All language subtitles for All About the Money (2017) Dansk.720p WebRip AC3 Plex

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,961 --> 00:00:27,882 Har du gjort noe dumt noen gang? Riktig dumt, altsĂ„. 2 00:00:27,966 --> 00:00:31,136 SĂ„ dumt at du og vennene dine blir beskutt? 3 00:00:32,720 --> 00:00:35,807 Vincent! Dette er det sprĂžeste du noensinne har gjort! 4 00:00:35,890 --> 00:00:40,145 -Hvem faen er hurpa som skyter? -Juan GarcĂ­as datter. 5 00:00:42,063 --> 00:00:46,067 -Vi er forelsket. -Tekst og be henne slutte Ă„ skyte, da! 6 00:00:46,151 --> 00:00:51,448 Hva i all verden kan ha satt disse tre vennene i denne livsfare? 7 00:00:51,531 --> 00:00:52,907 Penger, sĂ„ klart. 8 00:01:02,959 --> 00:01:08,506 Alt som barn tenkte Vincent pĂ„ hvordan han skulle bli rik. 9 00:01:08,590 --> 00:01:11,176 Hvordan kunne jeg la deg overtale meg? 10 00:01:11,259 --> 00:01:14,888 -Hold opp. -Alvorlig talt. Jeg er svart, Vincent. 11 00:01:15,013 --> 00:01:20,268 -Glemte du det nĂ„r du planla det her? -Hva har det med saken Ă„ gjĂžre? 12 00:01:20,351 --> 00:01:25,356 Hva?! NĂ„r vi leverer tilbake katten vil fru Womack tenke: 13 00:01:25,482 --> 00:01:28,693 "Det var sikkert niggeren som stjal ham." 14 00:01:28,777 --> 00:01:31,905 -Det skulle hun ikke si. -Hold kjeft, Kurt! 15 00:01:32,489 --> 00:01:37,869 Vincent overbeviste Chris om at han ikke ville bli utstĂžtt pĂ„ grunn av hudfargen. 16 00:01:37,994 --> 00:01:40,914 Min lille baby! Hvorfor ligger han i en sekk? 17 00:01:40,997 --> 00:01:46,461 Dette var 80-tallet og man visste at det ikke fantes noen rasisme i USA lenger. 18 00:01:46,544 --> 00:01:49,964 Her fĂ„r du 40 dollar, det var finnerlĂžnnen. 19 00:01:50,048 --> 00:01:53,093 En ting er litt merkelig... 20 00:01:53,176 --> 00:01:57,013 Herr Wiggles har alltid vĂŠrt en innekatt. 21 00:01:57,097 --> 00:02:00,767 Jeg forstĂ„r ikke hvordan han kom ut. 22 00:02:00,934 --> 00:02:02,977 Christopher? 23 00:02:03,061 --> 00:02:07,524 Lot du eller noen av brĂždrene dine dĂžren sĂ„ Ă„pen da dere ryddet i garasjen? 24 00:02:07,607 --> 00:02:12,946 Det var to Ă„r siden nĂ„, fru Womack. Katten har vĂŠrt borte i tre uker. 25 00:02:13,029 --> 00:02:15,323 Det er uvesentlig. 26 00:02:15,407 --> 00:02:19,202 Jeg sa at jeg ville fĂ„ skylden. Jeg skal drepe deg, Vincent. 27 00:02:19,285 --> 00:02:23,748 -Samme det, her er pengene. -En vakker dag fĂ„r vi en svart president. 28 00:02:23,873 --> 00:02:28,211 -Han vil ta seg av alle svarte. -Ikke tale om. 29 00:02:28,294 --> 00:02:34,050 Hold dere til meg, gutter. Jeg kommer til Ă„ bli rik. 30 00:02:34,134 --> 00:02:39,347 Hvorfor forteller jeg denne samtidige heltesaga? 31 00:02:39,472 --> 00:02:44,144 Fordi jeg har fĂ„tt betalt. SĂ„ hold munn og hĂžr etter. 32 00:02:46,813 --> 00:02:48,273 30 ÅR SENERE 33 00:02:48,356 --> 00:02:52,402 Som barn bĂžr man aldri spĂ„ om en framtidig formue. 34 00:02:52,485 --> 00:02:56,156 Man ender bare pĂ„ en venns skaisofa. 35 00:03:04,581 --> 00:03:07,125 Hvem er det? 36 00:03:07,208 --> 00:03:12,756 -Christopher Jefferson Johnson? -Hvem bruker mitt myndighetsnavn? 37 00:03:12,881 --> 00:03:17,093 Det er Walter. Han ser ut til Ă„ vĂŠre pĂ„ vei til kirken. 38 00:03:17,177 --> 00:03:19,345 Du svetter, Walter. 39 00:03:20,305 --> 00:03:26,394 -StĂ„r til, Walt? -Herr Johnson, du er herved stevnet. 40 00:03:26,478 --> 00:03:31,316 -Hva "stevnet"? -Herregud, unnskyld... 41 00:03:31,399 --> 00:03:34,778 Min dumme svoger skaffet meg jobb som stevningsmann. 42 00:03:34,861 --> 00:03:40,033 Hun er med hele tiden. Jeg er livredd her ute. 43 00:03:40,116 --> 00:03:44,162 Jeg beklager, Chris. Skilsmisser suger. 44 00:03:44,245 --> 00:03:46,623 Jeg er glad det ikke er meg. 45 00:03:46,706 --> 00:03:49,501 Jeg venter pĂ„ deg, Walter! 46 00:03:50,376 --> 00:03:54,923 -Nei, skulle Ăžnske det var jeg. -Forsvinn ut av mitt hus! 47 00:03:55,048 --> 00:04:01,971 Skal du komme hit og stevne meg, som ikke engang har styr pĂ„ den tispa der? 48 00:04:02,097 --> 00:04:04,808 -Hva faen har du dress for? -beklager, Chris. 49 00:04:04,891 --> 00:04:08,478 -Du er veldig svett, Walter. -Takk, Vinnie. 50 00:04:10,063 --> 00:04:14,067 -Vi kjĂžrer vel poker pĂ„ onsdag? -Ja, Walter. 51 00:04:17,404 --> 00:04:19,781 Jeg kjĂžper med pizza. 52 00:04:19,864 --> 00:04:23,743 -Merr. -Ingen god start pĂ„ dagen. 53 00:04:23,827 --> 00:04:28,456 Du har sovet pĂ„ sofaen min siden 15. oktober. 54 00:04:28,540 --> 00:04:31,376 For fem jĂŠvla Ă„r siden. 55 00:04:31,459 --> 00:04:33,253 Ja, jeg vet det. 56 00:04:33,336 --> 00:04:38,508 Du mĂ„ se virkeligheten for det den er, Vince. Du er ingen god selger. 57 00:04:38,591 --> 00:04:42,637 -Det er karrieren min du prater om. -Den er helt Ăždelagt. 58 00:04:42,720 --> 00:04:45,515 -Hva er det denne uken? -Upright Breathe Right. 59 00:04:45,640 --> 00:04:47,517 Breathe, hva da? Hvem? 60 00:04:47,600 --> 00:04:51,896 Jeg er stolt av det jeg gjĂžr. Upright Breathe Right, heter den. 61 00:04:51,980 --> 00:04:54,649 Det er en jĂŠvla stĂžvsuger. 62 00:04:54,732 --> 00:04:59,821 Man blir ikke millionĂŠr over natten. Jeg gjĂžr mitt beste. 63 00:04:59,904 --> 00:05:03,908 NĂ„ skal jeg dra og tjene millionene mine. 64 00:05:03,992 --> 00:05:09,205 Jeg har en ordentlig jobb, jeg fikser motorer. Folk mĂ„ kjĂžre! 65 00:05:09,289 --> 00:05:13,168 Du burde fikse motoren din. Din livsmotor, Chris. 66 00:05:13,251 --> 00:05:17,255 Mens Vincent og Chris slet for smĂ„penger 67 00:05:17,338 --> 00:05:21,176 ble Kurt godt rik ved Ă„ jobbe for svigerfaren. 68 00:05:21,259 --> 00:05:23,470 Og ulykkelig pĂ„ kjĂžpet. 69 00:05:24,846 --> 00:05:29,934 -Hva gjĂžr du? Du skal vĂŠre der inne. -Jeg finner ikke papirene. 70 00:05:30,769 --> 00:05:35,064 Faen, du ser sliten ut! Har du sovet noe i det hele tatt? 71 00:05:35,148 --> 00:05:41,154 -RĂžykt det litt? -Takk, Rick. Akkurat det jeg trengte. 72 00:05:42,447 --> 00:05:46,951 Godt at det er du, jeg ville ikke ha klart det. 73 00:05:47,035 --> 00:05:51,956 -Hva? Du presenterte sist. -Ja, og den satte jeg perfekt. 74 00:05:52,040 --> 00:05:57,045 Jeg snakker om Ă„ vĂŠre svigersĂžnn til direktĂžren. 75 00:05:59,422 --> 00:06:01,382 Du store. 76 00:06:01,466 --> 00:06:08,264 Du skal holde en presentasjon for firmaets stĂžrste kunder hittil. 77 00:06:08,348 --> 00:06:11,601 Og svigerfaren din og sjef 78 00:06:11,684 --> 00:06:15,730 vil sitte i samme rom og analysere alt du gjĂžr. 79 00:06:18,483 --> 00:06:20,568 Kurt? 80 00:06:21,361 --> 00:06:25,448 Kurtie... Hei? VĂ„kn opp! 81 00:06:25,532 --> 00:06:29,285 -Hei! -Hva? Hva sa du? 82 00:06:29,369 --> 00:06:31,454 Fiks frisyren. 83 00:06:32,872 --> 00:06:36,626 SekretĂŠren din stirrer pĂ„ kulen min. 84 00:06:41,548 --> 00:06:44,050 Vi ses i skyttergravene. 85 00:06:46,302 --> 00:06:48,513 To minutter. 86 00:06:49,514 --> 00:06:54,310 Pust... Det er bare et panikkanfall. 87 00:06:54,394 --> 00:06:59,566 Du fĂ„r 700 stykker i mĂ„neden. Du klarer dette. 88 00:07:03,737 --> 00:07:07,240 Herr Pomoroy. Kona di pĂ„ linje 1. 89 00:07:09,576 --> 00:07:11,536 Sett henne over. 90 00:07:14,998 --> 00:07:20,879 Hei, skatt. Jeg vil ikke forstyrre, men husk hvor viktig dette er for pappa. 91 00:07:21,004 --> 00:07:22,422 Ja, jeg vet det. 92 00:07:22,505 --> 00:07:26,801 Pappa har prĂžvd Ă„ fĂ„ Taganaki Industries som kunde i flere Ă„r 93 00:07:26,885 --> 00:07:30,054 og det hadde vĂŠrt synd om du mistet denne muligheten. 94 00:07:30,138 --> 00:07:33,433 Det er min fortjeneste at de er her. 95 00:07:33,558 --> 00:07:37,061 Etter tre Ă„rs reising fram og tilbake til Japan, lyktes jeg. 96 00:07:37,145 --> 00:07:41,733 Jeg syns at du burde Ăžnske mannen din lykke til. 97 00:07:41,858 --> 00:07:45,945 SĂžtt, skatt. Bare vĂŠr fokusert. 98 00:07:46,071 --> 00:07:51,910 Tenk pĂ„ at alt hviler pĂ„ dine skuldrer. Vi tolererer ikke tapere i familien vĂ„r. 99 00:08:19,604 --> 00:08:22,732 Du skal bli rik, du skal bli rik. 100 00:08:27,195 --> 00:08:30,740 -Hei. -Hei. Oi, hva du var... 101 00:08:30,865 --> 00:08:33,576 Vincent Bolero fra Upright Breathe Right. 102 00:08:33,660 --> 00:08:38,998 Du har blitt valgt blant tusener av personer... 103 00:08:39,082 --> 00:08:44,295 -Er det veldig varmt? -Jeg fikk en stĂžvsuger av mor og far. 104 00:08:44,421 --> 00:08:47,715 -SĂ„ det trengs ikke. -Bare vent litt. 105 00:08:47,799 --> 00:08:52,804 Her er en brosjyre, gi den til dem. Der stĂ„r alt om... 106 00:08:52,887 --> 00:08:57,100 Hei pĂ„ dere! Hva driver dere med? Chiller dere? 107 00:08:57,183 --> 00:09:00,353 Jeg har ogsĂ„ chillet fĂžr. 108 00:09:00,437 --> 00:09:05,900 Jeg vet hva det er, det er vel ingen astmainhalator? 109 00:09:05,984 --> 00:09:07,193 Folkens... 110 00:09:10,947 --> 00:09:13,616 -Ok, men... -Nei, du fĂ„r ikke. 111 00:09:13,700 --> 00:09:20,248 Pengene jeg fĂ„r av foreldrene mine holder ikke til noen stĂžvsuger. Takk. 112 00:09:20,373 --> 00:09:24,878 Det leder meg inn pĂ„ neste del av presentasjonen-Ă„ tjene penger. 113 00:09:24,961 --> 00:09:28,590 Hvordan vil dere like Ă„ tjene 10 000 dollar i mĂ„neden? 114 00:09:28,673 --> 00:09:34,637 Tjener du 10 000 dollar i mĂ„neden i de klĂŠrne? 115 00:09:34,721 --> 00:09:38,808 Nei, men sjefen min gjĂžr det, og sjefen hans i sin tur. 116 00:09:38,892 --> 00:09:44,814 Selskapet har liksom ulike etasjer, som en pyramide. 117 00:09:44,939 --> 00:09:50,487 De sier ikke det selv, og det ser bedre ut pĂ„ en tavle 118 00:09:50,570 --> 00:09:54,032 men ja, sĂ„ mye kan man tjene. 119 00:09:54,115 --> 00:09:58,661 Han er som en trist nyhetsanker for "Livet mitt suger". 120 00:09:58,745 --> 00:10:01,748 -Slutt! -Jeg heller ut dette. 121 00:10:01,831 --> 00:10:04,459 Nei, hold opp! Herregud! 122 00:10:04,542 --> 00:10:07,879 Det er fra stĂžvsugerselskapet, de sender med dette. 123 00:10:07,962 --> 00:10:12,425 Vent nĂ„, Vince... Jobber du med dette pĂ„ ordentlig? 124 00:10:12,509 --> 00:10:18,848 Du trenger deg pĂ„, heller ut dritt og sier at jeg kan tjene mer penger enn du. 125 00:10:20,100 --> 00:10:24,771 Jeg skjĂžnner... Det er meg folk ler av. 126 00:10:24,854 --> 00:10:28,483 Det er ikke mye som skiller deg og jordhaugen akkurat nĂ„. 127 00:10:31,277 --> 00:10:34,697 Dette var ikke sĂŠrlig... 128 00:10:35,740 --> 00:10:41,621 -Ta den, du. Unnskyld. -Hva? Skal du ikke rydde opp? 129 00:10:41,704 --> 00:10:45,542 De hevder at den virker. 130 00:10:45,625 --> 00:10:47,669 Herregud! 131 00:10:58,012 --> 00:11:01,766 NĂ„r jeg ber om kaffe vil jeg ikke ha noen jĂŠvla flĂžte i. 132 00:11:01,850 --> 00:11:04,519 Svarte vil ha svart kaffe! 133 00:11:04,602 --> 00:11:07,397 Christopher Jefferson Johnson, nĂ„ er det ferdiglekt! 134 00:11:09,858 --> 00:11:12,277 Du kan svinse ut igjen med din tjukke rumpe! 135 00:11:12,360 --> 00:11:15,363 Du kan svinse selv, hvis du ikke skriver under skilsmissepapirene! 136 00:11:15,488 --> 00:11:19,367 -Hold opp. -Du skal ikke fĂ„ Ăždelegge dette for meg. 137 00:11:19,492 --> 00:11:23,413 -Han er en ekte mann. -Han er neste nigger. 138 00:11:23,496 --> 00:11:27,333 Hva glor du pĂ„? Jobb nĂ„! 139 00:11:27,417 --> 00:11:29,586 Litt kvikt! 140 00:11:29,669 --> 00:11:33,590 Du tror at du kan bli pĂ„ tjukken med den rike jĂŠvelen 141 00:11:33,673 --> 00:11:38,344 og sĂ„ skille deg fra meg og fĂ„ gryn og kunne gifte deg igjen. 142 00:11:38,470 --> 00:11:42,974 -SĂ„nn funker det ikke. -Skilsmisse blir det, sĂ„nn er det. 143 00:11:43,641 --> 00:11:46,394 Har du en konvolutt? Det har jeg. 144 00:11:46,519 --> 00:11:49,105 I konvolutten er et bilde av deg 145 00:11:49,189 --> 00:11:54,611 nĂ„r du knuller broren min Jerome Jefferson Johnson III. 146 00:11:54,694 --> 00:11:58,031 Og en nabo, fyren pĂ„ andre siden av gaten og postmannen! 147 00:11:58,114 --> 00:12:02,577 PĂ„ et bilde har du peanĂžttsmĂžr pĂ„ rĂŠva som hunden slikker pĂ„. 148 00:12:02,660 --> 00:12:05,121 Jeg fant pĂ„ det! 149 00:12:06,372 --> 00:12:11,503 Hvis du vil skille deg mĂ„ du og din sugardaddy betale meg. 150 00:12:11,586 --> 00:12:14,047 SĂ„ enkelt er det. Stikk nĂ„. 151 00:12:14,130 --> 00:12:16,674 Ut herfra! Litt kvikt! 152 00:12:19,552 --> 00:12:21,888 Synd med en sĂ„ lekker rumpe. 153 00:12:26,017 --> 00:12:30,188 Fortsett Ă„ jobbe! Hva glor du pĂ„? Av med dekket, ut med motoren! 154 00:12:30,271 --> 00:12:34,359 Hopp inn og kjĂžr av sted! -Til helvete med deg ogsĂ„! 155 00:12:34,442 --> 00:12:39,823 Du later som om du aldri har hatt en utro jente. Er jeg alene om dette? 156 00:12:39,906 --> 00:12:43,034 Jeg slutter, jĂŠvler! 157 00:12:50,667 --> 00:12:55,130 -Ja? -Chris! Herregud, hva er det? 158 00:12:55,213 --> 00:13:00,385 Det driter jeg i, forresten. Vent, jeg kobler inn den andre dritten. 159 00:13:05,390 --> 00:13:08,601 -Hallo? -Hvordan gĂ„r det? Dette er Rickster. 160 00:13:08,685 --> 00:13:12,063 -Hvem faen er det? -Rickster, som sagt. Rick. 161 00:13:12,147 --> 00:13:15,442 -Hvilken Rick? -Rick, for faen! 162 00:13:15,608 --> 00:13:18,236 Er det Rick the Dick fra college? 163 00:13:18,319 --> 00:13:20,989 Hvorfor ringer du oss? Vi liker deg ikke. 164 00:13:21,072 --> 00:13:27,620 -Har du den dick-bĂžrsten pĂ„ overleppen? -Oi! Det er fremdeles ikke morsomt. 165 00:13:27,704 --> 00:13:32,375 Du mĂ„ komme pĂ„ noe bedre nĂ„r du skal hilse pĂ„ kompisen din pĂ„ asylet. 166 00:13:32,459 --> 00:13:34,753 Engelsk, takk. 167 00:13:34,836 --> 00:13:38,298 Kameraten deres Kurt klikket helt i styrerommet. 168 00:13:38,381 --> 00:13:43,845 Nei, klikket holder ikke. Det var rene kamikazeflygningen. 169 00:13:48,933 --> 00:13:53,188 Hvorfor i helvete lager dere biler over hodet? 170 00:13:53,271 --> 00:13:55,732 -Dere kan faen ikke kjĂžre! -Skandale! 171 00:13:55,815 --> 00:13:57,567 Han hater asiater. 172 00:13:57,692 --> 00:14:01,404 "Hallo? Jeg vil ha nudler!" 173 00:14:01,488 --> 00:14:04,157 Han fornĂŠrmet hver eneste en. 174 00:14:04,240 --> 00:14:06,785 Jeg sĂ„ kĂ„t! Jeg knulle lenge! 175 00:14:06,868 --> 00:14:13,208 SĂ„ sa han til svigerfaren sin og sjef at han foretrekker hans datters rumpe. 176 00:14:13,291 --> 00:14:15,877 Jeg har hatt analsex med datteren din! 177 00:14:16,002 --> 00:14:18,505 Ut, din jĂŠvel! 178 00:14:18,588 --> 00:14:20,673 Slipp meg! 179 00:14:21,841 --> 00:14:27,222 Romantisk. Det var det beste og verste jeg noensinne har opplevd. 180 00:14:27,305 --> 00:14:33,937 -Dette vil jeg ikke hĂžre. -Det er mulig, men det er helt sant. 181 00:14:35,105 --> 00:14:40,735 Christopher og Vincent, glem aldri dette... 182 00:14:40,819 --> 00:14:43,238 -Hold pungen min. -Ja da. 183 00:14:43,321 --> 00:14:44,531 Dra til helvete. 184 00:14:48,993 --> 00:14:51,996 Verre kan det ikke bli. 185 00:14:54,165 --> 00:14:57,544 Hvem tok det siste dopapiret? 186 00:15:01,756 --> 00:15:07,011 Handler livet om dette? Utroskap, galskap og hĂ„plĂžse drĂžmmer? 187 00:15:07,137 --> 00:15:10,014 -HĂ„plĂžse drĂžmmer? -Hva da? 188 00:15:10,932 --> 00:15:13,768 Vincent? Christopher? 189 00:15:13,852 --> 00:15:16,062 Er det Chode-well, for faen? 190 00:15:17,021 --> 00:15:20,525 -Det er jo Chode-well! -Det er Chode-well! 191 00:15:20,650 --> 00:15:25,071 Husker du ham i gymmen? Brystkassen hans sĂ„ ut som et fuglebur. 192 00:15:25,155 --> 00:15:31,035 Ja da, men de fleste voksne pleier Ă„ bruke mitt ekte navn, Dr. Chadwell. 193 00:15:31,119 --> 00:15:37,542 Hva gjĂžr dere nĂ„? Dere var skolens mest populĂŠre gutter! 194 00:15:37,625 --> 00:15:44,632 Vincent, du mĂ„ vĂŠre sjef for et stort multinasjonalt firma. 195 00:15:44,758 --> 00:15:51,139 Og Christopher, du mĂ„ bare spille fotball pĂ„ proffnivĂ„ nĂ„. 196 00:15:51,222 --> 00:15:55,059 For Broncos, kanskje? 197 00:15:55,810 --> 00:16:01,107 NĂŠr, men ikke helt. Jeg er blakk og arbeidslĂžs. 198 00:16:01,191 --> 00:16:05,111 Chris' kone har blitt gravid av en annen fyrs sĂŠd. 199 00:16:05,195 --> 00:16:09,449 Kurt har blitt gal og fĂ„tt nervesammenbrudd. 200 00:16:11,117 --> 00:16:16,873 Helvete! For noen suksesshistorier dere er! 201 00:16:16,998 --> 00:16:20,126 Jeg husker den leken fremdeles... 202 00:16:20,210 --> 00:16:24,589 Juan Armando GarcĂ­a har rĂžmt fra fengselet. 203 00:16:24,672 --> 00:16:29,844 Han er Colombias stĂžrste narkokonge og leder for GarcĂ­a-kartellet 204 00:16:29,928 --> 00:16:34,933 som smugler inn tonnevis av kokain til USA hver Ă„r. 205 00:16:35,016 --> 00:16:41,439 Herr Robinson har utlovet en belĂžnning pĂ„ 25 millioner til den som fanger GarcĂ­a. 206 00:16:41,523 --> 00:16:46,820 det hvite hus skal holde en pressekonferanse med siste nytt. 207 00:16:46,903 --> 00:16:49,531 Andre nyheter... Liker du katter? 208 00:16:49,614 --> 00:16:54,327 -Faen ta deg! -Dra til helvete, Chode-well! 209 00:16:54,411 --> 00:16:57,080 Dere kan gĂ„ inn til herr Pomoroy nĂ„. 210 00:16:57,163 --> 00:17:00,417 Han har fĂ„tt beroligende midler, sĂ„ fatt dere i korthet. 211 00:17:00,500 --> 00:17:04,587 Jeg skal vĂŠre stille.-Kom an. 212 00:17:04,671 --> 00:17:07,132 Ja. Nei, det stemmer. 213 00:17:11,511 --> 00:17:13,680 Jeg mĂ„ legge pĂ„, mamma. 214 00:17:13,763 --> 00:17:19,644 To uteliggere kom akkurat inn. Jeg fĂ„r be vaktene kaste dem ut. 215 00:17:19,727 --> 00:17:25,525 Du, Chris, sjekk skoen. Jeg tror at noen av oss har trĂ„kket i en bitchhaug. 216 00:17:25,608 --> 00:17:29,195 Moro, Vincent. Dere fĂ„r ikke lĂ„ne av meg, sĂ„ dere kan dra. 217 00:17:29,863 --> 00:17:34,367 -Jeg ville aldri lĂ„nt noe av deg, Beth. -Hva faen mener du med det? 218 00:17:34,451 --> 00:17:40,248 Vi har stĂžttet deg i mange Ă„r. Du lĂ„ner penger av alle, din dritt. 219 00:17:40,373 --> 00:17:45,003 Ikke se pĂ„ meg, jeg liker henne ikke. Men du skylder meg 700 dollar. 220 00:17:45,086 --> 00:17:50,133 -Hvorfor har dere barneballonger? -De var pĂ„ salg, og han er en gutt. 221 00:17:50,216 --> 00:17:52,761 -Det er tanken som teller. -Idiot. 222 00:17:52,927 --> 00:17:56,723 -Sjokolade? -Det siste han trenger er to idioter. 223 00:17:56,848 --> 00:18:01,269 Han tabbet seg ut for siste gangen med meg. Jeg burde ikke engang vĂŠre her! 224 00:18:01,352 --> 00:18:06,566 -Han ligger her! -Den siklende grĂžnnsaken hĂžrer ikke! 225 00:18:06,649 --> 00:18:13,114 Det er sĂ„ ekkelt! Etter det som skjedde i dag har han en skilsmisse i vente. 226 00:18:13,198 --> 00:18:17,535 Det er jĂŠvlig kaldblodig Ă„ si om mannen sin, Brenda. 227 00:18:17,619 --> 00:18:21,164 Jeg heter Bethany! Bethany! 228 00:18:21,247 --> 00:18:26,711 Han fĂ„r skaffe seg en skilsmisseadvokat. Jeg vil ikke treffe noen av dere mer. 229 00:18:26,795 --> 00:18:29,672 Du vet at du vil ha det. 230 00:18:29,756 --> 00:18:32,717 -Forlot hun ham nĂ„? -Ja. 231 00:18:32,801 --> 00:18:37,764 -Han er helt Ăždelagt. -Det er alt Valiumet de pumpet i ham. 232 00:18:37,847 --> 00:18:42,727 Hva skal vi gjĂžre nĂ„? Den gĂŠrne merra kommer neppe tilbake. 233 00:18:42,811 --> 00:18:45,480 Bare la meg tenke litt. 234 00:18:45,563 --> 00:18:49,275 -La meg tenke. -Ta deg en tenkepause. 235 00:18:49,359 --> 00:18:54,781 Det var da Vincent sĂ„ en mulighet til Ă„ bli rik og berĂžmt. 236 00:18:54,864 --> 00:18:56,991 -NĂ„ har jeg det! -Han pisser ut av munnen. 237 00:18:57,075 --> 00:19:01,538 Drit i det. Vi mĂ„ dra pĂ„ ferie. 238 00:19:01,621 --> 00:19:04,833 -Hva?! -Vi skal ta ferie fra vĂ„re liv. 239 00:19:04,958 --> 00:19:09,254 Er det nĂ„ jeg skal drikke Kool-Aid, dra til en liten Ăžy og dĂž? 240 00:19:09,337 --> 00:19:13,508 Jeg snakker ikke om selvmord. Vi mĂ„ komme oss utenlands. 241 00:19:13,591 --> 00:19:17,762 -Du er blakk og jeg jobber. -En drittjobb! Du har kjeledress! 242 00:19:17,846 --> 00:19:22,475 -Jeg har arbeidstĂžy! -Jeg er blakk, men det er ikke han. 243 00:19:22,600 --> 00:19:26,020 De er fremdeles gift. Kredittkort... ForstĂ„r du? 244 00:19:27,147 --> 00:19:31,401 Vi napper merras kredittkort... NĂ„ mĂ„ vi fĂ„ ut denne jĂŠvelen. 245 00:19:37,323 --> 00:19:39,451 Godt jobbet. 246 00:19:39,534 --> 00:19:42,036 Herr Chode-well! 247 00:19:43,079 --> 00:19:45,081 Bli voksen! 248 00:19:47,292 --> 00:19:48,877 Men...! 249 00:19:58,344 --> 00:20:03,892 -Vi mĂ„ slutte Ă„ gi ham Valium. -Ja, han ser helt Ăždelagt ut. 250 00:20:04,017 --> 00:20:06,686 Tenk Ă„ ha med ham pĂ„ en Hollywood-fest. 251 00:20:06,770 --> 00:20:08,813 Hvordan kan jeg hjelpe dere? 252 00:20:08,897 --> 00:20:14,319 Tre billetter til Colombia. Ta det pĂ„ hans kort. 253 00:20:14,402 --> 00:20:18,323 South Carolina, det blir greier. Jeg har sĂžskenbarn der. 254 00:20:18,406 --> 00:20:23,244 -Herlig, men vi skal ikke dit. -Han mener landet Colombia. 255 00:20:23,328 --> 00:20:26,790 Colombia?! Er du helt gal, Vincent? 256 00:20:26,873 --> 00:20:31,669 Verdens narkohovedstad. Siden jeg er svart vil de tro at jeg smugler. 257 00:20:31,753 --> 00:20:37,383 Slapp av, det kommer til Ă„ gĂ„ bra. Bali er verdens verste narkohovedstad. 258 00:20:37,467 --> 00:20:40,095 -FĂ„r jeg ta denne som hĂ„ndbagasje? -Ja. 259 00:20:42,097 --> 00:20:44,849 Det bor sikkert ikke engang noen svarte der. 260 00:20:44,974 --> 00:20:48,311 Jeg tror at landet ble grunnlagt av svarte. 261 00:20:48,394 --> 00:20:53,608 SĂ„, jeg antar at det var det. Ha det bra i det afrikanske landet Colombia. 262 00:21:11,251 --> 00:21:13,795 -Hvordan er det med ham? -Helt borte. 263 00:21:13,878 --> 00:21:17,841 Jeg fant en tom rad, sĂ„ jeg la ham der. 264 00:21:17,924 --> 00:21:21,469 -Hva er det for klĂŠr? -Ikke le av klĂŠrne mine. 265 00:21:21,553 --> 00:21:25,598 Jeg fikk trĂžyen av flyvertinnen, han hadde siklet pĂ„ min nye skjorte. 266 00:21:26,433 --> 00:21:30,603 Kurt har det ikke lett. 267 00:21:31,688 --> 00:21:34,607 -Hva er det? -Skal du se deg i speilet? 268 00:21:35,483 --> 00:21:40,405 Jeg vet at jeg holder pĂ„ Ă„ bli forandret. 269 00:21:40,488 --> 00:21:43,783 -Moro, hva? -Holder du pĂ„ Ă„ bli forandret? 270 00:21:43,867 --> 00:21:48,997 Du... Vi sitter pĂ„ et fly. Hvor skal vi og hvorfor? 271 00:21:49,748 --> 00:21:54,669 Du mĂ„ lĂŠre deg Ă„ slappe av, vi er pĂ„ fĂžrste klasse. 272 00:21:54,794 --> 00:21:57,255 Se pĂ„ dette! 273 00:22:00,008 --> 00:22:03,261 -Hva faen foregĂ„r, Vince? -Lov at du ikke blir sint. 274 00:22:03,344 --> 00:22:05,889 Vi sitter pĂ„ fĂžrste klasse! Hva faen foregĂ„r? 275 00:22:05,972 --> 00:22:12,604 Ok... Hver eneste dag pĂ„ nyhetene snakker de om Juan GarcĂ­a. 276 00:22:12,687 --> 00:22:17,484 -Vet du hvem jeg mener? -Narkotikakongen som halshogger folk? 277 00:22:17,567 --> 00:22:21,654 Det han ikke nĂždvendigvis, det vet vi ikke. 278 00:22:21,738 --> 00:22:24,324 Det er bare ifĂžlge nyhetene. 279 00:22:24,407 --> 00:22:26,659 -HĂžr pĂ„ meg nĂ„. -Jeg lytter. 280 00:22:26,743 --> 00:22:32,957 Den som fanger den fyren fĂ„r 25 millioner dollar. 281 00:22:33,041 --> 00:22:36,503 Hva faen har det med oss Ă„ gjĂžre? 282 00:22:38,129 --> 00:22:43,843 -25 millioner dollar... -Er du helt gal, Vincent? 283 00:22:43,927 --> 00:22:46,721 Han dreper folk! Hunden din kommer til Ă„ dĂž! 284 00:22:46,805 --> 00:22:51,101 Han kidnapper familier, tar dem til Colombia og de komme aldri tilbake. 285 00:22:51,226 --> 00:22:55,688 -Vi kan "rekognisere" litt. -Det er ikke engang et ord! 286 00:22:55,772 --> 00:23:00,151 -Vi drar og kikker litt pĂ„ avstand. -PĂ„ avstand? 287 00:23:00,235 --> 00:23:05,115 -Som en ferie. -Ja, det er ferie. PĂ„ fĂžrste klasse! 288 00:23:05,198 --> 00:23:09,119 Jeg liker Ă„ leve. Ikke noe er som Ă„ puste. 289 00:23:09,244 --> 00:23:13,415 Jeg har ikke hĂžrt noen dauding som har sagt at den liker Ă„ vĂŠre dĂžd. 290 00:23:13,498 --> 00:23:15,375 Kjenn her. 291 00:23:17,085 --> 00:23:20,672 Er det sjokolade med rare sopper i? 292 00:23:20,755 --> 00:23:24,676 Ja, men det mĂ„ ikke skrikes ut. 293 00:23:24,759 --> 00:23:30,598 NĂ„ ble denne reisen betydelig bedre. Her skal mumses! 294 00:23:31,558 --> 00:23:34,018 Det smaker ikke som vanlig. 295 00:23:34,102 --> 00:23:38,523 Han sa at de hadde hatt det litt travelt nĂ„r de laget den. 296 00:23:38,606 --> 00:23:41,943 Han hadde mĂ„ttet bytte ut et par ingredienser. 297 00:23:42,026 --> 00:23:47,407 -Hva da for noe? -SmĂžr. 298 00:23:47,490 --> 00:23:52,829 -Hva byttet han ut smĂžret med? -Hva var det han sa... Peyote? 299 00:23:52,912 --> 00:23:55,999 -Peyote. -Peyote?! 300 00:23:56,082 --> 00:23:57,834 Hva faen! 301 00:23:57,917 --> 00:24:04,507 Han sto og jukket mot en brannhydrant naken utenfor kirken etter han tok sĂ„nt! 302 00:24:04,591 --> 00:24:08,678 Han sa at det var greit. Hvem skal man stole pĂ„ om ikke narkolangeren? 303 00:24:08,762 --> 00:24:14,058 -Dette er jo jobben hans. -HĂžrte du hva du sa nĂ„? 304 00:24:18,813 --> 00:24:21,274 Kjemi 101. 305 00:24:21,357 --> 00:24:25,028 Å teste et tilfeldig narkotika i 10 000 meters hĂžyde 306 00:24:25,111 --> 00:24:27,989 kan gjĂžre at du fĂžler deg fjern. 307 00:24:56,935 --> 00:24:59,729 Kom an, soper! 308 00:25:02,065 --> 00:25:04,818 Jeg holder pĂ„ Ă„ bli hvit. 309 00:25:07,570 --> 00:25:11,866 God dag, herr Johnson. Vi byr pĂ„ en flaske champagne. 310 00:25:11,950 --> 00:25:16,621 -FĂ„r jeg en hel flaske gratis? -Ja visst, herr Johnson. 311 00:25:16,704 --> 00:25:19,332 Du er hvit, du kjenner reglene. 312 00:25:20,750 --> 00:25:23,920 Hei, herr Johnson. Piloten vil snakke med deg. 313 00:25:24,003 --> 00:25:28,591 -Har jeg gjort noe dumt? -Nei da, du er hvit. Kom. 314 00:25:29,342 --> 00:25:30,927 Ta pennen min. 315 00:25:32,220 --> 00:25:34,514 Velkommen til fĂžrste klasse. 316 00:25:37,058 --> 00:25:39,352 Vet du hva, ta babyen min. 317 00:25:41,438 --> 00:25:42,897 Kom an. 318 00:25:46,776 --> 00:25:51,239 Hei, Christopher. Kom og sett deg. 319 00:25:51,364 --> 00:25:55,368 -Vil du fly flyet? -Mener du alvor? Jeg kan ikke fly. 320 00:25:58,705 --> 00:26:05,462 Du er morsom! Du er hvit, da kan man gjĂžre alt man vil. 321 00:26:06,963 --> 00:26:08,923 Ok, da. 322 00:26:19,893 --> 00:26:21,227 Du har tatt peyote. 323 00:26:38,119 --> 00:26:41,081 Denne hvite dritten kan jeg venne meg til. 324 00:26:42,457 --> 00:26:45,251 Kreditten steg. 325 00:26:55,345 --> 00:26:58,973 Nei! 326 00:27:04,854 --> 00:27:10,276 Etter en lang flyreise lander vĂ„re ulykksalige helter i Colombia. 327 00:27:10,402 --> 00:27:12,570 Det burde bli interessant 328 00:27:12,654 --> 00:27:17,951 siden Vincent og Chris tror at Colombia er en by i Mexico. 329 00:27:34,426 --> 00:27:36,553 -Har du ham? -Ja. 330 00:27:36,636 --> 00:27:38,555 Helvete, altsĂ„. 331 00:27:40,598 --> 00:27:43,935 Vi setter ham her. 332 00:27:51,818 --> 00:27:56,156 Det fins ingen svarte her. Du lĂžy. 333 00:27:56,239 --> 00:28:03,288 Stedet ser ikke ut som pĂ„ bildet. Det skulle vĂŠre femstjerners. 334 00:28:03,371 --> 00:28:07,667 -Det har ikke engang Ă©n stjerne. -For et fĂŠlt sted. 335 00:28:07,751 --> 00:28:11,504 -NĂ„ gĂ„r vi. -Kurt, da? 336 00:28:11,588 --> 00:28:16,217 De elsker amerikanere utenlands. Han klarer seg. 337 00:28:23,850 --> 00:28:25,852 Vi er amerikanere! 338 00:28:36,404 --> 00:28:38,448 Tre rom, takk. 339 00:28:40,867 --> 00:28:43,870 -Tre rom. -QuĂ© necesitas? 340 00:28:43,953 --> 00:28:46,331 QuĂ© necesitas? 341 00:28:46,414 --> 00:28:49,084 Noe med K og sĂžstre. 342 00:28:49,167 --> 00:28:53,129 Necesitas una habitaciĂłn para alquilar. 343 00:28:53,213 --> 00:28:55,673 SĂłlo tenemos una. 344 00:28:55,757 --> 00:28:57,425 Aner ikke. 345 00:28:57,550 --> 00:29:02,347 Du har jo lest den jĂŠvla guideboken om Mexico hele veien. 346 00:29:02,430 --> 00:29:07,352 -LĂžs dette nĂ„. -Det stĂ„r ikke noe om Ă„ booke rom. 347 00:29:07,435 --> 00:29:11,397 Det stĂ„r bare om planter og fotball og sĂ„nt. 348 00:29:11,523 --> 00:29:14,526 -Escobar ville sikkert fĂ„tt et rom. -Escobar? 349 00:29:15,860 --> 00:29:19,572 Ja, Escobar. Fotballspilleren. MĂ„l! 350 00:29:19,656 --> 00:29:21,616 ÂĄDios mĂ­o! 351 00:29:25,662 --> 00:29:28,164 Hva faen gjorde du nĂ„, Vincent? 352 00:29:28,248 --> 00:29:33,294 Andreas Escobar er Colombias beste fotballspiller. Det stĂ„r det her. 353 00:29:33,378 --> 00:29:36,923 FĂ„r jeg se? 354 00:29:37,006 --> 00:29:44,013 1992! Avisen er 20 Ă„r gammel! Hun aner ikke hva du snakker om! 355 00:29:46,516 --> 00:29:48,977 -Hva er det der? -QuĂ© chingados quieren? 356 00:29:49,060 --> 00:29:52,355 -Ro deg ned! -En dverg med gevĂŠr. 357 00:29:52,439 --> 00:29:56,693 -Er dere amerikanere? -Ja, da er det vel greit. 358 00:29:56,776 --> 00:30:01,489 -Hvorfor lovpriser dere Pablo Escobar? -Vi priser ingen andre enn Herren. 359 00:30:01,614 --> 00:30:07,579 Vi er Guds barn og vi er sendt hit for Ă„ utfĂžre Herrens oppdrag... 360 00:30:07,662 --> 00:30:10,707 ...for Jesu barn. 361 00:30:10,790 --> 00:30:14,127 Vi kjenner ikke til Pablo Escobar. Senk vĂ„penet, vĂŠr sĂ„ snill. 362 00:30:16,212 --> 00:30:20,633 Dere fĂ„r unnskylde henne, hun har blitt senil pĂ„ eldre dager. 363 00:30:20,717 --> 00:30:25,138 -Tre rom. -20 dollar. Et rom med Ă©n seng. 364 00:30:26,431 --> 00:30:29,100 For 20 dollar? 365 00:30:29,976 --> 00:30:34,147 Ta rommet. SmĂ„en har et gevĂŠr. Vi kan bytte hotell i morgen. 366 00:30:34,230 --> 00:30:37,233 -Vi tar bare kontanter. -Har dere spa? 367 00:30:38,359 --> 00:30:43,531 Det er aldri lett Ă„ fortelle for en venn at mens han var neddopet 368 00:30:43,656 --> 00:30:47,994 tok ekteskapet hans slutt. Men hva har man ellers venner til? 369 00:30:49,037 --> 00:30:51,664 -Klem ham, for faen. -GjĂžr det selv! 370 00:30:51,790 --> 00:30:57,087 -Jeg fortalte det jo! -Jeg mĂ„tte tĂžrke sikkel hele reisen. 371 00:30:57,170 --> 00:31:00,757 -Mens du runket under et teppe! -Hvordan vet du det? 372 00:31:00,840 --> 00:31:04,552 -SmĂ„ bevegelser i teppet. -Jeg burde brukt jakken. 373 00:31:04,677 --> 00:31:09,224 Det er et bedre materiale som ikke skrukker seg sĂ„ lett. 374 00:31:09,307 --> 00:31:13,520 -Det er i det jeg har hĂžrt. -Neste gang. 375 00:31:17,357 --> 00:31:19,818 Jeg tror at du trenger et glass. 376 00:31:19,943 --> 00:31:23,196 SĂ„ du syntes at det var passende Ă„ dra til den tredje verden 377 00:31:23,279 --> 00:31:26,783 for Ă„ jage en colombiansk narkokonge?! 378 00:31:26,866 --> 00:31:30,912 Demp deg, alle her kan vĂŠre i kartellet. 379 00:31:30,995 --> 00:31:34,124 Du fĂ„r oss drept, Vincent. 380 00:31:34,999 --> 00:31:41,214 Det var kanskje ikke sĂ„ gjennomtenkt, men nĂ„ er vi her. NĂ„ gjĂžr vi det bare. 381 00:31:41,297 --> 00:31:45,802 -Hvordan kunne du gĂ„ med pĂ„ det? -Han sa at vi skulle pĂ„ ferie. 382 00:31:45,885 --> 00:31:47,929 Jeg visste ikke at vi skulle leke Rambo. 383 00:31:48,012 --> 00:31:51,933 -Har du mistet vettet? -Nei, det var det du som gjorde. 384 00:31:52,016 --> 00:31:55,103 Og kone, jobb og verdighet, pĂ„ omtrent tre timer. 385 00:31:55,186 --> 00:31:58,940 -Jeg er vitne. -Tenk at jeg skal skilles. 386 00:31:59,023 --> 00:32:03,570 Tenk over det... 25 millioner dollar! Fatter dere hvor mye det er? 387 00:32:03,737 --> 00:32:09,451 -8 333 333 dollar og 33 cent hver. -JĂŠvla Rain Man . 388 00:32:09,534 --> 00:32:13,496 Vi blir likevel drept. Ingen av oss vet noe om Ă„ fange en narkokonge. 389 00:32:13,580 --> 00:32:16,624 Akkurat, han vet hva han snakker om. 390 00:32:16,750 --> 00:32:20,086 Alle har sin greie og dette er vĂ„r. 391 00:32:20,170 --> 00:32:24,424 -Vis ekskona at du ikke er en taper. -Hvem har sagt at jeg er en taper? 392 00:32:24,507 --> 00:32:26,676 -Hun. -Den merra! 393 00:32:26,801 --> 00:32:29,721 Du vil vel spille baseball med en unge som er din? 394 00:32:29,846 --> 00:32:33,725 Morsomt... Det vil jeg gjerne en dag. 395 00:32:33,808 --> 00:32:38,229 Kom an. Hva har vi om vi drar tilbake til L.A. nĂ„? 396 00:32:38,313 --> 00:32:42,942 Ikke en dritt! Jeg har tenkt Ă„ gjĂžre dette. 397 00:32:43,026 --> 00:32:44,611 Hvem med? 398 00:32:44,694 --> 00:32:48,490 -Drit i det, jeg gjĂžr det. -Jeg vet ikke engang hva jeg gjĂžr her. 399 00:32:48,615 --> 00:32:54,245 FĂ„ deg noen nĂžtter sĂ„ at et ekorn kan klatre opp og mumse pĂ„ dem. 400 00:32:54,329 --> 00:32:57,582 Jeg hengte ikke riktig med, men hĂžr pĂ„ ham. 401 00:32:58,333 --> 00:33:02,629 Ok, jeg er med. NĂ„ setter vi i gang! Faen ta den hurpa! 402 00:33:14,307 --> 00:33:16,643 Herlig, nĂ„ lĂžfter vi taket! 403 00:33:24,109 --> 00:33:30,907 Her er jo mine amerikanske brĂždre! NĂ„ drar vi pĂ„ fest med jenter og kokain. 404 00:33:30,990 --> 00:33:33,201 Jeg blir med ham. 405 00:33:33,284 --> 00:33:38,248 -Jeg blir med ham og ham. -Der er det fitte. 406 00:33:38,331 --> 00:33:40,542 Fitte er fine greier. 407 00:33:42,043 --> 00:33:48,967 Det er det jeg mener! Dere mĂ„ pakke og distribuere det bedre. 408 00:33:50,218 --> 00:33:55,348 -Slutt Ă„ kremte nĂ„. -Hva? Jeg kremter ikke. 409 00:33:55,432 --> 00:33:59,185 -Jeg trodde vi var fulle. -Det er jeg fremdeles. 410 00:33:59,269 --> 00:34:02,105 Jeg er oppe, men full. 411 00:34:03,314 --> 00:34:07,152 Her oppe har vi Alaska. Ser dere snĂžen? 412 00:34:09,362 --> 00:34:14,492 Her har vi Canada. Vi skal ta oss hit, og videre hit... 413 00:34:15,660 --> 00:34:18,830 -Jeg vil ha et vĂ„pen. -Ja, det trenger vi. 414 00:34:18,913 --> 00:34:23,752 -En .357 Magnum, om vi skal klare det. -Ikke sĂ„nt tĂžys. 415 00:34:23,877 --> 00:34:28,882 Jeg skal ha en AK-47, sĂ„ jeg kan skyte ham i rĂŠva. 416 00:34:33,636 --> 00:34:35,638 Du glemte en. 417 00:34:38,933 --> 00:34:41,561 -Pupper. -Det stemmer. 418 00:34:47,901 --> 00:34:51,154 Jeg skal hilse pĂ„ de to, titt og tatt. 419 00:34:51,237 --> 00:34:56,367 -Nei, vi skal hilse pĂ„ titt og tatt. -Det skal vi ikke i det hele tatt. 420 00:34:56,451 --> 00:34:59,954 Ingen sverdfight og ingen ballekollisjon. 421 00:35:00,038 --> 00:35:04,250 Nei, vi kjĂžrer EiffeltĂ„rnet. Jeg vil ikke rĂžre pungen din. Vi kjĂžrer hver vĂ„r ende. 422 00:35:04,334 --> 00:35:07,796 Vi skal ikke spille inn en pornofilm. Jeg skal knulle henne. 423 00:35:07,921 --> 00:35:11,549 London Bridge, kanskje. Den kan vi kjĂžre. 424 00:35:18,348 --> 00:35:20,433 Hola. CĂłmo EstĂĄs? 425 00:35:22,185 --> 00:35:25,480 -Vamos. -Ok. 426 00:35:43,039 --> 00:35:47,710 Dere burde smugle mindre med bĂ„t og mer med fly. 427 00:35:47,794 --> 00:35:54,217 Her kan dere ta dere inn i USA der de minst aner det. 428 00:35:56,511 --> 00:35:59,389 -Herregud! -NĂ„ holder det. 429 00:36:03,101 --> 00:36:07,730 Hvordan kan du vite sĂ„ mye om Ă„ smugle kokain? 430 00:36:09,274 --> 00:36:12,152 Jeg vet ingenting... 431 00:36:14,237 --> 00:36:17,323 Du har hatt en leksjon her. 432 00:36:18,867 --> 00:36:25,582 AltsĂ„, det er jo ikke rakettvitenskap akkurat. Det handler om sunn fornuft. 433 00:36:25,665 --> 00:36:29,878 -Mener du at jeg er dum? -Nei, jeg kjenner deg ikke. 434 00:36:30,003 --> 00:36:35,633 Jeg vet ikke nĂ„r jeg sist ble sĂ„ respektlĂžst behandlet i hjemlandet mitt! 435 00:36:35,717 --> 00:36:39,179 Er det slik man skal behandle meg? 436 00:36:39,262 --> 00:36:41,264 Nei. 437 00:36:41,347 --> 00:36:44,142 Vet du hva? 438 00:36:44,267 --> 00:36:51,107 Jeg syns ikke at jeg er rett person til Ă„ avgjĂžre skjebnen din. 439 00:36:51,191 --> 00:36:57,238 Kanskje vi skal ta ham...til GarcĂ­a. 440 00:36:57,322 --> 00:37:02,285 Nei, altsĂ„... Skjebnen min? Jeg trenger ikke treffe ham. 441 00:37:03,161 --> 00:37:04,913 Ta ham. 442 00:37:05,080 --> 00:37:09,042 Kan vi ikke lĂžse dette? Jeg ber om unnskyldning. 443 00:37:09,125 --> 00:37:11,377 Det var ikke meningen. 444 00:37:13,671 --> 00:37:16,591 SĂ„nn skal det vĂŠre. Dere meksikanere er lekre. 445 00:37:16,674 --> 00:37:18,718 Jeg er ikke meksikaner. 446 00:37:20,095 --> 00:37:21,387 Glem det. 447 00:37:21,471 --> 00:37:23,431 Den er fin. 448 00:37:23,515 --> 00:37:24,891 Herregud! 449 00:37:26,434 --> 00:37:29,312 Hun har en kukk! 450 00:37:29,395 --> 00:37:31,898 Jeg var nesten akkurat framme... 451 00:37:36,403 --> 00:37:37,904 Helvete! 452 00:37:38,696 --> 00:37:44,119 -Herregud! Jeg sĂ„ en jente med kukk! -Ja, jeg vet det! Jeg tok henne pĂ„ rĂŠva! 453 00:37:44,202 --> 00:37:48,081 -Tok du henne pĂ„ rĂŠva?! -Ja, det gjorde jeg! 454 00:37:48,164 --> 00:37:52,252 Du, det kommer til Ă„ bli bra. For et jĂŠvla sykt sted. 455 00:37:52,335 --> 00:37:57,132 -Er jeg homse nĂ„? -Nei, bare...annerledes. 456 00:37:57,257 --> 00:38:02,804 -Jeg vil ikke bli homse! -Hold opp! Vennen min er ikke homse! 457 00:38:02,887 --> 00:38:06,015 Ok, hun hadde en kukk, men du rĂžrte den ikke og du... 458 00:38:06,099 --> 00:38:08,351 -Sugde du pĂ„ den? -Nei. 459 00:38:08,435 --> 00:38:13,314 For jeg ville slikket... Kurt! De truer Kurt med vĂ„pen! 460 00:38:13,398 --> 00:38:15,150 Slipp det nĂ„! 461 00:38:17,610 --> 00:38:22,532 Vil du ha flĂžte og sukker i kaffen, herr... 462 00:38:22,615 --> 00:38:27,370 Herr Pomoroy. Kurt Pomoroy. Gjerne sukralose, om du har. 463 00:38:28,413 --> 00:38:30,623 Vet du hvem jeg er, herr Pomoroy? 464 00:38:30,707 --> 00:38:36,504 Jeg har sett deg pĂ„ nyhetene i USA. 465 00:38:36,588 --> 00:38:39,257 Hva sa de om meg? 466 00:38:39,340 --> 00:38:46,347 De sa at virksomheten din gir opphav til mye vold. 467 00:38:46,431 --> 00:38:51,728 -BĂ„de her i SĂžr-Amerika og i Nord. -Ja, jeg har hĂžrt det. 468 00:38:51,811 --> 00:38:54,439 En ting skal du vite, herr Pomoroy. 469 00:38:54,564 --> 00:38:59,277 FĂžr landet vĂ„rt lĂŠrte seg Ă„ dra nytte av vĂ„r viktigste eksportvare 470 00:38:59,360 --> 00:39:03,073 var vi et veldig fattig land. 471 00:39:03,198 --> 00:39:09,746 Uten kokainen skulle vi ikke ha hatt noen industrier, skoler og jobber. 472 00:39:09,829 --> 00:39:14,626 USA lider av en sykdom som dere amerikanere kaller 473 00:39:14,709 --> 00:39:18,046 multippel personlighetsforstyrrelse. 474 00:39:19,255 --> 00:39:22,050 -Jeg forstĂ„r ikke riktig. -Jeg skal forklare. 475 00:39:23,176 --> 00:39:27,847 Washington sender representanter til oss nĂ„ og da. 476 00:39:27,972 --> 00:39:34,187 Vi blir enige om hvordan vi skal ta oss forbi den meksikanske distribusjonen 477 00:39:34,270 --> 00:39:37,398 og selge produktene vĂ„re rett pĂ„ gaten. 478 00:39:37,482 --> 00:39:41,486 Uten meksikanerne sĂ„ tjener vi fire ganger sĂ„ mye 479 00:39:41,569 --> 00:39:47,450 og jeg slipper de ekle, uutdannede rottene. 480 00:39:47,534 --> 00:39:51,454 SĂ„ viser USA en annen side av seg selv 481 00:39:51,538 --> 00:39:56,126 og sender ned en representant som river avtalene og krever penger. 482 00:39:57,001 --> 00:40:02,924 Det kaller jeg utpressing, herr Pomoroy, men jeg kan ikke gjĂžre noe med det. 483 00:40:03,007 --> 00:40:07,178 -Ikke ennĂ„. -Hva gjĂžr jeg egentlig her? 484 00:40:07,262 --> 00:40:12,934 Min kollega herr Diego vet mer om bransjen enn noen annen. 485 00:40:13,017 --> 00:40:19,732 Han hĂžrte deg prate vidt og bredt om hvordan vi kan forbedre virksomheten vĂ„r. 486 00:40:19,816 --> 00:40:22,444 Jeg vil vite hva du sa. 487 00:40:22,527 --> 00:40:27,407 -Jeg vet faktisk egentlig ingenting. -En gang til... 488 00:40:28,616 --> 00:40:33,455 ...og jeg syr sammen munnen din med hĂ„ret ditt. 489 00:40:34,748 --> 00:40:38,543 Herr Pomoroy, vi tar en spasertur der ute. 490 00:40:43,298 --> 00:40:48,803 Du som forretningsmann i USA vet at tap ikke tolereres. 491 00:40:48,887 --> 00:40:51,264 Nei, altsĂ„... 492 00:40:51,389 --> 00:40:54,225 Herr Diego skal vise deg til kontoret. 493 00:40:54,309 --> 00:40:59,063 Der fins flere dokumenter som hjelper deg Ă„ komme i gang. 494 00:40:59,147 --> 00:41:04,360 -Hva om jeg sier nei? -Jeg skal vise deg. 495 00:41:05,528 --> 00:41:06,696 MĂĄtalo. 496 00:41:09,866 --> 00:41:12,202 Herregud, nei! 497 00:41:12,327 --> 00:41:14,496 Nei, nei... 498 00:41:14,579 --> 00:41:17,415 God natt, herr Pomoroy. 499 00:41:30,428 --> 00:41:32,764 Han hadde kukk. 500 00:41:32,847 --> 00:41:36,643 LevĂĄntense. El general los ve ahora. 501 00:41:36,726 --> 00:41:40,522 -Hva sier du, purkejĂŠvel? -Opp! 502 00:41:40,605 --> 00:41:43,274 General Andres vil treffe dere. 503 00:41:44,317 --> 00:41:45,360 Herlig. 504 00:41:45,443 --> 00:41:52,450 Hvorfor blir jeg vekket midt pĂ„ natten av at en soldat prater om kidnapping? 505 00:41:52,534 --> 00:41:56,871 Vennen vĂ„r ble kidnappet, bortfĂžrt i en Jeep. 506 00:41:57,622 --> 00:42:02,961 Mine herrer... Dere svarer ikke pĂ„ spĂžrsmĂ„let mitt. 507 00:42:03,044 --> 00:42:07,799 Hvorfor kom dere hit klokken fire om natten 508 00:42:07,882 --> 00:42:10,385 og krevde at jeg skulle vekkes? 509 00:42:13,596 --> 00:42:17,600 "El kidnappo"... Vi sa jo akkurat det. 510 00:42:17,684 --> 00:42:21,938 VĂ„r venn har blitt bortfĂžrt og vi vil ha ham tilbake. 511 00:42:22,063 --> 00:42:28,403 HĂžr her, vennen vĂ„r ble bortfĂžrt i en Jeep. Han stĂ„r ikke utenfor vinduet. 512 00:42:28,486 --> 00:42:34,784 -Hvorfor kaster du bort tiden vĂ„r? -Rolig, Chris! Et u-land... 513 00:42:34,868 --> 00:42:38,204 HĂžr pĂ„ vennen din, herr Christopher. 514 00:42:38,329 --> 00:42:44,043 Da slipper dere kanskje herfra levende i stedet for i en trekiste. 515 00:42:44,127 --> 00:42:46,254 Det var tatt ut av sammenheng. 516 00:42:46,379 --> 00:42:52,302 Jeg har problemer nĂ„r jeg blir opprĂžrt, det minner om Tourettes. 517 00:42:52,427 --> 00:42:54,804 Din jĂŠvel! 518 00:42:54,888 --> 00:42:57,056 Faen! 519 00:42:57,140 --> 00:42:59,642 Jeg ber om unnskyldning, sir. 520 00:42:59,726 --> 00:43:03,938 Dere mĂ„ dra til BogotĂĄ. 521 00:43:04,022 --> 00:43:07,984 PĂ„ den amerikanske ambassaden kan de hjelpe dere. 522 00:43:09,402 --> 00:43:13,323 -Kom med meg. -Vent, vi er ikke ferdige. 523 00:43:17,494 --> 00:43:20,497 -Lukk opp dĂžra. -NĂ„ gĂ„r vi. 524 00:43:20,580 --> 00:43:22,123 Skynd dere! 525 00:43:22,207 --> 00:43:25,251 -Hva slags sted er dette? -Hva gjĂžr vi her? 526 00:43:25,376 --> 00:43:28,713 Dere ligger tynt an bare ved Ă„ ha kommet hit. 527 00:43:28,838 --> 00:43:31,591 -De vet det. -Hvem vet? 528 00:43:31,674 --> 00:43:33,676 -GarcĂ­a-kartellet. -Kartellet?! 529 00:43:33,760 --> 00:43:37,847 Snakk stille! De er overalt, selv pĂ„ politistasjonen. 530 00:43:37,931 --> 00:43:44,187 -Hvordan kan de vite hvem vi er? -Du kom hit og ropte om kidnapping. 531 00:43:44,270 --> 00:43:48,233 De dreper meg om de fĂ„r vite at jeg sagt dette, sĂ„ hĂžre nĂžye. 532 00:43:48,316 --> 00:43:52,153 Dra til ambassaden og fortelle om vennen deres. 533 00:43:52,237 --> 00:43:57,409 Si han har blitt tatt til fange av Juan Armando GarcĂ­a og GarcĂ­a-kartellet. 534 00:43:57,492 --> 00:44:01,454 De kan innlede forhandlinger innen et to-tre mĂ„neder. 535 00:44:01,538 --> 00:44:06,626 -To-tre mĂ„neder? De har ham jo nĂ„! -Dere har ikke noe annet valg. 536 00:44:06,709 --> 00:44:10,004 -De vet at dere er her og vil drepe dere. -Hvorfor vil du hjelpe oss? 537 00:44:10,088 --> 00:44:14,717 Folket mitt har vĂŠrt redde for ulike karteller i 30 Ă„r. 538 00:44:14,801 --> 00:44:18,471 USA er vĂ„rt eneste hĂ„p om Ă„ stoppe dem. 539 00:44:18,555 --> 00:44:22,934 En kidnappet amerikaner kan gi oss oppmerksomheten vi trenger. 540 00:44:23,059 --> 00:44:25,228 Det mĂ„ finnes et alternativ. 541 00:44:25,854 --> 00:44:28,231 -Jeg kjenner noen... -Hvem da? 542 00:44:28,314 --> 00:44:33,069 En tidligere amerikansk spesialsoldat. 543 00:44:33,153 --> 00:44:38,491 Han er helt gal. Han heter Jon Waters og bor i kirken midt i landsbyen. 544 00:44:38,575 --> 00:44:42,787 Å, en ting til... Vi er i Colombia, ikke i Mexico. 545 00:44:42,871 --> 00:44:45,498 Vi er ikke meksikanere, idioter. 546 00:44:45,582 --> 00:44:48,501 -Vent litt. -Hvordan fĂ„r vi tak i deg? 547 00:44:48,585 --> 00:44:51,588 Det gjĂžr dere ikke. 548 00:44:53,757 --> 00:44:58,178 -Hva sa han? -Han sa nok at det var ute med oss. 549 00:44:58,261 --> 00:45:02,182 -Hva faen... -Du setter meg alltid i knipe. 550 00:45:05,602 --> 00:45:10,774 Oi, sĂ„ fint. Kjempebra. 551 00:45:12,025 --> 00:45:17,238 "USAs innblanding." Veldig bra, herr Pomoroy. 552 00:45:17,322 --> 00:45:21,159 Jeg ser at vi fĂ„r et givende samarbeid. 553 00:45:21,242 --> 00:45:26,414 Du kommer til Ă„ bli veldig rik, min venn. 554 00:45:26,539 --> 00:45:30,251 Med all respekt, herr GarcĂ­a... 555 00:45:30,335 --> 00:45:36,007 Jeg har kone og jobb hjemme i Los Angeles. Jeg kan ikke bli her. 556 00:45:38,802 --> 00:45:40,303 Herr Pomoroy... 557 00:45:42,305 --> 00:45:48,144 Din kone sĂžkte om skilsmisse i gĂ„r ettermiddag. 558 00:45:49,062 --> 00:45:54,150 Kollegaen min har informert meg om at du ikke har noen jobb lenger. 559 00:45:54,234 --> 00:46:00,031 Du forstĂ„r, herr Pomoroy, informasjon er veldig verdifull i vĂ„r bransje. 560 00:46:00,115 --> 00:46:04,661 -Har du spioner? -Nei, vi har Google. 561 00:46:06,037 --> 00:46:11,000 FĂžl deg som hjemme her, herr Pomoroy. 562 00:46:11,084 --> 00:46:16,214 Du har ikke valget om Ă„ bli her, men du kan velge Ă„ leve. 563 00:46:18,967 --> 00:46:21,970 Kom. Kom. 564 00:46:22,053 --> 00:46:23,638 Kom. 565 00:46:25,473 --> 00:46:29,060 Se pĂ„ utsikten, er du vennlig. 566 00:46:29,185 --> 00:46:32,897 Du vil sikkert like den. 567 00:46:50,165 --> 00:46:51,875 Herregud! 568 00:46:56,087 --> 00:46:57,839 Herregud! 569 00:47:21,946 --> 00:47:25,950 Ikke engang i en stund av ren skrekk som denne 570 00:47:26,034 --> 00:47:31,623 kan en mann motstĂ„ den mystiske og majestetiske tiltrekningskraft fra fitta. 571 00:47:37,295 --> 00:47:40,632 -Det mĂ„ vĂŠre her. -Ja, det ser rett ut. 572 00:47:40,715 --> 00:47:45,345 -Hva mener de med "stikk", tror du? -"Ikke kom inn, men bank uansett." 573 00:47:46,888 --> 00:47:48,139 Forsvinn! 574 00:47:48,223 --> 00:47:51,684 Vi heter Vince og Chris, vi sĂžker Jon Waters. 575 00:47:51,768 --> 00:47:54,270 Hvordan vet du hva jeg heter? Hva vil dere? 576 00:47:54,354 --> 00:47:57,690 Politiet Carlos sendte hit oss. Vi trenger hjelp. 577 00:47:57,816 --> 00:48:00,360 Jeg kjenner ingen Carlos. Stikk! 578 00:48:00,443 --> 00:48:04,322 Vennen vĂ„r har blitt kidnappet av kartellet sĂ„ vi mĂ„... 579 00:48:05,990 --> 00:48:11,371 -Du sikter du pĂ„ manndommen min! -Bort med pistolene, Jon! 580 00:48:13,206 --> 00:48:18,044 -Hva i helvete er det her? -Legitimasjon! 581 00:48:25,260 --> 00:48:28,596 -Vi er Ă„lreite, Jon. -Dere er amerikanere! 582 00:48:28,721 --> 00:48:30,390 SĂ„ klart! FĂ„r vi komme inn? 583 00:48:33,393 --> 00:48:35,061 For et geni. 584 00:48:37,355 --> 00:48:38,857 Inn med dere! 585 00:48:40,066 --> 00:48:42,986 Han har bare underbukser! 586 00:48:43,069 --> 00:48:46,406 Sett dere og fortell. 587 00:48:46,489 --> 00:48:51,453 Dette stedet fĂ„r South Central til Ă„ virke som Beverly Hills. 588 00:48:56,750 --> 00:48:58,835 Fortell nĂ„. 589 00:48:58,918 --> 00:49:01,963 Ok... Vi kom hit pĂ„ ferie. 590 00:49:02,046 --> 00:49:06,426 Vi var pĂ„ en fest og kartellet kidnappet vennen vĂ„r. 591 00:49:06,509 --> 00:49:10,013 Vi fikk hĂžre at du kan hjelpe oss. 592 00:49:12,056 --> 00:49:15,185 Skal jeg tenne den hundepikken for deg? 593 00:49:15,268 --> 00:49:18,730 Jeg rĂžyker ikke. Hvordan vet dere at det var kartellet? 594 00:49:18,813 --> 00:49:23,068 Fyren pĂ„ politistasjonen sa... 595 00:49:23,985 --> 00:49:28,573 -Hva holder du pĂ„ med? -Dere kan ikke gĂ„ til politiet. 596 00:49:28,656 --> 00:49:31,451 Er dere gale? De gjĂžr ingenting. 597 00:49:31,534 --> 00:49:37,373 Det prĂžvde jeg Ă„ si til ham. Politiet samarbeider via data nĂ„ for tiden. 598 00:49:37,457 --> 00:49:43,129 Takk, min svarte bror. Jeg kom hit i 1989... 599 00:49:43,963 --> 00:49:50,261 ...med min spesialenhet. De slapp oss 30 km sĂžr for MedellĂ­n. 600 00:49:56,476 --> 00:50:00,480 Spiste du den? Vi har bare vĂŠrt her i en time. 601 00:50:00,563 --> 00:50:03,691 Oppdraget vĂ„rt var Ă„ finne og uskadeliggjĂžre Pablo Escobar. 602 00:50:03,817 --> 00:50:07,112 -Fotballspilleren. Takk. -Hvem da? 603 00:50:07,195 --> 00:50:11,908 Nei, jeg snakker om verdens farligste narkokonge! 604 00:50:11,991 --> 00:50:16,246 Din tosk! Det var derfor damen pĂ„ hotellet begynte Ă„ grĂ„te. 605 00:50:16,329 --> 00:50:19,290 Hvordan kan jeg vite at det fins flere enn en Escobar? 606 00:50:19,374 --> 00:50:23,920 -Sikkert at han ikke har spilt fotball? -Jeg vet ikke. 607 00:50:25,213 --> 00:50:29,342 SĂ„ der sto vi og avventet ordrer. 608 00:50:29,426 --> 00:50:31,845 Vi fikk aldri noen. 609 00:50:31,928 --> 00:50:37,350 En jĂŠvel i Washington la oss pĂ„ is, sĂ„ uker ble til mĂ„neder og Ă„r. 610 00:50:37,434 --> 00:50:43,606 SĂ„ plutselig kom ordrene vĂ„re, og sĂ„ klare vi var! 611 00:50:43,690 --> 00:50:47,318 Vi tok oss inn, stille som mus 612 00:50:47,402 --> 00:50:51,364 og vi drepte ham pĂ„ taket av hans eget hjem. 613 00:50:54,659 --> 00:51:00,498 Men da var det noen gĂŠrninger i Washington 614 00:51:00,582 --> 00:51:05,712 som besluttet at den colombianske hĂŠren fikk ĂŠren. 615 00:51:05,795 --> 00:51:08,506 De apene, unnskyld uttrykket 616 00:51:08,631 --> 00:51:13,970 ville ikke ha funnet Pablo Escobar om han sĂ„ gjemte seg i deres susp. 617 00:51:18,099 --> 00:51:22,854 Siden har jeg ventet pĂ„ Ă„ fĂ„ senke kokainkartellet. 618 00:51:22,937 --> 00:51:26,024 -Vil du ha? -Ja takk. Hva er det? 619 00:51:26,107 --> 00:51:28,568 -Urin. -Hva sa du? 620 00:51:28,651 --> 00:51:31,696 -Drikker du din eget piss? -Faen heller. 621 00:51:33,406 --> 00:51:39,996 SĂ„ mye fĂ„r jeg ikke til. Jeg fĂ„r hjelp av guttene pĂ„ barene. 622 00:51:40,080 --> 00:51:42,665 Det gir huden fin glĂžd. 623 00:51:42,749 --> 00:51:47,420 -Kan du hjelpe oss eller ikke? -Jeg skal spĂžrre deg om noe. 624 00:51:48,421 --> 00:51:52,300 Vil du ha tilbake vennen din eller vil du knuse kartellet? 625 00:51:52,425 --> 00:51:58,431 -Vi er klare til Ă„ gjĂžre det som mĂ„ til. -Vi vil bare ikke dĂž, om du skjĂžnner. 626 00:51:58,515 --> 00:52:01,976 -Vi liker Ă„ leve. -Ok. 627 00:52:02,060 --> 00:52:05,063 Da skal jeg trene dere. 628 00:52:05,146 --> 00:52:08,942 Gutter, teppet gĂ„r opp. 629 00:52:09,025 --> 00:52:14,197 Det er nĂ„ du bestemmer dere for om dere har det som mĂ„ til for Ă„ bli soldat. 630 00:52:15,240 --> 00:52:21,621 For siden kan dere ikke angre. Har dere baller nok til Ă„ drepe beistet? 631 00:52:23,873 --> 00:52:25,667 "Middag i hagen." 632 00:52:27,043 --> 00:52:29,587 "Jeg sender bud pĂ„ deg. Maria." 633 00:52:30,839 --> 00:52:32,632 Hva er det? 634 00:52:32,715 --> 00:52:36,136 "VĂ„g ikke Ă„ takke nei." 635 00:52:46,187 --> 00:52:50,900 Jeg kan ikke tro at du gjorde det mot din beste venn! 636 00:52:51,025 --> 00:52:54,070 -Han mĂ„ ha villet drepe deg. -Ja, virkelig. 637 00:52:54,154 --> 00:52:59,367 Vincent hater nĂ„r man Ăždelegger frisyren hans-og jeg barberte ham! 638 00:52:59,451 --> 00:53:02,787 -Hva het detne? -Carne con salsa de camerino. 639 00:53:02,871 --> 00:53:05,915 -Det er det beste jeg har spist. -Jeg sa jo det. 640 00:53:05,999 --> 00:53:08,334 Hvordan ble du sĂ„ flink i engelsk? 641 00:53:08,418 --> 00:53:13,548 Jeg ble fĂždt her i Colombia, men jeg gikk pĂ„ skole i USA. 642 00:53:13,631 --> 00:53:16,718 Jeg har for det meste bodd i New York. 643 00:53:16,801 --> 00:53:20,388 SĂ„ lengtet jeg hjem og ville vĂŠre hos pappa. 644 00:53:20,472 --> 00:53:23,141 Det er snilt av deg. 645 00:53:23,224 --> 00:53:28,062 -Jeg liker deg, Kurt. -Jeg liker deg ogsĂ„, Maria. 646 00:53:28,146 --> 00:53:34,694 Det er en ĂŠre for meg Ă„ fĂ„ spise middag med noen sĂ„ vakker som du. 647 00:53:34,778 --> 00:53:40,408 Men jeg er litt bekymret over faren din og noen av mennene hans. 648 00:53:40,492 --> 00:53:45,288 Har du sett hva som foregĂ„r her? Det er ikke bare pene ting. 649 00:53:45,371 --> 00:53:51,377 Pappa gir mennene muligheter de ikke ville ha fĂ„tt noe annet sted. 650 00:53:52,462 --> 00:53:57,967 -Han gir dem sjansen til et godt liv. -Jeg sĂ„ en mann bli revet i to. 651 00:53:58,051 --> 00:54:04,349 De viser ikke alltid den begeistring som de burde. Det er trist. 652 00:54:05,308 --> 00:54:08,686 Du skal vite at jeg respekterer faren din. 653 00:54:08,770 --> 00:54:13,566 Det gjĂžr jeg virkelig. 654 00:54:23,243 --> 00:54:25,620 Det lyder ikke like godt nĂ„r han sier det. 655 00:54:31,418 --> 00:54:36,548 Fy faen, som jeg har vondt i hodet. 656 00:54:36,631 --> 00:54:40,427 -God morgen. -Hvem ville drikke hjemmebrent? 657 00:54:41,553 --> 00:54:46,349 Jeg drakk ikke. Det var du og fyren som drakk og danset. 658 00:54:46,433 --> 00:54:51,479 -Du vet vel at han er helt gal? -Det kan man si. 659 00:54:51,563 --> 00:54:56,568 Det fĂžles som en film, Vince, og jeg vet hvordan den ender. 660 00:54:57,694 --> 00:55:02,365 -Hvordan det? -Har du ikke sett Harrison Fords filmer? 661 00:55:02,449 --> 00:55:06,619 Han drar fra Washington og drar ned til SĂžr-Amerika. 662 00:55:06,703 --> 00:55:10,081 SĂ„ sprenges kameratene hans i luften. 663 00:55:11,124 --> 00:55:14,961 -Fortsett. -De har tatt legitimasjonen hans. 664 00:55:15,044 --> 00:55:21,009 De vet hvor han bor og sender en torpedo for Ă„ drepe hans kone Brenda. 665 00:55:21,134 --> 00:55:26,389 Vi drar til ambassaden. Den soldaten vil neppe... 666 00:55:26,473 --> 00:55:32,145 -Hva i helvete?! -Undervurder aldri overraskelsesmomentet. 667 00:55:32,228 --> 00:55:36,524 Leksjon 1 -vĂŠr oppmerksom pĂ„ omgivelsene. 668 00:55:36,649 --> 00:55:41,362 -Var det en leksjon? -Ja, det var det. 669 00:55:41,446 --> 00:55:44,699 Dagens trening kan begynne. 670 00:55:47,327 --> 00:55:51,122 Har du vĂŠrt vĂ„ken hele natten og malt deg som veggen? 671 00:55:52,791 --> 00:55:55,293 Bekrefter. 672 00:55:56,795 --> 00:55:59,923 Maria og Kurt ble svĂŠrt glad i hverandre 673 00:56:00,006 --> 00:56:06,471 men datteren av verdens stĂžrste narkokonge har ingen hemmeligheter. 674 00:56:15,522 --> 00:56:18,483 -Maria! -Luis... 675 00:56:18,566 --> 00:56:22,529 Du burde ha sagt til meg at du skulle dra av sted, ikke minst med ham. 676 00:56:22,612 --> 00:56:25,490 Luis, alltid El comandante ... 677 00:56:28,451 --> 00:56:31,496 Kurt... Luis Diego jobber for far. 678 00:56:31,579 --> 00:56:35,041 Vi kjenner hverandre. Jeg fikk se hans knivsamling. 679 00:56:36,126 --> 00:56:40,213 -Vi mĂ„ snakke med señor Kurt. -GjĂžr det, da. 680 00:56:40,296 --> 00:56:46,678 -Ikke her. Privat. -Du kan snakke med ham her foran alle. 681 00:56:46,761 --> 00:56:50,765 -Det er greit. -Sikkert? 682 00:56:52,350 --> 00:56:55,061 -Jeg klarer meg. -Ta ham med. 683 00:56:55,937 --> 00:56:58,148 Hei! 684 00:56:59,232 --> 00:57:02,318 Ingen fare! Jeg lĂžser dette! 685 00:57:09,659 --> 00:57:13,413 Ålreit, herr Pomoroy... 686 00:57:13,496 --> 00:57:15,790 Trives du med GarcĂ­as datter? 687 00:57:17,917 --> 00:57:21,588 -Det var et ladet spĂžrsmĂ„l, kamerat. -SlĂ„ ham. 688 00:57:25,133 --> 00:57:26,968 Hva i helvete? 689 00:57:29,053 --> 00:57:36,060 Jeg tror at det engelske ordet for "kamerat" betyr venn. 690 00:57:37,687 --> 00:57:41,232 Vi er langt fra venner, din jĂŠvel. 691 00:57:42,192 --> 00:57:44,736 ForstĂ„tt? 692 00:57:44,861 --> 00:57:47,655 Ja, jeg forstĂ„r. 693 00:57:47,739 --> 00:57:50,116 Vi er ikke kamerater. 694 00:57:51,868 --> 00:57:56,623 Hvilke er vennene dine som stiller en masse spĂžrsmĂ„l pĂ„ politistasjonen? 695 00:57:57,457 --> 00:57:59,626 Jeg kjenner ingen andre her. 696 00:58:02,128 --> 00:58:05,340 Ok! De er helt ufarlige. 697 00:58:05,423 --> 00:58:10,929 Jeg kan prate med dem og sĂžrge for at de tier stille. 698 00:58:11,012 --> 00:58:15,934 -Jeg ber dem ikke prate med politiet. -Politiet er ikke noe problem lenger. 699 00:58:17,894 --> 00:58:19,979 Herregud! 700 00:58:20,063 --> 00:58:23,191 Hva faen er det med dere? Kan dere ikke annet enn Ă„ drepe? 701 00:58:25,151 --> 00:58:31,699 HĂžr her... NĂ„r jeg treffer vennene dine skal jeg skjĂŠre tungene av dem. 702 00:58:31,825 --> 00:58:35,620 -Hvis de er heldige. -RĂžrer du dem, sĂ„ dreper jeg deg! 703 00:58:45,839 --> 00:58:48,216 Velkommen til min treningsplass. 704 00:58:48,341 --> 00:58:53,972 Her skal vi trene smidighet, fart og vĂ„penevner. 705 00:58:54,055 --> 00:58:58,059 Vi skal se om dere kan bli soldater. Lyder det bra? 706 00:58:58,143 --> 00:58:59,727 -Ja da. -NĂ„ setter vi i gang. 707 00:58:59,811 --> 00:59:03,356 "Ja da, nĂ„ setter vi i gang"... "Sir", skal det vĂŠre! 708 00:59:04,274 --> 00:59:07,652 -Vi begynner her borte. -Ja, sir. 709 00:59:07,736 --> 00:59:10,155 Kom an, Vincent! 710 00:59:10,238 --> 00:59:12,073 Sving den. 711 00:59:16,786 --> 00:59:19,247 Hvorfor har du en sĂ„nn? 712 00:59:19,372 --> 00:59:21,666 Ta det som en mann! 713 00:59:23,042 --> 00:59:24,836 Klatr over veggen. 714 00:59:31,468 --> 00:59:33,386 Jeg klatrer. 715 00:59:33,470 --> 00:59:36,222 Fienden, Vincent! Skyt! 716 00:59:39,934 --> 00:59:41,519 Hva?! 717 00:59:41,644 --> 00:59:47,692 Her har vi Niger, den flyter pĂ„ samme breddegrad som Colombia. 718 00:59:47,776 --> 00:59:49,903 Hva gjĂžr du nĂ„r de kommer etter deg? 719 00:59:51,780 --> 00:59:55,575 Dette er ingen getto! Hva holder du pĂ„ med? 720 00:59:55,658 --> 00:59:57,827 Linjen gĂ„r sĂ„nn. 721 00:59:57,911 --> 00:59:59,788 VĂ„kn opp! 722 00:59:59,871 --> 01:00:02,665 -Her kommer du inn. -Akkurat. 723 01:00:02,749 --> 01:00:08,129 -Om han kommer inn her... Han mĂ„ dit. -Han er jo der. 724 01:00:08,213 --> 01:00:11,758 Akkurat. Han mĂ„ vĂŠre her borte. 725 01:00:21,267 --> 01:00:24,104 Herlig! Du klarer det! 726 01:00:27,107 --> 01:00:28,316 JĂŠvler! 727 01:00:53,967 --> 01:00:57,846 Det er en ĂŠre for meg Ă„ fĂ„ krige med dere. 728 01:00:57,929 --> 01:00:59,973 Dere er mine brĂždre. 729 01:01:00,056 --> 01:01:07,021 En av vĂ„re holdes fanget av det giftige kartellet. 730 01:01:07,147 --> 01:01:12,819 Vi mĂ„ redde vennen vĂ„r og ta hjem ham til boet. 731 01:01:15,739 --> 01:01:18,032 NĂ„ setter vi i gang. 732 01:01:22,871 --> 01:01:26,750 Mine herrer, jeg skal ta et bilde til historien. 733 01:01:26,833 --> 01:01:32,964 Det fins bare en ting dere trenger Ă„ vite for Ă„ unngĂ„ Ă„ dĂž i kamp. 734 01:01:33,923 --> 01:01:37,844 Dere mĂ„ aldri, aldri... 735 01:01:39,721 --> 01:01:43,057 -Herregud! -Helvete! 736 01:01:43,141 --> 01:01:45,143 Herregud, jeg mĂ„ spy! 737 01:01:47,854 --> 01:01:51,649 Dette er helt skrudd. Vi fikser ikke dette, Vincent. 738 01:01:51,733 --> 01:01:57,614 Jon har trent oss til dette. Det er ikke som pĂ„ film. 739 01:01:57,697 --> 01:02:02,827 Vi kommer ikke til en herregĂ„rd der fyrer i dress gĂ„r rundt med Uzi-er. 740 01:02:02,911 --> 01:02:05,955 Vi skal sparke inn dĂžren som man gjĂžr i Los Angeles. 741 01:02:06,039 --> 01:02:09,084 Hvorfor prĂžver du Ă„ lure bĂ„de deg selv og meg? 742 01:02:09,167 --> 01:02:13,630 Den jĂŠvelen var marinesoldat og spesialsoldat. 743 01:02:13,713 --> 01:02:18,551 Han ble drept av en meksikaner i en jĂŠvla kyllingbil. 744 01:02:18,635 --> 01:02:22,889 Har du sett dette Breaking Bad ? To vanlige fyrer. 745 01:02:22,972 --> 01:02:28,061 De ble farlige og begynte Ă„ knerte folk. Det kan vi ogsĂ„ bli. 746 01:02:28,144 --> 01:02:32,774 Det var en TV-serie. De ble farlige fĂžrst etter fire sesonger. 747 01:02:32,857 --> 01:02:36,694 Jeg har feilet helt siden vi var smĂ„. 748 01:02:36,820 --> 01:02:40,448 Jeg har aldri lykkes med noe, jeg vet det. 749 01:02:40,573 --> 01:02:42,700 Jeg har bare lurt folk. 750 01:02:42,784 --> 01:02:47,956 Jeg mĂ„ hente hjem Kurt, for det er min feil. Dette er min sjanse. 751 01:02:48,039 --> 01:02:52,627 Det er din sjanse. Hva har du Ă„ dra tilbake til? 752 01:02:52,710 --> 01:02:56,631 Du ser bra ut, du har vĂ„pen og greier. 753 01:02:59,175 --> 01:03:02,137 Jeg forstĂ„r hva du mener, din jĂŠvel. 754 01:03:02,220 --> 01:03:05,348 Vi har vĂ„pen. Jeg har et par granater her. 755 01:03:05,432 --> 01:03:11,646 -Ja... Vet du hvordan de virker? -Nei, men jeg kan ta folk pĂ„ langt hold. 756 01:03:15,734 --> 01:03:19,654 -Hva sa han? -Han sa nok at vi kan ta liket. 757 01:03:19,738 --> 01:03:23,241 Vi kan vel hente ham nĂ„r vi kommer tilbake? 758 01:03:23,324 --> 01:03:26,411 -Ja, du har rett. -Kom nĂ„. 759 01:03:28,747 --> 01:03:35,462 Deres uredde leder er dĂžd, sĂ„ Vincent og Chris drar for Ă„ redde Kurt. 760 01:03:40,175 --> 01:03:42,552 Det mĂ„ vĂŠre her. 761 01:03:43,386 --> 01:03:48,683 -GjĂžr opp ild, sĂ„ skyter jeg litt mat. -Faen, sĂ„ uvitende du er. 762 01:03:48,808 --> 01:03:53,188 -Skyter du, kommer de og dreper oss. -Hva mener du? 763 01:03:53,271 --> 01:03:58,485 -GarcĂ­a bor jo oppe pĂ„ hĂžyden. -Jeg vet ikke noe om skogsliv. 764 01:03:58,568 --> 01:04:01,571 Jeg nektet Ă„ vĂŠre med i speiderne. 765 01:04:01,696 --> 01:04:06,826 Nektet du? Hva har du imot speiderne? 766 01:04:06,910 --> 01:04:12,123 Tenk pĂ„ det... En gjeng gamle menn som tar med smĂ„gutter ut i skogen. 767 01:04:12,207 --> 01:04:15,168 Ingen jenter fĂ„r bli med... 768 01:04:16,211 --> 01:04:21,174 De lĂŠrer dem at "knyte knuter" og "surre pĂ„ler". 769 01:04:21,257 --> 01:04:24,761 Det hĂžres ut som en homsefarm, sĂ„ nei takk. 770 01:04:24,844 --> 01:04:30,558 Det er det smarte du har sagt hele uken. Eklingene. 771 01:04:31,851 --> 01:04:34,437 -Vidunderdrikken... -Piss pĂ„ deg. 772 01:04:34,521 --> 01:04:39,526 Se her... Vi drar den i gang. 773 01:04:41,528 --> 01:04:44,781 -Det fungerer. -Jackpot-mat. 774 01:04:44,864 --> 01:04:47,242 SĂ„nn skal det lĂ„te. 775 01:04:48,118 --> 01:04:53,164 Han har til og med gafler. SĂ„nn skal det vĂŠre. 776 01:04:53,248 --> 01:04:57,460 Han er kanskje dĂžd, men det var orden pĂ„ ham. 777 01:04:57,585 --> 01:04:59,963 Han etterlot bra greier til vennene. 778 01:05:00,046 --> 01:05:03,508 -Ikke spill sĂ„ jĂŠvla tĂžff nĂ„. -Hva mener du? 779 01:05:04,259 --> 01:05:09,305 Du har ikke engang nevnt at kona di har forlatt deg. 780 01:05:09,389 --> 01:05:14,936 Kom an nĂ„. Vil du ha en klem? 781 01:05:15,019 --> 01:05:18,523 Du kan... Ser du? Du kan legge hodet her. 782 01:05:18,606 --> 01:05:24,404 KjĂŠrlighet er et jĂŠvla gissel, et nĂždvendig onde. 783 01:05:32,328 --> 01:05:35,874 -Jeg var forelsket en gang. -Skyt ham! Han er en zombie! 784 01:05:37,625 --> 01:05:39,753 Jeg husker det som i gĂ„r. 785 01:05:39,836 --> 01:05:45,049 Hun var verdens vakreste jente. Det var i Vietnam. 786 01:05:46,301 --> 01:05:48,970 Da vi sĂ„ hverandre i Ăžynene... 787 01:05:51,556 --> 01:05:53,558 Det var kjĂŠrlighet. 788 01:05:55,602 --> 01:05:58,855 Vi skulle elske hverandre for alltid. 789 01:06:01,191 --> 01:06:05,695 Jeg fikk bare kjenne henne i 15 sekunder. 790 01:06:09,282 --> 01:06:12,786 Hun var min motstander i en omgang russisk rulett. 791 01:06:13,536 --> 01:06:15,371 Hun tapte. 792 01:06:17,165 --> 01:06:19,959 Hva het hun? 793 01:06:23,004 --> 01:06:26,091 Jeg har tenkt Ă„ kalle henne Pinglat. 794 01:06:27,801 --> 01:06:29,844 Pinglat! 795 01:06:33,973 --> 01:06:38,561 Jeg prĂžvde Ă„ putte tilbake hjernen, men... 796 01:06:40,271 --> 01:06:43,566 -Det er ikke alltid det virker. -Nesten aldri. 797 01:06:44,234 --> 01:06:47,487 Du dĂžde jo, din jĂŠvel. 798 01:06:47,570 --> 01:06:52,117 -Han har rett, du dĂžde. -Jeg kan ikke dĂž. 799 01:06:53,034 --> 01:06:55,995 Du dĂžde, du ble pĂ„kjĂžrt av en kyllingbil. 800 01:06:56,079 --> 01:07:02,836 Vil dere sette i gang nĂ„? Ok, men fĂžrst mĂ„ jeg pisse. 801 01:07:03,503 --> 01:07:08,550 NĂ„r vi nĂŠrmer oss huset mĂ„ vi gĂ„ inn fra Ăžstsiden. 802 01:07:08,633 --> 01:07:12,929 Det fins en hule i fjellene der vi kan gjemme oss. 803 01:07:13,012 --> 01:07:17,934 Det jeg hadde tenkt Ă„ si fĂžr jeg ble pĂ„kjĂžrt av kylllingbilen... 804 01:07:51,342 --> 01:07:53,595 HĂžrte du? 805 01:07:53,678 --> 01:07:57,223 Det var sikkert en hjort som trĂ„kket pĂ„ en mine. 806 01:07:59,684 --> 01:08:03,688 Señor GarcĂ­a, vi vil det samme 807 01:08:03,772 --> 01:08:08,693 men deres nye kollega stiller urimelige krav. 808 01:08:08,777 --> 01:08:10,528 Urimelige? 809 01:08:12,947 --> 01:08:18,161 Herr Pomoroy har brukt en time pĂ„ Ă„ forklare det beste alternativet 810 01:08:18,244 --> 01:08:21,956 for Ă„ redusere distribusjonstapet med 75 %. 811 01:08:22,707 --> 01:08:25,293 Skulle det vĂŠre urimelig? 812 01:08:28,004 --> 01:08:30,215 Helvete... 813 01:08:32,092 --> 01:08:36,387 Felix... Mennene dine er idioter. 814 01:08:37,347 --> 01:08:41,768 De er cowboyer uten stil. 815 01:08:41,851 --> 01:08:47,023 Landet ditt Ăždelegger distribusjonen vĂ„r bare fordi du dreper hverandre 816 01:08:47,107 --> 01:08:50,110 som en gjeng uutdannede gjengmedlemmer. 817 01:08:51,027 --> 01:08:55,365 Nei... Nei, du har ikke kontroll over mennene dine. 818 01:08:56,449 --> 01:09:01,204 Din uvitenskap er en risiko for oss og pengene vĂ„re. 819 01:09:02,956 --> 01:09:05,250 Señor GarcĂ­a... 820 01:09:05,333 --> 01:09:10,046 Du vet ikke hvor vanskelig det er Ă„ frakte varer i Mexico nĂ„. 821 01:09:10,130 --> 01:09:14,217 Vi mĂ„ Ă„pne opp distribusjonsveiene med makt. 822 01:09:14,300 --> 01:09:18,096 Du ville ha en stĂžrre andel og sluttet Ă„ selge kokain til oss 823 01:09:18,179 --> 01:09:21,683 og leide oss i stedet for Ă„ smugle det for deg. 824 01:09:21,766 --> 01:09:27,272 Liker du ikke mĂ„ten vi handler pĂ„, gĂ„r vi tilbake til Ă„ kjĂžpe produktene. 825 01:09:27,355 --> 01:09:30,191 Da slipper du Ă„ tenke pĂ„ distribusjonen. 826 01:09:30,275 --> 01:09:33,611 Veldig interessant. 827 01:09:34,696 --> 01:09:39,993 Felix Santos forteller meg hvordan jeg skal drive virksomheten min. 828 01:09:41,786 --> 01:09:47,459 Dere meksikanere er bare bĂžnder i dette sjakkpartiet. 829 01:09:47,542 --> 01:09:50,587 Problemet er at dere alle vil bli konge. 830 01:09:50,670 --> 01:09:55,091 Her har du kongen. Ikke glem det. 831 01:09:56,634 --> 01:10:03,224 Juanito... Du forstĂ„r ikke hvor viktige vi er for kongedĂžmmet ditt. 832 01:10:05,602 --> 01:10:11,900 Uten oss ville du ha vanskelig med engang Ă„ fĂ„ varene dine inn i USA. 833 01:10:11,983 --> 01:10:16,154 Og du, herr Pomoroy... 834 01:10:17,072 --> 01:10:24,079 Forslaget ditt om 25 stykker 747-er til Canada som sĂ„ skal til SĂžrstatene... 835 01:10:24,162 --> 01:10:27,165 Det blir for dyrt. 836 01:10:27,248 --> 01:10:32,545 Du kanskje har rett, det er mulig at vi ville tapt mindre, 837 01:10:32,629 --> 01:10:35,924 men vi har alt dĂ„rlig med folk. 838 01:10:36,007 --> 01:10:40,095 Juan, ikke glem 839 01:10:40,178 --> 01:10:44,933 at det trehodete monsteret USA er en vanskelig motstander som det er. 840 01:10:45,058 --> 01:10:50,105 Om du velger at ikke vise meg og arbeidet vĂ„rt respekt 841 01:10:50,188 --> 01:10:54,109 kan du legge til ytterligere ett hode til det monsteret. 842 01:11:01,241 --> 01:11:05,912 Konge, lĂŠr Ă„ respektere bĂžnder dine. 843 01:11:05,995 --> 01:11:09,416 De utgjĂžr den stĂžrste hĂŠren pĂ„ sjakkbrettet. 844 01:11:14,087 --> 01:11:20,927 Luis, jeg tror at herr Santos og livvaktene hans har blitt litt for lenge. 845 01:11:21,052 --> 01:11:24,681 -Det ordner jeg. -Takk. 846 01:11:29,519 --> 01:11:34,315 Herr Pomoroy, i morgen skal vi dra til Mexico City. 847 01:11:34,399 --> 01:11:37,235 Vi skal treffe vĂ„rt nye distribusjonsteam. 848 01:11:51,875 --> 01:11:53,710 Maria... 849 01:11:58,298 --> 01:12:01,134 -Maria! -Kurt... 850 01:12:02,594 --> 01:12:07,640 -Vi skal ri. Vil du bli med? -Nei, absolutt ikke. 851 01:12:07,724 --> 01:12:13,521 Det har oppstĂ„tt et problem. Jeg sĂ„ faren din med Felix Santos. 852 01:12:13,605 --> 01:12:18,359 De begynte Ă„ krangle. Jeg tror Diego har dratt for Ă„ drepe Santos. 853 01:12:20,195 --> 01:12:24,991 -HĂžrte du ikke hva jeg sa? -Jo, du snakket om Santos. 854 01:12:25,075 --> 01:12:28,453 -Liker du meg ikke mer? -Jo, virkelig. 855 01:12:28,536 --> 01:12:32,248 Du er den vakreste jeg noensinne har sett. 856 01:12:32,332 --> 01:12:37,420 De dreper hverandre hele tiden, det er galskap. 857 01:12:37,504 --> 01:12:40,548 Du er sĂ„ sĂžt nĂ„r du er nervĂžs. 858 01:12:41,716 --> 01:12:45,804 Husker du mine to venner som jeg fortalte om? 859 01:12:45,887 --> 01:12:48,348 -Vincent og Christopher. -Dine gringos. 860 01:12:48,431 --> 01:12:54,813 Det er de som har vĂŠrt hos politiet og sagt at jeg er forsvunnet. 861 01:12:54,896 --> 01:12:57,649 Jeg tror at Diego vil drepe dem 862 01:12:57,732 --> 01:13:01,236 eller sĂ„ vil USA sende noen som prĂžver Ă„ finne meg. 863 01:13:01,319 --> 01:13:07,784 -Det ender ille uansett. -Det tar far seg av. Du er trygg her. 864 01:13:07,867 --> 01:13:11,413 Jeg vil at de skal overleve, de er vennene mine. 865 01:13:11,496 --> 01:13:13,832 Du trenger dem ikke lenger. 866 01:13:15,083 --> 01:13:19,712 Du har en ny familie her. Kom, nĂ„ drar vi og rir. 867 01:13:20,880 --> 01:13:24,551 Jeg mĂ„ skifte, jeg kommer straks. 868 01:13:30,181 --> 01:13:33,893 Jeg mĂ„ drepe ham, hva? 869 01:13:33,977 --> 01:13:37,439 Ja du, Blanca... Trolig. 870 01:13:59,002 --> 01:14:03,173 -Hvilken vei? -Nord, stĂ„r det her. 871 01:14:03,298 --> 01:14:06,968 SĂ„ nordvest burde vĂŠre den veien. 872 01:14:07,093 --> 01:14:12,557 Mose vokser pĂ„ trĂŠrnes nordside. Det lĂŠrte jeg i speiderne. 873 01:14:12,640 --> 01:14:18,980 GĂ„ og se etter mose du, sĂ„ bruker jeg teknologien. Vi ses der siden. 874 01:14:19,063 --> 01:14:21,274 Jeg finner deg aldri. 875 01:14:21,357 --> 01:14:27,155 Jeg har ikke dekning i Los Angeles, men her har jeg det. 876 01:14:29,908 --> 01:14:35,830 Heltene visste ikke at den colombianske hĂŠren skulle slĂ„ til mot kartellet. 877 01:14:35,914 --> 01:14:40,085 Det meksikanske DomĂ­nguez-kartellet har tenkt Ă„ angripe Juan GarcĂ­a. 878 01:14:40,168 --> 01:14:44,172 -NĂ„r da? -De er utenfor huset hans nĂ„. 879 01:14:44,297 --> 01:14:49,886 -Hvor kommer informasjonen fra? -En godseier i nĂŠrheten. 880 01:14:49,969 --> 01:14:54,849 Sjekk at denne godseieren snakker sant. 881 01:14:54,933 --> 01:14:58,228 -Kom an! -Ja, general. 882 01:15:00,355 --> 01:15:05,777 NĂ„ har jeg sjansen til Ă„ eliminere begge to. 883 01:15:19,499 --> 01:15:24,337 -Helvete! -Hva er det, din jĂŠvla tulling? 884 01:15:24,421 --> 01:15:30,427 -Ingen skulle vel gĂ„ rundt i dresser? -Hvem faen hadde trodd det? 885 01:15:30,552 --> 01:15:36,516 Hvem faen har som jobb Ă„ ta pĂ„ seg dress og patruljere med en Uzi? 886 01:15:36,599 --> 01:15:40,145 Du har et problem, mann. Et jĂŠvla problem. 887 01:15:40,228 --> 01:15:45,942 Det er rene Scarface-treffet. Jeg fikser ikke det her, jeg drar nĂ„. 888 01:15:48,987 --> 01:15:50,905 VĂŠr stille. 889 01:15:53,032 --> 01:15:56,786 En meksikaner kommer pĂ„ sykkel med en pakke. 890 01:15:56,870 --> 01:16:00,039 FĂ„r jeg se? La meg se, for faen! 891 01:16:00,123 --> 01:16:03,334 -Hold denne. -Dette vĂ„penet lĂŠrte han meg aldri. 892 01:16:03,418 --> 01:16:07,005 Man trykker bare av, som med et hvilket som helst vĂ„pen. 893 01:16:08,715 --> 01:16:14,095 Det var som bare. En pakke til det jĂŠvla kartellet. 894 01:16:14,179 --> 01:16:17,849 -Gi meg den. -Hit med gevĂŠret. 895 01:16:17,932 --> 01:16:22,145 Hvem er han? Spill dĂžd. 896 01:16:22,228 --> 01:16:26,566 Spille dĂžd? Er det ditt beste forslag? 897 01:16:26,649 --> 01:16:30,987 -Jeg vil ikke gjĂžre en Machiavelli. -Hold kjeft! 898 01:16:35,575 --> 01:16:38,036 -Tok du meg hit for dette? -Ok, ok. 899 01:16:38,119 --> 01:16:41,706 Jeg skal drepe deg. Vi har trent pĂ„ dette. 900 01:16:41,790 --> 01:16:44,626 NĂ„ mĂ„ noen dĂž her. 901 01:16:46,711 --> 01:16:48,546 Hvor ble det av ham? 902 01:16:51,091 --> 01:16:56,054 -De tok opp et hode! -Ta vĂ„penet. 903 01:17:02,727 --> 01:17:09,067 Vi trenger en hjerne til, sĂ„ hent ham. Han tenker sikkert bedre enn du! 904 01:17:09,150 --> 01:17:11,694 Kryp nĂ„. Kryp! 905 01:17:13,780 --> 01:17:15,990 Diego... 906 01:17:19,244 --> 01:17:21,037 Hva faen...? 907 01:17:28,545 --> 01:17:31,089 Vincent, Christopher... 908 01:17:32,632 --> 01:17:35,510 Dere kommer til Ă„ bli drept! 909 01:17:37,429 --> 01:17:40,765 Maria! Maria! 910 01:17:41,891 --> 01:17:45,019 Jeg vil bare prate litt med henne. 911 01:17:45,103 --> 01:17:48,606 Maria... Helvete, sĂ„ fin du er. 912 01:17:48,690 --> 01:17:51,693 Jeg elsker lĂŠr og japansk anime. 913 01:17:51,776 --> 01:17:56,114 Det meksikanske kartellet har drept Diego. Vi mĂ„ dra. 914 01:17:56,197 --> 01:17:59,200 Jeg vet det, jeg skal drepe Santos. 915 01:18:01,202 --> 01:18:03,580 Vent, sett deg. 916 01:18:04,748 --> 01:18:08,918 Vennene mine er her. Dere kan bli med oss, begge to. 917 01:18:09,043 --> 01:18:11,171 -Eller ikke. -Dine venner? 918 01:18:11,254 --> 01:18:15,925 Vincent og Christopher. De lever. Bli med oss, jeg skal beskytte deg. 919 01:18:16,009 --> 01:18:22,223 Skitne gringos. Tror du at du kan ta over bĂ„de virksomheten vĂ„r og hjemmet vĂ„rt? 920 01:18:22,307 --> 01:18:25,810 -Hva?! Jeg mente ikke... -Din jĂŠvel! 921 01:19:09,938 --> 01:19:13,024 -Kom an, Kurt! -NĂ„ stikker vi herfra! 922 01:19:15,151 --> 01:19:17,112 Kom an! 923 01:19:17,195 --> 01:19:20,031 -Herregud! -Dukk! 924 01:19:20,115 --> 01:19:23,118 Dette er det sprĂžeste du noensinne har gjort! 925 01:19:23,910 --> 01:19:25,745 FĂ„ meg ut herfra! 926 01:19:25,829 --> 01:19:29,833 -Hvem er hurpa som skyter? -Juan GarcĂ­as datter. 927 01:19:31,418 --> 01:19:34,963 -Vi er forelsket og har sĂ„nn kontakt. -Din sjuke jĂŠvel. 928 01:19:35,046 --> 01:19:39,884 MĂ„tte du bli forelsket i den verste merra av alle? Akkurat som hjemme! 929 01:19:39,968 --> 01:19:43,763 Det passer nok ikke Ă„ prate om dette akkurat nĂ„. 930 01:19:43,888 --> 01:19:46,933 -Hold kjeft og skyt henne! -Jeg elsker henne. 931 01:19:47,058 --> 01:19:50,437 -Hun prĂžver Ă„ drepe oss! -Hun er litt forvirret. 932 01:19:50,520 --> 01:19:54,649 Tekst henne og be henne slutte Ă„ skyte. 933 01:19:55,900 --> 01:19:58,737 -Jeg har ikke nummeret hennes. -Chris! 934 01:19:58,820 --> 01:20:02,490 -Kan du kaste en granat som en baseball? -Som Satchel Paige! 935 01:20:02,657 --> 01:20:05,368 -Kast, da! -En hĂ„ndgranat? 936 01:20:05,452 --> 01:20:07,996 -Ta dette. -Han drar ikke ut splinten. 937 01:20:08,079 --> 01:20:11,040 -Alvorlig talt? -Alvorlig talt. 938 01:20:11,124 --> 01:20:15,587 -Du skader henne vel ikke? -Jeg skal bare slĂ„ henne til bakken. 939 01:20:15,670 --> 01:20:18,089 Jeg gjĂžr en avledningsmanĂžver. 940 01:20:18,173 --> 01:20:24,179 Ja, gjĂžr noe galt nĂ„ sĂ„ jeg fĂ„r en sjanse til Ă„ treffe merra. 941 01:20:28,975 --> 01:20:30,977 Faen ta deg, di merr! 942 01:20:37,984 --> 01:20:39,944 -Fy faen! -Hva var det? 943 01:20:41,529 --> 01:20:43,490 -Dukk! -Herregud! 944 01:20:43,573 --> 01:20:47,327 Du sprengte i stykker fitta! 945 01:20:47,410 --> 01:20:50,121 Det er Juan GarcĂ­a! 946 01:20:50,205 --> 01:20:51,873 -Er det mannen? -Ja! 947 01:20:51,956 --> 01:20:55,251 Kom an! Litt kvikt! 948 01:20:55,335 --> 01:20:57,087 Vent pĂ„ meg! 949 01:21:32,539 --> 01:21:37,544 Senk vĂ„penet! Legg fra deg vĂ„penet! 950 01:21:37,627 --> 01:21:40,463 -Ikke skyt! -Der ser dere... 951 01:21:41,423 --> 01:21:45,552 NĂ„ er du mordere, din jĂŠvel! Kom nĂ„! Hit over! 952 01:21:55,979 --> 01:21:59,899 For noen farlige jĂŠvler vi har blitt! 953 01:21:59,983 --> 01:22:02,736 Pass pĂ„ vĂ„penet! Kom an! 954 01:22:07,449 --> 01:22:09,117 Hvor skal dere, jĂŠvler? 955 01:22:13,830 --> 01:22:16,958 -Gikk det bra? -Kast den andre hĂ„ndgranaten! 956 01:22:25,008 --> 01:22:26,843 ÂĄBomba! 957 01:22:29,012 --> 01:22:31,806 Stopp! Ned pĂ„ bakken! 958 01:22:34,642 --> 01:22:37,729 Stille, din jĂŠvel! 959 01:22:38,646 --> 01:22:41,775 Ro deg ned nĂ„. Vi har ham. 960 01:22:41,858 --> 01:22:45,779 De lyktes. De tre idiotene... heltene, mener jeg 961 01:22:45,862 --> 01:22:49,491 fanget verdens mest eftersĂžkte forbryter. 962 01:22:49,574 --> 01:22:53,953 -Sikkert at det ikke er noen igjen? -Vi har drept alle sammen. 963 01:22:54,037 --> 01:22:59,584 -Vi burde kanskje ringe ambassaden. -Ja, det er den tiden. 964 01:22:59,667 --> 01:23:04,047 -Du kanskje mĂ„ ringe en sykebil. -Inn i bilen med deg. 965 01:23:04,130 --> 01:23:08,343 -Opp, din jĂŠvel! -Ok, ja da. 966 01:23:08,426 --> 01:23:10,970 -Du hĂžrte hva han sa! -Hvor er Maria? 967 01:23:12,180 --> 01:23:15,892 -Unna! -Hvor skal jeg? 968 01:23:15,975 --> 01:23:18,019 -Jeg har ham. -Hva gjĂžr han nĂ„? 969 01:23:18,103 --> 01:23:20,396 Jeg vil ikke ha ham. 970 01:23:20,480 --> 01:23:25,151 -Maria!-Hva har du gjort med Maria? -Maria er dĂžd, din jĂŠvel! 971 01:23:26,069 --> 01:23:29,906 Jeg har fitta hennes i lomma, jeg knuller den siden. 972 01:23:44,838 --> 01:23:47,966 Herr Pomoroy besluttet seg for Ă„ bli i Colombia 973 01:23:48,049 --> 01:23:51,803 og driver nĂ„ historiens mest kontroversielle narkokartell. 974 01:23:51,886 --> 01:23:55,890 Brighter Day-kartellet produserer og distribuerer kokain 975 01:23:55,974 --> 01:23:58,101 pĂ„ en svĂŠrt annerledes mĂ„te. 976 01:23:58,184 --> 01:24:03,523 Pengene brukes til Ă„ bygge skoler og boliger i Mexico og Colombia. 977 01:24:03,606 --> 01:24:08,361 En egen logo, markedsavdeling og frynsegoder 978 01:24:08,445 --> 01:24:11,156 gjĂžr kartellet unikt. 979 01:24:11,239 --> 01:24:15,827 Kartellet beregnes Ă„ ha overgĂ„tt alle andre kartells inntekter 980 01:24:15,910 --> 01:24:19,414 selv om eksakte tall ikke vil bli offentliggjort. 981 01:24:19,497 --> 01:24:24,043 Vi har spurt Kurt Pomoroy hvorfor han gjĂžr det han gjĂžr. 982 01:24:26,171 --> 01:24:30,175 Jeg kan si at jeg blir hĂžy av Ă„ hjelpe andre 983 01:24:30,258 --> 01:24:32,969 for at andre har blitt hĂžye. 984 01:24:33,887 --> 01:24:35,513 SĂ„nn er det. 985 01:24:35,597 --> 01:24:38,725 -Han kler bart. -Ja, det syns jeg. 986 01:24:38,850 --> 01:24:42,854 NĂ„ vet du hvordan det gikk, en av historiens beste historier. 987 01:24:42,937 --> 01:24:48,735 Kanskje ikke helt, men du finner sikkert en passende moral 988 01:24:48,818 --> 01:24:54,240 eller noe annet nonsens. Og om ikke-hvem bryr seg? 989 01:24:54,324 --> 01:24:57,911 Fawsi er Talibans nye leder i Afghanistan 990 01:24:57,994 --> 01:25:01,372 og for tiden den som er mest ettersĂžkt av USA. 991 01:25:01,456 --> 01:25:05,502 Titalls millioner av dollar i dusĂžr til den som finner ham. 992 01:25:05,585 --> 01:25:11,508 -Fawsi skal vĂŠre ekstremt farlig. -Hva er det? 993 01:25:11,591 --> 01:25:15,178 Du... HĂžrte du? 994 01:25:16,137 --> 01:25:18,306 Ja, jeg hĂžrte det. 995 01:25:19,307 --> 01:25:23,645 -Tenker du det samme som jeg? -Du har blitt gal, du ble skutt! 996 01:25:23,728 --> 01:25:28,066 -Hvem bryr seg? Vi lever jo. -Nei, Vincent. Aldri. 997 01:25:28,149 --> 01:25:33,571 -Kan du ikke bare nyte pengene? -Du har dem Ă„ takke for alle jentene. 998 01:25:33,655 --> 01:25:38,326 Det er derfor jeg ikke vil gjĂžre det jeg tror at du vil at vi skal gjĂžre. 999 01:25:38,451 --> 01:25:41,162 Jeg skal bli her hos de vakre jentene. 1000 01:25:41,246 --> 01:25:46,418 Gi meg dypmassasje fĂžr gĂŠrningen kommer med en ny idiotisk ide. 1001 01:25:48,420 --> 01:25:51,381 Jeg vil bare at du tenker pĂ„ det. 1002 01:25:54,467 --> 01:25:57,679 Det er veldig mye penger. 1003 01:26:23,705 --> 01:26:27,125 Chris! Vincent! 1004 01:26:28,293 --> 01:26:35,216 Jeg gikk bare pĂ„ en landmine, for SĂžren! Jeg dĂžde ikke, feiginger. 1005 01:26:35,300 --> 01:26:39,095 Hvor ble det av dere? Dere forlot meg. 1006 01:26:39,179 --> 01:26:41,055 Herregud. 1007 01:26:43,808 --> 01:26:49,814 Det fĂžles som... da jeg ble rammet av sibirske klĂžen. 1008 01:26:52,984 --> 01:26:56,821 Jeg fikk den sibirske klĂžen i Saigon. 1009 01:26:56,905 --> 01:26:59,199 Dette gjĂžr like vondt. 1010 01:26:59,282 --> 01:27:01,367 Fy faen. 1011 01:27:11,461 --> 01:27:15,256 Bare et par hull. 1012 01:30:07,595 --> 01:30:11,433 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad84101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.