All language subtitles for American Dad s16e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,440 Roger? Did you get glasses? 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,242 Not glasses, Francine. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,777 Transitions. 4 00:00:09,877 --> 00:00:11,379 (guitar riff plays) 5 00:00:11,479 --> 00:00:13,013 Best product I've ever owned. 6 00:00:13,114 --> 00:00:14,748 Now I don't have to switch out my regular glasses 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,950 for sunglasses every time I go outside. 8 00:00:17,051 --> 00:00:19,420 But you didn't wear glasses before. 9 00:00:19,520 --> 00:00:22,256 But now I don't have to switch 'em out! 10 00:00:22,356 --> 00:00:24,592 Ugh! Eyes hurt like a bitch, though. 11 00:00:24,692 --> 00:00:27,261 That dead hobo must've been blind as a bat. 12 00:00:27,361 --> 00:00:28,296 (clears throat) 13 00:00:28,396 --> 00:00:30,431 Mama? Papa? 14 00:00:30,531 --> 00:00:32,533 Barry invited me to go with his family 15 00:00:32,633 --> 00:00:34,235 on a trip next month to see the world's 16 00:00:34,335 --> 00:00:36,070 largest chest of drawers. 17 00:00:36,170 --> 00:00:37,771 And I'd very much like to go. 18 00:00:37,871 --> 00:00:39,073 I don't know. 19 00:00:39,173 --> 00:00:41,109 We've never met Barry's parents. 20 00:00:41,209 --> 00:00:44,112 But judging from Barry, I think it's safe to assume they're -- 21 00:00:44,212 --> 00:00:46,647 and this is nothing against Barry, we love Barry -- 22 00:00:46,747 --> 00:00:49,117 monstrously stupid sewer-people. 23 00:00:49,217 --> 00:00:51,051 Agreed. Answer is a hard no. 24 00:00:51,152 --> 00:00:54,555 Another brilliant decision by my genius parents. 25 00:00:54,655 --> 00:00:56,090 Sass-back. 26 00:00:56,190 --> 00:00:58,426 In my very own home. That's it! 27 00:00:58,526 --> 00:01:00,994 Not only are you not going on that trip, Smartmouth, 28 00:01:01,095 --> 00:01:02,430 you're grounded for two weeks! 29 00:01:02,530 --> 00:01:04,064 You're so unfair! 30 00:01:04,165 --> 00:01:05,599 You never let me do anything! 31 00:01:05,699 --> 00:01:06,767 I'm so frustrated, I... 32 00:01:06,867 --> 00:01:07,935 (thud) 33 00:01:08,035 --> 00:01:10,604 Ooh, I feel it coming on! 34 00:01:10,704 --> 00:01:12,473 Don't you do it, young man. 35 00:01:12,573 --> 00:01:14,608 I think I'm gonna go bananas! 36 00:01:14,708 --> 00:01:16,610 -Do not go bananas... -It's gonna happen! 37 00:01:16,710 --> 00:01:18,779 -You best not go bananas, boy! -I'm gonna go bananas! 38 00:01:18,879 --> 00:01:20,281 Do it, Steve. Go bananas. 39 00:01:20,381 --> 00:01:21,915 -(scrapes) -(groans) 40 00:01:22,015 --> 00:01:24,352 Aaahgg-blahh-jyaah! 41 00:01:24,452 --> 00:01:26,820 (screaming indistinctly) 42 00:01:26,920 --> 00:01:27,955 Is this what you want?! 43 00:01:28,055 --> 00:01:29,790 Are you happy now?! 44 00:01:29,890 --> 00:01:33,494 (screaming) 45 00:01:37,665 --> 00:01:39,700 (continues screaming) 46 00:01:42,470 --> 00:01:45,806 Is this what you wanted?! Me goin' bananas! 47 00:01:45,906 --> 00:01:47,708 (continues screaming) 48 00:01:47,808 --> 00:01:50,844 Sounds like Steve's goin' bananas again. 49 00:01:50,944 --> 00:01:51,945 (continues screaming) 50 00:01:52,045 --> 00:01:53,013 (thud) 51 00:01:53,113 --> 00:01:54,114 Yep. 52 00:01:54,215 --> 00:01:56,617 (patriotic music plays) 53 00:01:56,717 --> 00:01:59,287 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 54 00:01:59,387 --> 00:02:03,224 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 55 00:02:03,324 --> 00:02:06,560 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 56 00:02:06,660 --> 00:02:10,631 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 57 00:02:12,500 --> 00:02:15,803 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 58 00:02:15,903 --> 00:02:18,071 -♪ Good -- ♪ -♪ Good morning, U.S.A. ♪ 59 00:02:18,172 --> 00:02:19,373 Aah! 60 00:02:20,708 --> 00:02:24,044 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 61 00:02:24,144 --> 00:02:26,547 ♪♪ 62 00:02:26,647 --> 00:02:29,250 (sighs) I wish my parents were more like yours, Barry. 63 00:02:29,350 --> 00:02:30,718 They let you do whatever you want. 64 00:02:30,818 --> 00:02:33,487 I once spent the night at Claim Jumper's! 65 00:02:33,587 --> 00:02:34,488 That's it! 66 00:02:34,588 --> 00:02:36,023 Claim Jumpers? 67 00:02:36,123 --> 00:02:37,325 Okay, but I think they'll be 68 00:02:37,425 --> 00:02:38,826 on the look-out for me this time. 69 00:02:38,926 --> 00:02:41,662 No, if our parents became friends, 70 00:02:41,762 --> 00:02:44,698 yours are so chill, maybe they'd rub off on mine. 71 00:02:44,798 --> 00:02:46,500 Then we'd be able to hang out all the time 72 00:02:46,600 --> 00:02:47,701 and do whatever we want! 73 00:02:47,801 --> 00:02:49,570 It'll be like The Purge! 74 00:02:49,670 --> 00:02:51,439 We could go on a rampage! 75 00:02:51,539 --> 00:02:54,875 -Rampage! Rampage! Rampage! -Rampage! Rampage! Rampage! 76 00:02:57,445 --> 00:03:00,448 Everybody, the eclipse is about to start! 77 00:03:00,548 --> 00:03:03,050 Everybody, take a pair of special glasses 78 00:03:03,150 --> 00:03:04,852 from my giant tub of glasses. 79 00:03:04,952 --> 00:03:07,721 (chuckles) I think these bad boys 80 00:03:07,821 --> 00:03:10,057 will do me just fine, thank you very much. 81 00:03:10,157 --> 00:03:11,792 Roger, you could really damage your eyes 82 00:03:11,892 --> 00:03:14,094 looking at the eclipse with just your glasses. 83 00:03:14,194 --> 00:03:16,730 Uh, they're not just glasses, Klaus, they're... 84 00:03:16,830 --> 00:03:18,366 -Transitions. -...a lifestyle. 85 00:03:18,466 --> 00:03:20,268 (guitar riff plays) 86 00:03:20,368 --> 00:03:22,270 (gasps) It's starting! 87 00:03:25,138 --> 00:03:27,908 Ooh. 88 00:03:28,008 --> 00:03:31,412 TUTTLE: And here comes the sun! 89 00:03:32,446 --> 00:03:35,416 (sizzling) 90 00:03:35,516 --> 00:03:37,585 Pretty neat... Pretty neat. 91 00:03:37,685 --> 00:03:39,753 Welp, I'm blind. 92 00:03:39,853 --> 00:03:41,322 I do not blame the glasses, though. 93 00:03:41,422 --> 00:03:43,557 Good product. Solid product. 94 00:03:47,995 --> 00:03:50,163 I can't believe Steve talked us into going to dinner 95 00:03:50,264 --> 00:03:53,100 with that goon Barry and his cave-troll parents. 96 00:03:53,200 --> 00:03:55,068 Hey, I don't wanna do this, either. 97 00:03:55,168 --> 00:03:57,237 You think chowing down on swamp stew 98 00:03:57,338 --> 00:04:00,674 with a couple of real-life ogres is at the top of my bucket list? 99 00:04:00,774 --> 00:04:02,676 I think when you two finally actually meet 100 00:04:02,776 --> 00:04:04,778 Barry's parents, you're really gonna like them. 101 00:04:04,878 --> 00:04:05,779 Nope. 102 00:04:05,879 --> 00:04:08,349 (doorbell rings) 103 00:04:08,449 --> 00:04:11,285 Stan. Francine. 104 00:04:11,385 --> 00:04:12,520 Outta sight. 105 00:04:14,788 --> 00:04:16,657 Well, get the heck in here, you three. 106 00:04:16,757 --> 00:04:19,760 The fondue's startin' to skin up. 107 00:04:19,860 --> 00:04:23,964 Whoa! This place is incredible! 108 00:04:24,064 --> 00:04:26,800 So much mahogany. 109 00:04:26,900 --> 00:04:28,268 Thick wood. 110 00:04:28,369 --> 00:04:29,770 A man's wood. 111 00:04:29,870 --> 00:04:31,372 Mahalo. Mahalo. 112 00:04:31,472 --> 00:04:33,541 Stan-o, c'mere, I gotta show you the hi-fi. 113 00:04:33,641 --> 00:04:34,842 Outta sight. 114 00:04:34,942 --> 00:04:37,778 Mom, you know Mrs. Robinson here makes 115 00:04:37,878 --> 00:04:39,947 a mean Harvey Wallbanger... 116 00:04:40,047 --> 00:04:41,782 Oh, it's just vodka with some orange juice 117 00:04:41,882 --> 00:04:43,384 and a scooch of Galliano. 118 00:04:43,484 --> 00:04:46,320 You put things in your vodka? 119 00:04:46,420 --> 00:04:50,558 Ooh, girl, I feel like I'm at the Ritz Charleston! 120 00:04:50,658 --> 00:04:52,526 You know, Dad, Mr. Robinson played 121 00:04:52,626 --> 00:04:53,961 a little ball back in college. 122 00:04:54,061 --> 00:04:55,162 Ted, you played a little ball? 123 00:04:55,262 --> 00:04:56,364 Yep, little ball. 124 00:04:56,464 --> 00:04:57,631 Little college ball. 125 00:04:57,731 --> 00:04:59,667 I'll be damned, a little ball... 126 00:04:59,767 --> 00:05:01,735 Little ball up at San Jose State. 127 00:05:01,835 --> 00:05:03,136 A little ball. 128 00:05:03,236 --> 00:05:04,738 -Hey, Franny! -It was just a little ball. 129 00:05:04,838 --> 00:05:06,239 You know Ted here played a little ball? 130 00:05:06,340 --> 00:05:07,508 Ted played a little ball? 131 00:05:07,608 --> 00:05:09,377 Little ball up at San Jose State. 132 00:05:09,477 --> 00:05:11,879 I was actually coached by John Elway's dad. 133 00:05:11,979 --> 00:05:13,080 (whistles) 134 00:05:13,180 --> 00:05:14,515 Have you ever met John Elway? 135 00:05:14,615 --> 00:05:16,750 No. But I've always wanted to. 136 00:05:16,850 --> 00:05:17,918 Me, too. 137 00:05:18,018 --> 00:05:19,052 Wow. 138 00:05:19,152 --> 00:05:20,888 ♪ With the rain in Shambala ♪ 139 00:05:20,988 --> 00:05:23,391 ♪ Ah, ooh ♪ 140 00:05:23,491 --> 00:05:26,927 C'mon, Franny, gimme a bump, sister! 141 00:05:27,027 --> 00:05:30,063 -Ooh! Whoop! -(laughs) 142 00:05:30,163 --> 00:05:33,867 ♪ Ah, ooh, yeah ♪ 143 00:05:33,967 --> 00:05:35,703 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 144 00:05:37,738 --> 00:05:40,173 Bli-i-i-i-nd. 145 00:05:40,273 --> 00:05:41,942 Sa-a-a-a-d. 146 00:05:42,042 --> 00:05:43,844 -(light switch clicks) -Roger, we are not 147 00:05:43,944 --> 00:05:45,779 going to let you just wallow in -- 148 00:05:45,879 --> 00:05:47,347 Wait, why are you in a wheelchair? 149 00:05:47,448 --> 00:05:49,282 I didn't know what kind of chair I was sitting down in 150 00:05:49,383 --> 00:05:50,451 because I'm blind! 151 00:05:50,551 --> 00:05:52,953 (sobs) 152 00:05:53,053 --> 00:05:55,689 C'mon, Roger, you can still live a full life. 153 00:05:55,789 --> 00:05:57,090 Can I, Steve? 154 00:05:57,190 --> 00:05:59,059 I'll never see another Thomas Kinkade, 155 00:05:59,159 --> 00:06:01,395 or a fat guy falling over on a Rascal. 156 00:06:01,495 --> 00:06:03,464 I guess I'll just have to kill myself. 157 00:06:03,564 --> 00:06:05,232 Not on my watch! 158 00:06:05,332 --> 00:06:06,934 We're making it our mission in life 159 00:06:07,034 --> 00:06:09,803 to help you rediscover your trademark joie de vivre! 160 00:06:09,903 --> 00:06:12,239 We'll see, Francine. 161 00:06:12,339 --> 00:06:13,707 We'll see. 162 00:06:13,807 --> 00:06:15,709 ♪ Just an old fashioned love song ♪ 163 00:06:15,809 --> 00:06:18,311 Seriously, how do two smokin' hot 10s 164 00:06:18,412 --> 00:06:19,747 like you give birth to this -- 165 00:06:19,847 --> 00:06:21,148 and this is nothing against Barry here, 166 00:06:21,248 --> 00:06:23,651 I adore Barry, I mean this in the kindest way possible -- 167 00:06:23,751 --> 00:06:25,318 stomach-turning hobgoblin? 168 00:06:25,419 --> 00:06:27,755 (laughter) 169 00:06:27,855 --> 00:06:29,790 Ah! You got my number. 170 00:06:29,890 --> 00:06:31,124 Oh, we just like to think of him 171 00:06:31,224 --> 00:06:33,393 as our groovy, little butterball. 172 00:06:33,494 --> 00:06:35,729 Barry, where've you been hiding these two? 173 00:06:35,829 --> 00:06:37,097 They should hide him! 174 00:06:37,197 --> 00:06:39,332 -(laughter) -Whoa! 175 00:06:39,433 --> 00:06:42,135 Cease fire! Cease fire! 176 00:06:42,235 --> 00:06:43,571 Mom, Dad, may I go to the bathroom -- 177 00:06:43,671 --> 00:06:44,805 Do whatever you want, we don't care. 178 00:06:47,107 --> 00:06:49,977 (whistling) 179 00:06:52,446 --> 00:06:54,482 -(light switch clicks) -Whup, wrong room. 180 00:06:54,582 --> 00:06:56,984 Never been in this one before... 181 00:06:58,619 --> 00:07:01,288 (water sloshes) 182 00:07:01,388 --> 00:07:03,924 (Disco music playing on speakers) 183 00:07:04,024 --> 00:07:05,826 ♪♪ 184 00:07:05,926 --> 00:07:08,962 So You Want To Be A Swinger? 185 00:07:09,062 --> 00:07:12,533 So You're Currently A Swinger? 186 00:07:12,633 --> 00:07:16,103 So You Want To Swing with Your Son's Friend's Parents?! 187 00:07:17,204 --> 00:07:18,806 (gasps) 188 00:07:18,906 --> 00:07:22,275 Barry's parents aren't gonna rub off on Mom and Dad. 189 00:07:22,375 --> 00:07:24,778 They're gonna rub one out on Mom and Dad! 190 00:07:24,878 --> 00:07:27,147 That was probably more disgusting than it needed to be, 191 00:07:27,247 --> 00:07:28,816 but, oh, my God! 192 00:07:33,487 --> 00:07:35,288 Did you know your parents are swingers? 193 00:07:35,388 --> 00:07:37,625 Oh, yeah! They're always saying stuff like, 194 00:07:37,725 --> 00:07:39,359 "You're money and you don't even know it," 195 00:07:39,459 --> 00:07:42,295 or "You're so money." Or "That's money baby." 196 00:07:42,395 --> 00:07:44,632 Listen, my parents are prudes. 197 00:07:44,732 --> 00:07:46,534 If I don't get them out of here before yours 198 00:07:46,634 --> 00:07:49,169 come onto them, they might never let us hang out again. 199 00:07:49,269 --> 00:07:51,071 -Understand? -No! 200 00:07:51,171 --> 00:07:52,873 -Treehouse time! -Treehouse time! 201 00:07:52,973 --> 00:07:54,642 Treehouse time? 202 00:07:54,742 --> 00:07:57,210 Have fun, you two! 203 00:07:57,310 --> 00:07:59,246 I spend most nights in the treehouse 204 00:07:59,346 --> 00:08:01,849 while my mom and dad have wrestling parties. 205 00:08:01,949 --> 00:08:05,085 Time to put on our blindfolds and headphones! 206 00:08:05,185 --> 00:08:08,421 (muffled music plays) 207 00:08:10,924 --> 00:08:13,226 CONNIE: Yoo-hoo! Stan! Francine! 208 00:08:13,326 --> 00:08:15,696 Bananas Foster in the hot tub! 209 00:08:15,796 --> 00:08:17,064 Bananas Foster? 210 00:08:17,164 --> 00:08:18,566 With the bananas shaped like penises 211 00:08:18,666 --> 00:08:20,267 and the ice cream shaped like boobs? 212 00:08:20,367 --> 00:08:21,535 I gotta stop them! 213 00:08:21,635 --> 00:08:23,571 (grunts) 214 00:08:23,671 --> 00:08:25,172 (grunts, screams, thuds) 215 00:08:26,674 --> 00:08:29,376 -Stan! Nice suit. -It's yours. 216 00:08:29,476 --> 00:08:31,712 Yeah, but you really fill it out. 217 00:08:31,812 --> 00:08:33,714 Give it a nice shape. 218 00:08:33,814 --> 00:08:35,415 I need to go to the hospital! 219 00:08:35,515 --> 00:08:36,850 (dramatic chord strikes) 220 00:08:36,950 --> 00:08:38,518 Ugh, it's always the hospital 221 00:08:38,619 --> 00:08:39,553 with you, Steve! 222 00:08:39,653 --> 00:08:42,022 First when you were born and now again? 223 00:08:42,122 --> 00:08:44,091 ROGER: This is stupid. I can't see. 224 00:08:44,191 --> 00:08:45,258 Why are we going to a movie? 225 00:08:45,358 --> 00:08:46,927 Because you're going to experience life 226 00:08:47,027 --> 00:08:48,228 just as you did before. 227 00:08:48,328 --> 00:08:49,763 Okay, but I've literally 228 00:08:49,863 --> 00:08:52,065 never gone to a movie before. 229 00:08:52,165 --> 00:08:54,568 GOONIE: Sloth?! You mean the monster that killed Chunk's 230 00:08:54,668 --> 00:08:56,904 entire family after he went to live with them? 231 00:08:57,004 --> 00:08:58,739 -Now, who said that? -The other kid. 232 00:08:58,839 --> 00:08:59,773 -Shh! -Shh! 233 00:08:59,873 --> 00:09:02,109 GOONIE #2: Goonies never look back! 234 00:09:02,209 --> 00:09:03,443 Was that the catchphrase? 235 00:09:03,543 --> 00:09:04,778 -What'd he say? -What? 236 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 -You're blind, not deaf. -Huh? 237 00:09:06,980 --> 00:09:08,716 Sorry, I'm listening to a podcast. 238 00:09:08,816 --> 00:09:10,417 -(cellphone chimes) -Oh, can you read this for me? 239 00:09:10,517 --> 00:09:12,886 I'm expecting a text from my friend McDaniel. 240 00:09:12,986 --> 00:09:15,255 -Shh! -Which character was that? 241 00:09:15,355 --> 00:09:17,224 -That wasn't from the -- -Is it from McDaniel? 242 00:09:17,324 --> 00:09:18,726 I'm fighting with McDaniel right now. 243 00:09:18,826 --> 00:09:20,994 So, if it's from McDaniel, do not write back. 244 00:09:21,094 --> 00:09:23,563 -It's from Rafi. -Uch, I'm fighting with Rafi. 245 00:09:23,664 --> 00:09:25,065 He sucks so hard. 246 00:09:25,165 --> 00:09:26,433 Here, I'm gonna dictate a message to you... 247 00:09:26,533 --> 00:09:28,235 -Shut the hell up! -Shut up, you dick! 248 00:09:28,335 --> 00:09:29,803 Get outta here, why don'tcha?! 249 00:09:29,903 --> 00:09:32,906 Fine! I told you this was a stupid idea! 250 00:09:33,006 --> 00:09:34,608 -Oh! -Ah! 251 00:09:34,708 --> 00:09:37,077 That's it! I don't care if you're blind, bro! 252 00:09:37,177 --> 00:09:38,679 I'mma kick your ass! 253 00:09:38,779 --> 00:09:40,147 Aah! No, no, no, no! 254 00:09:40,247 --> 00:09:42,582 (crowd gasping) 255 00:09:42,683 --> 00:09:45,285 Did I just... beat that guy up? 256 00:09:45,385 --> 00:09:46,519 Of course! 257 00:09:46,620 --> 00:09:49,690 Losing my eyesight must have sharpened my other senses! 258 00:09:49,790 --> 00:09:50,924 -Actually -- -Shh. 259 00:09:51,024 --> 00:09:52,459 Look how happy he is! 260 00:09:52,559 --> 00:09:54,527 Especially my sense of smell. 261 00:09:54,628 --> 00:09:55,663 (sniffs) 262 00:09:55,763 --> 00:09:57,865 You, sir, are a pedophile. 263 00:09:59,767 --> 00:10:02,169 ♪♪ 264 00:10:02,269 --> 00:10:04,371 (mumbling) ...swingers... 265 00:10:04,471 --> 00:10:05,372 'Sup? 266 00:10:05,472 --> 00:10:07,340 I -- What are you doing in my room? 267 00:10:07,440 --> 00:10:09,042 Just going through your stuff. 268 00:10:09,142 --> 00:10:12,145 Jeez, you look stressed. What's going on? 269 00:10:12,245 --> 00:10:13,947 Mom and Dad loved Barry's parents, 270 00:10:14,047 --> 00:10:15,849 but it turns out they're swingers. 271 00:10:15,949 --> 00:10:17,885 And now I'm afraid if Mom and Dad find out, 272 00:10:17,985 --> 00:10:19,887 they won't let me be friends with Barry anymore. 273 00:10:19,987 --> 00:10:21,354 Don't worry about that. 274 00:10:21,454 --> 00:10:23,290 Worry about Mom and Dad becoming swingers. 275 00:10:23,390 --> 00:10:25,525 What?! They would never do that. 276 00:10:25,625 --> 00:10:26,559 Oh, yeah? 277 00:10:26,694 --> 00:10:28,696 Sounds like Barry's parents are grooming them. 278 00:10:28,796 --> 00:10:30,063 It's only a matter of time before 279 00:10:30,163 --> 00:10:31,531 they claim their prey. (chuckles) 280 00:10:31,631 --> 00:10:32,833 Mom and Dad won't know what hit 'em. 281 00:10:32,933 --> 00:10:34,067 And then what? 282 00:10:34,167 --> 00:10:35,502 Divorce. 100%. 283 00:10:35,602 --> 00:10:36,536 They won't be able to handle it. 284 00:10:36,636 --> 00:10:37,671 Mom, sure. 285 00:10:37,771 --> 00:10:39,306 She's the female Wilt Chamberlain. 286 00:10:39,406 --> 00:10:41,008 But, Dad? Not a chance. 287 00:10:41,108 --> 00:10:43,877 No way it doesn't destroy their marriage. 288 00:10:43,977 --> 00:10:46,479 Oh, hell, yeah, nunchucks! 289 00:10:46,579 --> 00:10:48,882 Michelangelo! Michelangelo! 290 00:10:48,982 --> 00:10:51,518 See ya later, nerd. 291 00:10:51,618 --> 00:10:53,053 (laughter) 292 00:10:53,153 --> 00:10:55,488 Ugh, sorry about dragging you 293 00:10:55,588 --> 00:10:57,224 to that awful dinner last night. 294 00:10:57,324 --> 00:10:59,860 How 'bout that Connie and Ted? What a couple of shitheads, 295 00:10:59,960 --> 00:11:01,228 -am I right? -FRANCINE: What? 296 00:11:01,328 --> 00:11:03,697 Connie and Ted are outta sight, man! 297 00:11:03,797 --> 00:11:06,366 Yeah. They actually suggested hanging out again sometime. 298 00:11:06,466 --> 00:11:08,335 Absolutely not! 299 00:11:08,435 --> 00:11:09,770 Now, you listen to me, 300 00:11:09,870 --> 00:11:12,372 I forbid you from hanging out with Barry's parents. 301 00:11:12,472 --> 00:11:14,875 Uh, I don't know what's gotten into you, 302 00:11:14,975 --> 00:11:17,177 but how exactly are you gonna stop us? 303 00:11:17,277 --> 00:11:19,012 "Uh," how about this? 304 00:11:19,112 --> 00:11:21,114 If you so much as talk to them again, 305 00:11:21,214 --> 00:11:23,550 I'll take away your Internet privileges. 306 00:11:23,650 --> 00:11:25,018 I pay for the Internet. 307 00:11:25,118 --> 00:11:27,755 Yeah, but only I know how to set it up. 308 00:11:27,855 --> 00:11:30,223 He's got us by the long-hairs, Francine. 309 00:11:30,323 --> 00:11:33,060 Ted suggested we grow out our pubic hair. It's natural. 310 00:11:33,160 --> 00:11:35,528 I can change the Wi-Fi password in two minutes, 311 00:11:35,628 --> 00:11:37,965 and it's goodbye, Jake Paul, Dad! 312 00:11:38,065 --> 00:11:39,366 -(gasps) -You dick! 313 00:11:39,466 --> 00:11:40,768 What's your problem?! 314 00:11:40,868 --> 00:11:42,402 You're the ones with the problem 315 00:11:42,502 --> 00:11:44,637 because you two are grounded! 316 00:11:44,738 --> 00:11:47,207 -You're so unfair! -Go to your room! 317 00:11:47,307 --> 00:11:49,042 -We hate you! -We hate you! 318 00:11:49,142 --> 00:11:52,045 (footsteps ascending stairs) 319 00:11:52,145 --> 00:11:53,546 (door slams) 320 00:11:53,646 --> 00:11:54,815 (music plays in distance) 321 00:11:54,915 --> 00:11:57,885 ♪ Jeremiah was a bullfrog ♪ 322 00:11:57,985 --> 00:12:00,720 ♪ Was a good friend of mine ♪ 323 00:12:00,821 --> 00:12:02,589 Roger was so happy when he thought 324 00:12:02,689 --> 00:12:04,324 he beat that guy up in the theater. 325 00:12:04,424 --> 00:12:05,392 This is true. 326 00:12:05,492 --> 00:12:08,128 So, to further boost his spirits 327 00:12:08,228 --> 00:12:10,430 I've recruited his improv team, 328 00:12:10,530 --> 00:12:12,132 Pizza Party Weekend -- 329 00:12:12,232 --> 00:12:13,767 Pizza Party Weekend?! 330 00:12:13,867 --> 00:12:15,803 I saw them bomb at the high school gym! 331 00:12:15,936 --> 00:12:18,772 Yes. And today they'll be working together to make 332 00:12:18,872 --> 00:12:22,309 Roger think he's thwarting a terrorist train-jacking, 333 00:12:22,409 --> 00:12:25,612 based on my number one all-time favorite movie -- 334 00:12:25,712 --> 00:12:29,149 Under Siege 2: Dark Territory. 335 00:12:29,249 --> 00:12:30,818 ALL: Chuckah-chuckah- chuckah-chuckah! 336 00:12:30,918 --> 00:12:32,953 (train whistle toots) 337 00:12:33,053 --> 00:12:36,423 Listen to that engine sing. We're really moving now! 338 00:12:36,523 --> 00:12:37,624 Nobody move! 339 00:12:37,724 --> 00:12:39,026 (firecrackers popping) 340 00:12:39,126 --> 00:12:42,095 This is an action-packed terrorist train-jacking! 341 00:12:43,931 --> 00:12:46,499 Rog-ger. You have to stop them. 342 00:12:46,599 --> 00:12:47,968 Do you really think I can? 343 00:12:48,068 --> 00:12:50,470 We know you can, we believe in you! 344 00:12:50,570 --> 00:12:51,972 Aah! 345 00:12:52,072 --> 00:12:53,773 Punch, Roger! Punch! 346 00:12:53,874 --> 00:12:56,709 -(groans) -I'm doing it! 347 00:12:56,810 --> 00:12:58,946 Good job, Roger! Now climb! 348 00:12:59,046 --> 00:13:01,114 (rousing music playing on CD player) 349 00:13:01,214 --> 00:13:02,883 Oh, man. Now, we're like on the roof 350 00:13:02,983 --> 00:13:04,617 and a tunnel's coming up, and there's a bunch 351 00:13:04,717 --> 00:13:06,386 of samurais up here. 352 00:13:06,486 --> 00:13:08,155 Oh, sick! I'mma fight 'em! 353 00:13:08,255 --> 00:13:10,623 Good, now kick! Chop! 354 00:13:10,723 --> 00:13:12,692 (grunting) 355 00:13:12,792 --> 00:13:14,194 You did it! 356 00:13:14,294 --> 00:13:17,464 You single-handedly defeated all the terrorists. 357 00:13:17,564 --> 00:13:18,899 I'm a hero! 358 00:13:18,999 --> 00:13:21,334 Some of those terrorists gave off a pleasing ham scent 359 00:13:21,434 --> 00:13:22,569 when I hit 'em. 360 00:13:22,669 --> 00:13:23,803 (inhales) 361 00:13:23,904 --> 00:13:25,138 I liked that. 362 00:13:28,808 --> 00:13:30,643 Hey, kiddos, still mad? 363 00:13:30,743 --> 00:13:32,579 STAN: We're sick. Of you. 364 00:13:32,679 --> 00:13:34,714 I think we might just stay in bed all weekend. 365 00:13:34,814 --> 00:13:37,050 (sighs) 366 00:13:37,684 --> 00:13:39,819 (gasps) 367 00:13:39,920 --> 00:13:41,488 (gasps) 368 00:13:41,588 --> 00:13:42,923 (gasps) 369 00:13:44,524 --> 00:13:45,725 -Aah! -(screeching) 370 00:13:45,825 --> 00:13:47,560 Wait, but the news said there were 371 00:13:47,660 --> 00:13:49,930 three orangutans stolen from the zoo... 372 00:13:50,030 --> 00:13:52,032 -(rumbling) -Ooh! 373 00:13:52,132 --> 00:13:54,935 I've gotta stop my parents from making 374 00:13:55,035 --> 00:13:57,670 the biggest mistake of their lives! 375 00:14:00,573 --> 00:14:02,542 Have you seen my parents? 376 00:14:02,642 --> 00:14:05,845 Yeah, they went out of town with my mom and dad for the weekend. 377 00:14:05,946 --> 00:14:08,015 They said they were going to this place. 378 00:14:08,115 --> 00:14:10,217 (dramatic music plays) 379 00:14:10,317 --> 00:14:11,418 "Nudist Resort"?! 380 00:14:11,518 --> 00:14:13,420 But nude is how you have sex! 381 00:14:13,520 --> 00:14:15,188 Doesn't have to be. 382 00:14:22,129 --> 00:14:25,465 Thanks for letting us hitchhike, Mr. Truck Driver Man! 383 00:14:25,565 --> 00:14:28,635 Helping children is what truckers live for! 384 00:14:28,735 --> 00:14:32,105 Welp, time to deliver this shipment of baby poison! 385 00:14:32,205 --> 00:14:34,741 (laughs) 386 00:14:34,841 --> 00:14:36,543 (horn blares) 387 00:14:38,411 --> 00:14:40,413 Okay, we've got to get in there 388 00:14:40,513 --> 00:14:42,749 and find our parents before yours boink mine. 389 00:14:42,849 --> 00:14:45,718 But they'll never let in a couple of kids. 390 00:14:48,956 --> 00:14:50,057 Ahem. 391 00:14:50,157 --> 00:14:52,892 We are a single human adult interested in 392 00:14:52,993 --> 00:14:55,895 purchasing a day pass to your perverted establishment. 393 00:14:55,996 --> 00:14:57,397 Very good, sir. 394 00:14:57,497 --> 00:14:59,299 $50. 395 00:15:01,101 --> 00:15:02,802 Very good, sir. 396 00:15:06,739 --> 00:15:08,841 Stanford and Francine Smith! 397 00:15:08,942 --> 00:15:11,444 You two are coming home with me this instant! 398 00:15:11,544 --> 00:15:13,280 You tracked us down all the way here?! 399 00:15:13,380 --> 00:15:14,481 What is your problem?! 400 00:15:14,581 --> 00:15:15,748 My problem is that 401 00:15:15,848 --> 00:15:18,986 you're too naive to see that they are swingers! 402 00:15:19,086 --> 00:15:20,253 -We know! -We know! 403 00:15:20,353 --> 00:15:21,354 You... 404 00:15:21,454 --> 00:15:22,789 know? 405 00:15:22,889 --> 00:15:25,125 Does that mean you're swingers, too, now? 406 00:15:25,225 --> 00:15:28,861 No. We enjoy hanging out with Connie and Ted, 407 00:15:28,962 --> 00:15:31,698 but we made it clear that very first night 408 00:15:31,798 --> 00:15:33,833 that swinging wasn't our thing. 409 00:15:33,933 --> 00:15:36,303 We can maintain boundaries for ourselves. 410 00:15:36,403 --> 00:15:37,704 It's true. 411 00:15:37,804 --> 00:15:39,206 These two have a nickname around here -- 412 00:15:39,306 --> 00:15:41,008 "The Ah-ah-ahs." 413 00:15:41,108 --> 00:15:42,309 'Cause every time you so much as try 414 00:15:42,409 --> 00:15:44,711 to brush your genitals up against them, it's, 415 00:15:44,811 --> 00:15:46,179 "Ah-ah-ahhh." 416 00:15:46,279 --> 00:15:47,380 ALL: Ah-ah-ahhh. 417 00:15:47,480 --> 00:15:49,049 Ah-ah-ahhh. 418 00:15:49,149 --> 00:15:50,517 Ah-ah-ahhh. 419 00:15:50,617 --> 00:15:53,453 (laughter) 420 00:15:53,553 --> 00:15:56,389 (all moaning) 421 00:15:56,489 --> 00:15:58,391 (insects chirping) 422 00:15:58,491 --> 00:16:00,360 (knock on door) 423 00:16:00,460 --> 00:16:02,695 Hey, are your parents gonna be back soon? 424 00:16:02,795 --> 00:16:04,564 I feel like I owe them an apology. 425 00:16:04,664 --> 00:16:05,965 -(door closes) -(chuckles) I sure was dumb 426 00:16:06,066 --> 00:16:08,068 thinking they were all gonna end up swinging, huh? 427 00:16:08,168 --> 00:16:09,802 BARRY (British accent): Quite to the contrary. 428 00:16:09,902 --> 00:16:10,870 (gasps) 429 00:16:10,970 --> 00:16:13,040 People come here to swing. 430 00:16:13,140 --> 00:16:14,407 And swing. 431 00:16:14,507 --> 00:16:16,409 Our. Parents. 432 00:16:16,509 --> 00:16:18,411 Shall. 433 00:16:20,013 --> 00:16:22,082 Stan, Francine, have either of you 434 00:16:22,182 --> 00:16:23,550 seen Roger around anywhere? 435 00:16:23,650 --> 00:16:25,218 Jeff said he was driving him down to the docks 436 00:16:25,318 --> 00:16:26,586 to fight crime. 437 00:16:26,686 --> 00:16:28,755 Said docks is where the crime is. 438 00:16:28,855 --> 00:16:29,989 Oh, no! 439 00:16:30,090 --> 00:16:31,424 We must've done too good a job 440 00:16:31,524 --> 00:16:33,693 of convincing him he had powers! 441 00:16:33,793 --> 00:16:34,827 I have to stop him! 442 00:16:36,363 --> 00:16:37,530 (laughs) 443 00:16:37,630 --> 00:16:39,199 (tires squeal) 444 00:16:40,600 --> 00:16:42,001 Stop! Roger! 445 00:16:42,102 --> 00:16:43,603 You're going to get yourself killed! 446 00:16:43,703 --> 00:16:46,106 Not Roger. Call me... 447 00:16:46,206 --> 00:16:48,108 Blind Justice! 448 00:16:48,208 --> 00:16:49,876 You don't have heightened powers! 449 00:16:49,976 --> 00:16:51,411 We set all that up! 450 00:16:51,511 --> 00:16:53,380 Do I need to knock some sense into you? 451 00:16:53,480 --> 00:16:54,414 (grunts) 452 00:16:54,514 --> 00:16:56,783 (heroic music plays) 453 00:16:56,883 --> 00:16:59,452 Could it be...? 454 00:16:59,552 --> 00:17:00,787 Aah! 455 00:17:00,887 --> 00:17:03,223 All right, drug dealers! 456 00:17:03,323 --> 00:17:05,692 It's lights out for evil! 457 00:17:05,792 --> 00:17:07,060 (Knives clanging, guns cocking) 458 00:17:07,160 --> 00:17:08,395 Mind if I borrow this? 459 00:17:08,495 --> 00:17:11,298 I'd like to take a shot in the dark. 460 00:17:11,398 --> 00:17:12,932 (gunshots) 461 00:17:13,032 --> 00:17:14,201 Knife try. 462 00:17:14,301 --> 00:17:16,103 Mind if I take a stab? 463 00:17:16,203 --> 00:17:17,570 (knife thunks) 464 00:17:17,670 --> 00:17:19,139 (punches thumping, farting) 465 00:17:19,239 --> 00:17:20,940 Oh, gross, one of these guys totally just beefed. 466 00:17:21,040 --> 00:17:22,442 Wasn't me. 467 00:17:22,542 --> 00:17:25,312 (rapid gunfire, knives shinging, thumping) 468 00:17:25,412 --> 00:17:26,813 All right, I think that's all of 'em. 469 00:17:26,913 --> 00:17:28,548 Jeff, hit the lights! 470 00:17:28,648 --> 00:17:30,983 -(light switch clicks) -Ahh. 471 00:17:33,486 --> 00:17:34,787 (farts) 472 00:17:34,887 --> 00:17:38,391 Ugh, why won't that guy stop farting? 473 00:17:39,759 --> 00:17:42,162 (insects chirping) 474 00:17:42,262 --> 00:17:44,797 As you may remember, a few months, 475 00:17:44,897 --> 00:17:48,568 but what seems like years ago, 476 00:17:48,668 --> 00:17:50,837 your father convinced me to stop taking 477 00:17:50,937 --> 00:17:53,240 what he thought were mere vitamins, 478 00:17:53,340 --> 00:17:56,343 but were, in fact, an anti-psychotic medication. 479 00:17:56,443 --> 00:17:57,510 STEVE: Yeah, of course I rem-- 480 00:17:57,610 --> 00:17:59,946 Without them, I was no longer dumb, 481 00:18:00,046 --> 00:18:05,618 but rather, a diabolically evil genius! 482 00:18:05,718 --> 00:18:07,086 Yes. I remember. But -- 483 00:18:07,187 --> 00:18:09,021 Meanwhile, Hayley became upset 484 00:18:09,122 --> 00:18:10,323 when she discovered the funds 485 00:18:10,457 --> 00:18:13,526 from her Eskimo Studies program were going to a fraternity -- 486 00:18:13,626 --> 00:18:15,094 STEVE: Wait, what? 487 00:18:15,195 --> 00:18:17,430 I don't think we were even aware of those events... 488 00:18:17,530 --> 00:18:18,798 Silence! 489 00:18:18,898 --> 00:18:22,034 Anyway, when you took me on this trip in such haste, 490 00:18:22,135 --> 00:18:25,872 you once again deprived me of my medication, 491 00:18:25,972 --> 00:18:30,210 and sealed your parents' marriage's doom! 492 00:18:30,310 --> 00:18:33,880 My plan is already under way. 493 00:18:33,980 --> 00:18:35,515 That was the bellboy. 494 00:18:35,615 --> 00:18:37,384 Says we both need to come pick up a bag 495 00:18:37,484 --> 00:18:38,551 in the steam room. 496 00:18:38,651 --> 00:18:40,553 Steam room? That seems odd. 497 00:18:40,653 --> 00:18:43,356 Even odder? Our bags are all right here. 498 00:18:43,456 --> 00:18:44,857 But hey, free bag. 499 00:18:46,493 --> 00:18:48,228 Cowboys and Indians, huh? 500 00:18:48,328 --> 00:18:49,529 (Southern accent) The bellboy said -- 501 00:18:49,629 --> 00:18:50,730 (British accent) No, that's not it. 502 00:18:50,830 --> 00:18:52,232 (deep voice) The bellboy -- 503 00:18:52,332 --> 00:18:53,466 (British accent) Damn, I've lost it. 504 00:18:53,566 --> 00:18:55,134 (high-pitched voice) The -- The bellboy said -- 505 00:18:55,235 --> 00:18:56,303 Yes, there it is. 506 00:18:56,403 --> 00:18:59,839 The bellboy said you both need to pick up a bag 507 00:18:59,939 --> 00:19:01,541 in the steam room. 508 00:19:01,641 --> 00:19:02,742 Oh, okay. 509 00:19:02,842 --> 00:19:05,878 Thanks for the message, hun. 510 00:19:05,978 --> 00:19:10,082 (British accent) Now your worst fear will come true! 511 00:19:10,183 --> 00:19:12,419 (laughs) 512 00:19:12,519 --> 00:19:14,053 This is the same guy that bit my finger 513 00:19:14,153 --> 00:19:16,022 'cause I was holding a piece of cake. 514 00:19:19,492 --> 00:19:20,527 Hello? 515 00:19:20,627 --> 00:19:22,395 Stan-o? Franny? 516 00:19:22,495 --> 00:19:24,364 Luggage doesn't seem to be here yet. 517 00:19:24,464 --> 00:19:26,699 Might as well grab some pine, get slick. 518 00:19:26,799 --> 00:19:30,036 BARRY: In that steam is a chemical aphrodisiac 519 00:19:30,136 --> 00:19:31,070 that makes humans 520 00:19:31,170 --> 00:19:33,540 1,000 times hornier 521 00:19:33,640 --> 00:19:36,243 than is naturally possible. 522 00:19:36,343 --> 00:19:38,711 No matter their agreement not to swing before, 523 00:19:38,811 --> 00:19:42,382 they won't be able to resist doing it now! 524 00:19:42,482 --> 00:19:44,617 Don't you want to see your parents punished, 525 00:19:44,717 --> 00:19:45,885 young Steven? 526 00:19:45,985 --> 00:19:48,555 For not letting you do what you wanted? 527 00:19:48,655 --> 00:19:51,691 But they only ever did that because they worry about me. 528 00:19:51,791 --> 00:19:54,294 And now you're gonna mess up my family? 529 00:19:54,394 --> 00:19:56,429 That's makin' me mad, Barry, 530 00:19:56,529 --> 00:19:58,865 gettin' me real frustrated... 531 00:19:58,965 --> 00:20:01,601 Don't you do it, Steven. Don't you go bananas. 532 00:20:01,701 --> 00:20:02,802 Oh, it's happening... 533 00:20:02,902 --> 00:20:04,637 -Don't you dare. -No stopping it now... 534 00:20:04,737 --> 00:20:06,973 -You best not go bananas. -Here I go! 535 00:20:07,073 --> 00:20:09,742 (shouting, screaming) 536 00:20:09,842 --> 00:20:16,082 ♪♪ 537 00:20:16,182 --> 00:20:18,318 (slow-motion screaming) 538 00:20:18,418 --> 00:20:25,124 ♪♪ 539 00:20:27,727 --> 00:20:29,562 Mom and Dad! 540 00:20:31,264 --> 00:20:34,166 (steam hisses) 541 00:20:34,267 --> 00:20:36,936 Oh, no! I'm too late! 542 00:20:37,036 --> 00:20:38,505 You all had sex! 543 00:20:38,605 --> 00:20:41,140 Yes, but only with our respective partners. 544 00:20:41,240 --> 00:20:43,109 We hung up a towel as a barrier. 545 00:20:43,209 --> 00:20:45,578 Although we did fist-bump each other through it quite a bit. 546 00:20:45,678 --> 00:20:49,015 We told you we could maintain boundaries for ourselves. 547 00:20:49,115 --> 00:20:51,784 Oh. That's a relief. 548 00:20:51,884 --> 00:20:53,353 This whole scene here is still really gross to me. 549 00:20:53,453 --> 00:20:55,622 I'll see you guys in the car. 550 00:20:55,722 --> 00:20:58,591 You guys know what my favorite part of having sex is? 551 00:20:58,691 --> 00:21:02,128 That end part. That crazy feeling. 552 00:21:02,228 --> 00:21:04,130 Bye! Have a great time! 38491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.