. Estaba demasiado oscuro. 397 00:18:22,587 --> 00:18:26,409 Pero... usted acaba de identificar a mi cliente como el conductor. 398 00:18:26,433 --> 00:18:27,644 Puede explicarlo? 399 00:18:27,668 --> 00:18:32,515 Cuando el coche arranc�, pas� por mi lado 400 00:18:32,539 --> 00:18:33,850 y pude ver 401 00:18:33,874 --> 00:18:36,553 por la ventanilla del conductor. 402 00:18:36,577 --> 00:18:38,955 Ah� fue cuando vi a su cliente. 403 00:18:38,979 --> 00:18:40,957 Ya veo, pero... 404 00:18:40,981 --> 00:18:46,296 en el momento en que el asesino del Juez entr� en el coche, 405 00:18:46,320 --> 00:18:49,766 no pudo ver que empujara al conductor 406 00:18:49,790 --> 00:18:51,468 o que pusiera un arma en su cabeza... 407 00:18:51,492 --> 00:18:53,937 o que lo forzara de alguna manera a conducir? 408 00:18:53,961 --> 00:18:55,872 Bueno, no, pero... Gracias. 409 00:18:55,896 --> 00:18:58,041 No hay m�s preguntas, Se�or�a. 410 00:18:58,065 --> 00:19:00,644 Es demasiado para un testigo. 411 00:19:00,668 --> 00:19:01,978 S�, no estoy tan segura. 412 00:19:02,002 --> 00:19:03,870 No se ha movido ni una aguja por aqu�. 413 00:19:06,173 --> 00:19:07,851 No quiero sonar como un disco rayado, 414 00:19:07,875 --> 00:19:09,286 pero has sabido algo de la madre? 415 00:19:09,310 --> 00:19:10,620 No. 416 00:19:10,644 --> 00:19:12,389 Connor te dijo algo? 417 00:19:12,413 --> 00:19:14,190 Porque en realidad no me ha dicho nada a m�. 418 00:19:14,214 --> 00:19:15,325 No. 419 00:19:17,372 --> 00:19:19,195 Bueno, no es por hablar de lo obvio, 420 00:19:19,219 --> 00:19:21,431 pero en un futuro cercano la Fiscal�a 421 00:19:21,455 --> 00:19:23,066 descansar� su caso 422 00:19:23,090 --> 00:19:25,035 y todo lo que en realidad tenemos es a Connor 423 00:19:25,059 --> 00:19:27,137 y si no est� dispuesto a hablar sobre lo que hizo su hermano... 424 00:19:27,161 --> 00:19:28,238 Lo s�. 425 00:19:28,262 --> 00:19:30,573 Ma�ana a la hora de almuerzo lo sentaremos, 426 00:19:30,597 --> 00:19:32,075 hablaremos con �l. 427 00:19:32,099 --> 00:19:34,444 De hecho, llamar� a su madre esta noche y har� que est� all� 428 00:19:34,468 --> 00:19:36,867 para terminar con esto de una vez y por todas. 429 00:19:38,138 --> 00:19:41,017 Gracias. 430 00:19:48,295 --> 00:19:49,826 Abogados, si est�n listos para comenzar... 431 00:19:49,850 --> 00:19:52,862 En realidad, Se�or�a, el Sr. O'Leary y yo 432 00:19:52,886 --> 00:19:55,665 tenemos que negociar antes de que traigan al jurado. 433 00:19:56,053 --> 00:19:57,701 S�, Sr. O'Leary? 434 00:19:57,725 --> 00:20:00,904 Se�or�a, el acusado Brendan McCandless 435 00:20:00,928 --> 00:20:02,939 desea cambiar su acuerdo de culpabilidad 436 00:20:02,963 --> 00:20:06,739 y tambi�n se dispone a testificar, a favor de la Fiscal�a, 437 00:20:06,763 --> 00:20:08,578 en contra de Connor McCandless. 438 00:20:08,602 --> 00:20:10,380 Orden! 439 00:20:10,404 --> 00:20:11,948 Orden en la sala! 440 00:20:11,972 --> 00:20:13,206 Brendan? 441 00:20:14,446 --> 00:20:16,686 Qu� significa esto exactamente? 442 00:20:16,710 --> 00:20:18,855 Significa que el hermano mayor va a mentir 443 00:20:18,879 --> 00:20:21,514 y sacrificar a Connor para salvarse. 444 00:20:24,492 --> 00:20:27,743 "Connor McCandless fue el arquitecto de la muerte del Juez." 445 00:20:27,768 --> 00:20:30,113 "Connor McCandless conduc�a el coche de la hu�da." 446 00:20:30,137 --> 00:20:31,881 "Connor McCandless provey� el arma asesina." 447 00:20:31,905 --> 00:20:35,251 Ahora, esto... es una copia de la declaraci�n de tu hermano 448 00:20:35,275 --> 00:20:37,620 y esto es lo que va a decir sobre ti en la corte. 449 00:20:37,644 --> 00:20:40,256 Testifica en tu contra y a cambio 450 00:20:40,280 --> 00:20:42,615 la Pena de Muerte est� fuera de la mesa. 451 00:20:44,518 --> 00:20:48,865 He pasado toda mi vida siendo leal a mi hermano. 452 00:20:48,889 --> 00:20:51,663 Lo s�. Todos lo sabemos. 453 00:20:51,687 --> 00:20:54,370 Pero llega un momento donde tienes que mirar por ti mismo. 454 00:20:54,394 --> 00:20:56,139 Este es uno de esos momentos. 455 00:20:56,655 --> 00:20:58,944 Quiz�s �l realmente no lo entiende. 456 00:20:58,945 --> 00:21:00,122 Podr�as hablar con �l? 457 00:21:00,146 --> 00:21:01,857 Asegurarte de que sabe lo que est� haciendo? 458 00:21:01,881 --> 00:21:04,393 Connor, te lo prometo, �l sabe lo que est� haciendo. 459 00:21:04,417 --> 00:21:06,062 S� que esto no va a hacer que te sientas mejor, 460 00:21:06,086 --> 00:21:08,197 pero un hombre toma muchas decisiones ego�stas 461 00:21:08,221 --> 00:21:12,134 ante la perspectiva de la muerte por inyecci�n letal. 462 00:21:12,158 --> 00:21:15,271 Y entonces, qu� pasa con su acuerdo? 463 00:21:15,295 --> 00:21:17,406 Y si voy all� y digo la verdad? 464 00:21:17,430 --> 00:21:18,641 Bueno, si la corte encuentra 465 00:21:18,665 --> 00:21:21,510 que la declaraci�n de Brendan no fue veraz, 466 00:21:21,534 --> 00:21:23,312 entonces habr� cometido perjurio 467 00:21:23,336 --> 00:21:25,266 y eso anular� el acuerdo de culpabilidad. 468 00:21:25,290 --> 00:21:26,812 Eso significar�a 469 00:21:26,836 --> 00:21:29,855 que la Pena de Muerte volver�a a estar en la mesa para �l. 470 00:21:30,677 --> 00:21:32,191 M�rame. 471 00:21:33,513 --> 00:21:35,157 No hay nada que pensar. 472 00:21:35,694 --> 00:21:37,326 Tu hermano asesin� a un hombre. 473 00:21:37,350 --> 00:21:39,657 T� no hiciste otra cosa que intentar detenerlo. 474 00:21:40,616 --> 00:21:42,865 Toda tu vida ha sido intentar ayudar a otras personas. 475 00:21:42,889 --> 00:21:44,900 Su vida ha sido aprovecharse de ellos. 476 00:21:45,844 --> 00:21:47,033 Cu�l t� crees que es el alma 477 00:21:47,057 --> 00:21:49,395 que el Se�or quiere que sobreviva? 478 00:21:51,804 --> 00:21:53,545 De acuerdo. 479 00:21:56,822 --> 00:21:58,447 Ten�as raz�n sobre ella. 480 00:21:58,471 --> 00:21:59,949 Es una fiera, muy bien. S�... 481 00:21:59,973 --> 00:22:01,951 todav�a creo que tenemos un problema, sin embargo. 482 00:22:01,975 --> 00:22:04,420 Es decir, si yo soy jurado y veo a dos chicos 483 00:22:04,444 --> 00:22:07,590 apellidados McCandless apuntando con el dedo el uno al otro, yo... 484 00:22:07,614 --> 00:22:09,592 no s� si ser� capaz de creer a alguno de ellos. 485 00:22:09,616 --> 00:22:11,694 Benny... Brendan McCandless tiene una hoja de antecedentes 486 00:22:11,718 --> 00:22:13,929 m�s larga que la autopista de Nueva York y Connor? 487 00:22:13,953 --> 00:22:15,531 Est� limpio como una patena. 488 00:22:15,985 --> 00:22:20,002 Aun as�, quisiera tener a alguien que no se llame McCandless 489 00:22:20,026 --> 00:22:23,306 para respaldar la versi�n de Connor de lo que pas� esa noche. 490 00:22:23,784 --> 00:22:25,041 Hmm... 491 00:22:25,065 --> 00:22:26,275 Se me ha ocurrido una idea. 492 00:22:26,299 --> 00:22:28,811 Vale. Pues... 493 00:22:28,835 --> 00:22:31,146 hemos estado tocando en cada puerta de cada apartamento, 494 00:22:31,170 --> 00:22:33,149 casa, edificio, tiendas en el �rea 495 00:22:33,173 --> 00:22:35,318 y no hemos encontrado ni a un solo testigo que pueda corroborar 496 00:22:35,342 --> 00:22:37,320 la historia de Connor sobre su hermano forz�ndolo a conducir. 497 00:22:37,344 --> 00:22:39,288 Entonces me di cuenta, 498 00:22:39,312 --> 00:22:42,925 todo esto sucedi� a las 7:00 de la noche, hora de la cena. 499 00:22:42,949 --> 00:22:45,417 Hay mucha comida reparti�ndose. 500 00:22:47,391 --> 00:22:49,365 De cualquier modo, puedo lograr que accedas 501 00:22:49,389 --> 00:22:51,567 a las diferentes aplicaciones de reparto de alimentos? 502 00:22:51,591 --> 00:22:53,703 Conseguirme algunos nombres 503 00:22:53,727 --> 00:22:55,871 de personas que pueda entrevistar en esa �rea? 504 00:22:55,895 --> 00:22:57,229 Legalmente? 505 00:23:05,038 --> 00:23:06,515 Lo siento, no estamos abiertos. 506 00:23:06,539 --> 00:23:09,352 Ah, mi nombre es Dr. Jason Bull. Se supone que me re�na con una amiga. 507 00:23:09,955 --> 00:23:11,810 Est� en el patio. 508 00:23:13,667 --> 00:23:15,057 Hola... 509 00:23:15,081 --> 00:23:16,726 Hola. 510 00:23:16,750 --> 00:23:18,401 Gracias por reunirse conmigo antes de ir a la corte. 511 00:23:18,425 --> 00:23:21,063 Bueno, espero no haberla hecho esperar demasiado. 512 00:23:21,087 --> 00:23:22,631 Nunca o� hablar de este lugar. 513 00:23:22,655 --> 00:23:24,200 Es m�o. 514 00:23:24,224 --> 00:23:26,202 Ah... de mi abuela en realidad, 515 00:23:26,226 --> 00:23:29,004 pero se convirti� en m�o. 516 00:23:29,028 --> 00:23:32,041 Lo �nico que tengo que es realmente m�o. 518 00:23:33,566 --> 00:23:36,412 La �nica cosa que no tiene que ver para nada con Donovan. 519 00:23:37,232 --> 00:23:38,514 El �nico lugar al que puedo venir 520 00:23:38,538 --> 00:23:40,439 en donde a nadie le importa quien es mi esposo. 521 00:23:42,409 --> 00:23:44,453 El mejor estofado irland�s de la ciudad, si le gusta. 522 00:23:44,477 --> 00:23:46,658 Bueno, lo tendr� en mente. 523 00:23:53,553 --> 00:23:55,531 D�game que todo ir� bien. 524 00:23:56,001 --> 00:23:57,461 No puedo. 525 00:23:58,224 --> 00:24:01,670 Connor ser� un testigo mucho m�s cre�ble que Brendan; 526 00:24:01,694 --> 00:24:03,172 pero sin importar lo que digan el uno del otro, 527 00:24:03,196 --> 00:24:05,307 Brendan se declar� culpable 528 00:24:05,331 --> 00:24:08,310 y si no podemos presentar evidencia suficiente 529 00:24:08,334 --> 00:24:11,480 que demuestre que Connor no estaba dispuesto a participar, 530 00:24:11,504 --> 00:24:13,816 ambos ir�n a prisi�n. 531 00:24:13,840 --> 00:24:15,707 Cree que soy un monstruo? 532 00:24:17,644 --> 00:24:19,422 Rezando para que uno de mis hijos pierda su vida 533 00:24:19,446 --> 00:24:21,513 para que el otro pueda tener una? 534 00:24:23,612 --> 00:24:26,495 Creo que ha visto bastante y sabe como termina la historia de Brendan. 535 00:24:27,866 --> 00:24:30,966 Y Connor, bueno... 536 00:24:30,990 --> 00:24:33,539 su historia no ha sido escrita todav�a. 537 00:24:36,708 --> 00:24:39,141 Y por lo que pueda valer, creo que hace falta mucho coraje 538 00:24:39,165 --> 00:24:42,067 para pelear por el hijo que aun puede salvar. 539 00:24:44,299 --> 00:24:46,927 Sabe, intent� salvar a Brendan tambi�n. 540 00:24:49,721 --> 00:24:51,120 Es tan bueno con sus manos... 541 00:24:52,979 --> 00:24:54,726 siempre arreglando cosas. 542 00:24:55,769 --> 00:24:58,961 Habl� con un primo en Ohio, un mec�nico de aviones? 543 00:24:58,985 --> 00:25:01,253 Pens� que tal vez, ya sabe... 544 00:25:03,456 --> 00:25:06,363 Brendan no ser�a capaz de alejarse por s� mismo. 545 00:25:07,327 --> 00:25:10,492 Tal vez ten�a miedo de lo que su padre pensar�a o har�a. 546 00:25:12,828 --> 00:25:14,877 O quiz�s es s�lo quien Brendan es. 547 00:25:17,749 --> 00:25:20,043 Quien ha sido siempre. 548 00:25:26,145 --> 00:25:28,051 Y si yo subo al estrado? 549 00:25:29,887 --> 00:25:32,962 Pongo mi mano en la biblia y juro por Dios 550 00:25:32,986 --> 00:25:36,310 que yo ten�a miedo de lo que Brendan podr�a hacer esa noche? 551 00:25:37,590 --> 00:25:42,571 Contarle a la corte como hice que Connor fuera tras Brendan? 552 00:25:43,233 --> 00:25:45,441 Lo siento, Sra. McCandless... 553 00:25:46,069 --> 00:25:47,943 no creo que haga ninguna diferencia. 554 00:25:47,967 --> 00:25:49,812 Usted no estaba all� cuando el Juez fue asesinado 555 00:25:49,836 --> 00:25:51,814 y puede haberle dicho a Connor que detuviera a Brendan, 556 00:25:51,838 --> 00:25:55,107 pero... no podemos probar que Connor la escuchara. 557 00:26:00,513 --> 00:26:02,085 Entonces qu� hacemos? 558 00:26:02,878 --> 00:26:05,661 Vamos a la corte, luchamos... 559 00:26:05,685 --> 00:26:10,065 y en aproximadamente una hora su hijo Brendan sube al estrado 560 00:26:10,089 --> 00:26:12,067 y dice lo que se le ha pedido que diga, 561 00:26:12,091 --> 00:26:13,972 un mont�n de mentiras, estoy seguro... 562 00:26:15,194 --> 00:26:17,006 y nosotros haremos la mejor defensa posible, 563 00:26:17,030 --> 00:26:19,269 haremos las preguntas m�s dif�ciles 564 00:26:20,521 --> 00:26:24,102 y ponemos nuestra f� en la sabidur�a del jurado. 565 00:26:33,613 --> 00:26:35,417 Sra. Vasquez, Sr. O'Leary... 566 00:26:35,441 --> 00:26:38,160 esta corte no tiene la costumbre de esperar por un testigo, 567 00:26:38,184 --> 00:26:40,396 particularmente cuando el testigo es un acusado. 568 00:26:40,420 --> 00:26:42,960 Puede alguno de los dos proporcionar algo de claridad? 569 00:26:48,528 --> 00:26:50,005 Yo... 570 00:26:50,029 --> 00:26:52,308 que yo sepa, est� en la furgoneta de la prisi�n 571 00:26:52,332 --> 00:26:54,054 de camino aqu�, Se�or�a. 572 00:26:58,538 --> 00:27:01,350 Crees que cogi� miedo a testificar? 573 00:27:01,374 --> 00:27:03,244 Eso lo has dicho t�. 574 00:27:03,268 --> 00:27:04,648 Se�or�a... 575 00:27:15,094 --> 00:27:17,369 Marshal, por favor, puede desalojar la galer�a? 576 00:27:36,376 --> 00:27:39,021 Acabo de ser informada de que el pr�ximo testigo del Gobierno, 577 00:27:39,045 --> 00:27:41,490 Brendan McCandless, fue asesinado 578 00:27:41,514 --> 00:27:43,448 en el patio de la prisi�n esta ma�ana. 579 00:27:49,113 --> 00:27:52,207 S� que esto es una indiscreci�n, una falta de tacto, 580 00:27:52,231 --> 00:27:56,249 pero esto es bueno o malo para nosotros? 581 00:27:58,285 --> 00:28:01,780 En mi opini�n, ser�a casi imposible 582 00:28:01,805 --> 00:28:04,551 superar el testimonio de Brendan. 583 00:28:04,575 --> 00:28:07,921 Su muerte puede haber salvado nuestro caso. 584 00:28:07,945 --> 00:28:09,338 Qu� t� crees? 585 00:28:10,014 --> 00:28:11,358 Los hechos se mantienen, 586 00:28:11,382 --> 00:28:13,026 un Juez Federal fue asesinado a sangre fr�a 587 00:28:13,050 --> 00:28:15,761 y el jurado va a querer que alguien lo pague. 588 00:28:16,620 --> 00:28:18,965 Y ahora nuestro cliente es el �nico que queda. 589 00:28:21,850 --> 00:28:23,464 Mal momento? Buen momento? 590 00:28:23,488 --> 00:28:24,604 Qu� tienes? 591 00:28:24,628 --> 00:28:26,873 Bien, acabo de regresar de Rikers. 592 00:28:26,897 --> 00:28:28,942 Resulta que el preso 593 00:28:28,966 --> 00:28:32,969 que apu�al� a Brendan tiene reputaci�n de asesino a sueldo. 594 00:28:34,305 --> 00:28:36,283 Creo que todos lo asum�amos. 595 00:28:36,307 --> 00:28:39,352 Un McCandless es asesinado en prisi�n, probablemente es un encargo. 596 00:28:39,376 --> 00:28:43,523 Pero eso no es todo. El asesino, creci� con Connor. 597 00:28:43,547 --> 00:28:45,992 Espera. Est�s diciendo que Connor...? 598 00:28:46,016 --> 00:28:48,460 No estoy diciendo nada. 599 00:28:54,825 --> 00:28:56,092 Connor... 600 00:28:57,194 --> 00:28:58,845 somos Benny y yo. 601 00:29:00,305 --> 00:29:01,408 S�lo quer�amos que supieras 602 00:29:01,432 --> 00:29:04,544 lo mal que nos sentimos por lo de tu hermano 603 00:29:04,568 --> 00:29:06,813 y no necesitas vestirte, 604 00:29:06,837 --> 00:29:08,315 pedimos un aplazamiento. 605 00:29:08,339 --> 00:29:10,483 Oh, no... Pueden deshacerlo? 606 00:29:11,842 --> 00:29:13,720 No creo que me vaya a sentir mejor ma�ana 607 00:29:13,744 --> 00:29:15,355 de lo que me siento hoy. 608 00:29:15,379 --> 00:29:18,058 No creo que nunca vaya a sentirme mejor. 609 00:29:18,740 --> 00:29:20,860 S�lo quiero conseguir 610 00:29:20,884 --> 00:29:23,730 que esto termine, hmm... como quiera que resulte. 611 00:29:23,754 --> 00:29:24,898 Este aplazamiento 612 00:29:24,922 --> 00:29:28,041 no se trata de como te sientes. 613 00:29:28,892 --> 00:29:32,405 El asesino de tu hermano. Sabemos que lo conoc�as... 614 00:29:32,838 --> 00:29:34,297 sabemos que lo conoces. 615 00:29:35,298 --> 00:29:37,944 Fuimos a la Escuela Cat�lica juntos. 616 00:29:37,968 --> 00:29:41,181 No lo he visto en... no s�, como en cinco a�os? 617 00:29:41,205 --> 00:29:43,049 Y antes de eso, no �ramos �ntimos. 618 00:29:43,073 --> 00:29:45,618 Quiz�s desde sexto grado. 619 00:29:45,642 --> 00:29:47,120 Qu� est�n implicando? 620 00:29:47,144 --> 00:29:48,779 No estoy implicando nada. 621 00:29:48,803 --> 00:29:50,557 Te estoy haciendo la pregunta que va a estar 622 00:29:50,581 --> 00:29:53,226 en la mente de todos cuando regresemos a la corte. 623 00:29:53,250 --> 00:29:55,151 Hiciste que asesinaran a tu hermano? 624 00:29:56,687 --> 00:29:59,299 En serio? Connor... 625 00:29:59,323 --> 00:30:01,301 nuestro trabajo es protegerte 626 00:30:01,325 --> 00:30:03,370 y para hacer eso, tenemos que preguntar. 627 00:30:03,394 --> 00:30:06,830 No. Dios, no! 628 00:30:07,231 --> 00:30:08,908 Era mi hermano. 629 00:30:08,932 --> 00:30:10,610 Yo te creo; 630 00:30:10,634 --> 00:30:13,713 pero debemos ser conscientes de las apariencias. 631 00:30:13,737 --> 00:30:16,416 Hace menos de 24 horas Brendan fue asesinado 632 00:30:16,440 --> 00:30:18,518 y estamos a punto de regresar a la corte 633 00:30:18,542 --> 00:30:21,254 con la persona que podr�a contradecir 634 00:30:21,278 --> 00:30:24,598 su versi�n de los eventos y ya �l no puede hacerlo. 635 00:30:25,349 --> 00:30:26,993 C�mo crees que luce eso? 636 00:30:27,684 --> 00:30:29,436 S�, pero el jurado no lo sabr�. 637 00:30:30,800 --> 00:30:34,334 Los jurados siempre prometen que no ver�n las noticias, ni los peri�dicos, 638 00:30:34,358 --> 00:30:36,202 ni entrar�n en Internet; 639 00:30:36,226 --> 00:30:37,737 pero de alguna manera, milagrosamente, 640 00:30:37,761 --> 00:30:40,340 ellos siempre saben lo que sucede en el mundo 641 00:30:40,364 --> 00:30:43,643 y puedo garantizarte que sabr�n acerca de la muerte de Brendan. 642 00:30:43,667 --> 00:30:46,413 De hecho, estoy seguro de que ya lo saben 643 00:30:46,437 --> 00:30:48,314 y nos guste o no, ellos van a sacar 644 00:30:48,338 --> 00:30:49,716 sus propias conclusiones 645 00:30:49,740 --> 00:30:52,575 sobre quien es quien m�s gana con su muerte. 646 00:30:55,279 --> 00:30:57,424 Dejemos pasar un par de d�as. 647 00:30:57,448 --> 00:30:59,799 S� que quieres terminar esto, pero quien sabe, 648 00:31:00,317 --> 00:31:02,896 quiz�s para cuando regresemos a la corte, 649 00:31:02,920 --> 00:31:05,698 habremos descubierto quien orden� el asesinato de tu hermano 650 00:31:05,722 --> 00:31:07,616 y nada de esto ser� un problema. 651 00:31:07,640 --> 00:31:09,868 Se�or�a, 652 00:31:09,893 --> 00:31:11,137 a la Defensa le gustar�a llamar a 653 00:31:11,161 --> 00:31:13,196 Yuri Pasternak al estrado. 654 00:31:14,211 --> 00:31:16,022 Encontraron un testigo? 655 00:31:16,047 --> 00:31:18,625 Yo no. Fue mi personal. 656 00:31:18,735 --> 00:31:20,313 Entonces, Sr. Pasternak, 657 00:31:20,337 --> 00:31:23,416 le dir�a a la corte, por favor, a qu� se dedica para vivir? 658 00:31:23,440 --> 00:31:25,885 Reparto comida. Comida de los restaurantes. 659 00:31:25,909 --> 00:31:28,088 La gente ordena a trav�s de las apps de sus tel�fonos 660 00:31:28,112 --> 00:31:29,425 y yo se las llevo. 661 00:31:29,449 --> 00:31:32,425 Y la noche en que cortaron la garganta del Juez Stanley, 662 00:31:32,449 --> 00:31:33,893 usted estaba all�. 663 00:31:33,917 --> 00:31:35,662 Estaba haciendo una entrega? 664 00:31:35,686 --> 00:31:38,565 S�, acababa de entregar una comida vegana 665 00:31:38,589 --> 00:31:40,733 en un apartamento en esa misma calle. 666 00:31:40,757 --> 00:31:43,136 Vegana? Se acuerda de eso. 667 00:31:43,677 --> 00:31:45,972 Siempre te acuerdas de las malas propinas. 668 00:31:45,996 --> 00:31:47,173 Ah... Adem�s 669 00:31:47,197 --> 00:31:49,142 de todas las cosas que sucedieron despu�s. 670 00:31:49,166 --> 00:31:51,544 Y puede decirnos qu� sucedi� despu�s? 671 00:31:51,851 --> 00:31:55,915 Despu�s de entregar la comida, iba de regreso a mi bici 672 00:31:55,939 --> 00:31:59,853 y pude ver a un tipo corriendo con una m�scara en la cara. 673 00:31:59,877 --> 00:32:03,323 Ah... �l iba corriendo hacia un coche plateado 674 00:32:03,347 --> 00:32:05,758 y en el mismo momento, escuch� a un tipo gritar 675 00:32:05,782 --> 00:32:07,093 como si alguien estuviese herido. 676 00:32:07,117 --> 00:32:08,661 Pero no pod�a verlo. 677 00:32:08,685 --> 00:32:11,231 No desde donde estaba, pero s� pude ver al tipo 678 00:32:11,255 --> 00:32:14,434 que corr�a hacia el coche plateado quitarse la m�scara 679 00:32:14,458 --> 00:32:17,003 y abrir la puerta y saltar dentro y en un segundo 680 00:32:17,027 --> 00:32:19,405 pasaron a mi lado calle abajo. 681 00:32:19,429 --> 00:32:22,465 Y estaba muy cerca del coche cuando le pasaron? 682 00:32:24,568 --> 00:32:26,346 Probablemente tan cerca como estoy de usted. 683 00:32:26,370 --> 00:32:28,882 A unos 12 pies de distancia? S�, suena correcto. 684 00:32:29,306 --> 00:32:30,984 Y pudo ver algo 685 00:32:31,008 --> 00:32:32,685 dentro del veh�culo cuando pasaron a su lado? 686 00:32:32,709 --> 00:32:35,421 S�, pude ver al tipo que estaba corriendo 687 00:32:35,445 --> 00:32:37,355 sosteniendo un arma contra la cabeza del conductor. 688 00:32:37,948 --> 00:32:39,559 Contra la cabeza de ese chico. 689 00:32:42,724 --> 00:32:44,597 Dime que ves, Marissa. 690 00:32:44,621 --> 00:32:46,866 Bueno, no veo mucho, Bull. 691 00:32:47,782 --> 00:32:50,870 De qu� est�s hablando? Cu�ntos hemos ganado? 692 00:32:50,894 --> 00:32:52,372 No hemos ganado ninguno 693 00:32:52,396 --> 00:32:54,040 y los pocos que ten�amos 694 00:32:54,064 --> 00:32:55,595 acabamos de perderlos. 695 00:32:55,619 --> 00:32:57,834 Los perdimos. Los perdimos a todos. 696 00:32:59,047 --> 00:33:01,325 Aun teniendo un testigo. 697 00:33:01,349 --> 00:33:04,829 Un hombre que realmente vi� a Brendan poner un arma en la cabeza de Connor, 698 00:33:04,853 --> 00:33:06,697 pero eso no importa. 699 00:33:06,721 --> 00:33:08,386 El da�o ya est� hecho. 700 00:33:08,957 --> 00:33:11,035 El jurado est� convencido 701 00:33:11,059 --> 00:33:12,837 de que no s�lo ayud� a asesinar al Juez, 702 00:33:12,861 --> 00:33:15,106 sino que hizo que mataran a su hermano. 703 00:33:15,852 --> 00:33:18,146 Eso es porque no conocen a Connor. 704 00:33:18,800 --> 00:33:21,345 Simplemente no est� en �l. 705 00:33:21,369 --> 00:33:24,715 Si vas a conducir el coche de hu�da de un asesino, 706 00:33:24,739 --> 00:33:27,072 si vas a ordenar asesinar a alguien, 707 00:33:27,476 --> 00:33:30,221 tienes que estar preparado de cierta manera. 708 00:33:30,245 --> 00:33:32,323 No se trata del apellido. 709 00:33:32,347 --> 00:33:35,080 Se trata de: Est�s preparado para hacerlo? 710 00:33:36,118 --> 00:33:38,996 Y muy pocas personas tienen ese tipo de preparaci�n. 711 00:33:39,020 --> 00:33:41,795 Lo s�... muy pocas. 712 00:33:42,657 --> 00:33:43,958 Poqu�simas. 713 00:33:45,760 --> 00:33:47,135 Le viene alguien a la mente? 714 00:33:50,432 --> 00:33:51,888 Creen que fui yo? 715 00:33:53,127 --> 00:33:55,228 Que mat� a mi propio hijo? 716 00:33:59,441 --> 00:34:01,152 Por qu� har�a eso? 717 00:34:01,176 --> 00:34:03,108 �l traicion� a su familia. 718 00:34:04,045 --> 00:34:07,191 Le di� evidencias al Estado en contra de su propio hermano. 719 00:34:07,737 --> 00:34:10,402 Siempre he o�do que entre las personas en su l�nea de trabajo 720 00:34:10,426 --> 00:34:13,030 resulta enormemente ofensivo cosas como esas. 721 00:34:18,827 --> 00:34:20,417 Me hizo ponerme triste, 722 00:34:22,097 --> 00:34:24,075 no vengativo 723 00:34:24,099 --> 00:34:25,630 y su muerte... 724 00:34:27,369 --> 00:34:30,414 su muerte significa que todo lo que he constru�do, 725 00:34:30,438 --> 00:34:32,679 todo por lo que he luchado, 726 00:34:33,247 --> 00:34:35,182 lo hice para nada. 727 00:34:37,779 --> 00:34:39,436 Qui�n va a encargarse? 728 00:34:40,248 --> 00:34:43,194 Qui�n va a cuidar de ello? Mi esposa? 729 00:34:44,065 --> 00:34:45,452 Connor? 730 00:34:47,556 --> 00:34:49,867 Por qu� matar�a 731 00:34:49,891 --> 00:34:51,825 a la �nica persona... 732 00:34:54,296 --> 00:34:55,873 con alg�n inter�s 733 00:34:55,897 --> 00:34:58,365 por mantener vivo mi nombre? 734 00:35:00,999 --> 00:35:02,584 Tiene raz�n. 735 00:35:02,904 --> 00:35:04,994 Eso no tendr�a sentido. 736 00:35:07,742 --> 00:35:09,466 Est� bien. 737 00:35:10,045 --> 00:35:12,356 He hecho las paces con ello, 738 00:35:12,380 --> 00:35:13,928 con todo esto. 739 00:35:15,016 --> 00:35:17,862 Probablemente pasar� el resto de mi vida en la c�rcel 740 00:35:17,886 --> 00:35:19,697 y mi nombre, 741 00:35:19,721 --> 00:35:21,603 el apellido McCandless 742 00:35:22,324 --> 00:35:24,258 y todo lo que significa... 743 00:35:27,762 --> 00:35:30,164 ser� olvidado muy pronto. 744 00:35:33,301 --> 00:35:35,913 Sabe, no tiene que ser as�. 745 00:35:35,937 --> 00:35:37,452 Todav�a le queda un hijo 746 00:35:39,507 --> 00:35:41,852 y lo crea o no, creo que hay algo 747 00:35:41,876 --> 00:35:45,179 que puede hacer para salvar su legado, su nombre. 748 00:35:47,462 --> 00:35:49,049 Salvar su sangre. 749 00:35:53,492 --> 00:35:54,603 Amaba a mi hijo, 750 00:35:55,887 --> 00:35:57,287 a mis dos hijos, 751 00:35:57,311 --> 00:36:00,383 pero Brendan... lo miraba a los ojos 752 00:36:00,408 --> 00:36:02,393 y me ve�a a m� mismo. 753 00:36:03,044 --> 00:36:06,689 Escuchaba sus ideas, me escuchaba a m� mismo. 754 00:36:07,248 --> 00:36:09,760 Amaba a ese chico m�s que a ninguna otra cosa 755 00:36:09,784 --> 00:36:12,029 y �l me amaba a m�. 756 00:36:12,053 --> 00:36:13,697 Hac�a cualquier cosa por m�. 757 00:36:14,656 --> 00:36:17,668 La muerte del Juez Stanley condujo a un Juicio Nulo 758 00:36:17,692 --> 00:36:19,503 en su propio caso criminal, no es as�? 759 00:36:19,527 --> 00:36:22,339 S�, as� es. 760 00:36:22,705 --> 00:36:26,810 Ser�a justo decir que nadie se ha beneficiado m�s 761 00:36:26,834 --> 00:36:28,735 con la muerte del Juez que usted? 762 00:36:29,462 --> 00:36:31,815 Ciertamente fue fortuito. 763 00:36:32,799 --> 00:36:34,518 Sr. McCandless, 764 00:36:34,968 --> 00:36:38,555 orden� usted el asesinato del Juez Weston Stanley? 765 00:36:43,101 --> 00:36:44,561 Nunca dije las palabras, 766 00:36:44,585 --> 00:36:47,564 pero como mencion� antes, nos entend�amos uno al otro. 767 00:36:47,588 --> 00:36:49,933 Cada uno sab�a lo que el otro quer�a. 768 00:36:50,775 --> 00:36:52,603 Necesitaba. 769 00:36:52,627 --> 00:36:55,839 �l hizo lo que yo necesitaba que se hiciera. 770 00:36:59,826 --> 00:37:01,078 Ahora me doy cuenta 771 00:37:01,102 --> 00:37:03,747 de que usted no le orden� directamente hacerlo, 772 00:37:03,771 --> 00:37:06,149 pero en alg�n punto, �l... 773 00:37:06,173 --> 00:37:07,918 le comunic� sus intenciones? 774 00:37:07,942 --> 00:37:10,020 Comparti� sus planes con usted? 775 00:37:10,044 --> 00:37:12,656 �l hablaba, yo le escuchaba, 776 00:37:12,680 --> 00:37:15,392 pero nunca le dije qu� hacer. 777 00:37:15,416 --> 00:37:18,061 No fue una conversaci�n. 778 00:37:19,345 --> 00:37:20,805 �l pod�a hablar, 779 00:37:21,455 --> 00:37:23,767 yo escuchaba lo que �l ten�a que decir. 780 00:37:24,142 --> 00:37:26,203 Y mientras lo escuchaba, 781 00:37:26,227 --> 00:37:27,971 acaso �l mencion� a Connor? 782 00:37:28,434 --> 00:37:30,068 Estaba inclu�do en los planes? 783 00:37:32,876 --> 00:37:34,015 Los hijos, 784 00:37:34,039 --> 00:37:35,979 cada uno recibe diferentes partes. 785 00:37:36,003 --> 00:37:39,283 Diferentes partes de usted, diferentes partes de su madre. 786 00:37:39,307 --> 00:37:41,451 Connor... 787 00:37:42,977 --> 00:37:45,322 y lo digo con amor... 788 00:37:46,039 --> 00:37:48,058 sac� todo lo bueno de su madre 789 00:37:48,791 --> 00:37:51,261 y muy poco de m�. Objeci�n. 790 00:37:51,285 --> 00:37:54,097 Puede el testigo, por favor, responder la pregunta? 791 00:37:54,121 --> 00:37:56,934 Se sostiene. El testigo responder�. 792 00:37:56,958 --> 00:37:58,426 No. 793 00:37:59,093 --> 00:38:02,039 Connor nunca fue parte del plan de Brendan. 794 00:38:02,063 --> 00:38:03,874 Nunca hubiera podido serlo. 795 00:38:03,898 --> 00:38:06,310 Ese chico no tiene un hueso violento en todo su cuerpo. 796 00:38:06,334 --> 00:38:08,946 No tiene apetito por eso, 797 00:38:08,970 --> 00:38:11,648 no tiene apetito por el caos 798 00:38:11,672 --> 00:38:13,274 de ning�n tipo. 799 00:38:14,609 --> 00:38:16,861 Me molest� durante mucho tiempo. 800 00:38:18,145 --> 00:38:19,822 Ahora... 801 00:38:21,783 --> 00:38:24,160 estudia para ser m�dico. 802 00:38:25,486 --> 00:38:27,372 Me enorgullece. 803 00:38:27,788 --> 00:38:31,702 Me desconcierta, pero me hace sentir muy orgulloso. 804 00:38:33,044 --> 00:38:35,005 Y qu� hay de la muerte de su hijo Brendan? 805 00:38:36,297 --> 00:38:38,542 El hijo que usted dice que le entend�a mejor. 806 00:38:39,175 --> 00:38:41,511 Hay alguna posibilidad de que Connor pueda estar involucrado? 807 00:38:41,535 --> 00:38:44,715 Objeci�n! Llama a la especulaci�n. 808 00:38:44,739 --> 00:38:47,284 Mis disculpas, Se�or�a. Retiro la pregunta. 809 00:38:47,308 --> 00:38:49,720 Connor amaba a su hermano. 810 00:38:49,744 --> 00:38:51,688 El testigo se abstendr� de responder. 811 00:38:51,712 --> 00:38:54,057 La objeci�n de la Fiscal�a se ha sostenido. 812 00:38:54,081 --> 00:38:57,227 El chico no matar�a una cucaracha. El chico no pod�a matar una cucaracha. 813 00:38:57,251 --> 00:38:59,196 Esta es mi advertencia final, Sr. McCandless. 814 00:38:59,220 --> 00:39:01,064 Si pronuncia otra palabra, lo retirar� 815 00:39:01,088 --> 00:39:02,150 de esta corte. 816 00:39:02,175 --> 00:39:04,134 El chico amaba a su hermano casi tanto como yo lo hac�a. 817 00:39:04,158 --> 00:39:05,252 Marshal, 818 00:39:05,277 --> 00:39:06,470 quiero que se retire a este testigo de la corte 819 00:39:06,494 --> 00:39:08,079 y sea llevado de regreso a su celda. 820 00:39:11,832 --> 00:39:13,877 No s� quien mat� a Brendan, 821 00:39:13,901 --> 00:39:15,479 pero estoy endiabladamente seguro de que no fue Connor. 822 00:39:15,503 --> 00:39:18,215 El jurado ignorar� la declaraci�n del testigo 823 00:39:18,239 --> 00:39:20,484 y todo el testimonio de este testigo se eliminar� 824 00:39:20,508 --> 00:39:21,818 de los registros. 825 00:39:27,515 --> 00:39:29,393 En el caso de los Estados Unidos 826 00:39:29,417 --> 00:39:32,095 Vs. Connor McCandless, nosotros, el jurado, 827 00:39:32,119 --> 00:39:33,930 encontramos al acusado: 828 00:39:33,954 --> 00:39:35,198 Inocente. 829 00:39:46,600 --> 00:39:48,111 No puedo creerlo. 830 00:39:48,801 --> 00:39:50,102 Cr�elo. 831 00:39:51,711 --> 00:39:53,833 Ahora ve a vivir tu vida. 832 00:40:12,827 --> 00:40:14,805 Dr. Bull?! 833 00:40:14,829 --> 00:40:16,729 A qu� debo el placer? 834 00:40:18,478 --> 00:40:20,979 Su esposo se equivoc� en el estrado el otro d�a, no es as�? 835 00:40:22,470 --> 00:40:24,681 Connor no sac� lo mejor de usted, 836 00:40:24,705 --> 00:40:26,949 no sac� lo mejor de �l. 837 00:40:27,741 --> 00:40:29,653 �l es muy hombre. 838 00:40:30,912 --> 00:40:32,889 No estoy segura de entenderlo. 839 00:40:33,372 --> 00:40:36,093 Desde el principio le dije a todo el mundo 840 00:40:36,117 --> 00:40:37,928 que era una fiera 841 00:40:38,711 --> 00:40:40,163 y ten�a raz�n. 842 00:40:40,630 --> 00:40:43,433 Fue usted quien hizo asesinar a Brendan, no es as�? 843 00:40:44,175 --> 00:40:46,436 No tengo idea de lo que est� hablando. 844 00:40:46,844 --> 00:40:48,350 Ah! 845 00:40:48,374 --> 00:40:50,014 Lo que s� s�... 846 00:40:51,065 --> 00:40:53,977 es que Connor es un chico muy especial. 847 00:40:54,001 --> 00:40:55,479 No es como su padre, 848 00:40:55,503 --> 00:40:56,979 no es como su hermano... 849 00:40:58,205 --> 00:40:59,749 Sabe, cuando lo envi� 850 00:40:59,773 --> 00:41:02,219 a detener a Brendan de asesinar a ese Juez? 851 00:41:02,243 --> 00:41:04,888 Fue porque estaba segura de que mi esposo 852 00:41:04,912 --> 00:41:07,491 iba a ir a prisi�n de por vida 853 00:41:07,515 --> 00:41:10,618 y esa podr�a haber sido la respuesta a todas mis plegarias. 854 00:41:11,385 --> 00:41:13,597 Pero a veces 855 00:41:13,621 --> 00:41:15,998 las cosas no funcionan seg�n tus planes. 856 00:41:17,124 --> 00:41:18,869 No lo hacen. 857 00:41:19,627 --> 00:41:21,271 La clave es tener f�, 858 00:41:22,964 --> 00:41:24,507 para perseverar. 859 00:41:25,099 --> 00:41:26,877 Cu�l era la jugada del crucigrama 860 00:41:26,901 --> 00:41:28,512 que no pod�a averiguar el d�a en que nos conocimos? 861 00:41:28,536 --> 00:41:29,846 Aquella con la que me ayud�? 862 00:41:31,138 --> 00:41:33,399 Era una... palabra de 10 letras 863 00:41:33,423 --> 00:41:35,519 por la custodia y el control 864 00:41:35,543 --> 00:41:38,062 ejercida por el Se�or, nuestro Dios. 865 00:41:38,846 --> 00:41:40,490 Providencia. 866 00:41:40,514 --> 00:41:42,358 Providencia. 867 00:41:44,443 --> 00:41:47,029 Tenemos que tener f� en la Providencia. 868 00:41:48,289 --> 00:41:50,741 Incluso si nos cuesta nuestros esposos, 869 00:41:51,425 --> 00:41:53,870 incluso si nos cuesta nuestro primog�nito. 870 00:41:54,954 --> 00:41:56,072 Por cierto, 871 00:41:56,096 --> 00:41:57,941 firm� su cheque ayer. 872 00:41:57,965 --> 00:42:00,544 Estoy segura de que lo recibir� en un d�a o dos. 873 00:42:01,460 --> 00:42:02,712 Qui�n sabe, 874 00:42:03,588 --> 00:42:05,415 quiz�s tengamos la oportunidad 875 00:42:05,439 --> 00:42:07,918 de trabajar juntos otra vez en alg�n momento. 876 00:42:08,801 --> 00:42:10,754 Lo dudo firmemente. 877 00:42:10,778 --> 00:42:12,612 Oh! Eso no lo sabe. 878 00:42:14,682 --> 00:42:16,934 La Providencia, Dr. Bull... 879 00:42:18,269 --> 00:42:19,663 la Providencia. 880 00:42:20,269 --> 00:42:24,269 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 88 00:42:24,270 --> 00:42:28,270 Traducci�n y correcci�n efege_2018 67678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.