Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,816 --> 00:00:04,816
Desear�a tener mejores
noticias para ti, Donovan.
2
00:00:05,396 --> 00:00:07,396
Pero ese testimonio...
3
00:00:08,667 --> 00:00:10,667
no creo que podamos superarlo.
4
00:00:12,318 --> 00:00:13,752
Cu�nto tiempo ha pasado, Keith?
5
00:00:14,623 --> 00:00:16,332
30 a�os?
6
00:00:16,356 --> 00:00:19,101
Y Donovan nunca ha sido
condenado contigo a su lado.
7
00:00:19,125 --> 00:00:21,303
Te agradecemos por eso,
8
00:00:21,327 --> 00:00:22,738
pero...
9
00:00:22,762 --> 00:00:24,730
ahora tienes que ser
honesto con nosotros.
10
00:00:25,509 --> 00:00:27,476
Para qu� deber�amos
estar preparados?
11
00:00:27,500 --> 00:00:29,434
A menos que ocurra un milagro,
12
00:00:29,972 --> 00:00:31,503
para una sentencia
de culpabilidad.
13
00:00:32,307 --> 00:00:34,350
Y con el Juez Stanley
14
00:00:34,374 --> 00:00:37,610
que es ex-Fiscal,
su historial de sentencias
15
00:00:37,634 --> 00:00:41,108
en estos asuntos y
los antecedentes de Donovan...
16
00:00:42,289 --> 00:00:44,860
seguramente nos estaremos
enfrentando a la m�xima.
17
00:00:44,884 --> 00:00:46,985
Los 25 a�os completos.
18
00:00:47,239 --> 00:00:49,283
Dios m�o...
19
00:00:50,367 --> 00:00:52,457
eso es el resto de su vida.
20
00:00:53,370 --> 00:00:56,038
�l dijo:
"a menos que ocurra un milagro".
21
00:00:56,062 --> 00:00:59,608
Supongo que rezar� por eso, ah?
22
00:00:59,632 --> 00:01:01,295
Reza t� tambi�n.
23
00:01:02,168 --> 00:01:04,002
Lo har�s, hijo?
24
00:01:13,179 --> 00:01:15,558
Buenas noches, Juez...
C�mo estamos esta noche?
25
00:01:15,582 --> 00:01:18,694
Ah... te lo dir�
en un par de horas.
26
00:01:38,738 --> 00:01:41,006
Oye!
Oye, Brendan...
27
00:01:43,109 --> 00:01:44,987
Entra en el coche.
Hay algo que tengo que hacer.
28
00:01:45,011 --> 00:01:46,889
No, s� lo que piensas que
tienes que hacer,
29
00:01:46,913 --> 00:01:48,657
pero entra en el coche, Brendan,
s�lo vas a hacer
30
00:01:48,681 --> 00:01:51,093
que se vuelva peor.
Vete a casa a estudiar.
31
00:01:51,117 --> 00:01:52,638
Oye, espera!
32
00:02:10,303 --> 00:02:11,780
Conduce, conduce!
Brendan, qu� has hecho?
33
00:02:11,804 --> 00:02:13,082
Cond�celo, Doc!
34
00:02:23,850 --> 00:02:25,461
Hmm!
35
00:02:25,485 --> 00:02:27,756
Vete, intento buscar
una raz�n para vivir.
36
00:02:28,855 --> 00:02:30,332
Y yo no soy raz�n suficiente?
37
00:02:30,356 --> 00:02:31,834
Lo primero que te ense�an
en la Escuela de Leyes?
38
00:02:31,858 --> 00:02:33,869
No preguntes si no quieres
saber la respuesta.
39
00:02:33,893 --> 00:02:36,272
Buenos d�as para ti tambi�n.
40
00:02:36,296 --> 00:02:38,374
Acaban de telefonear de abajo.
41
00:02:38,398 --> 00:02:42,144
Una mujer que afirma ser
Colleen McCandless
42
00:02:42,168 --> 00:02:43,979
estaba preguntando
si podr�a o no
43
00:02:44,003 --> 00:02:45,514
conseguir una cita contigo.
44
00:02:45,538 --> 00:02:46,882
Ahora mismo.
45
00:02:46,906 --> 00:02:48,417
Colleen McCandless...
46
00:02:48,441 --> 00:02:49,852
est� casada con...
47
00:02:49,876 --> 00:02:51,287
Donovan McCandless.
48
00:02:51,311 --> 00:02:53,822
Est� en juicio
por extorsi�n y chantaje.
49
00:02:53,846 --> 00:02:55,524
Se supon�a que fuera
sentenciado hace dos d�as,
50
00:02:55,548 --> 00:02:58,427
pero al Juez del caso,
inconvenientemente,
51
00:02:58,451 --> 00:03:01,630
le cortaron la garganta
en la calle Montague, en Brooklyn.
52
00:03:01,654 --> 00:03:03,999
Vale... la Sala
de Conferencias est� libre?
53
00:03:04,023 --> 00:03:05,701
Tenemos detector de metales?
54
00:03:05,725 --> 00:03:07,603
Responde la segunda
pregunta primero.
55
00:03:24,978 --> 00:03:26,989
Sra. McCandless?
Palabra de diez letras
56
00:03:27,013 --> 00:03:30,626
para la custodia
y control ejercidos
57
00:03:30,650 --> 00:03:32,818
por el Se�or, nuestro Dios.
58
00:03:34,954 --> 00:03:36,655
Providencia.
59
00:03:38,164 --> 00:03:40,098
Gracias!
60
00:03:42,208 --> 00:03:44,920
Siento haber venido
sin anunciarme, Dr. Bull.
61
00:03:45,064 --> 00:03:46,575
Ah!... bueno,
c�mo puedo servirle de ayuda?
62
00:03:46,599 --> 00:03:48,817
O s�lo vino por la palabra?
63
00:03:48,842 --> 00:03:51,714
Hace crucigramas?
De vez en cuando.
64
00:03:51,738 --> 00:03:54,249
No puedo permanecer
sin hacer nada.
65
00:03:54,273 --> 00:03:56,251
Me hace sentir impotente.
66
00:03:56,275 --> 00:03:58,710
Ahora que hay
crucigramas en mi tel�fono...
67
00:04:02,142 --> 00:04:04,093
Mis dos hijos...
68
00:04:04,117 --> 00:04:07,129
Brendan, el mayor y Connor,
que acaba de cumplir los 22,
69
00:04:07,153 --> 00:04:09,031
fueron arrestados anoche.
70
00:04:09,055 --> 00:04:11,400
Los han acusado
por el asesinato de un Juez.
71
00:04:11,735 --> 00:04:13,570
El Juez Weston Stanley.
72
00:04:14,227 --> 00:04:15,489
Estoy familiarizado.
73
00:04:16,573 --> 00:04:18,841
Es un delito federal
asesinar a un Juez Federal.
74
00:04:19,534 --> 00:04:21,243
Delito de Pena de Muerte
75
00:04:21,267 --> 00:04:24,680
y aparentemente esto sucedi�,
en medio de la calle,
76
00:04:24,704 --> 00:04:26,949
con... todo un mont�n
de testigos alrededor
77
00:04:26,973 --> 00:04:29,218
y... lo siento, pero
en realidad no estoy seguro
78
00:04:29,242 --> 00:04:30,986
de como puedo serle de ayuda.
79
00:04:31,010 --> 00:04:33,255
Comencemos por el principio.
80
00:04:33,924 --> 00:04:36,748
Al menos quiere ayudarnos
a m� y a mi familia?
81
00:04:43,923 --> 00:04:46,035
Comprende como se ve,
verdad?
82
00:04:46,059 --> 00:04:48,537
El juicio
de su esposo no va bien,
83
00:04:48,561 --> 00:04:50,606
as� que sus hijos
asesinan al Juez
84
00:04:50,630 --> 00:04:53,008
con la esperanza de conseguir
que anulen el juicio,
85
00:04:53,032 --> 00:04:56,301
a ver si puede ir mejor
la pr�xima vez?
86
00:04:57,870 --> 00:04:59,738
No ha respondido a mi pregunta.
87
00:05:01,841 --> 00:05:05,187
No tengo costumbre de ayudar
a los criminales de carrera, no.
88
00:05:06,164 --> 00:05:08,657
Mis hijos fueron apresados
en el coche
89
00:05:08,681 --> 00:05:10,793
identificado en
la escena del crimen
90
00:05:10,817 --> 00:05:13,462
y el cuchillo que fue usado
para cortar la garganta del Juez
91
00:05:13,486 --> 00:05:16,131
fue encontrado en posesi�n
de mi hijo mayor.
92
00:05:16,760 --> 00:05:18,122
Vale.
93
00:05:18,146 --> 00:05:19,468
Est� intentando convencerme?
94
00:05:19,492 --> 00:05:21,637
Creo que tambi�n deber�a
saber que mi primog�nito
95
00:05:21,661 --> 00:05:23,572
tiene un historial criminal
muy extenso.
96
00:05:23,596 --> 00:05:25,307
Debidamente anotado.
97
00:05:25,331 --> 00:05:28,010
No ignoro que los jurados
tienen opiniones
98
00:05:28,034 --> 00:05:31,280
ya formadas sobre lo que
debe ser llamarse McCandless.
99
00:05:31,940 --> 00:05:33,315
Mi abogado me indic�
100
00:05:33,339 --> 00:05:35,751
que este tipo de reto
era su especialidad.
101
00:05:35,775 --> 00:05:39,688
Como le mencion� previamente...
No estoy pidi�ndole que ayude
102
00:05:39,712 --> 00:05:41,056
a un criminal de carrera.
103
00:05:41,080 --> 00:05:44,026
No estoy pidi�ndole
ayuda para mi hijo mayor.
104
00:05:44,050 --> 00:05:46,161
S�lo para el menor.
105
00:05:46,185 --> 00:05:47,914
S�lo para Connor.
�l es inocente.
106
00:05:49,249 --> 00:05:50,689
Por eso estoy aqu�.
107
00:05:52,638 --> 00:05:56,184
As� que quiere
que s�lo ayude a uno
108
00:05:56,295 --> 00:05:58,064
y no al otro hijo?
Brendan es un caso perdido.
109
00:05:58,088 --> 00:06:00,209
Lo ha sido por mucho tiempo.
110
00:06:00,233 --> 00:06:01,844
Es...
111
00:06:01,868 --> 00:06:05,347
se ocupa de chicas y n�meros,
es el hijo de su padre.
112
00:06:05,371 --> 00:06:07,749
Pero Connor, el m�s joven?
113
00:06:07,773 --> 00:06:09,284
�l nunca ha estado
involucrado en los negocios.
114
00:06:09,308 --> 00:06:11,543
Lleva un a�o en
la Escuela de Medicina.
115
00:06:13,648 --> 00:06:16,692
Nadie en la familia nunca jam�s
ha obtenido un t�tulo universitario
116
00:06:16,716 --> 00:06:18,727
y mucho menos ha pensado
convertirse en m�dico.
117
00:06:18,751 --> 00:06:21,630
Sra. McCandless...
Connor no eligi� a su padre.
118
00:06:21,654 --> 00:06:23,522
Yo lo hice.
119
00:06:27,138 --> 00:06:28,639
Ni siquiera deber�a
haber estado all�.
120
00:06:29,996 --> 00:06:31,540
Es mi culpa.
121
00:06:31,564 --> 00:06:33,008
Yo le ped� que fuera.
122
00:06:33,543 --> 00:06:34,977
No lo entiendo.
123
00:06:35,001 --> 00:06:37,579
C�mo es su culpa?
Connor era quien iba conduciendo
124
00:06:37,603 --> 00:06:39,348
el coche de la hu�da...
Sab�a que mi esposo y Brendan
125
00:06:39,372 --> 00:06:40,816
estaban tramando algo
y llam� a Connor
126
00:06:40,840 --> 00:06:42,718
y le dije que ten�a
que coger el coche
127
00:06:42,742 --> 00:06:45,347
e ir tras su hermano y asegurarse
de que no hiciera nada est�pido.
128
00:06:49,515 --> 00:06:50,715
Es mi culpa.
129
00:06:53,188 --> 00:06:54,930
Est�s interesado en mi opini�n?
130
00:06:54,954 --> 00:06:56,365
Estoy bastante seguro
de que puedo adivinarla.
131
00:06:56,389 --> 00:06:58,267
Sabes, esos chicos...
132
00:06:58,291 --> 00:07:00,869
est�n acusados
de asesinar a un Juez.
133
00:07:00,893 --> 00:07:03,005
Incluso antes
de que atravesemos la puerta,
134
00:07:03,029 --> 00:07:04,740
todo el mundo en la corte
135
00:07:04,764 --> 00:07:06,175
va a estar en contra nuestra.
Dos cosas:
136
00:07:06,199 --> 00:07:07,576
no he acordado tomar el caso;
137
00:07:07,600 --> 00:07:09,011
s�lo voy a ir
a conocer a su hijo.
138
00:07:09,035 --> 00:07:10,412
Y cu�l es la segunda?
Su hijo m�s joven
139
00:07:10,436 --> 00:07:12,447
es el �nico
a quien representar�amos.
140
00:07:13,166 --> 00:07:15,017
�l no escogi� a su padre.
141
00:07:15,041 --> 00:07:16,919
Tambi�n me gustar�a se�alar
142
00:07:16,943 --> 00:07:18,487
que hemos
representado a clientes
143
00:07:18,511 --> 00:07:20,789
acusados de todo tipo
de delito que existe
144
00:07:20,813 --> 00:07:22,424
y la corte siempre est�
predispuesta contra el acusado.
145
00:07:22,448 --> 00:07:25,093
S�, pero en este caso
el acusado es
146
00:07:25,117 --> 00:07:26,995
miembro de una familia criminal.
147
00:07:27,472 --> 00:07:29,898
Ya sea que �l eligiera
ser miembro de ella o no.
148
00:07:29,922 --> 00:07:31,867
Y como ex-Fiscal,
149
00:07:31,891 --> 00:07:34,436
tengo dificultad para
hacer la vista gorda con eso.
150
00:07:34,460 --> 00:07:36,238
Lo entiendo, lo entiendo...
151
00:07:36,262 --> 00:07:37,873
todo el mundo
merece una Defensa.
152
00:07:38,833 --> 00:07:40,609
Pero Donovan McCandless
y su clan?
153
00:07:40,633 --> 00:07:43,802
Benny, la �nica promesa que hice
fue reunirnos con el chico.
154
00:07:45,638 --> 00:07:47,382
Est� bien.
T� eres el jefe.
155
00:07:51,210 --> 00:07:54,289
Yo no estaba all� para ayudarlo,
estaba all� para detenerlo.
156
00:07:54,313 --> 00:07:56,391
Despu�s de hablar con mi mam�
157
00:07:56,415 --> 00:07:58,680
llam� a Brendan,
pero su m�vil estaba apagado,
158
00:07:58,704 --> 00:08:00,395
as� que empec�
a preguntar por ah�
159
00:08:00,419 --> 00:08:02,197
si alguien sab�a donde estaba.
160
00:08:02,221 --> 00:08:04,666
Un tipo que trabaja con mi padre,
me dijo que Brendan hab�a estado
161
00:08:04,690 --> 00:08:07,135
tratando de conseguir la
direcci�n del Juez Stanley.
162
00:08:07,159 --> 00:08:09,438
Sum� dos y dos...
163
00:08:09,462 --> 00:08:12,040
lo busqu� por Internet,
me tom� cinco minutos.
164
00:08:12,064 --> 00:08:13,442
Es decir...
165
00:08:13,466 --> 00:08:15,310
mi hermano hab�a hecho
algunas cosas malas antes,
166
00:08:15,334 --> 00:08:17,179
pero pens�...
167
00:08:17,203 --> 00:08:19,114
si pudiera hablarlo con �l...
168
00:08:19,138 --> 00:08:21,950
Cuando llegu� all�, parec�a
que hab�a llegado a tiempo,
169
00:08:21,974 --> 00:08:24,119
pero no pude lograr que
subiera al coche conmigo
170
00:08:24,143 --> 00:08:26,555
y lo siguiente que supe es que
el Juez hab�a salido de su casa
171
00:08:26,579 --> 00:08:29,758
y Brendan salt� detr�s de �l
172
00:08:29,782 --> 00:08:32,828
le cort� la garganta,
luego salta al coche conmigo
173
00:08:32,852 --> 00:08:35,497
y me ordena que nos alejemos.
Te ordena?
174
00:08:35,521 --> 00:08:37,756
Puso una pistola en mi cabeza.
175
00:08:40,019 --> 00:08:43,238
De todos modos, cinco minutos
m�s tarde la polic�a nos detuvo.
176
00:08:43,262 --> 00:08:46,192
Qu� les dijiste?
Ah... nada.
177
00:08:46,728 --> 00:08:49,544
Son cosas que aprendes
sentado en la mesa de la cocina.
178
00:08:50,221 --> 00:08:51,947
Aprend� muy joven a no hablar.
179
00:08:52,640 --> 00:08:53,849
As� que no les dijiste
180
00:08:53,873 --> 00:08:55,217
la historia que acabas
de contarnos?
181
00:08:56,246 --> 00:08:57,329
Vale.
182
00:08:57,354 --> 00:08:59,354
Bueno,
si nos involucramos,
183
00:09:00,148 --> 00:09:02,357
quiero presentar
una moci�n para separar
184
00:09:02,381 --> 00:09:04,159
tu juicio del de tu hermano.
185
00:09:04,903 --> 00:09:07,602
En este momento, est�n siendo
acusados juntos de Asesinato,
186
00:09:07,626 --> 00:09:10,432
lo que significa, que ambos
ser�n procesados al mismo tiempo
187
00:09:10,456 --> 00:09:11,800
con el mismo jurado.
188
00:09:11,824 --> 00:09:13,735
Estaremos solicitando
que los juicios sean
189
00:09:13,759 --> 00:09:15,404
completamente separados.
190
00:09:15,428 --> 00:09:16,838
Mientras m�s te distanciemos
191
00:09:16,862 --> 00:09:18,607
de la reputaci�n
de tu familia, mejor.
192
00:09:19,209 --> 00:09:21,109
Benny tiene raz�n.
La mejor oportunidad
193
00:09:21,133 --> 00:09:23,211
que tienes
es decir la verdad.
194
00:09:23,235 --> 00:09:25,080
Explicar que estabas intentando
detener a tu hermano
195
00:09:25,104 --> 00:09:26,915
y la �nica raz�n
por la que saliste huyendo
196
00:09:26,939 --> 00:09:28,617
es que tem�as por tu vida.
197
00:09:28,641 --> 00:09:30,385
No creo que lo entiendan.
198
00:09:30,742 --> 00:09:32,820
No puedo decirles eso.
199
00:09:33,014 --> 00:09:35,925
Estar�a testificando
en contra de mi hermano.
200
00:09:35,949 --> 00:09:38,527
Connor,
si no hablas por ti
201
00:09:38,551 --> 00:09:40,896
en contra de Brendan,
no tenemos un caso.
202
00:09:40,920 --> 00:09:42,731
No tienes un caso.
203
00:09:42,755 --> 00:09:44,566
Miren...
204
00:09:44,590 --> 00:09:47,602
nunca quise tener nada que ver
con los negocios de mi familia,
205
00:09:47,626 --> 00:09:50,706
pero eso no significa
que no quiera a mi familia.
206
00:09:50,730 --> 00:09:53,408
Mi hermano y yo
siempre hemos sido diferentes;
207
00:09:53,432 --> 00:09:56,645
pero hubo momentos
en los que estuvimos unidos.
208
00:09:56,669 --> 00:09:59,581
Hicimos un pacto,
hace ya mucho tiempo.
209
00:09:59,605 --> 00:10:02,351
No volvernos uno contra el otro,
protegernos el uno al otro.
210
00:10:02,836 --> 00:10:04,152
Pase lo que pase.
211
00:10:04,176 --> 00:10:06,634
Sin ofender, pero...
a m� no me suena
212
00:10:06,658 --> 00:10:08,909
a que �l estuviera honorificando ese
pacto cuando puso un arma en tu cabeza.
213
00:10:08,933 --> 00:10:10,459
Estaba asustado!
214
00:10:10,483 --> 00:10:13,328
Brendan siempre
ha estado asustado.
215
00:10:14,222 --> 00:10:17,032
De pap�,
de estar tan jodido,
216
00:10:17,559 --> 00:10:18,977
de ser una decepci�n.
217
00:10:20,325 --> 00:10:22,313
Brendan nunca me har�a da�o.
218
00:10:23,523 --> 00:10:25,707
Podr�as pasar el resto
de tu vida en prisi�n.
219
00:10:26,443 --> 00:10:28,410
Y si testifico en su contra
220
00:10:28,434 --> 00:10:30,345
a �l podr�an condenarlo
a la Pena de Muerte.
221
00:10:30,369 --> 00:10:33,538
No voy a ser responsable
por la muerte de mi hermano.
222
00:10:35,911 --> 00:10:38,954
Bueno, a pesar
del tiempo invertido,
223
00:10:38,978 --> 00:10:40,722
creo que funcion�
de la mejor manera posible.
224
00:10:40,746 --> 00:10:43,658
Te lo digo,
nada bueno puede venir
225
00:10:43,682 --> 00:10:45,627
de representar a personas
que han pasado su vida
226
00:10:45,651 --> 00:10:47,589
participando en
actividades delictivas.
227
00:10:47,922 --> 00:10:50,365
Hasta donde s�, ese chico
nunca ha pasado un minuto
228
00:10:50,389 --> 00:10:52,385
haciendo nada fuera de la ley.
229
00:10:53,553 --> 00:10:55,537
Le voy a decir a su madre
que tomaremos el caso.
230
00:10:56,264 --> 00:10:58,240
Perdona?
231
00:10:58,264 --> 00:11:01,394
Qu�?... No estuvimos
en la misma habitaci�n?
232
00:11:01,867 --> 00:11:05,313
El chico no quiere
enfrentarse a su hermano;
233
00:11:05,337 --> 00:11:07,238
lo dijo alto y claro.
234
00:11:07,262 --> 00:11:09,618
Y la �nica manera
de sacarlo del infierno
235
00:11:09,642 --> 00:11:11,887
es separar su juicio
del juicio de su hermano,
236
00:11:11,911 --> 00:11:14,782
que fue el verdadero asesino,
y �l no quiere hacerlo.
237
00:11:15,448 --> 00:11:16,658
Qu� me estoy perdiendo?
238
00:11:17,660 --> 00:11:19,861
No has conocido a su madre.
239
00:11:19,885 --> 00:11:21,263
Lo har�.
240
00:11:21,287 --> 00:11:25,490
Har� cualquier cosa
que su mam� le diga que haga.
241
00:11:29,161 --> 00:11:31,661
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
241
00:11:31,663 --> 00:11:34,163
Traducci�n y correcci�n
efege_2018
242
00:11:37,849 --> 00:11:39,905
Deber�as saber que
no ha sido idea m�a.
243
00:11:39,929 --> 00:11:42,876
No nac� ayer.
244
00:11:42,901 --> 00:11:44,011
Todos en pie.
245
00:11:44,035 --> 00:11:47,315
Preside la Honorable
Juez Hamilton.
246
00:11:50,175 --> 00:11:53,354
Entiendo que quiere presentar
una moci�n, Sr. Col�n?
247
00:11:53,378 --> 00:11:55,790
S�, Se�or�a.
Gracias, Se�or�a.
248
00:11:55,814 --> 00:11:59,093
Mi cliente, el acusado
Connor McCandless,
249
00:11:59,117 --> 00:12:01,596
pide permiso a la corte
para separar su juicio
250
00:12:01,620 --> 00:12:04,098
de su co-acusado,
Brendan McCandless.
251
00:12:04,122 --> 00:12:05,166
Se�or�a,
para que conste,
252
00:12:05,190 --> 00:12:06,734
la Fiscal�a
objeta vehementemente
253
00:12:06,758 --> 00:12:08,302
sobre la base...
254
00:12:09,003 --> 00:12:10,628
Moci�n denegada.
255
00:12:13,549 --> 00:12:16,249
Perdone, Se�or�a,
yo... no he tenido
256
00:12:16,273 --> 00:12:18,746
la oportunidad
de argumentar la moci�n.
257
00:12:18,770 --> 00:12:20,807
La ley es la ley, Abogado.
258
00:12:21,373 --> 00:12:24,285
Cualquier argumentaci�n que elija
hacer, estar�a fuera de lugar.
259
00:12:25,436 --> 00:12:28,220
Yo... me permito disentir,
Se�or�a.
260
00:12:28,790 --> 00:12:31,925
Creo que ser�a razonable
que escuche
261
00:12:31,949 --> 00:12:34,627
las circunstancias
particulares que rodean...
262
00:12:34,651 --> 00:12:36,719
Me est� llamando irrazonable,
Abogado?
263
00:12:38,822 --> 00:12:41,768
Esta corte lo encuentra
en desacato, Sr. Col�n.
264
00:12:42,370 --> 00:12:45,305
De veras?
No puede hablar en serio...
265
00:12:45,329 --> 00:12:49,127
Se le multa con mil d�lares.
Le parece bastante serio?
266
00:12:49,151 --> 00:12:50,543
Pero, Se�or�a...
267
00:12:50,567 --> 00:12:51,911
Que sean dos mil.
268
00:12:52,797 --> 00:12:55,448
Y para que no se confunda
con mis intenciones,
269
00:12:55,472 --> 00:12:57,817
si le escucho decir
una palabra m�s, Sr. Col�n,
270
00:12:57,841 --> 00:12:59,262
ser� detenido en custodia.
271
00:13:01,973 --> 00:13:03,123
Ahora...
272
00:13:03,147 --> 00:13:04,991
hay algo m�s?
273
00:13:05,977 --> 00:13:07,927
Eso es todo, Se�or�a.
274
00:13:08,771 --> 00:13:10,330
Muy bien, entonces.
275
00:13:10,354 --> 00:13:13,366
El juicio comienza esta tarde,
a la 1:00 p.m.
276
00:13:13,390 --> 00:13:15,294
La corte recesa.
277
00:13:24,162 --> 00:13:25,678
Por favor,
dime que lo conseguiste.
278
00:13:25,702 --> 00:13:28,214
Vale,
pero estar�a mintiendo.
279
00:13:28,238 --> 00:13:29,552
A m� no me va mejor.
280
00:13:29,583 --> 00:13:31,194
Mi fuente n�mero uno all�
281
00:13:31,583 --> 00:13:34,152
me puso en espera
hace 17 minutos.
282
00:13:34,176 --> 00:13:35,887
He llamado pidiendo
cada favor que he podido,
283
00:13:35,911 --> 00:13:38,071
pero nadie est� dispuesto
a darnos la lista del jurado.
284
00:13:38,095 --> 00:13:40,581
Qui�n se lo imaginar�a?
Nadie en la corte est�
285
00:13:40,582 --> 00:13:43,393
dispuesto a ayudar a la gente que
defiende a los asesinos del Juez.
286
00:13:43,417 --> 00:13:44,795
Todo el mundo all� te mira
287
00:13:44,819 --> 00:13:46,964
como si les hubieras
robado su perro.
288
00:13:46,988 --> 00:13:48,398
Ah...
289
00:13:48,422 --> 00:13:50,100
Qu� te dijo Marissa?
290
00:13:50,124 --> 00:13:52,769
Bueno, parece que seleccionaremos
al jurado a la antigua usanza.
291
00:13:52,793 --> 00:13:55,472
Sin jurado, sin aud�fonos,
sin investigaci�n previa,
292
00:13:55,496 --> 00:13:58,608
solos... t�, yo
y un bloc de notas amarillo
293
00:13:58,632 --> 00:14:00,043
volando entre los asientos
desde nuestros pantalones.
294
00:14:00,067 --> 00:14:02,346
Ah... y no es s�lo
la Juez quien nos odia.
295
00:14:02,370 --> 00:14:05,115
No, dir�a que la corte
al completo est� unida
296
00:14:05,139 --> 00:14:06,984
en su desprecio por T.A.C.
297
00:14:07,008 --> 00:14:08,385
Odio decir que te lo dije.
298
00:14:08,409 --> 00:14:10,187
Jajaja...
no, nada de eso.
299
00:14:10,211 --> 00:14:12,689
Y cu�l es el plan de juego,
General Custer?
300
00:14:12,713 --> 00:14:14,524
Estaremos luchando
contra algo llamado
301
00:14:14,548 --> 00:14:17,027
"sesgo de anclaje",
que es cuando una persona
302
00:14:17,051 --> 00:14:18,962
posee un rasgo tan dominante
303
00:14:18,986 --> 00:14:20,430
que contamina todo
lo dem�s a su alrededor.
304
00:14:20,454 --> 00:14:22,232
Podr�a ser la edad, la raza
o podr�an ser los ingresos.
305
00:14:22,256 --> 00:14:25,802
O la reputaci�n de la familia.
Precisamente.
306
00:14:25,826 --> 00:14:28,205
Y para m�s suerte,
no tendremos un McCandless
307
00:14:28,229 --> 00:14:29,940
en la mesa de la Defensa,
tendremos dos.
308
00:14:29,964 --> 00:14:31,675
Esa es toda un ancla.
309
00:14:32,313 --> 00:14:34,811
Lo que realmente necesitamos,
son personas con
310
00:14:34,835 --> 00:14:36,880
un tipo de visi�n en t�nel.
311
00:14:36,904 --> 00:14:38,749
Personas que son propensos
a tomar decisiones
312
00:14:38,773 --> 00:14:40,884
bas�ndose solamente
en lo que tienen
313
00:14:40,908 --> 00:14:42,853
directamente frente a ellos
y no por todo el bagaje
314
00:14:42,877 --> 00:14:45,088
que las personas pueden
llevar con ellos a la corte.
315
00:14:46,141 --> 00:14:48,291
Qui�n te gusta?
316
00:14:48,315 --> 00:14:50,293
Ves al jurado n�mero nueve?
Hmm...
317
00:14:50,317 --> 00:14:51,728
Sostiene un peri�dico.
318
00:14:51,752 --> 00:14:53,263
Lo tiene abierto en la
programaci�n de cines.
319
00:14:53,287 --> 00:14:54,965
Empecemos con �l.
320
00:14:54,989 --> 00:14:56,199
Buenas tardes.
321
00:14:56,223 --> 00:14:58,068
Est� bien...
322
00:14:58,092 --> 00:15:01,571
Se�or, no he podido dejar
de notar su peri�dico.
323
00:15:01,595 --> 00:15:03,607
Lo ten�a abierto en la
p�gina del cine, es fan�tico?
324
00:15:03,631 --> 00:15:05,108
Toda mi vida.
De acuerdo.
325
00:15:05,132 --> 00:15:09,513
Entonces, digamos...
que se dirige al cine.
326
00:15:09,537 --> 00:15:12,149
Tiene en la cabeza ver ese
gran �xito de taquilla
327
00:15:12,173 --> 00:15:13,817
del que todo el mundo
est� hablando;
328
00:15:13,841 --> 00:15:16,586
pero, cuando llega all�,
est� todo vendido.
329
00:15:16,610 --> 00:15:19,556
La �nica pel�cula para
la que puede conseguir entradas
330
00:15:19,580 --> 00:15:22,392
es una que no ha recibido
muchos halagos.
331
00:15:22,416 --> 00:15:23,794
Aun as� comprar�a la entrada?
332
00:15:23,818 --> 00:15:25,429
Probablemente.
333
00:15:25,453 --> 00:15:27,931
Francamente, no me importa
demasiado como piensan los dem�s
334
00:15:27,955 --> 00:15:29,499
y si estoy de humor
para ir al cine,
335
00:15:29,523 --> 00:15:31,524
estoy de humor
para ver una pel�cula.
336
00:15:34,795 --> 00:15:37,674
Tambi�n podr�amos usar
alguna oveja negra.
337
00:15:37,698 --> 00:15:40,143
Jurados que saben lo que es
estar atrapados en un grupo
338
00:15:40,167 --> 00:15:43,280
y ganarse una etiqueta que no
han hecho nada para ganarse.
339
00:15:43,304 --> 00:15:44,915
Un juego de manos.
340
00:15:44,939 --> 00:15:47,930
Cu�ntos de ustedes
son menores de 30 a�os?
341
00:15:49,610 --> 00:15:53,623
Vale... ahora, cu�ntos de ustedes
poseen tres dispositivos o m�s?
342
00:15:53,647 --> 00:15:57,861
Tel�fono, port�til, ordenador
de escritorio, tablet...
343
00:15:58,501 --> 00:16:00,854
Vale.
Dos dispositivos o m�s?
344
00:16:03,091 --> 00:16:04,864
S�lo un dispositivo?
345
00:16:06,956 --> 00:16:10,230
Usted, se�or,
no posee un m�vil?
346
00:16:10,254 --> 00:16:12,442
Tuve uno,
pero ya no lo tengo.
347
00:16:12,466 --> 00:16:14,945
No tiene...
port�til, ni tablet?
348
00:16:14,969 --> 00:16:17,614
Lo s�, es como si fuera
un traidor a mi generaci�n,
349
00:16:17,638 --> 00:16:20,383
pero en verdad prefiero
leer libros y peri�dicos
350
00:16:20,407 --> 00:16:21,952
y elegir cuando quiero
hablar con alguien
351
00:16:21,976 --> 00:16:24,321
y cuando quiero estar
disponible para hablar.
352
00:16:24,345 --> 00:16:25,922
Me gusta mi m�sica en vinilos
353
00:16:25,946 --> 00:16:28,081
y hago la mayor�a
de mis compras en persona.
354
00:16:30,818 --> 00:16:34,197
Se�or�a, este jurado es
aceptable para la Defensa.
355
00:16:36,690 --> 00:16:38,301
No vi a la madre
en la corte hoy.
356
00:16:38,773 --> 00:16:41,271
S�, bueno, supuse
que los potenciales jurados
357
00:16:41,295 --> 00:16:43,907
ten�an suficientes miembros
de la familia McCandless ya.
358
00:16:43,931 --> 00:16:46,510
Convenci� a Connor
de subir al estrado?
359
00:16:46,534 --> 00:16:48,168
A hablar sobre su hermano?
360
00:16:49,503 --> 00:16:51,348
Todav�a no.
No que yo haya escuchado.
361
00:16:51,372 --> 00:16:53,383
No que yo...
sea consciente de ello.
362
00:16:53,407 --> 00:16:55,051
Cu�nto tiempo hace
que nos conocemos?
363
00:16:55,075 --> 00:16:56,653
Much�simo tiempo.
364
00:16:56,677 --> 00:16:59,956
Ambos sabemos que estas personas
no testifican unos contra los otros.
365
00:16:59,980 --> 00:17:01,925
No se delatan unos a otros.
366
00:17:01,949 --> 00:17:03,260
Eso no sucede.
367
00:17:03,965 --> 00:17:06,425
...y entonces escuch� un grito
368
00:17:07,495 --> 00:17:09,873
y supe que algo terrible
hab�a sucedido.
369
00:17:10,346 --> 00:17:12,569
Y cuando me di la vuelta,
370
00:17:12,593 --> 00:17:15,935
estaba en el suelo
y hab�a sangre y estaba...
371
00:17:16,630 --> 00:17:18,542
saliendo de �l.
372
00:17:18,566 --> 00:17:20,577
Y pudo ver al atacante?
373
00:17:20,982 --> 00:17:22,245
S�.
374
00:17:22,984 --> 00:17:24,347
Es ese hombre.
375
00:17:24,371 --> 00:17:27,184
Para los registros,
la testigo ha identificado
376
00:17:27,208 --> 00:17:29,824
al acusado,
el Sr. Brendan McCandless.
377
00:17:30,971 --> 00:17:32,215
Y entonces qu� pas�?
378
00:17:32,618 --> 00:17:36,226
Ese hombre, el que cort�
la garganta del Juez,
379
00:17:36,250 --> 00:17:40,463
corri� hacia el coche de hu�da
y se quit� la m�scara.
380
00:17:40,487 --> 00:17:44,701
Ah� fue cuando lo vi,
estaba entrando en su coche.
381
00:17:45,381 --> 00:17:47,470
Un sedan plateado.
382
00:17:47,494 --> 00:17:50,640
Era este el coche?
S�.
383
00:17:50,664 --> 00:17:52,475
Y pudo ver al conductor?
384
00:17:53,222 --> 00:17:54,644
S�.
385
00:17:54,668 --> 00:17:56,980
Para los registros,
la testigo ha identificado
386
00:17:57,004 --> 00:18:00,146
al acusado,
el Sr. Connor McCandless.
387
00:18:00,808 --> 00:18:03,509
No hay m�s preguntas
en este momento, Se�or�a.
388
00:18:04,538 --> 00:18:06,790
Srta. Hartley,
creo que us� la expresi�n
389
00:18:06,814 --> 00:18:08,458
"coche de la hu�da".
Es correcto?
390
00:18:08,482 --> 00:18:10,093
Eso creo, s�.
391
00:18:10,117 --> 00:18:12,229
Y cuando usted fue
entrevistada por la polic�a,
392
00:18:12,253 --> 00:18:13,697
les dijo que estaba parada
393
00:18:13,721 --> 00:18:15,832
a unos 50 pies del veh�culo.
394
00:18:15,856 --> 00:18:17,267
Eso es correcto.
395
00:18:17,291 --> 00:18:19,436
Y pudo ver algo
dentro del veh�culo?
396
00:18:19,460 --> 00:18:21,938
No.
Estaba demasiado oscuro.
397
00:18:22,587 --> 00:18:26,409
Pero... usted acaba de identificar
a mi cliente como el conductor.
398
00:18:26,433 --> 00:18:27,644
Puede explicarlo?
399
00:18:27,668 --> 00:18:32,515
Cuando el coche arranc�,
pas� por mi lado
400
00:18:32,539 --> 00:18:33,850
y pude ver
401
00:18:33,874 --> 00:18:36,553
por la ventanilla del conductor.
402
00:18:36,577 --> 00:18:38,955
Ah� fue cuando vi a su cliente.
403
00:18:38,979 --> 00:18:40,957
Ya veo, pero...
404
00:18:40,981 --> 00:18:46,296
en el momento en que el asesino
del Juez entr� en el coche,
405
00:18:46,320 --> 00:18:49,766
no pudo ver que
empujara al conductor
406
00:18:49,790 --> 00:18:51,468
o que pusiera un arma
en su cabeza...
407
00:18:51,492 --> 00:18:53,937
o que lo forzara de alguna
manera a conducir?
408
00:18:53,961 --> 00:18:55,872
Bueno, no, pero...
Gracias.
409
00:18:55,896 --> 00:18:58,041
No hay m�s preguntas,
Se�or�a.
410
00:18:58,065 --> 00:19:00,644
Es demasiado para un testigo.
411
00:19:00,668 --> 00:19:01,978
S�, no estoy tan segura.
412
00:19:02,002 --> 00:19:03,870
No se ha movido
ni una aguja por aqu�.
413
00:19:06,173 --> 00:19:07,851
No quiero sonar
como un disco rayado,
414
00:19:07,875 --> 00:19:09,286
pero has sabido algo
de la madre?
415
00:19:09,310 --> 00:19:10,620
No.
416
00:19:10,644 --> 00:19:12,389
Connor te dijo algo?
417
00:19:12,413 --> 00:19:14,190
Porque en realidad
no me ha dicho nada a m�.
418
00:19:14,214 --> 00:19:15,325
No.
419
00:19:17,372 --> 00:19:19,195
Bueno, no es por
hablar de lo obvio,
420
00:19:19,219 --> 00:19:21,431
pero en un futuro cercano
la Fiscal�a
421
00:19:21,455 --> 00:19:23,066
descansar� su caso
422
00:19:23,090 --> 00:19:25,035
y todo lo que en realidad
tenemos es a Connor
423
00:19:25,059 --> 00:19:27,137
y si no est� dispuesto a hablar
sobre lo que hizo su hermano...
424
00:19:27,161 --> 00:19:28,238
Lo s�.
425
00:19:28,262 --> 00:19:30,573
Ma�ana a la hora de almuerzo
lo sentaremos,
426
00:19:30,597 --> 00:19:32,075
hablaremos con �l.
427
00:19:32,099 --> 00:19:34,444
De hecho, llamar� a su madre
esta noche y har� que est� all�
428
00:19:34,468 --> 00:19:36,867
para terminar con esto
de una vez y por todas.
429
00:19:38,138 --> 00:19:41,017
Gracias.
430
00:19:48,295 --> 00:19:49,826
Abogados,
si est�n listos para comenzar...
431
00:19:49,850 --> 00:19:52,862
En realidad, Se�or�a,
el Sr. O'Leary y yo
432
00:19:52,886 --> 00:19:55,665
tenemos que negociar antes
de que traigan al jurado.
433
00:19:56,053 --> 00:19:57,701
S�, Sr. O'Leary?
434
00:19:57,725 --> 00:20:00,904
Se�or�a, el acusado
Brendan McCandless
435
00:20:00,928 --> 00:20:02,939
desea cambiar
su acuerdo de culpabilidad
436
00:20:02,963 --> 00:20:06,739
y tambi�n se dispone a testificar,
a favor de la Fiscal�a,
437
00:20:06,763 --> 00:20:08,578
en contra de Connor McCandless.
438
00:20:08,602 --> 00:20:10,380
Orden!
439
00:20:10,404 --> 00:20:11,948
Orden en la sala!
440
00:20:11,972 --> 00:20:13,206
Brendan?
441
00:20:14,446 --> 00:20:16,686
Qu� significa esto exactamente?
442
00:20:16,710 --> 00:20:18,855
Significa que el hermano
mayor va a mentir
443
00:20:18,879 --> 00:20:21,514
y sacrificar a Connor
para salvarse.
444
00:20:24,492 --> 00:20:27,743
"Connor McCandless fue el
arquitecto de la muerte del Juez."
445
00:20:27,768 --> 00:20:30,113
"Connor McCandless
conduc�a el coche de la hu�da."
446
00:20:30,137 --> 00:20:31,881
"Connor McCandless provey�
el arma asesina."
447
00:20:31,905 --> 00:20:35,251
Ahora, esto... es una copia
de la declaraci�n de tu hermano
448
00:20:35,275 --> 00:20:37,620
y esto es lo que va a decir
sobre ti en la corte.
449
00:20:37,644 --> 00:20:40,256
Testifica en tu contra
y a cambio
450
00:20:40,280 --> 00:20:42,615
la Pena de Muerte
est� fuera de la mesa.
451
00:20:44,518 --> 00:20:48,865
He pasado toda mi vida
siendo leal a mi hermano.
452
00:20:48,889 --> 00:20:51,663
Lo s�.
Todos lo sabemos.
453
00:20:51,687 --> 00:20:54,370
Pero llega un momento donde
tienes que mirar por ti mismo.
454
00:20:54,394 --> 00:20:56,139
Este es uno de esos momentos.
455
00:20:56,655 --> 00:20:58,944
Quiz�s �l realmente
no lo entiende.
456
00:20:58,945 --> 00:21:00,122
Podr�as hablar con �l?
457
00:21:00,146 --> 00:21:01,857
Asegurarte de que sabe
lo que est� haciendo?
458
00:21:01,881 --> 00:21:04,393
Connor, te lo prometo,
�l sabe lo que est� haciendo.
459
00:21:04,417 --> 00:21:06,062
S� que esto no va a hacer
que te sientas mejor,
460
00:21:06,086 --> 00:21:08,197
pero un hombre toma
muchas decisiones ego�stas
461
00:21:08,221 --> 00:21:12,134
ante la perspectiva de la
muerte por inyecci�n letal.
462
00:21:12,158 --> 00:21:15,271
Y entonces,
qu� pasa con su acuerdo?
463
00:21:15,295 --> 00:21:17,406
Y si voy all�
y digo la verdad?
464
00:21:17,430 --> 00:21:18,641
Bueno,
si la corte encuentra
465
00:21:18,665 --> 00:21:21,510
que la declaraci�n de Brendan
no fue veraz,
466
00:21:21,534 --> 00:21:23,312
entonces habr�
cometido perjurio
467
00:21:23,336 --> 00:21:25,266
y eso anular�
el acuerdo de culpabilidad.
468
00:21:25,290 --> 00:21:26,812
Eso significar�a
469
00:21:26,836 --> 00:21:29,855
que la Pena de Muerte volver�a
a estar en la mesa para �l.
470
00:21:30,677 --> 00:21:32,191
M�rame.
471
00:21:33,513 --> 00:21:35,157
No hay nada que pensar.
472
00:21:35,694 --> 00:21:37,326
Tu hermano asesin� a un hombre.
473
00:21:37,350 --> 00:21:39,657
T� no hiciste otra cosa
que intentar detenerlo.
474
00:21:40,616 --> 00:21:42,865
Toda tu vida ha sido intentar
ayudar a otras personas.
475
00:21:42,889 --> 00:21:44,900
Su vida ha sido
aprovecharse de ellos.
476
00:21:45,844 --> 00:21:47,033
Cu�l t� crees que es el alma
477
00:21:47,057 --> 00:21:49,395
que el Se�or
quiere que sobreviva?
478
00:21:51,804 --> 00:21:53,545
De acuerdo.
479
00:21:56,822 --> 00:21:58,447
Ten�as raz�n sobre ella.
480
00:21:58,471 --> 00:21:59,949
Es una fiera, muy bien.
S�...
481
00:21:59,973 --> 00:22:01,951
todav�a creo que tenemos
un problema, sin embargo.
482
00:22:01,975 --> 00:22:04,420
Es decir, si yo soy jurado
y veo a dos chicos
483
00:22:04,444 --> 00:22:07,590
apellidados McCandless apuntando
con el dedo el uno al otro, yo...
484
00:22:07,614 --> 00:22:09,592
no s� si ser� capaz
de creer a alguno de ellos.
485
00:22:09,616 --> 00:22:11,694
Benny... Brendan McCandless
tiene una hoja de antecedentes
486
00:22:11,718 --> 00:22:13,929
m�s larga que la autopista
de Nueva York y Connor?
487
00:22:13,953 --> 00:22:15,531
Est� limpio como una patena.
488
00:22:15,985 --> 00:22:20,002
Aun as�, quisiera tener a
alguien que no se llame McCandless
489
00:22:20,026 --> 00:22:23,306
para respaldar la versi�n
de Connor de lo que pas� esa noche.
490
00:22:23,784 --> 00:22:25,041
Hmm...
491
00:22:25,065 --> 00:22:26,275
Se me ha ocurrido una idea.
492
00:22:26,299 --> 00:22:28,811
Vale.
Pues...
493
00:22:28,835 --> 00:22:31,146
hemos estado tocando en cada
puerta de cada apartamento,
494
00:22:31,170 --> 00:22:33,149
casa, edificio,
tiendas en el �rea
495
00:22:33,173 --> 00:22:35,318
y no hemos encontrado ni a un
solo testigo que pueda corroborar
496
00:22:35,342 --> 00:22:37,320
la historia de Connor sobre su
hermano forz�ndolo a conducir.
497
00:22:37,344 --> 00:22:39,288
Entonces me di cuenta,
498
00:22:39,312 --> 00:22:42,925
todo esto sucedi� a las 7:00
de la noche, hora de la cena.
499
00:22:42,949 --> 00:22:45,417
Hay mucha comida
reparti�ndose.
500
00:22:47,391 --> 00:22:49,365
De cualquier modo,
puedo lograr que accedas
501
00:22:49,389 --> 00:22:51,567
a las diferentes aplicaciones
de reparto de alimentos?
502
00:22:51,591 --> 00:22:53,703
Conseguirme algunos nombres
503
00:22:53,727 --> 00:22:55,871
de personas que pueda
entrevistar en esa �rea?
504
00:22:55,895 --> 00:22:57,229
Legalmente?
505
00:23:05,038 --> 00:23:06,515
Lo siento,
no estamos abiertos.
506
00:23:06,539 --> 00:23:09,352
Ah, mi nombre es Dr. Jason Bull.
Se supone que me re�na con una amiga.
507
00:23:09,955 --> 00:23:11,810
Est� en el patio.
508
00:23:13,667 --> 00:23:15,057
Hola...
509
00:23:15,081 --> 00:23:16,726
Hola.
510
00:23:16,750 --> 00:23:18,401
Gracias por reunirse
conmigo antes de ir a la corte.
511
00:23:18,425 --> 00:23:21,063
Bueno, espero no haberla
hecho esperar demasiado.
512
00:23:21,087 --> 00:23:22,631
Nunca o� hablar de este lugar.
513
00:23:22,655 --> 00:23:24,200
Es m�o.
514
00:23:24,224 --> 00:23:26,202
Ah...
de mi abuela en realidad,
515
00:23:26,226 --> 00:23:29,004
pero se convirti� en m�o.
516
00:23:29,028 --> 00:23:32,041
Lo �nico que tengo
que es realmente m�o.
518
00:23:33,566 --> 00:23:36,412
La �nica cosa que no tiene
que ver para nada con Donovan.
519
00:23:37,232 --> 00:23:38,514
El �nico lugar
al que puedo venir
520
00:23:38,538 --> 00:23:40,439
en donde a nadie
le importa quien es mi esposo.
521
00:23:42,409 --> 00:23:44,453
El mejor estofado irland�s
de la ciudad, si le gusta.
522
00:23:44,477 --> 00:23:46,658
Bueno, lo tendr� en mente.
523
00:23:53,553 --> 00:23:55,531
D�game que todo ir� bien.
524
00:23:56,001 --> 00:23:57,461
No puedo.
525
00:23:58,224 --> 00:24:01,670
Connor ser� un testigo
mucho m�s cre�ble que Brendan;
526
00:24:01,694 --> 00:24:03,172
pero sin importar lo que
digan el uno del otro,
527
00:24:03,196 --> 00:24:05,307
Brendan se declar� culpable
528
00:24:05,331 --> 00:24:08,310
y si no podemos presentar
evidencia suficiente
529
00:24:08,334 --> 00:24:11,480
que demuestre que Connor no
estaba dispuesto a participar,
530
00:24:11,504 --> 00:24:13,816
ambos ir�n a prisi�n.
531
00:24:13,840 --> 00:24:15,707
Cree que soy un monstruo?
532
00:24:17,644 --> 00:24:19,422
Rezando para que uno de
mis hijos pierda su vida
533
00:24:19,446 --> 00:24:21,513
para que el otro
pueda tener una?
534
00:24:23,612 --> 00:24:26,495
Creo que ha visto bastante y sabe
como termina la historia de Brendan.
535
00:24:27,866 --> 00:24:30,966
Y Connor, bueno...
536
00:24:30,990 --> 00:24:33,539
su historia
no ha sido escrita todav�a.
537
00:24:36,708 --> 00:24:39,141
Y por lo que pueda valer,
creo que hace falta mucho coraje
538
00:24:39,165 --> 00:24:42,067
para pelear por el hijo
que aun puede salvar.
539
00:24:44,299 --> 00:24:46,927
Sabe, intent�
salvar a Brendan tambi�n.
540
00:24:49,721 --> 00:24:51,120
Es tan bueno con sus manos...
541
00:24:52,979 --> 00:24:54,726
siempre arreglando cosas.
542
00:24:55,769 --> 00:24:58,961
Habl� con un primo en Ohio,
un mec�nico de aviones?
543
00:24:58,985 --> 00:25:01,253
Pens� que tal vez,
ya sabe...
544
00:25:03,456 --> 00:25:06,363
Brendan no ser�a capaz
de alejarse por s� mismo.
545
00:25:07,327 --> 00:25:10,492
Tal vez ten�a miedo de lo que
su padre pensar�a o har�a.
546
00:25:12,828 --> 00:25:14,877
O quiz�s es s�lo
quien Brendan es.
547
00:25:17,749 --> 00:25:20,043
Quien ha sido siempre.
548
00:25:26,145 --> 00:25:28,051
Y si yo subo al estrado?
549
00:25:29,887 --> 00:25:32,962
Pongo mi mano en la biblia
y juro por Dios
550
00:25:32,986 --> 00:25:36,310
que yo ten�a miedo de lo que
Brendan podr�a hacer esa noche?
551
00:25:37,590 --> 00:25:42,571
Contarle a la corte como hice
que Connor fuera tras Brendan?
552
00:25:43,233 --> 00:25:45,441
Lo siento, Sra. McCandless...
553
00:25:46,069 --> 00:25:47,943
no creo que haga
ninguna diferencia.
554
00:25:47,967 --> 00:25:49,812
Usted no estaba all�
cuando el Juez fue asesinado
555
00:25:49,836 --> 00:25:51,814
y puede haberle dicho a Connor
que detuviera a Brendan,
556
00:25:51,838 --> 00:25:55,107
pero... no podemos probar
que Connor la escuchara.
557
00:26:00,513 --> 00:26:02,085
Entonces qu� hacemos?
558
00:26:02,878 --> 00:26:05,661
Vamos a la corte,
luchamos...
559
00:26:05,685 --> 00:26:10,065
y en aproximadamente una hora
su hijo Brendan sube al estrado
560
00:26:10,089 --> 00:26:12,067
y dice lo que
se le ha pedido que diga,
561
00:26:12,091 --> 00:26:13,972
un mont�n de mentiras,
estoy seguro...
562
00:26:15,194 --> 00:26:17,006
y nosotros haremos
la mejor defensa posible,
563
00:26:17,030 --> 00:26:19,269
haremos las preguntas
m�s dif�ciles
564
00:26:20,521 --> 00:26:24,102
y ponemos nuestra f�
en la sabidur�a del jurado.
565
00:26:33,613 --> 00:26:35,417
Sra. Vasquez,
Sr. O'Leary...
566
00:26:35,441 --> 00:26:38,160
esta corte no tiene la costumbre
de esperar por un testigo,
567
00:26:38,184 --> 00:26:40,396
particularmente cuando el
testigo es un acusado.
568
00:26:40,420 --> 00:26:42,960
Puede alguno de los dos
proporcionar algo de claridad?
569
00:26:48,528 --> 00:26:50,005
Yo...
570
00:26:50,029 --> 00:26:52,308
que yo sepa, est� en
la furgoneta de la prisi�n
571
00:26:52,332 --> 00:26:54,054
de camino aqu�, Se�or�a.
572
00:26:58,538 --> 00:27:01,350
Crees que cogi� miedo
a testificar?
573
00:27:01,374 --> 00:27:03,244
Eso lo has dicho t�.
574
00:27:03,268 --> 00:27:04,648
Se�or�a...
575
00:27:15,094 --> 00:27:17,369
Marshal, por favor,
puede desalojar la galer�a?
576
00:27:36,376 --> 00:27:39,021
Acabo de ser informada de que
el pr�ximo testigo del Gobierno,
577
00:27:39,045 --> 00:27:41,490
Brendan McCandless,
fue asesinado
578
00:27:41,514 --> 00:27:43,448
en el patio
de la prisi�n esta ma�ana.
579
00:27:49,113 --> 00:27:52,207
S� que esto es una indiscreci�n,
una falta de tacto,
580
00:27:52,231 --> 00:27:56,249
pero esto es bueno o malo
para nosotros?
581
00:27:58,285 --> 00:28:01,780
En mi opini�n,
ser�a casi imposible
582
00:28:01,805 --> 00:28:04,551
superar el testimonio de Brendan.
583
00:28:04,575 --> 00:28:07,921
Su muerte puede haber
salvado nuestro caso.
584
00:28:07,945 --> 00:28:09,338
Qu� t� crees?
585
00:28:10,014 --> 00:28:11,358
Los hechos se mantienen,
586
00:28:11,382 --> 00:28:13,026
un Juez Federal fue
asesinado a sangre fr�a
587
00:28:13,050 --> 00:28:15,761
y el jurado va a querer
que alguien lo pague.
588
00:28:16,620 --> 00:28:18,965
Y ahora nuestro cliente
es el �nico que queda.
589
00:28:21,850 --> 00:28:23,464
Mal momento?
Buen momento?
590
00:28:23,488 --> 00:28:24,604
Qu� tienes?
591
00:28:24,628 --> 00:28:26,873
Bien, acabo de
regresar de Rikers.
592
00:28:26,897 --> 00:28:28,942
Resulta que el preso
593
00:28:28,966 --> 00:28:32,969
que apu�al� a Brendan tiene
reputaci�n de asesino a sueldo.
594
00:28:34,305 --> 00:28:36,283
Creo que todos lo asum�amos.
595
00:28:36,307 --> 00:28:39,352
Un McCandless es asesinado en prisi�n,
probablemente es un encargo.
596
00:28:39,376 --> 00:28:43,523
Pero eso no es todo.
El asesino, creci� con Connor.
597
00:28:43,547 --> 00:28:45,992
Espera.
Est�s diciendo que Connor...?
598
00:28:46,016 --> 00:28:48,460
No estoy diciendo nada.
599
00:28:54,825 --> 00:28:56,092
Connor...
600
00:28:57,194 --> 00:28:58,845
somos Benny y yo.
601
00:29:00,305 --> 00:29:01,408
S�lo quer�amos que supieras
602
00:29:01,432 --> 00:29:04,544
lo mal que nos sentimos
por lo de tu hermano
603
00:29:04,568 --> 00:29:06,813
y no necesitas vestirte,
604
00:29:06,837 --> 00:29:08,315
pedimos un aplazamiento.
605
00:29:08,339 --> 00:29:10,483
Oh, no...
Pueden deshacerlo?
606
00:29:11,842 --> 00:29:13,720
No creo que me vaya
a sentir mejor ma�ana
607
00:29:13,744 --> 00:29:15,355
de lo que me siento hoy.
608
00:29:15,379 --> 00:29:18,058
No creo que nunca
vaya a sentirme mejor.
609
00:29:18,740 --> 00:29:20,860
S�lo quiero conseguir
610
00:29:20,884 --> 00:29:23,730
que esto termine, hmm...
como quiera que resulte.
611
00:29:23,754 --> 00:29:24,898
Este aplazamiento
612
00:29:24,922 --> 00:29:28,041
no se trata de como te sientes.
613
00:29:28,892 --> 00:29:32,405
El asesino de tu hermano.
Sabemos que lo conoc�as...
614
00:29:32,838 --> 00:29:34,297
sabemos que lo conoces.
615
00:29:35,298 --> 00:29:37,944
Fuimos a la
Escuela Cat�lica juntos.
616
00:29:37,968 --> 00:29:41,181
No lo he visto en... no s�,
como en cinco a�os?
617
00:29:41,205 --> 00:29:43,049
Y antes de eso,
no �ramos �ntimos.
618
00:29:43,073 --> 00:29:45,618
Quiz�s desde sexto grado.
619
00:29:45,642 --> 00:29:47,120
Qu� est�n implicando?
620
00:29:47,144 --> 00:29:48,779
No estoy implicando nada.
621
00:29:48,803 --> 00:29:50,557
Te estoy haciendo
la pregunta que va a estar
622
00:29:50,581 --> 00:29:53,226
en la mente de todos
cuando regresemos a la corte.
623
00:29:53,250 --> 00:29:55,151
Hiciste que asesinaran
a tu hermano?
624
00:29:56,687 --> 00:29:59,299
En serio?
Connor...
625
00:29:59,323 --> 00:30:01,301
nuestro trabajo es protegerte
626
00:30:01,325 --> 00:30:03,370
y para hacer eso,
tenemos que preguntar.
627
00:30:03,394 --> 00:30:06,830
No.
Dios, no!
628
00:30:07,231 --> 00:30:08,908
Era mi hermano.
629
00:30:08,932 --> 00:30:10,610
Yo te creo;
630
00:30:10,634 --> 00:30:13,713
pero debemos ser conscientes
de las apariencias.
631
00:30:13,737 --> 00:30:16,416
Hace menos de 24 horas
Brendan fue asesinado
632
00:30:16,440 --> 00:30:18,518
y estamos a punto
de regresar a la corte
633
00:30:18,542 --> 00:30:21,254
con la persona
que podr�a contradecir
634
00:30:21,278 --> 00:30:24,598
su versi�n de los eventos
y ya �l no puede hacerlo.
635
00:30:25,349 --> 00:30:26,993
C�mo crees que luce eso?
636
00:30:27,684 --> 00:30:29,436
S�, pero el jurado
no lo sabr�.
637
00:30:30,800 --> 00:30:34,334
Los jurados siempre prometen que no
ver�n las noticias, ni los peri�dicos,
638
00:30:34,358 --> 00:30:36,202
ni entrar�n en Internet;
639
00:30:36,226 --> 00:30:37,737
pero de alguna manera,
milagrosamente,
640
00:30:37,761 --> 00:30:40,340
ellos siempre saben
lo que sucede en el mundo
641
00:30:40,364 --> 00:30:43,643
y puedo garantizarte que sabr�n
acerca de la muerte de Brendan.
642
00:30:43,667 --> 00:30:46,413
De hecho, estoy seguro
de que ya lo saben
643
00:30:46,437 --> 00:30:48,314
y nos guste o no,
ellos van a sacar
644
00:30:48,338 --> 00:30:49,716
sus propias conclusiones
645
00:30:49,740 --> 00:30:52,575
sobre quien es
quien m�s gana con su muerte.
646
00:30:55,279 --> 00:30:57,424
Dejemos pasar un par de d�as.
647
00:30:57,448 --> 00:30:59,799
S� que quieres terminar esto,
pero quien sabe,
648
00:31:00,317 --> 00:31:02,896
quiz�s para cuando
regresemos a la corte,
649
00:31:02,920 --> 00:31:05,698
habremos descubierto quien
orden� el asesinato de tu hermano
650
00:31:05,722 --> 00:31:07,616
y nada de esto ser� un problema.
651
00:31:07,640 --> 00:31:09,868
Se�or�a,
652
00:31:09,893 --> 00:31:11,137
a la Defensa
le gustar�a llamar a
653
00:31:11,161 --> 00:31:13,196
Yuri Pasternak al estrado.
654
00:31:14,211 --> 00:31:16,022
Encontraron un testigo?
655
00:31:16,047 --> 00:31:18,625
Yo no.
Fue mi personal.
656
00:31:18,735 --> 00:31:20,313
Entonces, Sr. Pasternak,
657
00:31:20,337 --> 00:31:23,416
le dir�a a la corte, por favor,
a qu� se dedica para vivir?
658
00:31:23,440 --> 00:31:25,885
Reparto comida.
Comida de los restaurantes.
659
00:31:25,909 --> 00:31:28,088
La gente ordena a trav�s de
las apps de sus tel�fonos
660
00:31:28,112 --> 00:31:29,425
y yo se las llevo.
661
00:31:29,449 --> 00:31:32,425
Y la noche en que cortaron la
garganta del Juez Stanley,
662
00:31:32,449 --> 00:31:33,893
usted estaba all�.
663
00:31:33,917 --> 00:31:35,662
Estaba haciendo una entrega?
664
00:31:35,686 --> 00:31:38,565
S�, acababa de entregar
una comida vegana
665
00:31:38,589 --> 00:31:40,733
en un apartamento
en esa misma calle.
666
00:31:40,757 --> 00:31:43,136
Vegana?
Se acuerda de eso.
667
00:31:43,677 --> 00:31:45,972
Siempre te acuerdas
de las malas propinas.
668
00:31:45,996 --> 00:31:47,173
Ah...
Adem�s
669
00:31:47,197 --> 00:31:49,142
de todas las cosas
que sucedieron despu�s.
670
00:31:49,166 --> 00:31:51,544
Y puede decirnos
qu� sucedi� despu�s?
671
00:31:51,851 --> 00:31:55,915
Despu�s de entregar la comida,
iba de regreso a mi bici
672
00:31:55,939 --> 00:31:59,853
y pude ver a un tipo corriendo
con una m�scara en la cara.
673
00:31:59,877 --> 00:32:03,323
Ah... �l iba corriendo
hacia un coche plateado
674
00:32:03,347 --> 00:32:05,758
y en el mismo momento,
escuch� a un tipo gritar
675
00:32:05,782 --> 00:32:07,093
como si alguien
estuviese herido.
676
00:32:07,117 --> 00:32:08,661
Pero no pod�a verlo.
677
00:32:08,685 --> 00:32:11,231
No desde donde estaba,
pero s� pude ver al tipo
678
00:32:11,255 --> 00:32:14,434
que corr�a hacia el coche
plateado quitarse la m�scara
679
00:32:14,458 --> 00:32:17,003
y abrir la puerta y saltar
dentro y en un segundo
680
00:32:17,027 --> 00:32:19,405
pasaron a mi lado calle abajo.
681
00:32:19,429 --> 00:32:22,465
Y estaba muy cerca del coche
cuando le pasaron?
682
00:32:24,568 --> 00:32:26,346
Probablemente tan cerca
como estoy de usted.
683
00:32:26,370 --> 00:32:28,882
A unos 12 pies de distancia?
S�, suena correcto.
684
00:32:29,306 --> 00:32:30,984
Y pudo ver algo
685
00:32:31,008 --> 00:32:32,685
dentro del veh�culo
cuando pasaron a su lado?
686
00:32:32,709 --> 00:32:35,421
S�, pude ver al tipo
que estaba corriendo
687
00:32:35,445 --> 00:32:37,355
sosteniendo un arma
contra la cabeza del conductor.
688
00:32:37,948 --> 00:32:39,559
Contra la cabeza de ese chico.
689
00:32:42,724 --> 00:32:44,597
Dime que ves, Marissa.
690
00:32:44,621 --> 00:32:46,866
Bueno, no veo mucho, Bull.
691
00:32:47,782 --> 00:32:50,870
De qu� est�s hablando?
Cu�ntos hemos ganado?
692
00:32:50,894 --> 00:32:52,372
No hemos ganado ninguno
693
00:32:52,396 --> 00:32:54,040
y los pocos que ten�amos
694
00:32:54,064 --> 00:32:55,595
acabamos de perderlos.
695
00:32:55,619 --> 00:32:57,834
Los perdimos.
Los perdimos a todos.
696
00:32:59,047 --> 00:33:01,325
Aun teniendo un testigo.
697
00:33:01,349 --> 00:33:04,829
Un hombre que realmente vi� a Brendan
poner un arma en la cabeza de Connor,
698
00:33:04,853 --> 00:33:06,697
pero eso no importa.
699
00:33:06,721 --> 00:33:08,386
El da�o ya est� hecho.
700
00:33:08,957 --> 00:33:11,035
El jurado est� convencido
701
00:33:11,059 --> 00:33:12,837
de que no s�lo ayud�
a asesinar al Juez,
702
00:33:12,861 --> 00:33:15,106
sino que hizo
que mataran a su hermano.
703
00:33:15,852 --> 00:33:18,146
Eso es porque
no conocen a Connor.
704
00:33:18,800 --> 00:33:21,345
Simplemente no est� en �l.
705
00:33:21,369 --> 00:33:24,715
Si vas a conducir el coche
de hu�da de un asesino,
706
00:33:24,739 --> 00:33:27,072
si vas a ordenar
asesinar a alguien,
707
00:33:27,476 --> 00:33:30,221
tienes que estar
preparado de cierta manera.
708
00:33:30,245 --> 00:33:32,323
No se trata del apellido.
709
00:33:32,347 --> 00:33:35,080
Se trata de:
Est�s preparado para hacerlo?
710
00:33:36,118 --> 00:33:38,996
Y muy pocas personas tienen
ese tipo de preparaci�n.
711
00:33:39,020 --> 00:33:41,795
Lo s�... muy pocas.
712
00:33:42,657 --> 00:33:43,958
Poqu�simas.
713
00:33:45,760 --> 00:33:47,135
Le viene alguien a la mente?
714
00:33:50,432 --> 00:33:51,888
Creen que fui yo?
715
00:33:53,127 --> 00:33:55,228
Que mat� a mi propio hijo?
716
00:33:59,441 --> 00:34:01,152
Por qu� har�a eso?
717
00:34:01,176 --> 00:34:03,108
�l traicion� a su familia.
718
00:34:04,045 --> 00:34:07,191
Le di� evidencias al Estado
en contra de su propio hermano.
719
00:34:07,737 --> 00:34:10,402
Siempre he o�do que entre las
personas en su l�nea de trabajo
720
00:34:10,426 --> 00:34:13,030
resulta enormemente ofensivo
cosas como esas.
721
00:34:18,827 --> 00:34:20,417
Me hizo ponerme triste,
722
00:34:22,097 --> 00:34:24,075
no vengativo
723
00:34:24,099 --> 00:34:25,630
y su muerte...
724
00:34:27,369 --> 00:34:30,414
su muerte significa que
todo lo que he constru�do,
725
00:34:30,438 --> 00:34:32,679
todo por lo que he luchado,
726
00:34:33,247 --> 00:34:35,182
lo hice para nada.
727
00:34:37,779 --> 00:34:39,436
Qui�n va a encargarse?
728
00:34:40,248 --> 00:34:43,194
Qui�n va a cuidar de ello?
Mi esposa?
729
00:34:44,065 --> 00:34:45,452
Connor?
730
00:34:47,556 --> 00:34:49,867
Por qu� matar�a
731
00:34:49,891 --> 00:34:51,825
a la �nica persona...
732
00:34:54,296 --> 00:34:55,873
con alg�n inter�s
733
00:34:55,897 --> 00:34:58,365
por mantener vivo mi nombre?
734
00:35:00,999 --> 00:35:02,584
Tiene raz�n.
735
00:35:02,904 --> 00:35:04,994
Eso no tendr�a sentido.
736
00:35:07,742 --> 00:35:09,466
Est� bien.
737
00:35:10,045 --> 00:35:12,356
He hecho las paces con ello,
738
00:35:12,380 --> 00:35:13,928
con todo esto.
739
00:35:15,016 --> 00:35:17,862
Probablemente pasar� el resto
de mi vida en la c�rcel
740
00:35:17,886 --> 00:35:19,697
y mi nombre,
741
00:35:19,721 --> 00:35:21,603
el apellido McCandless
742
00:35:22,324 --> 00:35:24,258
y todo lo que significa...
743
00:35:27,762 --> 00:35:30,164
ser� olvidado muy pronto.
744
00:35:33,301 --> 00:35:35,913
Sabe, no tiene que ser as�.
745
00:35:35,937 --> 00:35:37,452
Todav�a le queda un hijo
746
00:35:39,507 --> 00:35:41,852
y lo crea o no,
creo que hay algo
747
00:35:41,876 --> 00:35:45,179
que puede hacer para salvar
su legado, su nombre.
748
00:35:47,462 --> 00:35:49,049
Salvar su sangre.
749
00:35:53,492 --> 00:35:54,603
Amaba a mi hijo,
750
00:35:55,887 --> 00:35:57,287
a mis dos hijos,
751
00:35:57,311 --> 00:36:00,383
pero Brendan...
lo miraba a los ojos
752
00:36:00,408 --> 00:36:02,393
y me ve�a a m� mismo.
753
00:36:03,044 --> 00:36:06,689
Escuchaba sus ideas,
me escuchaba a m� mismo.
754
00:36:07,248 --> 00:36:09,760
Amaba a ese chico
m�s que a ninguna otra cosa
755
00:36:09,784 --> 00:36:12,029
y �l me amaba a m�.
756
00:36:12,053 --> 00:36:13,697
Hac�a cualquier cosa por m�.
757
00:36:14,656 --> 00:36:17,668
La muerte del Juez Stanley
condujo a un Juicio Nulo
758
00:36:17,692 --> 00:36:19,503
en su propio caso criminal,
no es as�?
759
00:36:19,527 --> 00:36:22,339
S�, as� es.
760
00:36:22,705 --> 00:36:26,810
Ser�a justo decir que
nadie se ha beneficiado m�s
761
00:36:26,834 --> 00:36:28,735
con la muerte del Juez que usted?
762
00:36:29,462 --> 00:36:31,815
Ciertamente fue fortuito.
763
00:36:32,799 --> 00:36:34,518
Sr. McCandless,
764
00:36:34,968 --> 00:36:38,555
orden� usted el asesinato
del Juez Weston Stanley?
765
00:36:43,101 --> 00:36:44,561
Nunca dije las palabras,
766
00:36:44,585 --> 00:36:47,564
pero como mencion� antes,
nos entend�amos uno al otro.
767
00:36:47,588 --> 00:36:49,933
Cada uno sab�a
lo que el otro quer�a.
768
00:36:50,775 --> 00:36:52,603
Necesitaba.
769
00:36:52,627 --> 00:36:55,839
�l hizo lo que yo necesitaba
que se hiciera.
770
00:36:59,826 --> 00:37:01,078
Ahora me doy cuenta
771
00:37:01,102 --> 00:37:03,747
de que usted no le orden�
directamente hacerlo,
772
00:37:03,771 --> 00:37:06,149
pero en alg�n punto, �l...
773
00:37:06,173 --> 00:37:07,918
le comunic� sus intenciones?
774
00:37:07,942 --> 00:37:10,020
Comparti� sus planes con usted?
775
00:37:10,044 --> 00:37:12,656
�l hablaba,
yo le escuchaba,
776
00:37:12,680 --> 00:37:15,392
pero nunca le dije qu� hacer.
777
00:37:15,416 --> 00:37:18,061
No fue una conversaci�n.
778
00:37:19,345 --> 00:37:20,805
�l pod�a hablar,
779
00:37:21,455 --> 00:37:23,767
yo escuchaba lo que
�l ten�a que decir.
780
00:37:24,142 --> 00:37:26,203
Y mientras lo escuchaba,
781
00:37:26,227 --> 00:37:27,971
acaso �l mencion� a Connor?
782
00:37:28,434 --> 00:37:30,068
Estaba inclu�do en los planes?
783
00:37:32,876 --> 00:37:34,015
Los hijos,
784
00:37:34,039 --> 00:37:35,979
cada uno
recibe diferentes partes.
785
00:37:36,003 --> 00:37:39,283
Diferentes partes de usted,
diferentes partes de su madre.
786
00:37:39,307 --> 00:37:41,451
Connor...
787
00:37:42,977 --> 00:37:45,322
y lo digo con amor...
788
00:37:46,039 --> 00:37:48,058
sac� todo lo bueno de su madre
789
00:37:48,791 --> 00:37:51,261
y muy poco de m�.
Objeci�n.
790
00:37:51,285 --> 00:37:54,097
Puede el testigo, por favor,
responder la pregunta?
791
00:37:54,121 --> 00:37:56,934
Se sostiene.
El testigo responder�.
792
00:37:56,958 --> 00:37:58,426
No.
793
00:37:59,093 --> 00:38:02,039
Connor nunca fue parte
del plan de Brendan.
794
00:38:02,063 --> 00:38:03,874
Nunca hubiera podido serlo.
795
00:38:03,898 --> 00:38:06,310
Ese chico no tiene un hueso
violento en todo su cuerpo.
796
00:38:06,334 --> 00:38:08,946
No tiene apetito por eso,
797
00:38:08,970 --> 00:38:11,648
no tiene apetito por el caos
798
00:38:11,672 --> 00:38:13,274
de ning�n tipo.
799
00:38:14,609 --> 00:38:16,861
Me molest�
durante mucho tiempo.
800
00:38:18,145 --> 00:38:19,822
Ahora...
801
00:38:21,783 --> 00:38:24,160
estudia para ser m�dico.
802
00:38:25,486 --> 00:38:27,372
Me enorgullece.
803
00:38:27,788 --> 00:38:31,702
Me desconcierta, pero
me hace sentir muy orgulloso.
804
00:38:33,044 --> 00:38:35,005
Y qu� hay de la muerte
de su hijo Brendan?
805
00:38:36,297 --> 00:38:38,542
El hijo que usted dice
que le entend�a mejor.
806
00:38:39,175 --> 00:38:41,511
Hay alguna posibilidad de que
Connor pueda estar involucrado?
807
00:38:41,535 --> 00:38:44,715
Objeci�n!
Llama a la especulaci�n.
808
00:38:44,739 --> 00:38:47,284
Mis disculpas, Se�or�a.
Retiro la pregunta.
809
00:38:47,308 --> 00:38:49,720
Connor amaba a su hermano.
810
00:38:49,744 --> 00:38:51,688
El testigo
se abstendr� de responder.
811
00:38:51,712 --> 00:38:54,057
La objeci�n de la Fiscal�a
se ha sostenido.
812
00:38:54,081 --> 00:38:57,227
El chico no matar�a una cucaracha.
El chico no pod�a matar una cucaracha.
813
00:38:57,251 --> 00:38:59,196
Esta es mi advertencia final,
Sr. McCandless.
814
00:38:59,220 --> 00:39:01,064
Si pronuncia otra palabra,
lo retirar�
815
00:39:01,088 --> 00:39:02,150
de esta corte.
816
00:39:02,175 --> 00:39:04,134
El chico amaba a su hermano
casi tanto como yo lo hac�a.
817
00:39:04,158 --> 00:39:05,252
Marshal,
818
00:39:05,277 --> 00:39:06,470
quiero que se retire a este
testigo de la corte
819
00:39:06,494 --> 00:39:08,079
y sea llevado
de regreso a su celda.
820
00:39:11,832 --> 00:39:13,877
No s� quien mat� a Brendan,
821
00:39:13,901 --> 00:39:15,479
pero estoy endiabladamente
seguro de que no fue Connor.
822
00:39:15,503 --> 00:39:18,215
El jurado ignorar�
la declaraci�n del testigo
823
00:39:18,239 --> 00:39:20,484
y todo el testimonio de este
testigo se eliminar�
824
00:39:20,508 --> 00:39:21,818
de los registros.
825
00:39:27,515 --> 00:39:29,393
En el caso de
los Estados Unidos
826
00:39:29,417 --> 00:39:32,095
Vs. Connor McCandless,
nosotros, el jurado,
827
00:39:32,119 --> 00:39:33,930
encontramos al acusado:
828
00:39:33,954 --> 00:39:35,198
Inocente.
829
00:39:46,600 --> 00:39:48,111
No puedo creerlo.
830
00:39:48,801 --> 00:39:50,102
Cr�elo.
831
00:39:51,711 --> 00:39:53,833
Ahora ve a vivir tu vida.
832
00:40:12,827 --> 00:40:14,805
Dr. Bull?!
833
00:40:14,829 --> 00:40:16,729
A qu� debo el placer?
834
00:40:18,478 --> 00:40:20,979
Su esposo se equivoc� en el
estrado el otro d�a, no es as�?
835
00:40:22,470 --> 00:40:24,681
Connor no sac� lo mejor de usted,
836
00:40:24,705 --> 00:40:26,949
no sac� lo mejor de �l.
837
00:40:27,741 --> 00:40:29,653
�l es muy hombre.
838
00:40:30,912 --> 00:40:32,889
No estoy segura de entenderlo.
839
00:40:33,372 --> 00:40:36,093
Desde el principio
le dije a todo el mundo
840
00:40:36,117 --> 00:40:37,928
que era una fiera
841
00:40:38,711 --> 00:40:40,163
y ten�a raz�n.
842
00:40:40,630 --> 00:40:43,433
Fue usted quien hizo asesinar
a Brendan, no es as�?
843
00:40:44,175 --> 00:40:46,436
No tengo idea
de lo que est� hablando.
844
00:40:46,844 --> 00:40:48,350
Ah!
845
00:40:48,374 --> 00:40:50,014
Lo que s� s�...
846
00:40:51,065 --> 00:40:53,977
es que Connor es
un chico muy especial.
847
00:40:54,001 --> 00:40:55,479
No es como su padre,
848
00:40:55,503 --> 00:40:56,979
no es como su hermano...
849
00:40:58,205 --> 00:40:59,749
Sabe, cuando lo envi�
850
00:40:59,773 --> 00:41:02,219
a detener a Brendan
de asesinar a ese Juez?
851
00:41:02,243 --> 00:41:04,888
Fue porque estaba segura
de que mi esposo
852
00:41:04,912 --> 00:41:07,491
iba a ir a prisi�n de por vida
853
00:41:07,515 --> 00:41:10,618
y esa podr�a haber sido
la respuesta a todas mis plegarias.
854
00:41:11,385 --> 00:41:13,597
Pero a veces
855
00:41:13,621 --> 00:41:15,998
las cosas no funcionan
seg�n tus planes.
856
00:41:17,124 --> 00:41:18,869
No lo hacen.
857
00:41:19,627 --> 00:41:21,271
La clave es tener f�,
858
00:41:22,964 --> 00:41:24,507
para perseverar.
859
00:41:25,099 --> 00:41:26,877
Cu�l era la jugada
del crucigrama
860
00:41:26,901 --> 00:41:28,512
que no pod�a averiguar
el d�a en que nos conocimos?
861
00:41:28,536 --> 00:41:29,846
Aquella con la que me ayud�?
862
00:41:31,138 --> 00:41:33,399
Era una...
palabra de 10 letras
863
00:41:33,423 --> 00:41:35,519
por la custodia y el control
864
00:41:35,543 --> 00:41:38,062
ejercida por el Se�or,
nuestro Dios.
865
00:41:38,846 --> 00:41:40,490
Providencia.
866
00:41:40,514 --> 00:41:42,358
Providencia.
867
00:41:44,443 --> 00:41:47,029
Tenemos que tener f�
en la Providencia.
868
00:41:48,289 --> 00:41:50,741
Incluso si nos cuesta
nuestros esposos,
869
00:41:51,425 --> 00:41:53,870
incluso si nos cuesta
nuestro primog�nito.
870
00:41:54,954 --> 00:41:56,072
Por cierto,
871
00:41:56,096 --> 00:41:57,941
firm� su cheque ayer.
872
00:41:57,965 --> 00:42:00,544
Estoy segura de que lo
recibir� en un d�a o dos.
873
00:42:01,460 --> 00:42:02,712
Qui�n sabe,
874
00:42:03,588 --> 00:42:05,415
quiz�s tengamos la oportunidad
875
00:42:05,439 --> 00:42:07,918
de trabajar juntos otra vez
en alg�n momento.
876
00:42:08,801 --> 00:42:10,754
Lo dudo firmemente.
877
00:42:10,778 --> 00:42:12,612
Oh!
Eso no lo sabe.
878
00:42:14,682 --> 00:42:16,934
La Providencia, Dr. Bull...
879
00:42:18,269 --> 00:42:19,663
la Providencia.
880
00:42:20,269 --> 00:42:24,269
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
88
00:42:24,270 --> 00:42:28,270
Traducci�n y correcci�n
efege_2018
67678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.