All language subtitles for A.Private.War.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,898 --> 00:00:54,277 Marie Colvin inici� su carrera como corresponsal de guerra en 1986. 2 00:00:54,319 --> 00:00:57,155 Cubri� los principales conflictos desde el frente de combate... 3 00:00:57,239 --> 00:00:59,449 ...en pa�ses como Irak, Afganist�n y Siria. 4 00:01:05,497 --> 00:01:09,835 HOMS, SIRIA 5 00:01:09,960 --> 00:01:11,002 La �ltima pregunta. 6 00:01:11,086 --> 00:01:15,465 En 50 a�os, alg�n joven sacar� este disco de la caja... 7 00:01:15,507 --> 00:01:18,635 ...y quiz� decidir� s� quiere o no ser periodista. 8 00:01:19,678 --> 00:01:24,391 �Qu� te gustar�a que ese joven supiera de Marie Calvin... 9 00:01:24,474 --> 00:01:27,561 ...y de la labor como corresponsal de guerra? 10 00:01:29,479 --> 00:01:34,067 Qu� pregunta tan dif�cil. Es como escribir mi propio obituario. 11 00:01:34,818 --> 00:01:38,989 En retrospectiva, le dir�a que me import� tanto... 12 00:01:39,030 --> 00:01:43,910 ...como para ir a esos lugares y escribir, de alguna manera, 13 00:01:44,035 --> 00:01:49,416 algo para lograr que a otros les importara tanto... 14 00:01:49,541 --> 00:01:51,418 ...como a m� en ese momento. 15 00:01:51,501 --> 00:01:56,214 En parte, debes saber que nunca llegar�s adonde quieres... 16 00:01:56,256 --> 00:01:59,384 ...si reconoces el miedo. 17 00:01:59,509 --> 00:02:02,137 El miedo viene despu�s, cuando ya se acab� todo. 18 00:02:16,360 --> 00:02:18,070 LONDRES, INGLATERRA - 2001 19 00:02:18,154 --> 00:02:22,950 (Once a�os antes de Homs) 20 00:02:45,556 --> 00:02:47,600 - �Te trabaste? - S�. 21 00:02:48,726 --> 00:02:50,561 Me cuesta el final. 22 00:02:51,103 --> 00:02:52,898 El h�roe siempre se queda con la chica. 23 00:02:54,900 --> 00:02:59,154 Es un libro sobre las guerras navales, pero lo tendr� en cuenta. 24 00:03:19,007 --> 00:03:21,009 Deber�amos volver a casarnos. 25 00:03:23,595 --> 00:03:27,057 La �ltima vez no nos fue tan bien, �verdad? 26 00:03:28,642 --> 00:03:30,144 Podemos ir a navegar. 27 00:03:30,227 --> 00:03:33,355 Estaba viendo algo de Antigua. Es un lugar hermoso. 28 00:03:36,525 --> 00:03:38,527 Quiero buscar un beb� otra vez. 29 00:03:41,071 --> 00:03:43,073 No me parece buena idea. 30 00:03:44,032 --> 00:03:46,034 �Por qu�? 31 00:03:46,869 --> 00:03:48,871 Lo intentamos una vez. 32 00:03:50,956 --> 00:03:53,041 Ya no tienes 35 a�os. 33 00:04:01,383 --> 00:04:02,551 - �Zoe? - S�. 34 00:04:02,634 --> 00:04:04,344 - �Simon est� en Palestina? - No. 35 00:04:04,386 --> 00:04:06,680 Carajo, los del Telegraph ya est�n ah�. 36 00:04:06,722 --> 00:04:08,765 Perderemos la primicia de Arafat. 37 00:04:09,308 --> 00:04:10,517 �Qui�n puede ir? 38 00:04:10,601 --> 00:04:12,019 Carajo. 39 00:04:14,771 --> 00:04:16,773 La pantalla azul de la muerte. 40 00:04:18,066 --> 00:04:19,318 D�jame... 41 00:04:19,359 --> 00:04:21,653 Presiona "ctrl", "alt" y luego "supr". 42 00:04:21,695 --> 00:04:25,157 Y su�ltalas en tres o cuatro segundos. 43 00:04:26,074 --> 00:04:27,868 Ah� est�. 44 00:04:27,951 --> 00:04:30,329 Gracias. �Eres nueva? 45 00:04:30,370 --> 00:04:32,664 S�. Me llamo Kate Richardson. 46 00:04:32,706 --> 00:04:34,374 Empec� la semana pasada en Internacionales. 47 00:04:34,500 --> 00:04:37,169 - Bien. Yo soy Marie Colvin. - S�, s� qui�n eres. 48 00:04:38,629 --> 00:04:42,466 Soy tu admiradora n�mero uno. Me encantar�a que me aconsejaras. 49 00:04:42,508 --> 00:04:43,926 Bueno... 50 00:04:44,927 --> 00:04:46,929 Mi primer consejo es... 51 00:04:49,348 --> 00:04:52,226 Que no le hagas caso a �l. 52 00:04:52,351 --> 00:04:53,644 �A qui�n? 53 00:04:53,685 --> 00:04:57,524 Oye, Marie, te necesito en Palestina, no en Sri Lanka. 54 00:04:57,565 --> 00:05:00,235 Sean, all� hay una guerra oculta. 55 00:05:00,318 --> 00:05:02,529 Porque hace m�s de seis a�os que no aceptan periodistas. 56 00:05:02,570 --> 00:05:03,864 No puedo dejarte ir. 57 00:05:03,906 --> 00:05:05,658 Hay miles de ni�os con hambre. 58 00:05:05,783 --> 00:05:08,327 Si el Gobierno te descubre, te matar�. 59 00:05:08,369 --> 00:05:11,747 Tengo una entrevista con un l�der rebelde de los tamil. 60 00:05:11,872 --> 00:05:14,124 Busca otra persona. 61 00:05:14,208 --> 00:05:15,960 Sri Lanka. 62 00:05:57,501 --> 00:06:01,297 El Gobierno no permite el ingreso de la ayuda humanitaria de la ONU. 63 00:06:01,380 --> 00:06:04,216 Pero niega que haya un embargo en el Vanni. 64 00:06:04,800 --> 00:06:06,635 El Gobierno miente. 65 00:06:08,137 --> 00:06:12,558 Usted tiene reputaci�n de hablar con la verdad, Srta. Colvin. 66 00:06:13,517 --> 00:06:15,227 La gente le presta atenci�n. 67 00:06:15,436 --> 00:06:16,770 Debe revelarle al mundo... 68 00:06:16,812 --> 00:06:20,274 ...que los Tigres de Tamil estamos abiertos a una soluci�n pac�fica. 69 00:06:21,358 --> 00:06:23,152 S�lo exigimos igualdad de derechos. 70 00:06:23,235 --> 00:06:27,156 Eso se remonta al colonialismo ingl�s. No puedo resolverlo yo. 71 00:06:27,239 --> 00:06:29,241 De todos modos, no vine para eso. 72 00:06:29,700 --> 00:06:32,870 Entonces, �sobre qu� va a escribir? 73 00:06:35,080 --> 00:06:37,500 La mitad de los habitantes est� muriendo de hambre, 74 00:06:37,583 --> 00:06:39,627 y la otra mitad sufre enfermedades. 75 00:06:39,710 --> 00:06:41,504 S� que el Gobierno bloquea la ayuda, 76 00:06:41,545 --> 00:06:45,216 pero lo poco que llega se lo roba el propio ej�rcito de los Tigres. 77 00:06:45,299 --> 00:06:48,677 Hay muertes a diario, y nadie se entera. 78 00:07:20,252 --> 00:07:22,712 En las zonas de guerra, los padres se van a dormir... 79 00:07:22,796 --> 00:07:25,632 ...sin saber si sus hijos amanecer�n vivos. 80 00:07:26,800 --> 00:07:30,053 Es una dimensi�n del miedo que jam�s sentir�. 81 00:07:33,557 --> 00:07:35,559 Pero cuando cubres una guerra, 82 00:07:35,600 --> 00:07:38,061 tienes que ir a lugares donde pueden matarte, 83 00:07:38,145 --> 00:07:40,397 o donde matan a otras personas... 84 00:07:43,151 --> 00:07:44,569 Vaya para all�. 85 00:07:45,987 --> 00:07:50,700 ...y seguir avanzando, por m�s temor que sientas, 86 00:07:50,741 --> 00:07:53,327 para que haya un registro de ese sufrimiento. 87 00:08:08,050 --> 00:08:10,261 �Es seguro? �Se puede pasar? 88 00:08:10,386 --> 00:08:12,847 S�lo por este lado, de este costado. 89 00:08:12,889 --> 00:08:14,390 - �Es la �nica salida? - Por aqu�. 90 00:08:14,557 --> 00:08:15,600 Bueno. 91 00:08:37,872 --> 00:08:39,415 Marie, cuidado. 92 00:08:43,836 --> 00:08:45,004 Ag�chese. 93 00:08:45,296 --> 00:08:47,048 �No estoy armada! 94 00:08:47,381 --> 00:08:49,050 �Prensa! �Estados Unidos! 95 00:09:06,275 --> 00:09:08,778 No me toquen. No veo nada. 96 00:09:08,861 --> 00:09:11,072 �D�nde estoy? No veo nada. 97 00:09:12,073 --> 00:09:14,116 - No me toquen. No veo. - Calma. No pasa nada. 98 00:09:14,200 --> 00:09:17,078 �D�nde estoy? Dios mio, no veo. 99 00:09:42,562 --> 00:09:45,273 - Descanse, Srta. Colvin. - Necesito mi cuaderno. 100 00:09:52,029 --> 00:09:53,447 Las... 101 00:09:54,407 --> 00:09:59,370 Las palabras conciliadoras le cuestan a Thamilselvan, 102 00:09:59,412 --> 00:10:02,290 el segundo de los Tigres de Tamil. 103 00:10:06,836 --> 00:10:09,881 El bast�n que lleva... 104 00:10:09,964 --> 00:10:14,886 ...es legado de las tres veces que le dispararon en combate... 105 00:10:14,969 --> 00:10:18,723 ...desde que empez� la sangrienta guerra por la independencia. 106 00:10:58,973 --> 00:11:01,017 David. La puerta. 107 00:11:01,059 --> 00:11:02,268 Ya voy. 108 00:11:12,904 --> 00:11:15,490 Me miraba con una cara de ternura y preocupaci�n... 109 00:11:15,573 --> 00:11:19,077 ...que yo no aguantaba m�s, y me dijo: 110 00:11:19,118 --> 00:11:21,246 "Podemos tratar de salvar el ojo". 111 00:11:21,371 --> 00:11:25,750 Y le dije: "Primero apaga de una vez esa m�sica de mierda de las ballenas". 112 00:11:30,964 --> 00:11:32,590 D�jame a m�. 113 00:11:32,674 --> 00:11:34,634 No me ayuden. Que ni se les ocurra ayudarme. 114 00:11:34,676 --> 00:11:37,262 Bueno, pero es la �ltima botella. Emb�calo. 115 00:11:37,303 --> 00:11:40,056 Le serviste m�s vino a la mesa que a m�. 116 00:11:42,642 --> 00:11:44,686 Sigue. 117 00:11:48,898 --> 00:11:49,941 Oigan esta. 118 00:11:50,024 --> 00:11:54,154 "Los tamiles estamos orgullosos de Marie Colvin, su valiente corresponsal. 119 00:11:54,237 --> 00:11:56,531 "Agradecemos su visita a la zona del Vanni... 120 00:11:56,614 --> 00:11:58,116 "... para llevar al mundo nuestras noticias... 121 00:11:58,158 --> 00:11:59,993 "... y le deseamos una pronta recuperaci�n". 122 00:12:00,076 --> 00:12:02,829 - Vaya. - Sting y Trudie te desean lo mismo... 123 00:12:02,871 --> 00:12:06,833 ...y dicen que mucha gente famosa no ve de un ojo. 124 00:12:06,875 --> 00:12:08,334 Como Sammy Davis Junior. 125 00:12:08,376 --> 00:12:10,503 El tipo de Radiohead. 126 00:12:10,587 --> 00:12:12,130 - James Joyce. - Moshe Dayan. 127 00:12:12,213 --> 00:12:14,174 Moshe Dayan. 128 00:12:14,257 --> 00:12:15,967 Todos usaban un parche en el ojo. 129 00:12:16,009 --> 00:12:17,677 Un parche. Qu� buena idea. 130 00:12:17,760 --> 00:12:19,804 Es la peor idea del mundo. 131 00:12:19,929 --> 00:12:22,098 - Linda. - Carajo, no soy un pirata. 132 00:12:22,140 --> 00:12:23,266 Te quedar�a genial. 133 00:12:23,391 --> 00:12:26,978 Te quedar�a muy sensual. 134 00:12:27,020 --> 00:12:29,939 - Por m�, cari�o. - Lo vamos a hacer. 135 00:13:15,903 --> 00:13:17,571 Aqu� est� Amy. 136 00:13:18,280 --> 00:13:22,243 Est�s hermosa, Marie. Incre�ble. 137 00:13:23,118 --> 00:13:25,412 - Qu� bueno verte. - Igualmente. 138 00:13:26,121 --> 00:13:30,877 Felicitaciones. En nombre del peri�dico, much�simas gracias. 139 00:13:31,253 --> 00:13:34,214 CORRESPONSAL INTERNACIONAL DEL A�O 140 00:13:34,256 --> 00:13:36,216 - Hola. - Hola. 141 00:13:36,258 --> 00:13:39,261 - �Les traigo otro trago? - No, voy yo. 142 00:13:40,428 --> 00:13:43,265 Los dejo, as� hablan de trabajo. 143 00:13:43,348 --> 00:13:45,100 Gracias. 144 00:13:45,141 --> 00:13:48,270 - No te quedes ah�, no te veo. - Perd�n. 145 00:13:48,353 --> 00:13:50,355 - �Ah� est� mejor? - S�. 146 00:13:53,525 --> 00:13:55,944 �Es la mejor que ten�as? 147 00:13:55,986 --> 00:13:57,445 S�. 148 00:13:59,656 --> 00:14:02,576 - Dicen que fue una estupidez. - �Usar esa foto? 149 00:14:02,617 --> 00:14:04,077 No, que vayas all�. 150 00:14:05,036 --> 00:14:06,788 Una estupidez es escribir una nota... 151 00:14:06,830 --> 00:14:09,332 ...sobre la cena a la que fuiste anoche. 152 00:14:12,502 --> 00:14:15,839 El diario har� lo que le pidas. Lo sabes, �no? 153 00:14:16,715 --> 00:14:18,592 �Lo que sea? 154 00:14:18,633 --> 00:14:22,721 S�, eras nuestra mejor corresponsal. 155 00:14:23,763 --> 00:14:25,182 �Era? 156 00:14:28,643 --> 00:14:31,771 No pienso colgar el chaleco antibalas, Sean. 157 00:14:31,855 --> 00:14:35,358 Bien. Menos mal que lo aclaramos. 158 00:14:47,829 --> 00:14:49,456 PREMIOS A LA PRENSA BRIT�NICA - 2001 159 00:14:49,539 --> 00:14:53,001 Damas y caballeros, la corresponsal del a�o, 160 00:14:53,126 --> 00:14:55,378 conocida por generar la cuenta telef�nica... 161 00:14:55,413 --> 00:14:57,631 ...m�s jugosa en la historia del Sunday Times... 162 00:14:57,672 --> 00:15:00,967 ...y por ser una leyenda viva, 163 00:15:02,053 --> 00:15:03,846 Marie Colvin. 164 00:15:33,417 --> 00:15:34,710 �T� tienes pesadillas? 165 00:15:36,295 --> 00:15:37,338 - �Qu�? - Pesadillas. 166 00:15:37,380 --> 00:15:39,382 De cuando estabas en el frente. 167 00:15:41,759 --> 00:15:43,135 S�. 168 00:15:43,970 --> 00:15:45,388 De Bosnia. 169 00:15:46,889 --> 00:15:50,726 Los soldados serbios posaban con cabezas de personas decapitadas. 170 00:15:51,602 --> 00:15:53,981 Se los ve�a de lo m�s orgullosos. 171 00:15:55,107 --> 00:15:57,109 A veces sue�o con eso. 172 00:15:58,277 --> 00:16:00,279 �Cu�ndo la ibas a llamar? 173 00:16:03,407 --> 00:16:04,741 �A qui�n? 174 00:16:05,576 --> 00:16:06,994 A la chica. 175 00:16:08,787 --> 00:16:10,831 Imagino que le pediste el tel�fono. 176 00:16:11,832 --> 00:16:13,375 Gracias. Qu�dese con el cambio. 177 00:16:13,458 --> 00:16:16,753 S�, est� bien, le ped� el tel�fono. 178 00:16:16,837 --> 00:16:19,256 La iba a llamar ma�ana. 179 00:16:19,798 --> 00:16:22,009 O tal vez pasado ma�ana. O no. 180 00:16:22,050 --> 00:16:24,052 As� me respetas. 181 00:16:24,136 --> 00:16:27,723 T� vives y�ndote lejos y me dejas solo. 182 00:16:27,764 --> 00:16:30,601 A pesar de eso, nunca te abandon�. 183 00:16:30,642 --> 00:16:31,685 Nunca te ped� que te quedaras. 184 00:16:31,727 --> 00:16:33,937 No tendr�as que haber ido a Sri Lanka. 185 00:16:35,105 --> 00:16:37,441 Te dije hace mucho que pararas con todo esto, 186 00:16:37,566 --> 00:16:39,985 pero vas como el c�ntaro a la fuente. 187 00:16:40,819 --> 00:16:42,779 Mira c�mo quedaste. 188 00:16:42,863 --> 00:16:45,032 Eras tan hermosa. 189 00:16:46,158 --> 00:16:47,701 Vete a la mierda. 190 00:16:47,743 --> 00:16:51,038 S�, vete a la mierda. Vuelve a tus novelas. 191 00:17:59,356 --> 00:18:02,192 No me toquen. Sin tocarme. 192 00:18:24,006 --> 00:18:26,425 FRONTERA DE IRAK - 2003 193 00:18:26,508 --> 00:18:30,846 (Nueve a�os antes de Homs) 194 00:18:31,180 --> 00:18:32,598 Srta. Mary. 195 00:18:33,348 --> 00:18:35,225 Mourad. 196 00:18:39,355 --> 00:18:41,566 - �Vino en el cami�n de papas! - S�, en el de papas. 197 00:18:43,109 --> 00:18:45,737 - Bien. Lindo parche. - Gracias, Mourad. 198 00:18:45,862 --> 00:18:46,905 �C�mo est�s t�? 199 00:18:46,988 --> 00:18:49,532 Llegu� entero al mediod�a, as� que doy las gracias. 200 00:18:51,075 --> 00:18:52,577 Carajo. Vamos a llegar tarde. 201 00:18:52,660 --> 00:18:56,247 Quiero recoger algo en la zona verde antes de ir a Faluya. 202 00:18:56,331 --> 00:18:57,373 Bueno. 203 00:19:03,296 --> 00:19:05,173 Me alegra verla, Srta. Mary. 204 00:19:05,216 --> 00:19:07,218 Igualmente. 205 00:19:30,157 --> 00:19:33,202 Mientras est�n aqu�, ser�n invitados... 206 00:19:33,244 --> 00:19:36,121 ...de la Autoridad Provisional de la Coalici�n. 207 00:19:36,205 --> 00:19:41,085 El incumplimiento de las normas que hemos pautado... 208 00:19:41,126 --> 00:19:42,253 ...para los corresponsales... 209 00:19:42,294 --> 00:19:46,090 ...ser� penado con la revocaci�n inmediata de los privilegios de prensa. 210 00:19:46,131 --> 00:19:47,675 Permanecer�n con la unidad asignada... 211 00:19:47,883 --> 00:19:51,011 ...todo el tiempo que dure su trabajo. 212 00:19:51,220 --> 00:19:52,763 Antes �bamos adonde quer�amos. 213 00:19:52,888 --> 00:19:57,142 Hola, Norm. Es como si drogaran a los periodistas. 214 00:19:57,226 --> 00:19:58,936 Quedar�n desplazados. 215 00:19:59,520 --> 00:20:03,232 - �C�mo lo llevas? - Me cuesta medir distancias. 216 00:20:03,983 --> 00:20:06,360 �Qui�n hubiera dicho que el ojo izquierdo era tan importante? 217 00:20:07,528 --> 00:20:09,780 �Cu�nto hace que no duermes? 218 00:20:09,822 --> 00:20:11,824 No duermo nunca. 219 00:20:11,866 --> 00:20:14,785 - �Ad�nde vas? - Tienes que ser m�s sutil. 220 00:20:14,827 --> 00:20:17,705 Vamos. Con todo lo que hice por ti en Timor Oriental. 221 00:20:17,788 --> 00:20:19,540 - �Qu� dato tienes? - �En Timor? Me acuerdo. 222 00:20:19,623 --> 00:20:21,834 Te fuiste con el convoy de la ONU. 223 00:20:21,917 --> 00:20:23,502 Al menos te guard� un lugar. 224 00:20:23,586 --> 00:20:25,171 - �Estuviste en Timor Oriental? - S�. 225 00:20:25,254 --> 00:20:27,256 Cuando t� ibas a la Universidad. 226 00:20:27,923 --> 00:20:29,175 No fu� a la Universidad. 227 00:20:29,258 --> 00:20:32,011 Carajo, esta es la �ltima vez. 228 00:20:32,052 --> 00:20:34,513 Norm, no sabr�as qu� m�s hacer. 229 00:20:34,597 --> 00:20:37,433 Y no soportar�as el miedo a perderte una primicia. 230 00:20:37,474 --> 00:20:41,353 Bien, que los de televisi�n vengan por aqu�... 231 00:20:41,395 --> 00:20:43,606 ...y los de prensa gr�fica, al fondo del hangar. 232 00:20:44,440 --> 00:20:46,192 Bienvenida al ruedo. Te extra�amos. 233 00:20:46,400 --> 00:20:47,860 Nos vemos en el Hamra, Norm. 234 00:20:47,902 --> 00:20:50,029 - Gu�rdame un lugar en el bar. - Seguro. 235 00:20:53,073 --> 00:20:55,242 No me enojo, pero impiden que haga mi trabajo. 236 00:20:57,286 --> 00:20:58,537 �C�mo te llamas? 237 00:20:59,705 --> 00:21:01,040 - Paul. - Yo soy Marie. 238 00:21:01,582 --> 00:21:03,751 - Lo s�. - �Eres independiente? 239 00:21:03,834 --> 00:21:05,836 - Siempre. - �Te gusta? 240 00:21:06,962 --> 00:21:08,631 Es lo mejor. 241 00:21:10,382 --> 00:21:11,842 - Vamos. - �Qu�? �Ahora? 242 00:21:12,843 --> 00:21:14,470 Necesito un fot�grafo. 243 00:21:14,512 --> 00:21:16,555 Nunca me cay� bien ninguno. Veremos c�mo te va. 244 00:21:16,847 --> 00:21:18,474 - �Ahora? - S�. 245 00:21:18,682 --> 00:21:21,894 No creer�s que respeto todas esas estupideces, �no? 246 00:21:23,063 --> 00:21:24,940 - �Ad�nde vamos? - A Faluya. 247 00:21:26,066 --> 00:21:28,527 No podemos ir en auto a Faluya. 248 00:21:28,568 --> 00:21:30,195 �Por qu�? 249 00:21:30,737 --> 00:21:33,114 - Porque nos atacar�n. - �Te da miedo? 250 00:21:34,366 --> 00:21:37,077 - No. - Bien. 251 00:21:42,457 --> 00:21:44,417 Feras dice que �l mismo manej�... 252 00:21:44,459 --> 00:21:47,754 ...una camioneta llena de cad�veres a un campamento sobre el lago Habbaniyah. 253 00:21:47,796 --> 00:21:48,964 Pr�stame atenci�n, Marie. 254 00:21:49,047 --> 00:21:51,967 Hay 600 personas que Saddam asesin� en 1991... 255 00:21:52,050 --> 00:21:55,972 ...enterradas en unas trincheras a 100 km. de Bagdad. 256 00:21:56,055 --> 00:21:59,559 No llegaremos all� si vamos detr�s de la avanzada estadounidense. 257 00:21:59,600 --> 00:22:02,103 - No es una posibilidad. - Bueno, no. 258 00:22:02,228 --> 00:22:04,438 - Iremos a Faluya. - Es demasiado riesgoso. 259 00:22:04,522 --> 00:22:05,940 Todo es demasiado riesgoso. 260 00:22:06,023 --> 00:22:09,360 �Y la nota sobre Ramadi, la de la alianza entre Saddam y Al-Qaeda? 261 00:22:09,402 --> 00:22:13,614 No tenemos fuentes confiables, pero si para el tema de la fosa com�n. 262 00:22:13,698 --> 00:22:15,950 Hace a�os que la buscan. 263 00:22:16,033 --> 00:22:18,077 Entonces necesito que encuentres cad�veres. 264 00:22:18,119 --> 00:22:20,121 Te llamar� cuando los encuentre. 265 00:22:20,746 --> 00:22:22,165 Carajo. 266 00:22:32,758 --> 00:22:34,302 Srta. Mary. 267 00:22:35,595 --> 00:22:36,637 No son estadounidenses. 268 00:22:36,721 --> 00:22:39,473 Son de la Polic�a de Saddam o de las fuerzas paramilitares. 269 00:22:39,557 --> 00:22:41,392 No les gustar� que estemos aqu�. 270 00:22:57,617 --> 00:22:59,035 Quiere saber qui�n es usted. 271 00:23:03,789 --> 00:23:05,666 Se�or, somos personal humanitario. 272 00:23:05,750 --> 00:23:08,586 Venimos a ayudar a los m�dicos del lago Habbaniyah. 273 00:23:16,720 --> 00:23:19,515 �Ve? Soy enfermera. Aqu� dice "salud". 274 00:23:19,556 --> 00:23:20,557 "Salud". 275 00:23:24,728 --> 00:23:25,896 SALUD 276 00:23:40,661 --> 00:23:42,079 Carajo. 277 00:23:42,830 --> 00:23:44,998 �Era la identificaci�n del gimnasio? 278 00:23:47,835 --> 00:23:50,337 Bien. Aqu� vamos. 279 00:23:53,924 --> 00:23:55,342 S�. 280 00:24:22,996 --> 00:24:25,206 Quiere saber d�nde est�n los instrumentos m�dicos. 281 00:24:25,290 --> 00:24:27,292 Diles que ya los llevaron. 282 00:24:56,988 --> 00:24:58,406 Dense vuelta. 283 00:25:14,214 --> 00:25:16,216 �Qu� dice? 284 00:25:17,091 --> 00:25:19,761 Que no hacen falta m�dicos ad�nde vamos nosotros. 285 00:25:33,691 --> 00:25:35,401 �Vamos? 286 00:25:39,906 --> 00:25:41,324 Carajo. 287 00:25:43,368 --> 00:25:44,702 �Dios mio! 288 00:25:59,342 --> 00:26:00,385 La identificaci�n del gimnasio. 289 00:26:00,468 --> 00:26:03,721 - Me quemaste con el cigarrillo. - Perd�n. Carajo. 290 00:26:10,812 --> 00:26:11,980 �Qu� dice? 291 00:26:12,063 --> 00:26:13,857 Pide disculpas por llegar tarde. 292 00:26:13,940 --> 00:26:17,819 No hay problema. Gracias por venir. 293 00:26:17,861 --> 00:26:21,072 Quiero empezar por all�. �Puede ser? 294 00:26:42,635 --> 00:26:44,721 La tristeza nos devast�. 295 00:26:45,388 --> 00:26:49,058 Nuestros hermanos y hermanas est�n enterrados bajo este suelo. 296 00:26:49,976 --> 00:26:52,563 Nuestras familias fueron aniquiladas. 297 00:26:53,272 --> 00:26:54,940 Este es mi hermano. 298 00:26:55,107 --> 00:26:58,110 Lleva 12 a�os enterrado en esta zona. 299 00:27:15,128 --> 00:27:17,130 �Qu� pasa si no encuentran nada? 300 00:27:26,890 --> 00:27:29,100 Llegu� hoy. 301 00:27:29,351 --> 00:27:30,936 Dicen que hay fosas comunes. 302 00:27:31,520 --> 00:27:34,105 Mi padre est� desaparecido hace 13 a�os. 303 00:27:34,314 --> 00:27:38,276 Vinimos a ver si est�n sus restos. 304 00:27:38,360 --> 00:27:39,736 As� elevamos nuestra plegaria... 305 00:27:39,778 --> 00:27:40,862 ...y le damos un funeral. 306 00:27:40,987 --> 00:27:44,074 Quiero conocer las historias individuales de las personas. 307 00:27:44,157 --> 00:27:47,536 Quiero contarlas. �Le pides que me cuente la de su padre? 308 00:28:03,343 --> 00:28:05,303 No me toquen, carajo. 309 00:28:05,720 --> 00:28:07,138 Paul, quiere la c�mara y dice que pares. 310 00:28:07,222 --> 00:28:08,306 No. 311 00:28:08,390 --> 00:28:09,933 Hay cientos de cuerpos enterrados aqu�. 312 00:28:09,975 --> 00:28:12,686 Srta. Mary, si no paramos, nos van a arrestar. 313 00:28:12,769 --> 00:28:14,771 Preg�ntale de qu� lado est�. 314 00:28:18,358 --> 00:28:19,776 D�melo en �rabe. Yo se lo dir�. 315 00:28:30,287 --> 00:28:33,039 M�s respeto. 316 00:30:38,584 --> 00:30:42,796 ...las fuerzas aliadas atacaron puntos clave de Bagdad, la regi�n de Mosul... 317 00:30:42,880 --> 00:30:46,091 ...y la zona austral, cerca de la frontera con Kuwait. 318 00:30:46,133 --> 00:30:50,762 Seg�n funcionarios estadounidenses, Saddam Hussein y sus altos mandos... 319 00:30:50,846 --> 00:30:52,472 ...est�n entre los objetivos... 320 00:31:01,440 --> 00:31:02,941 Paul, �est�s bien? 321 00:31:02,983 --> 00:31:04,985 No puedo dejar de pensar. 322 00:31:06,069 --> 00:31:09,781 Vicky, �nos cuentas cu�les fueron los palacios atacados por... 323 00:31:09,823 --> 00:31:11,492 T�mate otra. 324 00:31:14,036 --> 00:31:16,414 - �Quieres una? - Mientras trabajo, no. 325 00:31:17,916 --> 00:31:19,918 �Estamos vendiendo una guerra simulada? 326 00:31:23,087 --> 00:31:26,299 Paul, �lo que vimos te pareci� simulado? 327 00:31:27,675 --> 00:31:29,385 No. 328 00:31:30,136 --> 00:31:32,430 "La guerra no es tan terrible para los Gobiernos, 329 00:31:33,264 --> 00:31:37,310 "pues ellos no son heridos, ni asesinados como la gente com�n". 330 00:31:37,352 --> 00:31:39,354 MARTHA GELLHORN EL ROSTRO DE LA GUERRA 331 00:31:39,437 --> 00:31:41,773 Hoy salimos a patrullar con la S�ptima Brigada... 332 00:31:41,814 --> 00:31:45,819 ...y recibimos un feroz ataque de fuerzas insurgentes desde las afueras de Bagdad. 333 00:31:45,902 --> 00:31:48,696 Mientras tanto, parece que le dimos a un punto estrat�gico... 334 00:31:48,780 --> 00:31:51,241 Usa el "nosotros" para hablar de las fuerzas estadounidenses. 335 00:31:52,158 --> 00:31:53,827 - No te preocupes. - �Por qu�? 336 00:31:53,910 --> 00:31:55,453 Porque no importa. 337 00:31:55,495 --> 00:31:58,540 No importa qu� modelo de avi�n bombardea las aldeas. 338 00:31:58,623 --> 00:32:02,335 Lo que importa es el costo humano del acto. 339 00:32:02,460 --> 00:32:05,380 Nos conectamos con otros... 340 00:32:05,421 --> 00:32:08,174 ...para conocer su historia y despu�s contarla, 341 00:32:08,216 --> 00:32:09,551 as� que olvidate del resto. 342 00:32:10,802 --> 00:32:12,220 �Me dices "cierra los ojos"? 343 00:32:12,303 --> 00:32:14,180 - Ella ya tiene uno cerrado. - No es gracioso. 344 00:32:14,222 --> 00:32:15,849 Gracias. 345 00:32:15,890 --> 00:32:18,601 Este es el borrador de la historia. 346 00:32:20,020 --> 00:32:22,231 Tienes que hallar en �l lo que es verdad. 347 00:32:22,314 --> 00:32:24,358 Si no, no ayudas a nadie. 348 00:32:24,400 --> 00:32:28,195 S�lo limpias tu conciencia. 349 00:32:37,621 --> 00:32:39,206 Me voy a acostar. 350 00:32:39,248 --> 00:32:41,375 Bien. Buenas noches, Kate. 351 00:32:42,710 --> 00:32:44,128 Que descanses. 352 00:32:44,753 --> 00:32:46,088 Vete al carajo. 353 00:32:50,634 --> 00:32:52,428 Mierda. 354 00:32:52,553 --> 00:32:55,139 Paul, �sabes recuperar archivos? 355 00:32:57,600 --> 00:32:59,602 Dame eso. 356 00:33:05,691 --> 00:33:07,693 No s� para qu� me molesto. 357 00:33:11,447 --> 00:33:13,449 Deber�a volver al sistema de dictado. 358 00:33:17,661 --> 00:33:20,331 - Qu� raro. - �Qu� cosa? 359 00:33:20,414 --> 00:33:25,711 Siempre te he admirado, y ahora, aqu� estoy, 360 00:33:25,753 --> 00:33:28,005 salvando tu trabajo de tu propia estupidez. 361 00:33:32,343 --> 00:33:33,928 �Salvaste mi trabajo? 362 00:33:33,969 --> 00:33:35,554 Espera. 363 00:33:36,430 --> 00:33:38,432 No respondo bien bajo presi�n. 364 00:33:43,854 --> 00:33:46,732 - Cha-ch�n. - Eres un genio. 365 00:34:00,579 --> 00:34:01,622 Buenas noches, Marie. 366 00:34:04,250 --> 00:34:05,668 Buenas noches. 367 00:34:43,497 --> 00:34:49,378 Entre las fauces de la excavadora asomaban huesos y t�nicas en descomposici�n. 368 00:34:51,463 --> 00:34:53,424 Se desenterr� una pelvis peque�a... 369 00:34:53,507 --> 00:34:57,219 ...que, al parecer, correspond�a a una persona adolescente. 370 00:35:11,943 --> 00:35:16,239 Todo formaba un amasijo de tierra, rocas y carne. 371 00:35:32,465 --> 00:35:36,719 La certeza sobre la fragilidad del cuerpo humano nunca se pierde... 372 00:35:36,761 --> 00:35:37,970 ...una vez que has visto... 373 00:35:44,560 --> 00:35:45,686 Una vez que has visto... 374 00:35:47,605 --> 00:35:51,818 ...lo f�cil que se desgarra la carne bajo esos trozos de metal caliente. 375 00:36:04,789 --> 00:36:06,874 Una vez que has visto... 376 00:36:19,554 --> 00:36:20,972 Carajo. 377 00:36:45,454 --> 00:36:47,623 Hola. Habla Marie. Si quieres, deja un mensaje. 378 00:36:47,665 --> 00:36:50,209 Pero nunca escucho los mensajes. 379 00:36:53,129 --> 00:36:55,131 A decir verdad, es mejor as�. 380 00:36:56,048 --> 00:36:57,466 La pol�tica me tiene sobrepasado, 381 00:36:57,508 --> 00:36:59,552 y debemos informar sobre el repunte del euro. 382 00:36:59,635 --> 00:37:02,013 Olvidalo. Publica lo de la fosa com�n. 383 00:37:02,054 --> 00:37:04,807 �Lograste hablar con ella desde que volvi� de Bagdad? 384 00:37:04,891 --> 00:37:06,893 Claro que s�. 385 00:37:09,520 --> 00:37:13,441 Es bastante deprimente para la primera plana del domingo. 386 00:37:14,233 --> 00:37:17,195 S�. �Es provocador? S�. 387 00:37:17,236 --> 00:37:18,988 �Har� que el lector se atore con los cereales... 388 00:37:19,030 --> 00:37:21,657 ...al leer sobre esa pobre gente? S�. 389 00:37:21,741 --> 00:37:24,827 Tenemos un art�culo ganador. Olv�date de ese euro de mierda. 390 00:37:29,624 --> 00:37:33,336 No creo que pueda ir a verte este fin de semana. 391 00:37:33,419 --> 00:37:34,837 Pero quiero que veas a Chloe. 392 00:37:34,879 --> 00:37:37,048 Ya casi empieza a caminar. 393 00:37:37,798 --> 00:37:40,092 Y yo acabo de ver a esa ni�a otra vez. 394 00:37:41,010 --> 00:37:42,178 �A qui�n? 395 00:37:44,138 --> 00:37:48,227 El cad�ver de esa ni�a. No puedo borrarla de mi cabeza. 396 00:37:48,310 --> 00:37:52,689 - No puedo borrarla de mi cabeza. - �Qu� ni�a, Marie? 397 00:37:52,731 --> 00:37:54,983 La que est� siempre en mi cama. 398 00:38:09,832 --> 00:38:12,584 Por favor, vete a la mierda. 399 00:38:12,668 --> 00:38:13,710 �Dios mio! Bueno. 400 00:38:13,794 --> 00:38:16,547 Dile a Sean que deje de molestar con sus putas llamadas. 401 00:38:16,630 --> 00:38:19,216 - Quiero estar sola. - Bueno. 402 00:38:19,299 --> 00:38:21,093 Listo. 403 00:38:21,134 --> 00:38:23,428 Marie, �podemos hablar? 404 00:38:23,470 --> 00:38:25,055 Si mantienes firme la escota. 405 00:38:25,097 --> 00:38:28,100 Hace meses que evitas esta charla. 406 00:38:30,102 --> 00:38:32,521 �No crees que tal vez tengas... 407 00:38:32,563 --> 00:38:34,565 ...trastorno por estr�s postraum�tico? 408 00:38:35,399 --> 00:38:36,817 No. 409 00:38:39,486 --> 00:38:41,363 Eso les da a los soldados. 410 00:38:41,405 --> 00:38:43,949 Ya sabemos que te puede dar con tan s�lo ver un choque. 411 00:38:44,032 --> 00:38:46,161 Tienes que hablar con alguien. 412 00:38:46,244 --> 00:38:49,664 - No estoy loca, Rita. - No digo que est�s loca. 413 00:38:51,749 --> 00:38:53,418 Sean no tiene las bolas para confrontarte, 414 00:38:53,543 --> 00:38:57,088 o no quiere, porque eres la gallina de los huevos de oro, pero... 415 00:38:58,756 --> 00:39:00,758 No est�s bien. 416 00:39:01,384 --> 00:39:03,386 S�lo queremos que busques ayuda. 417 00:39:13,021 --> 00:39:15,064 Gracias por dejarme venir de visita. 418 00:39:23,532 --> 00:39:26,202 Si no est�s chiflada cuando llegas a un lugar de estos, 419 00:39:26,327 --> 00:39:28,746 sin duda lo estar�s si logras salir. 420 00:39:32,124 --> 00:39:33,417 �Aqu� te criaste? 421 00:39:36,462 --> 00:39:38,964 S�, la Costa Norte de Long Island. 422 00:39:39,048 --> 00:39:40,674 Oyster Bay. 423 00:39:41,800 --> 00:39:44,136 No la parte de los ricos. 424 00:39:44,845 --> 00:39:47,056 �Qui�n es este? �Tu novio? 425 00:39:48,390 --> 00:39:50,684 No, qu� retorcido. Es mi pap�. 426 00:39:53,646 --> 00:39:55,064 Perd�n. 427 00:39:59,443 --> 00:40:04,490 Marie... Cuando todo se va a la mierda, el cerebro sufre un shock. 428 00:40:06,575 --> 00:40:10,663 El trauma queda alojado en la misma zona donde procesas las emociones, 429 00:40:10,704 --> 00:40:14,875 que no es lugar para los recuerdos. 430 00:40:14,959 --> 00:40:18,587 Por eso se siente tan presente. 431 00:40:20,297 --> 00:40:22,550 �Por eso renunciaste al ej�rcito? 432 00:40:22,633 --> 00:40:24,552 No. Me hicieron un juicio militar. 433 00:40:25,678 --> 00:40:28,180 Escond� hach�s en mi casillero para poder irme. 434 00:40:36,898 --> 00:40:38,942 �Cu�nto tardaste en recuperarte? 435 00:40:42,946 --> 00:40:44,948 Mucho tiempo, carajo. 436 00:40:48,493 --> 00:40:51,163 T� has visto m�s de la guerra que muchos soldados. 437 00:40:52,205 --> 00:40:54,207 Tienes que tom�rtelo en serio. 438 00:41:00,297 --> 00:41:02,299 �Quieres el palabrer�o para los psic�logos? 439 00:41:03,758 --> 00:41:05,760 Bueno, te lo dar�. Yo... 440 00:41:07,554 --> 00:41:09,556 ...admiraba mucho a mi padre. 441 00:41:10,390 --> 00:41:11,766 Cuando muri�, me torturaba la idea... 442 00:41:11,850 --> 00:41:15,979 ...de que �l nunca hubiera entendido que yo ten�a mis propias opiniones. 443 00:41:16,855 --> 00:41:18,607 Adoro a mi mam�, pero discuto con ella... 444 00:41:18,690 --> 00:41:25,155 ...porque nunca ser� la t�pica esposa de vecindario suburbano. 445 00:41:25,238 --> 00:41:28,158 Me mato haciendo dieta para no engordar, 446 00:41:28,241 --> 00:41:31,119 pero he visto tanta gente con hambre en el mundo, 447 00:41:31,203 --> 00:41:34,039 que me gusta comer. 448 00:41:35,790 --> 00:41:37,209 Quiero... 449 00:41:40,587 --> 00:41:44,174 Quiero ser madre, como mi hermana, pero perd� dos embarazos... 450 00:41:44,257 --> 00:41:47,260 ...y debo aceptar la idea de que quiz� nunca tenga hijos. 451 00:41:55,143 --> 00:41:57,145 Tengo miedo a la vejez. 452 00:42:00,148 --> 00:42:02,150 Pero tambi�n a morir joven. 453 00:42:11,618 --> 00:42:14,287 Me siento feliz con un Martini de vodka en la mano, 454 00:42:14,371 --> 00:42:16,373 pero no soporto... 455 00:42:18,166 --> 00:42:21,711 ...saber que las voces de mi cabeza no se callan... 456 00:42:23,255 --> 00:42:25,507 ...si no tengo un litro de vodka encima. 457 00:42:33,849 --> 00:42:35,851 Odio estar en las zonas de conflicto. 458 00:42:39,813 --> 00:42:41,815 Pero tambi�n me siento obligada... 459 00:42:44,568 --> 00:42:47,279 Obligada a verlo en primera persona. 460 00:42:49,781 --> 00:42:52,200 Porque eres adicta a eso. 461 00:43:29,990 --> 00:43:31,992 Est�s bien. 462 00:43:34,328 --> 00:43:35,746 Oye. 463 00:43:41,877 --> 00:43:43,295 Oye. 464 00:43:45,964 --> 00:43:47,966 Est�s bien. 465 00:43:57,518 --> 00:43:59,019 Perd�n. 466 00:43:59,061 --> 00:44:01,063 No pasa nada. 467 00:44:02,481 --> 00:44:04,483 Lo tienes permitido. 468 00:44:11,532 --> 00:44:14,159 �Qui�n cre�ste que era mi padre? 469 00:44:15,244 --> 00:44:16,954 Tia Marie. 470 00:44:19,957 --> 00:44:24,628 Chloe quiso ponerle color a tu vida. Con amor, Rita. 471 00:44:38,100 --> 00:44:41,061 - �Qu� te parece? - Te queda bien. 472 00:44:41,103 --> 00:44:44,356 S�, bueno, de repente, el negro me pareci� muy triste. 473 00:44:45,399 --> 00:44:48,360 �Necesitas m�s flores? 474 00:44:49,736 --> 00:44:51,738 Gracias. Eres muy amable. 475 00:44:55,742 --> 00:44:59,663 Irak, Afganist�n, Blair, Bush. Nos cuesta cubrir todo eso. 476 00:45:00,622 --> 00:45:03,500 - Gracias. - �Por qu� me agradeces? 477 00:45:04,084 --> 00:45:06,211 Por tratar de elogiarme. 478 00:45:06,461 --> 00:45:10,257 No vine a elogiarte. Vine a ver c�mo estabas. 479 00:45:11,049 --> 00:45:13,051 Ya... 480 00:45:15,596 --> 00:45:17,222 Puedes hablar con libertad. 481 00:45:18,807 --> 00:45:21,351 Paul y yo nos hicimos muy amigos en Irak. 482 00:45:27,649 --> 00:45:30,068 �Nos dejas un momento a solas, Paul? 483 00:45:33,071 --> 00:45:34,531 Claro. 484 00:45:46,543 --> 00:45:48,545 �Est�s bien? 485 00:45:55,302 --> 00:45:57,679 Te extra�amos, Marie. 486 00:45:57,721 --> 00:46:01,935 Tienes el don divino de lograr que la gente pare y preste atenci�n. 487 00:46:10,527 --> 00:46:13,029 �D�nde te ves dentro de diez a�os, Sean? 488 00:46:14,989 --> 00:46:16,407 No lo he pensado mucho. 489 00:46:17,075 --> 00:46:19,077 No seas ingl�s, s� sincero. 490 00:46:20,703 --> 00:46:22,705 Entonces te digo que quisiera ser el m�s prestigioso, 491 00:46:22,747 --> 00:46:26,000 respetado y premiado de los directores de peri�dicos en todo Londres. 492 00:46:26,125 --> 00:46:28,628 Entonces m�ndame de nuevo al frente. 493 00:46:29,504 --> 00:46:31,506 No puedo. 494 00:46:34,884 --> 00:46:37,011 No est�s lista, �o s�? 495 00:46:38,137 --> 00:46:40,223 Quiz� alcance con encontrar aqu� un psiquiatra... 496 00:46:40,306 --> 00:46:42,600 ...dispuesto a dar fe de mi cordura. 497 00:46:42,684 --> 00:46:46,020 Convenciste a Yasser Arafat de contarte la historia de su vida, as� que... 498 00:46:49,107 --> 00:46:51,109 Tengo un almuerzo ahora, pero... 499 00:46:54,279 --> 00:46:58,116 No te preocupes, tu puesto de corresponsal no se lo dar� a nadie. 500 00:47:11,255 --> 00:47:13,757 MARJAH, AFGANIST�N - 2009 501 00:47:13,799 --> 00:47:18,095 (Tres a�os antes de Homs) 502 00:48:03,225 --> 00:48:06,937 - Esto no me gusta. - Dios mio, no. 503 00:48:11,107 --> 00:48:13,193 �Qu� es? �Un explosivo casero? 504 00:48:13,276 --> 00:48:15,278 S�, seguramente. 505 00:48:19,741 --> 00:48:21,409 - �Ese es Norm? - S�. 506 00:48:48,354 --> 00:48:50,356 �Nadie ayuda a este ni�o? 507 00:48:50,398 --> 00:48:53,109 - �Personal m�dico por aqu�? - Yo me ocupo. 508 00:48:56,279 --> 00:48:58,531 Vas a estar bien, �sabes? 509 00:49:00,616 --> 00:49:05,079 La guerra es la silenciosa valent�a de los civiles, 510 00:49:05,121 --> 00:49:07,915 que soportan mucho m�s de lo que yo soportar�a, 511 00:49:09,876 --> 00:49:13,588 la valent�a de los enviados a luchar y de los que s�lo intentan sobrevivir. 512 00:49:16,048 --> 00:49:20,386 Madres, padres, hijos e hijas, 513 00:49:21,554 --> 00:49:23,890 familias destrozadas, 514 00:49:23,931 --> 00:49:26,934 privadas de todo e inconsolables. 515 00:49:41,782 --> 00:49:44,285 Atacaron el puesto de control de Lashkargah. 516 00:49:44,410 --> 00:49:48,581 Los talibanes abrieron fuego contra los civiles. Es peligroso. 517 00:49:48,623 --> 00:49:51,584 Eso no es ni cerca del lugar adonde deber�amos llegar. 518 00:49:51,626 --> 00:49:53,628 �Qu� hacemos? 519 00:49:55,838 --> 00:49:58,132 Debemos ir. 520 00:49:58,257 --> 00:50:01,052 Norm. Oye, Norm. 521 00:50:03,095 --> 00:50:07,308 Si me saco de encima la escolta, �tienes lugar para dos? 522 00:50:09,310 --> 00:50:10,728 Claro. 523 00:50:18,194 --> 00:50:22,698 Cubrir una guerra, �sirve para cambiar algo? 524 00:50:28,037 --> 00:50:31,207 La dificultad reside en confiar tanto en la humanidad... 525 00:50:32,291 --> 00:50:34,961 ...como para creer que a la gente le va a importar... 526 00:50:35,002 --> 00:50:37,129 ...una vez que haya le�do lo que cuentas. 527 00:50:46,889 --> 00:50:49,308 Oh, Danny 528 00:50:49,350 --> 00:50:53,604 Las gaitas, las gaitas est�n llamando 529 00:50:54,146 --> 00:51:01,153 De Valle a Valle Y bajo la ladera de la monta�a 530 00:51:01,529 --> 00:51:02,989 Oh, Danny 531 00:51:03,030 --> 00:51:09,871 Oh, Danny, te quiero tanto 532 00:51:16,419 --> 00:51:19,130 Hermoso. Fant�stico. 533 00:51:19,172 --> 00:51:22,216 La pr�xima vez, una canci�n m�s triste. 534 00:51:22,300 --> 00:51:23,885 Carajo. 535 00:51:23,968 --> 00:51:29,975 Damas y caballeros, les doy las gracias por enfrentarse al frio... 536 00:51:30,017 --> 00:51:35,106 ...y venir a nuestra cuarta celebraci�n del fin de enero sin alcohol. 537 00:51:35,899 --> 00:51:39,527 Hace cuatro a�os, en diciembre, un socio y yo, tras un a�o muy bueno, 538 00:51:39,611 --> 00:51:42,739 decidimos invitar a nuestro mejor cliente... 539 00:51:42,822 --> 00:51:45,241 ...a una cena de festejo en Mil�n. 540 00:51:45,283 --> 00:51:48,912 Tras consumir mucho alcohol y otras sustancias, 541 00:51:50,330 --> 00:51:52,540 no tengo puta idea de lo que pas�. 542 00:51:52,582 --> 00:51:57,712 En fin, as� decid� que era mejor bajar un cambio en enero. 543 00:51:57,795 --> 00:51:59,714 Me alegra mucho que hayan venido... 544 00:51:59,756 --> 00:52:01,925 ...a festejar el final de ese mes aburrido... 545 00:52:02,008 --> 00:52:04,093 ...y a celebrar la vida. 546 00:52:04,177 --> 00:52:05,220 �Celebremos la vida! 547 00:52:07,013 --> 00:52:10,391 - Salud. - �Por la vida! 548 00:52:10,433 --> 00:52:13,895 Oye, Rita. No te vayas. Es temprano. 549 00:52:13,937 --> 00:52:18,191 Cari�o, son las dos. Debo madrugar para hacerle el desayuno a Chloe. 550 00:52:18,233 --> 00:52:21,444 Qu�date, y despu�s te acompa�o. 551 00:52:21,528 --> 00:52:24,572 - As� no. - �Qu� me quieres decir? 552 00:52:24,614 --> 00:52:26,199 Que no vamos a desayunar vodka. 553 00:52:26,241 --> 00:52:30,537 No, estoy bien. Est� todo bien. �Cu�ndo te volviste tan gru�ona? 554 00:52:31,496 --> 00:52:33,456 �Y t� cu�ndo te volviste alcoh�lica? 555 00:52:33,540 --> 00:52:38,044 Tomo alcohol desde los 15 a�os, as� que fue hace bastante. 556 00:52:39,420 --> 00:52:42,048 �Qu� oyes cuando se apaga la m�sica? 557 00:52:44,801 --> 00:52:46,803 Nada de nada. 558 00:52:56,020 --> 00:52:57,480 Carajo. 559 00:53:00,066 --> 00:53:02,068 Lleg� mi taxi. 560 00:53:03,403 --> 00:53:06,447 Perd�name. Estoy cansada. 561 00:53:06,531 --> 00:53:09,117 �Por qu� no dejas todo esto y vienes conmigo a tomar un t�? 562 00:53:09,200 --> 00:53:11,786 Ma�ana dale un beso a tu angelito... 563 00:53:11,828 --> 00:53:13,997 ...de parte de la t�a Marie, la pirata. 564 00:53:15,832 --> 00:53:18,543 Ten cuidado en altamar, �quieres? 565 00:53:20,545 --> 00:53:21,963 Adi�s. 566 00:53:23,047 --> 00:53:24,507 Te quiero. 567 00:53:39,689 --> 00:53:41,316 - Hola. - Hola. 568 00:53:42,150 --> 00:53:44,360 - Gracias por invitarnos. - Es un placer. 569 00:53:44,444 --> 00:53:46,362 - Marie. - Tony. 570 00:53:46,404 --> 00:53:47,739 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 571 00:53:47,864 --> 00:53:49,866 - �Me convidas uno? - Claro. 572 00:53:52,202 --> 00:53:54,996 �De d�nde sali� ese parche, Marie? 573 00:53:55,038 --> 00:53:56,915 De la Isla del Tesoro. 574 00:53:56,998 --> 00:53:58,416 �En serio? 575 00:54:01,920 --> 00:54:04,881 Me dijeron que fue en Sri Lanka. 576 00:54:04,964 --> 00:54:07,300 - �Si? - A veces cuesta pronunciarlo. 577 00:54:10,762 --> 00:54:12,764 Le pregunt� a Amy. 578 00:54:13,515 --> 00:54:18,896 �Averiguas la historia de todas las chicas con las que quieres sexo ocasional? 579 00:54:21,524 --> 00:54:23,526 No tengo sexo ocasional. 580 00:54:24,109 --> 00:54:25,569 En serio, no. 581 00:54:25,653 --> 00:54:27,780 Lo mio son aventuras sexuales. 582 00:54:28,989 --> 00:54:31,534 No s�lo sexo ocasional. 583 00:54:31,659 --> 00:54:33,744 Yo siempre termino con un psic�pata. 584 00:54:36,580 --> 00:54:38,582 Perfecto. 585 00:55:05,568 --> 00:55:06,569 �C�mo te gusta? 586 00:55:07,820 --> 00:55:09,405 Sin leche. 587 00:55:21,917 --> 00:55:24,003 - �Trabajas en el distrito financiero? - S�. 588 00:55:25,337 --> 00:55:28,716 A veces. Pero viajo mucho, as� que... 589 00:55:30,176 --> 00:55:33,429 Tu casa es la versi�n londinense de American Psycho. 590 00:55:34,054 --> 00:55:35,097 Gracias. 591 00:55:35,139 --> 00:55:38,602 Y te pareces a un cl�rigo que conoc� en Teher�n. 592 00:55:38,643 --> 00:55:40,061 Ah, s�. 593 00:55:41,938 --> 00:55:44,608 Es que tengo que secarme el cabello. 594 00:55:44,649 --> 00:55:46,067 Este. 595 00:55:47,360 --> 00:55:48,945 �A �l le gritabas anoche? 596 00:55:49,029 --> 00:55:50,155 �C�mo que gritaba? 597 00:55:50,238 --> 00:55:51,823 Creo que tuviste una pesadilla. 598 00:55:51,907 --> 00:55:53,909 No. 599 00:55:56,536 --> 00:55:59,498 - No tengo pesadillas. - Bueno. 600 00:55:59,539 --> 00:56:00,957 Mira... 601 00:56:03,251 --> 00:56:06,630 Soy padre separado, y fu� un marido de mierda, 602 00:56:06,671 --> 00:56:09,633 as� que, cuando no estoy tapado de trabajo, me gusta... 603 00:56:09,674 --> 00:56:11,676 - Vivir a fondo. - S�. 604 00:56:12,969 --> 00:56:14,304 La pas� muy bien contigo anoche... 605 00:56:14,346 --> 00:56:16,348 ...y me gustar�a volver a verte. 606 00:56:26,233 --> 00:56:28,318 Mientras la Primavera �rabe sigue arrasando... 607 00:56:28,401 --> 00:56:30,695 ...en la zona de Oriente Medio y �frica septentrional, 608 00:56:30,779 --> 00:56:33,740 se intensifica tambi�n en Libia, donde miles de ciudadanos... 609 00:56:33,865 --> 00:56:36,076 ...salieron a la calle a manifestar su disconformidad... 610 00:56:36,159 --> 00:56:38,703 ...con su l�der, Muamar Gadafi. 611 00:56:38,787 --> 00:56:42,165 Los testigos afirman que hubo decenas de v�ctimas fatales... 612 00:56:42,207 --> 00:56:46,628 ...en las protestas surgidas en distintas ciudades del pa�s. 613 00:56:46,670 --> 00:56:48,171 - Sean. - S�. 614 00:56:48,213 --> 00:56:51,049 En Libia se movilizaron los rebeldes, pero Gadafi no cede. 615 00:56:51,132 --> 00:56:53,343 - Bien. �Kate logr� entrar? - Estoy averiguando. 616 00:56:53,385 --> 00:56:57,222 Simon est� en Libia, y tambi�n Marie, por lo que s�. 617 00:56:57,305 --> 00:56:59,058 Por lo que sabes. 618 00:57:00,184 --> 00:57:02,270 MISRATA, LIBIA - 2011 619 00:57:02,311 --> 00:57:06,983 (1 a�o antes de Homs) 620 00:57:09,610 --> 00:57:12,446 Los Oficiales primero violaron a las ni�as... 621 00:57:12,572 --> 00:57:14,657 ...y hasta pusieron m�sica. 622 00:57:23,624 --> 00:57:27,587 Me llamaron y me ordenaron que violara a una ni�a. 623 00:57:27,628 --> 00:57:30,756 No se movi� mucho mientras la violaba. 624 00:57:35,094 --> 00:57:37,221 Me dijo en voz baja: 625 00:57:37,305 --> 00:57:40,099 "Al� te est� mirando". 626 00:57:45,313 --> 00:57:47,440 Yo le dije: "Al� es Gadafi". 627 00:57:47,523 --> 00:57:49,942 �Le dijo que Al� era Gadafi? 628 00:58:07,043 --> 00:58:08,753 �Ad�nde nos llevas, Abdalah? 629 00:58:08,836 --> 00:58:12,089 A buscar a los otros soldados que violaron ni�as en Tawarga. 630 00:58:13,257 --> 00:58:15,259 - �Cu�ntas ni�as? - No s�. 631 00:58:15,343 --> 00:58:18,304 Bueno, Abdalah, vamos. Necesito saber a qu� nos enfrentamos. 632 00:58:18,387 --> 00:58:20,389 No estoy seguro. Tal vez mil. Tal vez m�s. 633 00:58:20,473 --> 00:58:22,308 �Mil? 634 00:58:22,391 --> 00:58:24,644 Fue el castigo de Gadafi por el alzamiento. 635 00:58:51,754 --> 00:58:56,884 Siento que fracasamos si no vemos de frente lo que hace la guerra, 636 00:58:57,593 --> 00:59:01,138 los horrores humanos, 637 00:59:01,222 --> 00:59:02,807 para contarle al mundo lo que pasa en realidad... 638 00:59:02,890 --> 00:59:05,518 ...cuando todos los bandos intentan ocultar la verdad. 639 00:59:05,601 --> 00:59:06,602 Abajo. 640 00:59:08,813 --> 00:59:10,231 Adelante. 641 00:59:22,743 --> 00:59:24,328 Vamos. 642 00:59:24,370 --> 00:59:25,788 No, �alto! 643 00:59:32,795 --> 00:59:34,797 Abajo. Vamos. 644 00:59:40,429 --> 00:59:43,516 La pr�xima vez, por favor, hazme caso. 645 00:59:46,227 --> 00:59:48,438 Hazme caso, carajo. 646 00:59:48,479 --> 00:59:52,525 Habl� con el l�der rebelde. Dijo que avanzan hacia el Oeste. 647 00:59:52,609 --> 00:59:55,028 - Atacar�n a Gadafi por ambos flancos. - Marie... 648 00:59:55,069 --> 00:59:57,906 Estamos denunciando cr�menes de guerra, Sean. 649 00:59:59,991 --> 01:00:01,743 �Mandaste tambi�n a Kate? 650 01:00:01,826 --> 01:00:03,453 Hay mucho por cubrir en Libia. 651 01:00:03,495 --> 01:00:05,622 �Crees que no te mandar� una nota de primera plana? 652 01:00:05,663 --> 01:00:07,916 No pienso tener esta conversaci�n. �Recibiste mi mensaje? 653 01:00:07,999 --> 01:00:09,042 Cuando me d� cuenta, 654 01:00:09,083 --> 01:00:11,628 me habr�s mandado a la puta secci�n de jardiner�a. 655 01:00:11,669 --> 01:00:12,879 - No me tientes. - Marie. 656 01:00:12,921 --> 01:00:14,547 �Remi? �Qu� pas�? 657 01:00:14,589 --> 01:00:16,841 - Un ataque con lanzagranadas. - �Lanzagranadas? 658 01:00:17,800 --> 01:00:21,095 - �Recibiste mi mensaje? - �Cu�l mensaje? 659 01:00:25,517 --> 01:00:28,853 ATACAR�N A PERIODISTAS. �NO VAYAS AL FRENTE! 660 01:02:16,753 --> 01:02:18,213 �Marie? 661 01:02:20,882 --> 01:02:22,300 �Marie? 662 01:02:27,890 --> 01:02:29,308 �Marie? 663 01:02:43,614 --> 01:02:45,032 �Marie? 664 01:03:08,681 --> 01:03:10,683 �Por qu� no volvemos adentro? 665 01:03:17,857 --> 01:03:20,150 Paul, ahora est� todo en silencio. 666 01:03:29,285 --> 01:03:31,287 Est� todo en silencio. 667 01:03:35,166 --> 01:03:36,917 Vamos. 668 01:03:36,959 --> 01:03:38,961 Deja de joder. 669 01:03:59,733 --> 01:04:01,485 �Marie? 670 01:04:03,404 --> 01:04:04,822 Toma. 671 01:04:14,916 --> 01:04:16,167 Me hiciste cagar del susto. 672 01:04:16,250 --> 01:04:19,170 Te acusar�a de ni�ita, pero las ni�as son m�s fuertes que t�. 673 01:04:25,176 --> 01:04:28,179 En Timor Oriental, Norm me hizo una camiseta. 674 01:04:28,221 --> 01:04:31,182 Dec�a: "No disparen. Soy corresponsal de guerra". 675 01:04:32,517 --> 01:04:34,769 Siempre era el primero en llegar y el �ltimo en irse. 676 01:04:37,563 --> 01:04:39,565 Era invencible. 677 01:04:41,025 --> 01:04:43,152 Algunos periodistas son viejos y otros son valientes. 678 01:04:43,236 --> 01:04:45,863 Pero ninguno es viejo y valiente. 679 01:04:45,947 --> 01:04:47,949 T� lo dijiste. 680 01:04:49,116 --> 01:04:53,037 Hab�a una l�nea roja, y �l la cruz�. Norm sab�a lo que hac�a. 681 01:04:55,206 --> 01:04:57,333 S�, supongo. 682 01:04:59,418 --> 01:05:01,504 �Me das un cigarrillo, por favor? 683 01:05:02,129 --> 01:05:04,131 Puta madre. 684 01:05:17,271 --> 01:05:19,898 Me tengo que asear. Debo irme. 685 01:05:19,982 --> 01:05:21,024 �Ad�nde? 686 01:05:21,108 --> 01:05:24,152 Faruq me consigui� una entrevista con un viejo conocido. 687 01:05:24,736 --> 01:05:28,824 - �Ahora? - S�, en dos horas. 688 01:05:30,409 --> 01:05:32,202 �Puedo hacerte una pregunta personal? 689 01:05:32,995 --> 01:05:34,913 Ninguna pregunta es personal. 690 01:05:37,833 --> 01:05:40,377 �Por qu� usas sost�n de encaje? 691 01:05:40,419 --> 01:05:42,421 �Crees que esto es un sost�n? 692 01:05:42,504 --> 01:05:45,591 No es un sost�n. Es lencer�a de La Perla. 693 01:05:45,674 --> 01:05:48,844 Si van a sacar mi cad�ver de una trinchera, 694 01:05:48,886 --> 01:05:51,305 que por lo menos se queden impresionados. 695 01:05:52,181 --> 01:05:54,766 Claro. La corresponsal recia. 696 01:06:01,523 --> 01:06:02,983 �Por Dios! 697 01:06:06,695 --> 01:06:08,822 �Est�s bien? 698 01:06:33,138 --> 01:06:35,140 - Mary. - Coronel. 699 01:06:40,187 --> 01:06:42,940 �Recuerda la primera vez que vino a entrevistarme? 700 01:06:43,023 --> 01:06:46,318 S�, usted quer�a mi sangre. 701 01:06:47,778 --> 01:06:48,946 Estaba muy p�lida. 702 01:06:48,987 --> 01:06:52,199 Era joven e ingenua, y estaba cagada de miedo de usted. 703 01:07:01,166 --> 01:07:04,419 A los Presidentes actuales que dicen que me vaya... 704 01:07:06,380 --> 01:07:08,382 ...les digo... 705 01:07:08,757 --> 01:07:12,427 ...que ellos terminar�n sus mandatos y se retirar�n, 706 01:07:14,263 --> 01:07:17,850 pero yo seguir� siendo el l�der de la revoluci�n. 707 01:07:17,933 --> 01:07:21,478 �Qu� hay de los libios perseguidos, torturados y asesinados? 708 01:07:23,438 --> 01:07:25,691 Al-Qaeda. 709 01:07:25,774 --> 01:07:28,151 Le dan droga a la juventud de Libia para que se alce. 710 01:07:28,193 --> 01:07:31,488 O sea que est� dispuesto a hundir al pa�s en una guerra civil. 711 01:07:31,572 --> 01:07:33,407 Morir�n miles de personas. 712 01:07:34,074 --> 01:07:37,202 Las grandes potencias no consideran que Libia sea estrat�gicamente... 713 01:07:37,286 --> 01:07:39,163 ...tan importante. 714 01:07:39,204 --> 01:07:40,539 Lo �nico que tienen es petr�leo. 715 01:07:40,622 --> 01:07:42,166 Al-Qaeda, no los m�os. 716 01:07:42,249 --> 01:07:45,169 Entonces financian las matanzas para llamar la atenci�n. 717 01:07:45,210 --> 01:07:47,714 Financiaron al ERI, a Sendero Luminoso en Per�, 718 01:07:47,755 --> 01:07:49,716 a la Espada del Islam en Filipinas. 719 01:07:49,799 --> 01:07:53,678 Todo para obtener un reconocimiento internacional que nunca llegar�. 720 01:07:55,222 --> 01:07:56,682 Los �nicos que cre�an en usted... 721 01:07:56,724 --> 01:07:58,934 ...terminaron recibiendo los misiles, en lugar de lanzarlos. 722 01:08:01,312 --> 01:08:04,982 �A los libios les lav� el cerebro Al-Qaeda? 723 01:08:05,024 --> 01:08:07,026 �O fue usted? 724 01:08:18,037 --> 01:08:20,039 De todas las mujeres del mundo, 725 01:08:21,165 --> 01:08:23,501 usted es con quien m�s me gusta compartir mi tiempo. 726 01:08:25,961 --> 01:08:27,922 M�s que Condi Rice. 727 01:08:29,924 --> 01:08:33,344 Aunque ella sea una mujer fuerte de origen africano. 728 01:09:14,802 --> 01:09:17,137 Llamaba ratas a sus enemigos. 729 01:09:18,514 --> 01:09:20,724 Atacaba a mujeres y ni�os. 730 01:09:22,351 --> 01:09:26,313 Pero fue el propio Coronel Gadafi quien termin� acorralado como una rata. 731 01:09:29,733 --> 01:09:32,987 Hasta ahora nunca hab�a librado una guerra, 732 01:09:33,070 --> 01:09:37,032 y su cruel dictadura acababa en la muerte y la ignominia. 733 01:09:39,326 --> 01:09:42,121 Un gran trofeo de caza, 734 01:09:42,204 --> 01:09:44,206 derribado en su medio natural. 735 01:12:28,499 --> 01:12:29,917 Marie. 736 01:12:56,568 --> 01:12:58,904 PREMIOS A LA PRENSA BRIT�NICA 737 01:13:03,283 --> 01:13:05,494 Zoe. �Est� ah� adentro? 738 01:13:05,577 --> 01:13:07,496 S�. 739 01:13:07,538 --> 01:13:11,667 Hola. Perd�n. Hoy fue un d�a de locos. 740 01:13:11,750 --> 01:13:13,377 �Vamos? 741 01:13:13,460 --> 01:13:16,380 Me muero de hambre. 742 01:13:17,798 --> 01:13:19,508 - �Ad�nde vamos? - A cualquier lado. 743 01:13:22,302 --> 01:13:25,014 �ltimamente est�s muy callada. 744 01:13:25,056 --> 01:13:26,558 �Qu� me quieres decir? 745 01:13:26,599 --> 01:13:28,351 Tu �ltima nota se public� en octubre. 746 01:13:29,143 --> 01:13:31,062 Las rodillas ya no me responden como antes. 747 01:13:34,274 --> 01:13:36,359 �Te volviste a enamorar? 748 01:13:36,442 --> 01:13:39,404 De Tony. Nos iremos a navegar por Antigua. 749 01:13:39,487 --> 01:13:41,030 Qu� maravilla. 750 01:13:41,114 --> 01:13:43,533 Pero has llegado a la altura de Martha Gellhorn. 751 01:13:43,575 --> 01:13:46,953 Todos esperan ansiosos la continuaci�n de tu nota sobre Libia. 752 01:13:48,121 --> 01:13:49,747 Sean, tengo pesadillas todas las noches. 753 01:13:49,831 --> 01:13:50,915 Me imagino. 754 01:13:50,999 --> 01:13:53,042 Sue�o que corro, tratando de llegar a una casa. 755 01:13:53,126 --> 01:13:55,545 Antes era una casa linda, pero ya no. 756 01:13:55,587 --> 01:13:58,756 Ahora es una monta�a de escombros y cad�veres mutilados. 757 01:13:58,840 --> 01:14:01,217 - Marie... - �Tan cobarde eres? 758 01:14:04,012 --> 01:14:06,014 �Est�s borracha? 759 01:14:07,807 --> 01:14:09,809 No, no estoy borracha. 760 01:14:17,108 --> 01:14:20,236 �Qu� siente una persona que nos manda a todos esos lugares... 761 01:14:20,320 --> 01:14:22,655 ...para ganar un trozo de lata y exhibirlo en la puta repisa? 762 01:14:24,699 --> 01:14:27,118 - Ac� no se puede fumar. - Me importa un carajo. 763 01:14:32,832 --> 01:14:36,961 Sabias que yo tenia lo de Libia y trataste de joderme igual. 764 01:14:37,045 --> 01:14:38,880 Mandaste a Kate por las dudas, �no? 765 01:14:38,922 --> 01:14:41,466 Porque no confiabas en m�, carajo. 766 01:14:41,549 --> 01:14:43,760 �Qu� quieres que diga? 767 01:14:43,801 --> 01:14:45,845 Que te equivocaste y lo lamentas. 768 01:14:48,806 --> 01:14:52,310 Me equivoqu� y lo lamento. �Puedes apagar el cigarrillo, por favor? 769 01:14:56,064 --> 01:14:58,066 Termin�. 770 01:15:11,246 --> 01:15:14,123 �Por qu� siempre soy el puto villano? 771 01:15:14,165 --> 01:15:15,750 Tuve que cubrirme en Libia... 772 01:15:15,792 --> 01:15:17,460 ...porque t� eres impredecible. 773 01:15:17,544 --> 01:15:19,629 Dios sabe que todos te quieren, Marie, 774 01:15:19,712 --> 01:15:22,382 pero eres un dolor en el trasero. 775 01:15:22,423 --> 01:15:24,509 - David Blundy. - �Qu�? 776 01:15:24,592 --> 01:15:26,177 - David Blundy. - �Qu� pasa con �l? 777 01:15:26,261 --> 01:15:28,471 Se fue al Telegraph antes de que llegaras t�. 778 01:15:28,513 --> 01:15:30,139 - Yo ocup� su puesto. - �A qu� vas? 779 01:15:30,181 --> 01:15:32,976 Dos a�os despu�s, lo mataron en San Salvador. 780 01:15:33,017 --> 01:15:36,187 Jo�o Silva perdi� las dos piernas en Kandahar... 781 01:15:36,271 --> 01:15:37,981 ...trabajando para el New York Times. 782 01:15:38,022 --> 01:15:39,816 Estuve con �l en Afganist�n. 783 01:15:39,899 --> 01:15:42,360 - Safa Abu Seif. - �Ese d�nde trabajaba? 784 01:15:42,402 --> 01:15:45,822 Era una ni�a palestina de 12 a�os... 785 01:15:45,864 --> 01:15:48,533 ...y muri� cuando una bala perdida le perfor� el coraz�n. 786 01:15:48,616 --> 01:15:53,664 V� c�mo mor�a desangrada en brazos de sus padres. 787 01:15:53,706 --> 01:15:56,041 Ten�a aretes de perla. 788 01:15:56,125 --> 01:15:58,836 Seguramente se sent�a muy linda ese d�a. 789 01:16:00,087 --> 01:16:04,216 Yo veo todo eso para que t� no tengas que verlo. 790 01:16:04,300 --> 01:16:07,553 �Quieres ir a la secci�n de jardiner�a? �Ah� estar�as contenta? 791 01:16:07,636 --> 01:16:09,431 Se lo digo a Watkins y listo. 792 01:16:09,472 --> 01:16:12,142 �Para eso murieron todos ellos? 793 01:16:12,184 --> 01:16:14,728 - No s� para qu� murieron. - Si sabes. 794 01:16:14,811 --> 01:16:16,855 Lo ves para que yo no tenga que verlo, 795 01:16:16,897 --> 01:16:20,734 pero tambi�n porque no puedes ni imaginarte haciendo otra cosa. 796 01:16:21,818 --> 01:16:24,738 Ninguna persona en su sano juicio har�a lo que haces t�, Marie. 797 01:16:26,656 --> 01:16:28,742 Pero si t� pierdes la convicci�n, 798 01:16:28,825 --> 01:16:30,827 �qu� esperanza nos queda a los dem�s? 799 01:16:56,019 --> 01:17:01,691 HOMS, SIRIA - 2012 800 01:17:16,039 --> 01:17:18,583 Tal vez me habr�a gustado una vida m�s normal. 801 01:17:20,544 --> 01:17:22,546 Tal vez no s� c�mo tenerla. 802 01:17:25,048 --> 01:17:28,969 O tal vez aqu� sea donde me siento m�s c�moda. 803 01:17:33,557 --> 01:17:35,559 Carajo. 804 01:17:57,205 --> 01:17:59,457 Paul, �qu� carajos cantan? 805 01:17:59,499 --> 01:18:01,418 Creo que festejan nuestra llegada. 806 01:19:48,442 --> 01:19:50,695 Por Dios, Marie. 807 01:19:50,736 --> 01:19:53,072 Carajo. Es mucho peor de lo que imagin�. 808 01:19:58,036 --> 01:19:59,454 Ven. 809 01:20:15,888 --> 01:20:17,890 �D�nde est� Abu Zaida? 810 01:20:23,187 --> 01:20:26,773 Abu Zaida, Marie Colvin, del Sunday Times. 811 01:20:28,358 --> 01:20:31,862 Un soldado del Ej�rcito Libre Sirio cont� 47 explosiones en un minuto. 812 01:20:31,987 --> 01:20:34,031 Los bombardeos empiezan cada d�a a las 6:30. 813 01:20:34,072 --> 01:20:35,449 Arrancan en una zona... 814 01:20:35,532 --> 01:20:37,993 ...y arrasan el vecindario con todo lo que tienen: 815 01:20:38,035 --> 01:20:39,494 Morteros, artiller�a, misiles... 816 01:20:39,536 --> 01:20:40,579 - Claro. - Diablos. 817 01:20:40,621 --> 01:20:41,788 Dicen que son 5.000 soldados. 818 01:20:41,830 --> 01:20:43,874 La 4ta Divisi�n Blindada, responde al hermano de Assad. 819 01:20:43,916 --> 01:20:46,793 - �Cu�ntos civiles? - Son 28.000. 820 01:20:46,835 --> 01:20:49,755 - Sobre todo mujeres y ni�os. - �D�nde? 821 01:20:49,796 --> 01:20:51,798 �D�nde est�n? Dime d�nde est�n. 822 01:20:51,882 --> 01:20:53,426 Es demasiado peligroso salir ahora. 823 01:20:53,468 --> 01:20:54,969 En cualquier momento empezar� la ofensiva. 824 01:20:55,053 --> 01:20:56,554 Por eso debes decirme d�nde est�n, 825 01:20:56,679 --> 01:20:58,848 as� llego antes de que empiece. 826 01:20:58,932 --> 01:21:00,683 �Para qu�? 827 01:21:00,767 --> 01:21:04,771 La gente ve c�mo nos masacran y nos sigue tratando de terroristas. 828 01:21:06,898 --> 01:21:08,900 T� desertaste. 829 01:21:11,110 --> 01:21:14,155 - �De qu�? - Del ej�rcito de Assad. 830 01:21:14,239 --> 01:21:16,241 - S�. - �Por qu�? 831 01:21:18,576 --> 01:21:20,578 Porque quer�as ser libre. 832 01:21:22,914 --> 01:21:24,916 D�jame contar tu historia. 833 01:21:57,616 --> 01:21:58,659 �Doctor? 834 01:21:58,701 --> 01:21:59,743 S�. 835 01:22:01,620 --> 01:22:02,705 �C�mo le va? 836 01:22:02,788 --> 01:22:04,081 Bienvenido, �c�mo est�s? 837 01:22:04,665 --> 01:22:05,916 �C�mo est� la situaci�n? 838 01:22:06,167 --> 01:22:08,502 Cada vez peor. 839 01:22:08,961 --> 01:22:11,505 Estamos entre la vida y la muerte. 840 01:22:13,799 --> 01:22:15,801 - �Puedes traducir? - S�. 841 01:22:23,267 --> 01:22:26,437 Mi esposo fue a buscar comida y nunca volvi�. 842 01:22:26,645 --> 01:22:30,024 Todav�a no s� d�nde est�. 843 01:22:32,318 --> 01:22:35,112 Hubo muchos ataques y bombardeos. 844 01:22:35,654 --> 01:22:37,531 Me dio mucho miedo por los ni�os. 845 01:22:39,116 --> 01:22:41,076 No sab�a qu� hacer. 846 01:22:41,118 --> 01:22:44,163 Mi hijo qued� mudo del miedo. 847 01:22:56,675 --> 01:22:59,011 �Puedes amamantar a tu beb�? 848 01:22:59,678 --> 01:23:03,807 Por el estr�s, no produzco leche. 849 01:23:04,808 --> 01:23:08,145 Debo alimentarla con agua y az�car. 850 01:23:10,022 --> 01:23:12,483 Quiero que la gente conozca tu historia. 851 01:23:13,859 --> 01:23:16,820 La noche se ilumin�... 852 01:23:17,488 --> 01:23:21,450 ...porque explot� un auto al lado de nuestro edificio. 853 01:23:22,701 --> 01:23:28,165 Las paredes se nos cayeron encima por la explosi�n. 854 01:23:31,252 --> 01:23:34,255 A causa de la explosi�n, nos fuimos al s�tano, 855 01:23:35,422 --> 01:23:37,466 pero me d� cuenta de que me faltaba mi tercera hija. 856 01:23:38,092 --> 01:23:39,510 �Tu hija estaba bajo los escombros? 857 01:23:40,511 --> 01:23:41,512 S�. 858 01:23:42,263 --> 01:23:44,265 S�, estaba bajo los escombros. 859 01:23:50,104 --> 01:23:52,106 �Cu�ntos a�os ten�a? 860 01:23:57,736 --> 01:23:59,739 Cinco a�os. 861 01:24:02,033 --> 01:24:05,662 Nos quedamos hasta la ma�ana, que llegaron los aviones. 862 01:24:05,996 --> 01:24:07,998 Y luego vinimos a este refugio. 863 01:24:08,748 --> 01:24:11,334 Ni siquiera s� si es seguro o no. 864 01:24:11,877 --> 01:24:14,254 No s� qu� va a pasar. 865 01:24:15,297 --> 01:24:18,175 Qui�n morir� y qui�n vivir�. 866 01:24:24,098 --> 01:24:26,350 No quiero que mis palabras sean s�lo palabras. 867 01:24:26,392 --> 01:24:31,189 Quiero que el mundo sepa mi historia, que est�n matando ni�os. 868 01:24:31,230 --> 01:24:33,399 Est� muriendo una generaci�n. 869 01:24:33,566 --> 01:24:36,569 De hambre, de frio y de enfermedades. 870 01:24:36,611 --> 01:24:38,779 Eso quiero decirle al mundo. 871 01:24:51,667 --> 01:24:53,753 Ya est� la conexi�n. 872 01:24:56,297 --> 01:24:57,798 No hay que usar el tel�fono satelital. 873 01:25:00,676 --> 01:25:04,472 Los drones de Assad pueden detectar la se�al y apuntar aqu� los misiles. 874 01:25:08,267 --> 01:25:10,895 Y ni siquiera s� si eso es seguro. 875 01:25:17,026 --> 01:25:17,527 No creo que sea Israel. 876 01:25:17,610 --> 01:25:21,030 Hubo bombardeos a la embajada de Israel en Georgia y en India. 877 01:25:21,072 --> 01:25:23,783 Me refer�a al desmadre de la Primavera �rabe. 878 01:25:23,866 --> 01:25:25,743 Los Hermanos Musulmanes en Egipto y Siria. 879 01:25:25,826 --> 01:25:28,746 - Marie est� intentando... - Lleg� a Homs. 880 01:25:36,087 --> 01:25:38,047 Le pedimos al mundo que nos apoye, 881 01:25:38,089 --> 01:25:40,466 nos ayude a conseguir medicamentos, 882 01:25:40,633 --> 01:25:43,135 ponga fin al estado de sitio... 883 01:25:43,219 --> 01:25:45,721 ...y nos permita recibir medicamentos para los heridos. 884 01:25:46,556 --> 01:25:49,684 Nuestra gente muere por falta de productos m�dicos. 885 01:25:50,560 --> 01:25:52,311 Pregunta si eres m�dico. 886 01:25:52,728 --> 01:25:55,398 No, soy veterinario. 887 01:25:55,565 --> 01:25:58,526 No tenemos equipo m�dico en Baba Amr. 888 01:26:00,736 --> 01:26:03,114 �R�pido, por favor! �D�jenlo aqu�! 889 01:26:03,155 --> 01:26:04,490 R�pido, doctor. �Dios mio! 890 01:26:17,545 --> 01:26:20,923 �Dios mio! Ay�denme, por favor. 891 01:26:23,342 --> 01:26:25,178 Limpien aqu�. 892 01:26:25,261 --> 01:26:27,471 Mohammed, mi querido Mohammed. 893 01:26:27,930 --> 01:26:30,516 �Despierta! �Dios mio! 894 01:26:33,227 --> 01:26:35,396 �Tranquilo! 895 01:26:43,070 --> 01:26:44,530 �Quiero quedarme con �l! 896 01:27:03,132 --> 01:27:05,427 Dios, �api�date de nosotros! 897 01:27:05,719 --> 01:27:08,514 Dios mio, �por qu� mi hijo? 898 01:27:08,639 --> 01:27:10,098 Hijo, dame la mano. 899 01:27:10,265 --> 01:27:11,266 No te duermas. 900 01:27:11,433 --> 01:27:12,935 Despierta, hijo. 901 01:27:15,229 --> 01:27:17,564 Por favor, Dios, �qu� hizo �l? 902 01:27:24,905 --> 01:27:26,573 �Dios mio! 903 01:27:29,660 --> 01:27:30,744 Doctor, �por favor! 904 01:27:31,787 --> 01:27:32,788 �No! 905 01:27:42,548 --> 01:27:44,216 �Ay, Dios! 906 01:27:47,594 --> 01:27:49,263 �Ay, Dios! 907 01:27:59,565 --> 01:28:01,483 �Por qu�, Dios? �Por qu�? 908 01:28:02,025 --> 01:28:04,445 �Por qu�, Dios? 909 01:29:33,702 --> 01:29:36,038 La ambientaci�n est� bien. 910 01:29:36,121 --> 01:29:38,207 Pero es una l�stima que haya tanto ruido. 911 01:29:38,290 --> 01:29:40,459 Te dije que fu�ramos a Alepo. 912 01:29:41,669 --> 01:29:43,254 Deb� hacerte caso, carajo. 913 01:29:43,295 --> 01:29:45,881 Nunca m�s reservo mi lugar de vacaciones por Internet. 914 01:29:49,093 --> 01:29:50,554 Carajo. 915 01:30:16,162 --> 01:30:18,081 Mierda. 916 01:30:18,164 --> 01:30:20,292 - �Envi� el archivo? - Lo tengo, est� aqu�. 917 01:30:20,333 --> 01:30:22,502 - Se est� imprimiendo. - Bien, tr�elo. 918 01:30:32,012 --> 01:30:34,389 El art�culo de Marie refuta con contundencia... 919 01:30:34,431 --> 01:30:37,142 ...las afirmaciones de Assad de que s�lo bombardea terroristas. 920 01:30:38,143 --> 01:30:40,145 �Ahora cu�l es el plan? 921 01:30:43,773 --> 01:30:46,067 Hay que sacarla de ah� enseguida. 922 01:30:58,205 --> 01:31:01,499 Viene un ataque. Tenemos que irnos ya. �Ya! 923 01:31:20,852 --> 01:31:22,521 - Alto. - �Qu� haces? 924 01:31:23,355 --> 01:31:25,941 Tengo que volver Ah� hay 28.000 personas. 925 01:31:26,024 --> 01:31:27,567 - No podemos abandonarlas. - �Esc�chame! 926 01:31:27,651 --> 01:31:29,194 Eres inteligente y valiente, 927 01:31:29,236 --> 01:31:31,530 y tienes el mejor olfato para las noticias. 928 01:31:31,571 --> 01:31:33,782 Pero no tienes mente de militar. 929 01:31:33,823 --> 01:31:34,908 - Oye. - D�jame ir. 930 01:31:34,950 --> 01:31:38,328 Carajo, si volvemos, vamos a morir, �entiendes? 931 01:31:38,411 --> 01:31:39,955 - Vamos a morir. - Tengo que volver. 932 01:31:40,580 --> 01:31:41,790 - T� sigue. - No. 933 01:31:41,873 --> 01:31:43,667 - Gu�rdame un lugar en el bar. - �Qu� bar? 934 01:31:43,750 --> 01:31:45,585 �D�nde? 935 01:31:45,710 --> 01:31:47,462 �Marie! 936 01:31:47,546 --> 01:31:48,672 �Carajo! 937 01:31:48,755 --> 01:31:50,757 Vamos. Ven aqu�. 938 01:31:54,052 --> 01:31:55,220 Sean, volvi�. 939 01:32:04,771 --> 01:32:06,649 �Pueden cerrar la boca? 940 01:32:06,691 --> 01:32:08,109 Silencio. 941 01:32:08,901 --> 01:32:09,986 Hola, �qu� haces? 942 01:32:10,027 --> 01:32:12,572 Tengo una nota para la secci�n de jardiner�a. 943 01:32:12,613 --> 01:32:14,949 Est� por darme un infarto. �Puedes hablar en serio? 944 01:32:14,991 --> 01:32:17,159 - Quiero transmitir en vivo. - �Todo bien? 945 01:32:17,201 --> 01:32:18,327 - S�, bueno. - No es necesario. 946 01:32:18,411 --> 01:32:20,162 Con lo que enviaste alcanza y sobra. 947 01:32:20,204 --> 01:32:21,789 - Quiero transmitir en vivo. - No es seguro. 948 01:32:21,914 --> 01:32:24,250 Luego quiero volver al hospital y filmar m�s en video. 949 01:32:24,292 --> 01:32:27,962 Marie, esc�chame. No tienes por qu� hacer esto. 950 01:32:28,004 --> 01:32:29,213 Bueno, pero... 951 01:32:29,839 --> 01:32:31,007 �Carajo! 952 01:32:31,048 --> 01:32:32,466 Carajo. 953 01:32:36,430 --> 01:32:39,099 - Se cay� la se�al. - No me digas. 954 01:32:41,226 --> 01:32:43,812 - El tel�fono. - Oye. 955 01:32:43,854 --> 01:32:45,439 Te dije que si usas el tel�fono satelital... 956 01:32:45,480 --> 01:32:47,024 ...los drones sabr�n d�nde estamos. 957 01:32:47,107 --> 01:32:48,859 - Nos har�n volar en pedazos. - No hay tiempo. 958 01:32:48,942 --> 01:32:50,986 - D�jame tratar de arreglarlo. - �No hay tiempo! 959 01:32:51,028 --> 01:32:52,446 Espera. A ver... 960 01:33:18,305 --> 01:33:22,434 Canal 4, la BBC, la CNN, todos quieren transmitir. 961 01:33:22,518 --> 01:33:24,061 Bueno. 962 01:33:24,144 --> 01:33:27,397 Est� bien, pero te vas apenas tengas la oportunidad, �de acuerdo? 963 01:33:49,169 --> 01:33:52,422 Mi querido Tony: Acabo de regresar a Homs y me estoy congelando. 964 01:33:52,464 --> 01:33:54,508 Me quedar� una semana m�s aqu� y despu�s me ir�. 965 01:33:54,550 --> 01:33:56,885 Cada d�a es un horror. Pienso todo el tiempo en ti. 966 01:34:01,974 --> 01:34:03,934 �Hola? 967 01:34:03,976 --> 01:34:05,644 Te vamos a conectar con la CNN. 968 01:34:05,727 --> 01:34:11,149 Saldr�s al aire en cinco, cuatro, tres, dos... 969 01:34:11,191 --> 01:34:12,943 Marie Calvin, del Sunday Times de Londres, 970 01:34:12,985 --> 01:34:14,987 transmitiendo desde Homs. 971 01:34:15,070 --> 01:34:17,447 �Por qu� te parece importante que veamos estas im�genes? 972 01:34:17,531 --> 01:34:19,449 �Por qu� es importante que est�s all�? 973 01:34:19,491 --> 01:34:21,827 Quiz� seas la �nica periodista occidental en Homs. 974 01:34:21,910 --> 01:34:23,537 Nuestro equipo ya se fue. 975 01:34:25,038 --> 01:34:28,959 Para los televidentes que est�n muy lejos de todo conflicto, 976 01:34:29,001 --> 01:34:30,544 aqu� tienen la realidad. 977 01:34:30,586 --> 01:34:35,299 Hay 28.000 civiles, hombres, mujeres y ni�os, 978 01:34:35,382 --> 01:34:37,885 una ciudad entera con hambre y frio, 979 01:34:38,927 --> 01:34:42,097 sin comida y sin defensas. 980 01:34:42,139 --> 01:34:45,517 No hay tel�fonos. Cortaron la electricidad. 981 01:34:46,268 --> 01:34:51,481 Cada familia comparte lo que tiene con sus parientes y vecinos. 982 01:34:53,692 --> 01:34:57,321 He conversado literalmente con cientos... 983 01:34:57,404 --> 01:34:59,698 ...de mujeres que tienen beb�s... 984 01:34:59,781 --> 01:35:05,204 ...y est�n atrapadas en estas condiciones, fr�as y brutales, 985 01:35:06,705 --> 01:35:08,290 sin poder alimentar a sus hijos... 986 01:35:08,415 --> 01:35:12,419 ...m�s que con agua y az�car hace semanas. 987 01:35:13,754 --> 01:35:18,133 Ese ni�ito es uno de los dos menores que murieron hoy. 988 01:35:18,176 --> 01:35:21,137 Eso es lo que pasa a diario. 989 01:35:21,179 --> 01:35:25,683 El r�gimen sirio afirma que no hay v�ctimas civiles, 990 01:35:25,767 --> 01:35:28,561 que s�lo persigue a los terroristas. 991 01:35:29,604 --> 01:35:31,856 Pero ha atacado todas las casas de los civiles. 992 01:35:31,898 --> 01:35:37,403 El piso superior del edificio en el que estoy fue totalmente destruido. 993 01:35:38,530 --> 01:35:41,699 Aqu� no hay objetivos militares. 994 01:35:41,783 --> 01:35:44,786 Es una mentira absoluta. 995 01:35:45,495 --> 01:35:47,038 Gracias por usar la palabra "mentira". 996 01:35:47,121 --> 01:35:48,581 Creo que muchos quieren darte las gracias... 997 01:35:48,665 --> 01:35:51,042 ...porque es una palabra que no solemos o�r, 998 01:35:51,125 --> 01:35:53,545 nadie la usa, pero en este caso es la verdad. 999 01:35:53,586 --> 01:35:56,089 El r�gimen sirio, sus funcionarios, 1000 01:35:56,130 --> 01:35:57,173 se la pasan mintiendo. 1001 01:35:57,257 --> 01:35:58,842 Nos han mentido en la cara en este programa. 1002 01:35:59,801 --> 01:36:02,929 Marie, t� has sido corresponsal en muchos conflictos. 1003 01:36:03,012 --> 01:36:04,305 �Puedes compararlos con este? 1004 01:36:04,848 --> 01:36:07,600 Es el peor conflicto que he visto. 1005 01:36:08,643 --> 01:36:11,897 Es el peor porque el alzamiento fue pacifico... 1006 01:36:11,939 --> 01:36:14,149 ...y lo aplastaron con violencia. 1007 01:36:14,942 --> 01:36:19,154 El Presidente Assad est� sentado en su palacio de Damasco, aterrado, 1008 01:36:19,196 --> 01:36:20,573 mientras todo... 1009 01:36:20,698 --> 01:36:24,118 ...el aparato de seguridad que mont� su padre se derrumba en torno a �l, 1010 01:36:24,201 --> 01:36:29,832 y responde de la �nica manera que le ense�aron. 1011 01:36:29,874 --> 01:36:32,960 Cuando era chico, vio c�mo su padre 1012 01:36:33,043 --> 01:36:37,756 aplastaba a la oposici�n bombardeando la ciudad de Hama, que qued� en ruinas, 1013 01:36:37,840 --> 01:36:41,969 y asesinando a 10.000 civiles. 1014 01:36:42,052 --> 01:36:45,139 �l, como nosotros, vio... 1015 01:36:45,222 --> 01:36:48,475 ...a un dictador que asesinaba con impunidad. 1016 01:36:48,559 --> 01:36:52,062 Y lo que se pregunta todo el mundo aqu� es: 1017 01:36:54,899 --> 01:36:57,109 "�Por qu� nos abandonaron? 1018 01:36:58,694 --> 01:37:00,112 "�Por qu�?". 1019 01:37:02,615 --> 01:37:04,950 Yo no s� por qu�. 1020 01:37:04,992 --> 01:37:10,331 Marie Calvin, s� que es imposible mantenerse a salvo, pero int�ntalo. 1021 01:37:10,414 --> 01:37:12,416 Gracias por hablar con nosotros. 1022 01:38:08,766 --> 01:38:11,519 Marie, tenemos que irnos ya mismo. 1023 01:38:11,602 --> 01:38:13,354 - Debemos volver al hospital. - No. 1024 01:38:13,437 --> 01:38:15,189 - Habr� m�s v�ctimas. - Ya hicimos la nota, carajo. 1025 01:38:15,231 --> 01:38:17,650 - La hiciste. Se acab�. - Podemos conseguir m�s material. 1026 01:38:18,317 --> 01:38:20,111 - Est�n ajustando. - �Qu� es eso? 1027 01:38:20,152 --> 01:38:23,155 Nos encontraron, est�n tratando de precisar el blanco. 1028 01:38:26,617 --> 01:38:28,369 Marie, vamos. 1029 01:38:53,686 --> 01:38:55,104 Paul. 1030 01:38:57,440 --> 01:38:58,774 Marie. 1031 01:41:58,706 --> 01:42:03,336 Qu� pregunta tan dif�cil. Es como escribir mi propio obituario. 1032 01:42:04,087 --> 01:42:08,258 En retrospectiva, le dir�a que me import� tanto... 1033 01:42:08,299 --> 01:42:13,263 ...como para ir a esos lugares y escribir, de alguna manera, 1034 01:42:13,304 --> 01:42:18,768 algo para lograr que a otros les importara tanto... 1035 01:42:18,810 --> 01:42:20,478 ...como a m� en ese momento. 1036 01:42:20,562 --> 01:42:25,441 En parte, debes saber que nunca llegar�s adonde quieres... 1037 01:42:25,483 --> 01:42:28,611 ...si reconoces el miedo. 1038 01:42:28,653 --> 01:42:31,781 El miedo viene despu�s, cuando ya se acab� todo. 1039 01:42:34,033 --> 01:42:37,954 Marie Colvin y el periodista Remi Ochlik fueron asesinados... 1040 01:42:37,996 --> 01:42:40,874 ...en Homs, Siria, el 22 de febrero de 2012. 1041 01:42:41,374 --> 01:42:44,252 Paul Conroy sufri� heridas graves, 1042 01:42:44,294 --> 01:42:47,380 pero sobrevivi� y sigue trabajando de fot�grafo. 1043 01:42:47,839 --> 01:42:54,304 Desde la muerte de Colvin, han fallecido m�s de 500.000 civiles en Siria. 1044 01:42:55,013 --> 01:43:00,351 MARIE COLVIN - HOMS FOTOS: PAUL CONROY 1045 01:43:00,435 --> 01:43:04,772 La �nica periodista brit�nica en el enclave sitiado de Siria 1046 01:43:18,536 --> 01:43:22,749 Marie Colvin en una casa de Homs... 1047 01:43:22,790 --> 01:43:27,337 ...destruida por una explosi�n que mat� a cuatro mujeres 1048 01:43:40,559 --> 01:43:43,896 Llamaba ratas a sus enemigos. 1049 01:43:43,979 --> 01:43:49,652 Pero fue el propio Coronel Gadafi quien termin� acorralado como una rata. 1050 01:43:54,323 --> 01:43:58,702 Ten�amos �rdenes: Primero violar a las hermanas 1051 01:44:32,153 --> 01:44:35,407 C�mo me llevaron a la fosa com�n que ocultaba 600 prisioneros muertos 1052 01:44:35,490 --> 01:44:39,786 Marie Colvin cerca de Faluya 1053 01:45:02,184 --> 01:45:05,937 bombas de gas paralizante 1054 01:45:06,021 --> 01:45:10,692 por Marie Colvin y John Witherow 1055 01:45:19,659 --> 01:45:24,122 Los kurdos huyen a Turqu�a por terror a armas qu�micas 1056 01:45:24,164 --> 01:45:28,376 Marie Colvin Frontera turco-iraqu� 1057 01:50:16,168 --> 01:50:21,382 Dedicada a MARIE CATHERINE COLVIN (1956-2012) 1058 01:50:21,799 --> 01:50:27,429 A la memoria de JEFFREY HAMMOND LONG (1982-2018) 81186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.