All language subtitles for American Dad s16e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,103 --> 00:00:03,737 Tomorrow's Big Trash Day, 2 00:00:03,771 --> 00:00:05,973 the garbage men's favorite day of the year. 3 00:00:06,006 --> 00:00:09,243 But this is Big Trash Eve -- my time, 4 00:00:09,277 --> 00:00:11,212 when the streets are lined with gold! 5 00:00:11,245 --> 00:00:13,047 Isn't all this stuff broken? 6 00:00:13,081 --> 00:00:15,916 What's broken about a mirrored headboard with a crack in it? 7 00:00:15,949 --> 00:00:17,418 A toilet with no seat? 8 00:00:17,451 --> 00:00:18,719 Most of a hose? 9 00:00:18,752 --> 00:00:21,322 Ooh! What's that? 10 00:00:21,355 --> 00:00:23,924 This might be the last big TV. 11 00:00:23,957 --> 00:00:25,226 It's so deep. 12 00:00:25,259 --> 00:00:27,995 I have to get this home it's so deep. 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,863 [ Grunting ] 14 00:00:29,897 --> 00:00:31,399 So heavy. 15 00:00:31,432 --> 00:00:33,601 So splintery. 16 00:00:33,634 --> 00:00:36,437 All the weight is distributed so oddly. 17 00:00:36,470 --> 00:00:37,705 This, I like. 18 00:00:37,738 --> 00:00:40,174 This speaks to me. 19 00:00:40,208 --> 00:00:42,343 Mm. Nice, loud springs. 20 00:00:42,376 --> 00:00:44,678 Baby lambs on a soiled comforter. 21 00:00:44,712 --> 00:00:46,714 And hello! 22 00:00:48,649 --> 00:00:50,284 Dare I? 23 00:00:50,318 --> 00:00:52,086 [ Squish ] Perfect fit! 24 00:00:52,120 --> 00:00:53,787 Stan, you can finally take me back 25 00:00:53,821 --> 00:00:55,956 to The Green Burrito without having to worry. 26 00:00:55,989 --> 00:00:57,691 Ugh. Green Burrito. 27 00:00:57,725 --> 00:00:59,293 No, thank you. 28 00:00:59,327 --> 00:01:01,862 ♪♪ 29 00:01:01,895 --> 00:01:04,465 ♪ Good morning, U.S.A. 30 00:01:04,498 --> 00:01:08,302 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 31 00:01:08,336 --> 00:01:11,439 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 32 00:01:11,472 --> 00:01:15,809 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 33 00:01:17,678 --> 00:01:21,115 ♪ Oh, boy, it's swell to say 34 00:01:21,149 --> 00:01:23,551 ♪ Good -- ♪ Good morning, U.S.A. 35 00:01:23,584 --> 00:01:24,618 Aah! 36 00:01:25,986 --> 00:01:30,291 ♪ Good morning, U.S.A. 37 00:01:30,324 --> 00:01:32,426 Daddy's home with street treasures. 38 00:01:32,460 --> 00:01:34,395 No. No more trash. 39 00:01:34,428 --> 00:01:36,497 This stuff isn't trash -- unless you think 40 00:01:36,530 --> 00:01:39,967 a brand-new-to-us dehumidifier is trash. 41 00:01:40,000 --> 00:01:41,735 It is trash. 42 00:01:41,769 --> 00:01:43,637 That's outrageous. 43 00:01:43,671 --> 00:01:45,973 Well, what about an electric fondue pot? 44 00:01:46,006 --> 00:01:49,243 Splice a few wires, bingo-bango, hot cheese on tap. 45 00:01:49,277 --> 00:01:50,678 I don't like fondue. 46 00:01:50,711 --> 00:01:53,013 That's outrageous. 47 00:01:53,046 --> 00:01:55,015 But what about this stunner? 48 00:01:55,048 --> 00:01:56,950 Some dirty-ass mattress? 49 00:01:56,984 --> 00:01:58,519 Stop being outrageous. Look. 50 00:01:58,552 --> 00:02:01,489 There's a beautiful Spanish word painted on it. 51 00:02:01,522 --> 00:02:03,691 It's like a Diego Rivera painting. 52 00:02:03,724 --> 00:02:05,993 We don't want any of this stuff. 53 00:02:06,026 --> 00:02:09,197 Seems like you're all missing the big picture. 54 00:02:09,230 --> 00:02:13,201 A beautiful 34-inch picture. 55 00:02:13,234 --> 00:02:15,135 They don't make 'em like this anymore, gang. 56 00:02:15,169 --> 00:02:17,871 It's the new biggest piece of furniture in the house. 57 00:02:17,905 --> 00:02:19,873 The couch has been put on notice. 58 00:02:19,907 --> 00:02:21,442 -Ohh. -Aww. 59 00:02:21,475 --> 00:02:24,011 He's so cute. 60 00:02:24,044 --> 00:02:26,314 [ Sighs ] He's a baby now? 61 00:02:26,347 --> 00:02:28,216 [ Cooing ] 62 00:02:28,249 --> 00:02:30,984 Son of a bitch! He is cute! 63 00:02:32,820 --> 00:02:34,288 [ All gasp ] 64 00:02:34,322 --> 00:02:37,124 I will never let anything bad happen to you. 65 00:02:37,157 --> 00:02:38,892 Okay, fun is fun, but I must insist 66 00:02:38,926 --> 00:02:40,961 that we now focus on the TV. 67 00:02:40,994 --> 00:02:43,731 That thing can't stay in here. It could fall on the baby. 68 00:02:43,764 --> 00:02:46,534 Maybe it should fall on the baby. 69 00:02:51,439 --> 00:02:55,276 I'll never understand the weight distribution. 70 00:03:00,248 --> 00:03:02,583 [ Scoffs ] Fake baby. 71 00:03:02,616 --> 00:03:05,386 This TV is what's real -- real fun. 72 00:03:05,419 --> 00:03:07,588 What's this smushed into the cable input? 73 00:03:07,621 --> 00:03:09,490 Hmm. Dog shit. 74 00:03:09,523 --> 00:03:10,591 I'll use the antenna. 75 00:03:12,560 --> 00:03:13,861 What a blast. 76 00:03:13,894 --> 00:03:17,598 It's a party down here. 77 00:03:17,631 --> 00:03:19,367 Hmm. No signal. 78 00:03:19,400 --> 00:03:21,902 Let's try the old splits. 79 00:03:21,935 --> 00:03:23,103 Nothing. 80 00:03:23,136 --> 00:03:24,772 Do a little scissor kick. 81 00:03:24,805 --> 00:03:26,106 Side saddle? 82 00:03:26,139 --> 00:03:28,542 Nope. Now the one people don't like to see, 83 00:03:28,576 --> 00:03:30,110 but sometimes it works. 84 00:03:30,143 --> 00:03:33,180 Both of them together straight up! 85 00:03:33,213 --> 00:03:34,348 Hmm. 86 00:03:34,382 --> 00:03:36,417 [ Yawns ] 87 00:03:37,651 --> 00:03:40,220 Shh. Don't wake up the ba-- 88 00:03:40,254 --> 00:03:43,056 [ Door slams, Roger crying ] 89 00:03:43,090 --> 00:03:45,559 Everyone's doing stupid stuff except me. 90 00:03:52,099 --> 00:03:54,268 [ Jazzy piano music playing ] 91 00:03:54,302 --> 00:03:59,607 ♪♪ 92 00:03:59,640 --> 00:04:04,945 ♪♪ 93 00:04:04,978 --> 00:04:08,449 [ Elevator bell dinging ] 94 00:04:08,482 --> 00:04:11,485 [ Elevator bell dings ] 95 00:04:11,519 --> 00:04:12,953 Welcome, nighthawks. 96 00:04:12,986 --> 00:04:16,590 We've been expecting you. 97 00:04:16,624 --> 00:04:19,460 The hour's late, but the party is just getting started. 98 00:04:19,493 --> 00:04:21,094 I'm Alistair Covax, 99 00:04:21,128 --> 00:04:25,333 your host for a sophisticated little soiree with jazz, 100 00:04:25,366 --> 00:04:28,602 stimulating conversation, beautiful ladies, 101 00:04:28,636 --> 00:04:31,004 and more jazz. 102 00:04:31,038 --> 00:04:32,340 Hmm. 103 00:04:32,373 --> 00:04:33,941 Look. It's Charlie, 104 00:04:33,974 --> 00:04:36,777 sincerely one of the best white, non-union jazz pianists 105 00:04:36,810 --> 00:04:39,146 in the entire city -- top five. 106 00:04:39,179 --> 00:04:42,249 Charlie, play some of those notes you know I like. 107 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 [ Jazzy piano music playing ] 108 00:04:44,151 --> 00:04:46,119 What is this show? 109 00:04:46,153 --> 00:04:47,488 [ Keypad clicking ] 110 00:04:47,521 --> 00:04:49,790 No results for Alistair Covax. 111 00:04:49,823 --> 00:04:51,692 "Nighthawks' Hideaway." 112 00:04:51,725 --> 00:04:54,662 Nothing. Why is there no record of this show? 113 00:04:54,695 --> 00:04:56,096 I need answers. 114 00:04:56,129 --> 00:04:57,631 TV answers. 115 00:04:59,166 --> 00:05:01,635 [ Elevator bell dings, telephone ringing ] 116 00:05:01,669 --> 00:05:04,805 The star's of "Hawaii Five-O" are in a prank war! 117 00:05:04,838 --> 00:05:07,708 You think "Wheel of Fortune" is on at 8:00? 118 00:05:07,741 --> 00:05:09,477 You're fired! 119 00:05:09,510 --> 00:05:11,712 -What, what, what?! -I recently came into possession 120 00:05:11,745 --> 00:05:14,448 of a deep TV -- no need to congratulate me -- 121 00:05:14,482 --> 00:05:18,118 and I saw a 1960s show called "Nighthawks' Hideaway." 122 00:05:18,151 --> 00:05:19,853 There's no such show. 123 00:05:19,887 --> 00:05:21,689 There's never been such a show. 124 00:05:21,722 --> 00:05:24,525 But every few months, some lonely nutjob 125 00:05:24,558 --> 00:05:26,360 comes in asking about it. 126 00:05:26,394 --> 00:05:28,896 Oh, trust me. I am not a nutjob. 127 00:05:28,929 --> 00:05:30,831 Good. Good. 128 00:05:30,864 --> 00:05:33,367 Word is these nutjobs get together 129 00:05:33,401 --> 00:05:35,869 at the Ukrainian Cultural Center 130 00:05:35,903 --> 00:05:38,872 to talk about this show that doesn't exist. 131 00:05:38,906 --> 00:05:40,408 Cultural Center, huh? 132 00:05:40,441 --> 00:05:42,175 I mean, I saw the show with my own eyes, 133 00:05:42,209 --> 00:05:44,578 but nutjobs like that make me sick. 134 00:05:44,612 --> 00:05:46,980 Me too, pal. You get it. 135 00:05:47,014 --> 00:05:49,082 Someone should round these nutjobs up, 136 00:05:49,116 --> 00:05:51,885 put them in a locked cage, and just drop it in the sea. 137 00:05:51,919 --> 00:05:54,588 Well, I don't know about that. 138 00:05:54,622 --> 00:05:57,591 ♪♪ 139 00:05:57,625 --> 00:05:59,693 Hopefully these people can give me some answers. 140 00:06:01,562 --> 00:06:03,263 Hi, Stan! 141 00:06:03,296 --> 00:06:05,165 Sit. Sit, sit, sit, sit, sit. 142 00:06:05,198 --> 00:06:08,068 Uh... 143 00:06:08,101 --> 00:06:10,771 So, you've seen the show. 144 00:06:10,804 --> 00:06:13,006 Yeah. Strange there's no record of it. 145 00:06:13,040 --> 00:06:14,608 It gets stranger than that. 146 00:06:14,642 --> 00:06:16,276 There's only one episode, 147 00:06:16,309 --> 00:06:19,246 and it reruns over and over and over on Channel 36. 148 00:06:19,279 --> 00:06:21,515 And get this. Come closer. Come closer. 149 00:06:21,549 --> 00:06:23,751 No, thank you. 150 00:06:23,784 --> 00:06:27,120 There's only one episode, but it changes -- 151 00:06:27,154 --> 00:06:30,357 little things, little differences in the show. 152 00:06:30,390 --> 00:06:31,959 I keep track of them. 153 00:06:31,992 --> 00:06:33,193 Where's everybody else? 154 00:06:33,226 --> 00:06:34,695 There used to be more people, 155 00:06:34,728 --> 00:06:37,130 but one by one, they stopped coming. 156 00:06:37,164 --> 00:06:39,299 It's so good to have you here, Stan. 157 00:06:39,332 --> 00:06:41,201 It's not just me anymore. 158 00:06:41,234 --> 00:06:43,471 It's you and me cracking the case 159 00:06:43,504 --> 00:06:45,305 of the "Nighthawks' Hideaway." 160 00:06:45,338 --> 00:06:48,308 We're the same now -- two men obsessed. 161 00:06:48,341 --> 00:06:51,311 Ooh! It's like I'm looking in a mirror! 162 00:06:51,344 --> 00:06:52,646 No, thank you. 163 00:06:54,848 --> 00:06:58,085 Sometimes when the jazz is playing, I like to do this. 164 00:06:59,453 --> 00:07:02,055 I move my chin just a little. 165 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 [ Jazzy piano music playing ] 166 00:07:04,124 --> 00:07:06,426 This strange show. 167 00:07:06,460 --> 00:07:09,262 You stop bothering Stan! 168 00:07:09,296 --> 00:07:11,465 Is -- Is that -- 169 00:07:11,499 --> 00:07:13,767 It couldn't be. 170 00:07:13,801 --> 00:07:14,935 Tuttle? 171 00:07:14,968 --> 00:07:17,004 No. That's impossible. 172 00:07:17,037 --> 00:07:18,672 Wow! Great jazz! 173 00:07:18,706 --> 00:07:21,274 Shh. We're appreciating the jazz. 174 00:07:21,308 --> 00:07:24,144 Oh, this jazz is so good! 175 00:07:29,049 --> 00:07:31,685 Covax: Let me ask you something, Stu. 176 00:07:31,719 --> 00:07:36,023 Two years in, are we any better off with Hawaii a state? 177 00:07:36,056 --> 00:07:39,593 If the Ruskies got control of that lava -- 178 00:07:39,627 --> 00:07:41,261 game over. 179 00:07:41,294 --> 00:07:43,997 How can Tuttle be on this old show? 180 00:07:44,031 --> 00:07:45,499 [ Doorbell rings ] 181 00:07:45,533 --> 00:07:48,368 Huh. No sign of Tuttle. 182 00:07:48,401 --> 00:07:50,938 But maybe -- 183 00:07:50,971 --> 00:07:52,840 Every time. 184 00:07:58,879 --> 00:08:01,314 Ugh. What is that smell? 185 00:08:03,250 --> 00:08:06,219 [ Sniffs ] 186 00:08:06,253 --> 00:08:08,989 They're both contributing. 187 00:08:09,022 --> 00:08:10,724 There's a beauty. 188 00:08:13,226 --> 00:08:15,529 "I must go in!" 189 00:08:19,533 --> 00:08:21,802 A shadow puppet theater of sorts. 190 00:08:21,835 --> 00:08:24,237 I wish I had time for such childish games. 191 00:08:24,271 --> 00:08:26,006 Duck! Duck, duck! 192 00:08:28,776 --> 00:08:31,044 May I hold baby Roger? 193 00:08:31,078 --> 00:08:32,546 Make sure to support his head. 194 00:08:32,580 --> 00:08:34,347 Yeah, no shit. 195 00:08:34,381 --> 00:08:36,750 [ Cooing ] 196 00:08:36,784 --> 00:08:38,919 You guys are not gonna believe where Tuttle is. 197 00:08:38,952 --> 00:08:41,689 Come downstairs. 198 00:08:41,722 --> 00:08:43,390 I don't know why it's not coming in now. 199 00:08:43,423 --> 00:08:45,926 I saw him. Tuttle was inside the TV! 200 00:08:45,959 --> 00:08:50,330 Stan, you're down here by yourself watching static. 201 00:08:50,363 --> 00:08:52,733 I can watch static upstairs. 202 00:08:52,766 --> 00:08:54,434 Why don't you come upstairs, Dad? 203 00:08:54,467 --> 00:08:56,570 Yeah, aren't you lonely down here? 204 00:08:56,604 --> 00:08:58,906 Lonely?! I have a TV! 205 00:09:01,041 --> 00:09:02,576 So itchy. 206 00:09:02,610 --> 00:09:05,212 Probably those fleece pajamas I've been wearing. 207 00:09:05,245 --> 00:09:08,415 Tonight, I sleep on this mattress naked. 208 00:09:08,448 --> 00:09:10,117 Let me put it to you straight. 209 00:09:10,150 --> 00:09:14,688 Do you think the country is becoming...feminized? 210 00:09:14,722 --> 00:09:17,457 I think that is you, Tuttle. 211 00:09:17,490 --> 00:09:19,727 But how? What did you figure out? 212 00:09:19,760 --> 00:09:22,562 Undoubtedly. The TV dial is overrun 213 00:09:22,596 --> 00:09:24,297 with the female agenda. 214 00:09:24,331 --> 00:09:26,767 And my new book, "I Loathe Lucy," 215 00:09:26,800 --> 00:09:29,236 is about putting these hysterical sapphos 216 00:09:29,269 --> 00:09:30,604 back in their box. 217 00:09:30,638 --> 00:09:32,539 A tremendous read. 218 00:09:32,572 --> 00:09:34,241 Shall we jazz? 219 00:09:34,274 --> 00:09:36,076 I thought you'd never ask. 220 00:09:36,109 --> 00:09:39,312 ♪♪ 221 00:09:39,346 --> 00:09:40,781 Welcome, nighthawks. 222 00:09:40,814 --> 00:09:43,150 We've been expecting you. 223 00:09:43,183 --> 00:09:46,286 The hour's late, but the party is just getting started. 224 00:09:46,319 --> 00:09:49,289 Do you think the country is becoming...feminized? 225 00:09:49,322 --> 00:09:50,791 Let me put it to you straight. 226 00:09:50,824 --> 00:09:52,793 Do you think the country is becoming -- 227 00:09:52,826 --> 00:09:54,261 Do you think the country is becoming -- 228 00:09:54,294 --> 00:09:57,731 Do you think the country is becoming...feminized? 229 00:09:57,765 --> 00:09:59,266 Do you think the country is becoming -- 230 00:09:59,299 --> 00:10:01,101 Do you think the country is becoming -- 231 00:10:01,134 --> 00:10:03,503 Do you think the country is becoming...feminized? 232 00:10:03,536 --> 00:10:06,506 Undoubtedly. The TV dial is overrun... Look. It's Charlie. 233 00:10:06,539 --> 00:10:08,408 -...with the female agenda. -Welcome, nighthawks. 234 00:10:08,441 --> 00:10:10,678 And my new book, "I Loathe Lucy," 235 00:10:10,711 --> 00:10:12,245 is about putting these hysterical sapphos... 236 00:10:12,279 --> 00:10:14,081 -A tremendous read. -...back in their box. 237 00:10:14,114 --> 00:10:15,949 Shall we jazz? 238 00:10:15,983 --> 00:10:20,487 ♪♪ 239 00:10:20,520 --> 00:10:22,522 [ Roger crying, door opens ] 240 00:10:22,555 --> 00:10:23,691 [ Door opens ] 241 00:10:23,724 --> 00:10:25,258 Steve: What are you doing, Mom?! 242 00:10:25,292 --> 00:10:27,127 We said we'd check on him every 10 minutes! 243 00:10:27,160 --> 00:10:28,361 It's only been 3! 244 00:10:28,395 --> 00:10:29,830 Francine: Sleep training is cruel. 245 00:10:29,863 --> 00:10:31,331 I want to pick him up! [ Door opens ] 246 00:10:31,364 --> 00:10:33,133 Hayley: You're both wrong. We need to give -- 247 00:10:33,166 --> 00:10:35,836 -We're not giving him weed! -It's a micro-dose 248 00:10:35,869 --> 00:10:37,671 to help him sleep. [ Door opens ] 249 00:10:37,705 --> 00:10:40,473 Klaus: We need to get in there! He's afraid of the dark! 250 00:10:40,507 --> 00:10:42,843 Covax: Oh. Leaving so soon? 251 00:10:42,876 --> 00:10:44,544 Well, our party keeps going. 252 00:10:44,577 --> 00:10:48,148 So, if it gets lonely out there in the wee, small hours, 253 00:10:48,181 --> 00:10:50,050 remember, nighthawks, 254 00:10:50,083 --> 00:10:52,786 you always have a friend here at the Hideaway. 255 00:10:52,820 --> 00:10:54,287 ♪♪ 256 00:10:54,321 --> 00:10:55,789 [ Static ] 257 00:10:55,823 --> 00:10:57,257 There must be something I missed. 258 00:10:58,726 --> 00:11:06,066 ♪♪ 259 00:11:06,099 --> 00:11:07,701 [ Grunts ] 260 00:11:07,735 --> 00:11:10,470 ♪♪ 261 00:11:10,503 --> 00:11:12,072 [ Gasps ] 262 00:11:12,105 --> 00:11:13,540 Hmm. 263 00:11:13,573 --> 00:11:15,308 Cannonball! 264 00:11:15,342 --> 00:11:16,676 [ Elevator bell dings ] 265 00:11:16,710 --> 00:11:19,079 [ Jazzy piano music playing ] 266 00:11:19,112 --> 00:11:21,548 Welcome, nighthawk. 267 00:11:21,581 --> 00:11:23,717 We've been expecting you. 268 00:11:23,751 --> 00:11:25,585 I'm in the TV! 269 00:11:25,618 --> 00:11:27,687 I'm so relieved I'm not crazy! 270 00:11:27,721 --> 00:11:30,223 It was just a magic TV, that's all. 271 00:11:30,257 --> 00:11:33,526 Yes, please. 272 00:11:33,560 --> 00:11:36,229 Charlie, play some of those notes you know I like. 273 00:11:36,263 --> 00:11:38,698 What the hell is that floating light? 274 00:11:38,732 --> 00:11:40,734 Tuttle! 275 00:11:40,768 --> 00:11:42,669 Stan? 276 00:11:42,702 --> 00:11:44,371 I remember you. 277 00:11:44,404 --> 00:11:46,106 Of course. You remember me. I'm -- I'm like 278 00:11:46,139 --> 00:11:49,509 -your all-time favorite person. -Oh, it's the rerunning. 279 00:11:49,542 --> 00:11:50,944 We just keep rerunning. 280 00:11:50,978 --> 00:11:52,445 I remember less each time. 281 00:11:52,479 --> 00:11:54,614 I'm forgetting my life, Sam! 282 00:11:54,647 --> 00:11:56,549 Tuttle, relax. You don't like it here, 283 00:11:56,583 --> 00:11:58,351 -let's just go. -We can't. 284 00:11:58,385 --> 00:12:00,220 We're trapped here forever. 285 00:12:00,253 --> 00:12:03,056 Ooh. Does forever include this weekend? 286 00:12:03,090 --> 00:12:04,958 'Cause the BET Awards are on. 287 00:12:04,992 --> 00:12:06,726 Young Man: BET Awards? 288 00:12:06,760 --> 00:12:08,295 I remember those. 289 00:12:08,328 --> 00:12:10,197 Those are from the future. 290 00:12:10,230 --> 00:12:11,698 I need to get back to the future. 291 00:12:11,731 --> 00:12:13,934 [ Gasps ] "Back to the Future"! 292 00:12:13,967 --> 00:12:15,568 I love that movie! 293 00:12:15,602 --> 00:12:17,104 And Michael J. Fox! 294 00:12:17,137 --> 00:12:18,471 He was so great! 295 00:12:18,505 --> 00:12:21,775 Then [Gasps] that thing happened to him. 296 00:12:21,809 --> 00:12:23,911 Oh, then the Towers. 297 00:12:23,944 --> 00:12:26,479 Then that pretty good Denis Leary firemen show. 298 00:12:26,513 --> 00:12:29,282 I need to get back to my time! 299 00:12:29,316 --> 00:12:31,785 It's not lighting up. It's not lighting up! 300 00:12:31,819 --> 00:12:33,887 Oh, boy. 301 00:12:33,921 --> 00:12:35,823 He'll pay for that at commercial time. 302 00:12:35,856 --> 00:12:37,557 What happens at commercial? 303 00:12:37,590 --> 00:12:41,061 Technical Director: And we're clear to commercial. 304 00:12:41,094 --> 00:12:44,164 [ Covax snarling, roaring ] Young Man: No! Please don't! Don't eat me! 305 00:12:44,197 --> 00:12:45,498 Stan: Yuh-oh. No! 306 00:12:45,532 --> 00:12:48,268 No-o-o-o!! Oh, boy. 307 00:12:48,301 --> 00:12:49,970 Sounds bad. [ People whimpering, murmuring ] 308 00:12:50,003 --> 00:12:52,572 Technical Director: We're on in 3, 2 -- 309 00:12:52,605 --> 00:12:55,008 [ Jazzy piano music playing ] 310 00:12:55,042 --> 00:12:57,077 Oh, God. He's gone. 311 00:12:57,110 --> 00:12:59,346 It's a good thing I'm clearly irreplaceable 312 00:12:59,379 --> 00:13:01,481 and integral to the show. 313 00:13:05,352 --> 00:13:07,587 [ Slow piano music playing ] 314 00:13:07,620 --> 00:13:11,358 ♪♪ 315 00:13:11,391 --> 00:13:15,495 Charlie, now how about something a little harder? 316 00:13:15,528 --> 00:13:19,432 Here's a rowdy little number called "Volcano Blast Freakout." 317 00:13:19,466 --> 00:13:23,136 [ Slow piano music continues ] 318 00:13:23,170 --> 00:13:25,138 Hot, hot, hot. 319 00:13:25,172 --> 00:13:27,841 Did you hear that guy say, "Don't eat me"? 320 00:13:27,875 --> 00:13:29,877 That makes me think Alistair ate him. 321 00:13:29,910 --> 00:13:32,980 He doesn't like it when people mess up his show. 322 00:13:33,013 --> 00:13:35,548 You having a nice time, Stan? 323 00:13:35,582 --> 00:13:37,717 [ Chuckles nervously ] You know my name. That's cool! 324 00:13:37,750 --> 00:13:39,219 Hey, what is this place? 325 00:13:39,252 --> 00:13:42,722 This is a party, baby, and parties are fun. 326 00:13:42,755 --> 00:13:46,726 So when the camera's on, you will make nice conversation, 327 00:13:46,759 --> 00:13:48,728 you will keep a drink in hand, 328 00:13:48,761 --> 00:13:51,731 and you will listen to and love 329 00:13:51,764 --> 00:13:55,068 every bit of jazz you hear. 330 00:13:55,102 --> 00:13:57,037 But I like swamp rock. 331 00:13:57,070 --> 00:13:59,006 -No. -What if we want to leave? 332 00:13:59,039 --> 00:14:00,740 Leave? Why? 333 00:14:00,773 --> 00:14:02,242 You're with other nighthawks, 334 00:14:02,275 --> 00:14:05,578 solo creatures who enjoy mature pleasures. 335 00:14:05,612 --> 00:14:07,080 Face it, Stan. 336 00:14:07,114 --> 00:14:09,416 -You're a sensualist. -I know. 337 00:14:09,449 --> 00:14:10,750 But I have a family. 338 00:14:10,783 --> 00:14:12,519 Do you, now? 339 00:14:12,552 --> 00:14:13,853 Yeah, I do. 340 00:14:13,887 --> 00:14:16,689 It's just hard to remember their names. 341 00:14:16,723 --> 00:14:19,759 I told you. I told you. 342 00:14:19,792 --> 00:14:21,528 Francine, Hayley, Steve, Klaus, 343 00:14:21,561 --> 00:14:23,096 Roger. Good, good. 344 00:14:23,130 --> 00:14:24,998 Come on, Tuttle. We can't forget. 345 00:14:25,032 --> 00:14:27,534 I can't remember my family. 346 00:14:27,567 --> 00:14:29,336 -You don't have one. -Oh. 347 00:14:29,369 --> 00:14:32,172 Don't worry. I still have my family. 348 00:14:32,205 --> 00:14:34,207 We got to get out of here. 349 00:14:34,241 --> 00:14:36,443 But how? You saw that guy. 350 00:14:36,476 --> 00:14:39,379 We can't call the elevator. 351 00:14:39,412 --> 00:14:41,748 Maybe we don't have to. 352 00:14:41,781 --> 00:14:43,750 [ Elevator bell dinging ] 353 00:14:43,783 --> 00:14:45,785 [ Jazzy piano music playing ] 354 00:14:45,818 --> 00:14:48,956 [ Elevator bell dings ] 355 00:14:48,989 --> 00:14:50,290 Welcome -- Pardon. Pardon. Excuse me. 356 00:14:50,323 --> 00:14:52,359 -Excuse me. Excuse me. -I'm with him. 357 00:14:52,392 --> 00:15:00,233 ♪♪ 358 00:15:00,267 --> 00:15:08,141 ♪♪ 359 00:15:08,175 --> 00:15:10,243 I think we got away! 360 00:15:13,280 --> 00:15:14,381 It's all fake! 361 00:15:14,414 --> 00:15:16,216 Let's try the soup. 362 00:15:16,249 --> 00:15:18,651 That's how you can tell if it's a real diner. 363 00:15:18,685 --> 00:15:20,287 We're still on the show. 364 00:15:20,320 --> 00:15:21,388 Stan, look! 365 00:15:21,421 --> 00:15:23,490 The tree! 366 00:15:23,523 --> 00:15:26,393 Follow the color! 367 00:15:26,426 --> 00:15:27,494 This is the way home! 368 00:15:27,527 --> 00:15:31,231 Langley Falls, here we come! 369 00:15:31,264 --> 00:15:32,966 And maybe there was something appealing 370 00:15:33,000 --> 00:15:34,667 about that bachelor vibe. 371 00:15:34,701 --> 00:15:37,637 Because, boy, the family was driving me nuts. 372 00:15:37,670 --> 00:15:39,506 You wouldn't know what that's like, but trust me. 373 00:15:39,539 --> 00:15:42,175 I pretend my fingers are my family -- 374 00:15:42,209 --> 00:15:44,177 Mama Thumb always nagging, 375 00:15:44,211 --> 00:15:46,679 Uncle Index with the corny jokes. 376 00:15:46,713 --> 00:15:48,115 What can I say? 377 00:15:48,148 --> 00:15:49,916 They're a handful! 378 00:15:49,949 --> 00:15:52,185 [ Swamp rock music playing ] Stan: ♪ I got Francine 379 00:15:52,219 --> 00:15:53,620 ♪ I got Steve 380 00:15:53,653 --> 00:15:55,655 ♪ Uh, I got Harley 381 00:15:55,688 --> 00:15:57,757 ♪ I got Clark, I want to say Bruce ♪ 382 00:15:57,790 --> 00:15:58,958 Take it, Tuttle! 383 00:15:58,992 --> 00:16:00,660 Tuttle: ♪ I got no one 384 00:16:00,693 --> 00:16:02,295 Take it, Stan! 385 00:16:02,329 --> 00:16:05,198 ♪♪ 386 00:16:05,232 --> 00:16:07,267 Welp, see you around the neighborhood, Tuttle, old boy. 387 00:16:07,300 --> 00:16:10,503 Yeah. I should get going, too. 388 00:16:10,537 --> 00:16:12,339 Oh, yeah. You have nobody. 389 00:16:12,372 --> 00:16:14,041 Turn off the car, you idiot. 390 00:16:14,074 --> 00:16:16,276 You're coming inside, you big, fat idiot. 391 00:16:16,309 --> 00:16:17,710 [ Gasps ] You mean it? 392 00:16:17,744 --> 00:16:19,646 Yeah. You live with me now. 393 00:16:19,679 --> 00:16:21,614 I'll convert the shed into a room for you. 394 00:16:21,648 --> 00:16:24,684 -I won't insulate it. -Stan, I have a house. 395 00:16:24,717 --> 00:16:27,054 It's nothing. You'll sleep on some old car batteries. 396 00:16:27,087 --> 00:16:28,488 I won't hear another word. 397 00:16:28,521 --> 00:16:30,657 Now come watch me hug my family. 398 00:16:30,690 --> 00:16:33,360 Beloved ones, I'm home! 399 00:16:33,393 --> 00:16:35,195 [ Jazzy piano music playing ] 400 00:16:35,228 --> 00:16:37,030 Welcome back, nighthawks. 401 00:16:37,064 --> 00:16:38,698 We've been expecting you. 402 00:16:38,731 --> 00:16:43,870 ♪♪ 403 00:16:43,903 --> 00:16:47,307 Oh, no. I'm gonna forget them forever. 404 00:16:47,340 --> 00:16:55,148 ♪♪ 405 00:16:55,182 --> 00:17:02,922 ♪♪ 406 00:17:02,955 --> 00:17:10,763 ♪♪ 407 00:17:10,797 --> 00:17:13,600 Have you heard the new hi-fi's with the quadraphonic sound? 408 00:17:13,633 --> 00:17:16,436 They're really the best for listening to jazz. 409 00:17:16,469 --> 00:17:19,739 It sounds like, "Skeedle-dee-deep-do-bop-do-bop, 410 00:17:19,772 --> 00:17:24,077 scoop-doop, sly-gar, flarga-marga, smee-boo." 411 00:17:24,111 --> 00:17:26,179 A man can't be himself in the kitchen. 412 00:17:26,213 --> 00:17:28,348 It's not his domain. 413 00:17:28,381 --> 00:17:32,385 But what about when he gets hungry, and she's not there? 414 00:17:32,419 --> 00:17:35,788 Well, the space-age wet bar of tomorrow 415 00:17:35,822 --> 00:17:38,057 can satisfy his hunger. 416 00:17:38,091 --> 00:17:40,960 A Rumaki-Maker-Matic, folks. 417 00:17:40,993 --> 00:17:44,131 Just plug it in, load the hopper with chicken liver, 418 00:17:44,164 --> 00:17:47,066 and within minutes, nuclear-hot hors d'oeuvres 419 00:17:47,100 --> 00:17:48,535 plop out all over 420 00:17:48,568 --> 00:17:51,771 this green tray that looks like a cabbage. 421 00:17:51,804 --> 00:17:54,474 -Ah! -Ooh! 422 00:17:54,507 --> 00:17:56,476 Now, picture it. It's 11:15. 423 00:17:56,509 --> 00:17:58,278 You're at the Sands. 424 00:17:58,311 --> 00:18:01,881 Frank Sinatra's overflow girls are starting to get hungry. 425 00:18:01,914 --> 00:18:04,484 They say they want melted cheese and lots of it. 426 00:18:04,517 --> 00:18:06,953 Time for fondue. 427 00:18:06,986 --> 00:18:08,288 Fondue. 428 00:18:08,321 --> 00:18:09,989 With an electric fondue set, 429 00:18:10,022 --> 00:18:11,991 it's fast, it's easy and clean, 430 00:18:12,024 --> 00:18:14,093 and lets you eat more cheese 431 00:18:14,127 --> 00:18:16,629 more quickly than ever before. 432 00:18:16,663 --> 00:18:18,598 Fondue! Fondue. 433 00:18:18,631 --> 00:18:20,133 Electric fondue! 434 00:18:20,167 --> 00:18:22,101 Bingo-bango, hot cheese on tap! 435 00:18:22,135 --> 00:18:24,003 My wife! My wife, Fondue! 436 00:18:24,036 --> 00:18:25,905 No, Fondine. Francine! 437 00:18:25,938 --> 00:18:29,842 I remember Francine, and, oh, how she loved her fondue! 438 00:18:29,876 --> 00:18:30,977 Tuttle! Wake up! 439 00:18:31,010 --> 00:18:32,679 -[ Screaming ] -Francine! 440 00:18:32,712 --> 00:18:34,181 Hayley! Steve! 441 00:18:34,214 --> 00:18:36,416 Klaus! Roger! 442 00:18:36,449 --> 00:18:37,950 I'm not a nighthawk! 443 00:18:37,984 --> 00:18:39,986 I want my family! 444 00:18:42,222 --> 00:18:44,291 We're going to take a commercial break, 445 00:18:44,324 --> 00:18:47,627 and when we return, I promise the party will be... 446 00:18:47,660 --> 00:18:49,529 back on track. 447 00:18:49,562 --> 00:18:50,863 Stan, are you okay? 448 00:18:50,897 --> 00:18:53,366 You're wearing the wall like a hat. 449 00:18:53,400 --> 00:18:54,667 Whoa. 450 00:18:54,701 --> 00:18:57,804 ♪♪ 451 00:18:57,837 --> 00:19:00,139 I came in through the static. 452 00:19:00,173 --> 00:19:02,008 This is the way out! 453 00:19:02,041 --> 00:19:04,711 ♪♪ 454 00:19:04,744 --> 00:19:07,013 Technical Director: And we're clear to commercial. 455 00:19:07,046 --> 00:19:10,283 ♪♪ 456 00:19:10,317 --> 00:19:11,818 [ Snarling ] 457 00:19:11,851 --> 00:19:13,820 ♪♪ 458 00:19:13,853 --> 00:19:15,488 [ Continues snarling ] 459 00:19:15,522 --> 00:19:24,864 ♪♪ 460 00:19:24,897 --> 00:19:28,167 [ Tapping ] 461 00:19:28,201 --> 00:19:30,570 [ Gasps ] 462 00:19:30,603 --> 00:19:32,038 Let go of me, you monster! 463 00:19:32,071 --> 00:19:34,841 Tuttle: Ow! Stan, you're kicking my face! 464 00:19:34,874 --> 00:19:38,911 ♪♪ 465 00:19:38,945 --> 00:19:40,513 Oh! We're safe. 466 00:19:40,547 --> 00:19:41,548 He can't get past the -- 467 00:19:41,581 --> 00:19:42,849 [ Covax roars ] 468 00:19:42,882 --> 00:19:44,217 [ Both scream ] 469 00:19:44,251 --> 00:19:46,353 [ Screaming ] 470 00:19:46,386 --> 00:19:49,222 ♪♪ 471 00:19:52,058 --> 00:19:54,627 [ Singsong voice ] Look what I did! 472 00:19:56,263 --> 00:19:57,397 Where the hell have you been? 473 00:19:57,430 --> 00:19:58,898 I almost went down there. 474 00:19:58,931 --> 00:20:01,434 Family! Oh, sweet family! 475 00:20:01,468 --> 00:20:03,703 I want you to know that I haven't forgotten you, 476 00:20:03,736 --> 00:20:05,238 even if I came close. 477 00:20:05,272 --> 00:20:09,108 I'm here now, and I want to do what you want to do. 478 00:20:09,141 --> 00:20:11,944 I want to raise this child. 479 00:20:11,978 --> 00:20:14,046 -Daddy's here. -I'm not doing that anymore. 480 00:20:14,080 --> 00:20:15,348 Thank God. [ Thud ] 481 00:20:15,382 --> 00:20:17,183 [ Both grunting ] 482 00:20:17,216 --> 00:20:22,389 ♪♪ 483 00:20:22,422 --> 00:20:27,560 ♪♪ 484 00:20:27,594 --> 00:20:29,028 Poor bastard. 485 00:20:29,061 --> 00:20:31,197 Feels good to have things back to normal. 486 00:20:31,230 --> 00:20:32,799 -Stan? -Whaddup? 487 00:20:32,832 --> 00:20:37,537 Have you heard the new hi-fi's with quadraphonic sound? 488 00:20:37,570 --> 00:20:39,406 They're the best hi-fi's for... 489 00:20:39,439 --> 00:20:41,574 -Ja-a-a-zz. -Ja-a-a-zz. 490 00:20:41,608 --> 00:20:44,143 No. No! No! 491 00:20:44,176 --> 00:20:46,446 No-o-o-o! 492 00:20:46,479 --> 00:20:49,115 Announcer: That's right! "American Dad!" is now a show that exists 493 00:20:49,148 --> 00:20:54,487 on TV in the basement of the family of "American Dad!" 494 00:20:54,521 --> 00:20:56,088 Another great episode. 495 00:20:56,122 --> 00:20:58,825 So long, nighthawks. 496 00:20:58,858 --> 00:21:02,161 ♪♪ 497 00:21:02,194 --> 00:21:04,130 Bye! Have a beautiful time! 34009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.