All language subtitles for A little romance.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,090 --> 00:00:29,255 No nos dejar�n en paz hasta atraparnos. Debo dispararles. 2 00:00:29,496 --> 00:00:30,554 Saltemos. 3 00:00:30,730 --> 00:00:32,891 No quiero. Quiero deshacerme de ellos. 4 00:00:33,099 --> 00:00:34,293 �Nos matar�n! 5 00:00:34,467 --> 00:00:36,765 - No me importa. - �Es un suicidio! 6 00:00:37,804 --> 00:00:41,001 - Bien. Te mostrar�. - No. 7 00:00:41,941 --> 00:00:43,772 T� primero. 8 00:00:43,943 --> 00:00:46,912 - �Qu� pasa? - �No s� nadar! 9 00:00:56,289 --> 00:01:00,191 No te preocupes. No podemos escapar. 10 00:01:36,262 --> 00:01:40,392 Es una profesi�n antigua. M�s antigua que la tuya. 11 00:01:42,936 --> 00:01:48,306 Y ya consumiste por millares de d�lares. La casa invita. 12 00:01:48,474 --> 00:01:50,874 - Bingo. - Bingo. 13 00:01:51,678 --> 00:01:54,374 �Quiero dispararte, peque�o Ned! 14 00:01:54,614 --> 00:01:59,142 O ahorcarte en Fort Smith, depende de Parker. 15 00:01:59,385 --> 00:02:04,152 - �Qu� prefieres? - Eres atrevido para un ciego. 16 00:02:05,592 --> 00:02:09,187 �Idiota! �Sugiero que te defiendas! 17 00:02:16,536 --> 00:02:19,505 - �Disp�rales! - Van muy r�pido. 18 00:02:40,760 --> 00:02:43,558 - �Qu� haces? - Robo una foto. 19 00:03:09,923 --> 00:03:14,587 UN PEQUE�O ROMANCE 20 00:03:15,194 --> 00:03:18,561 Par�s-Turf Todo Deporte 21 00:05:54,987 --> 00:05:58,787 Hubo muchos heridos. Martine tiene los detalles. 22 00:05:59,025 --> 00:06:03,155 - Paul, mataron a 5 hombres, y... - Como si a Uds. Les importara. 23 00:06:03,463 --> 00:06:07,229 S�lo dan malas noticias, seguro que las inventan. 24 00:06:07,867 --> 00:06:11,132 - �D�nde estabas? - Me qued� despu�s de clase. 25 00:06:11,370 --> 00:06:13,838 �Problemas? 26 00:06:14,040 --> 00:06:16,235 No, borr� los pizarrones y los limpi�. 27 00:06:16,442 --> 00:06:20,139 Haces favores mientras yo me muero de hambre. 28 00:06:20,346 --> 00:06:22,678 Lo siento. �Ganaste hoy? 29 00:06:22,849 --> 00:06:27,582 No s�. No dieron los resultados. 30 00:06:27,820 --> 00:06:29,754 - Pero hoy ya gan� mucho. - �C�mo? 31 00:06:30,823 --> 00:06:34,486 Llev� a unos americanos de la estaci�n al Hotel George V. 32 00:06:34,727 --> 00:06:38,026 Dije que el contador se rompi�. Precio especial: 100 fr. 33 00:06:38,231 --> 00:06:40,961 Es un viaje de 20 francos. 34 00:06:41,167 --> 00:06:44,102 Ten�an aspecto de no querer darme propina. 35 00:06:44,303 --> 00:06:49,036 - Pensar�n mal de los franceses. - Y yo de ellos. Estamos a mano. 36 00:06:49,342 --> 00:06:52,106 - No es correcto... - �C�llate! �La carrera! 37 00:06:53,146 --> 00:06:57,207 En la recta, Clair Amour, Vandaliste y Snow Queen. 38 00:06:57,483 --> 00:06:59,474 �Vamos, Clair Amour! 39 00:07:02,088 --> 00:07:03,817 �M�ncate, Snow Queen! 40 00:07:04,023 --> 00:07:07,220 �Gan� Snow Queen, por un cuerpo! 41 00:07:32,985 --> 00:07:34,282 �Bingo! 42 00:07:45,431 --> 00:07:48,195 Sr. Secretario, espero que con esta firma... 43 00:07:48,367 --> 00:07:53,464 ...Francia y EE. UU. Inicien una nueva era en sus relaciones. 44 00:07:53,639 --> 00:07:57,735 El presidente quer�a venir, pero su mujer... �Cuidado! 45 00:07:57,910 --> 00:07:59,343 �Corten! 46 00:07:59,512 --> 00:08:01,446 �Corten! �Corten! 47 00:08:01,614 --> 00:08:05,675 �Qu� hacen en mi toma? �Puedes sacarlos? 48 00:08:05,851 --> 00:08:09,685 - �No hay nadie ah�? - Ir� a ver qu� pasa. 49 00:08:16,495 --> 00:08:17,826 S�rvete. 50 00:08:18,564 --> 00:08:22,125 - �Lindos pechos! - �Tantas cosas y miras eso? 51 00:08:22,401 --> 00:08:26,929 Mira lo que te gusta. Y yo miro lo que me gusta. 52 00:08:29,976 --> 00:08:32,706 �Puedes sacarlos de aqu�? 53 00:08:51,130 --> 00:08:53,257 Bien. Ya vimos las puertas? 54 00:08:53,432 --> 00:08:56,333 - No creo... - No. S�. 55 00:08:56,502 --> 00:08:58,595 - Yo no... No estoy seguro. - �Lucy! 56 00:08:58,771 --> 00:09:01,296 Ya vimos las puertas en alguna toma? 57 00:09:01,474 --> 00:09:04,170 - No. - Bien. D�jalas cerradas. 58 00:09:04,343 --> 00:09:08,712 Cerradas. Creo. �C�mo se llama la pelirroja? 59 00:09:08,881 --> 00:09:10,371 - Monique. - Monique. 60 00:09:11,017 --> 00:09:13,451 No muestras suficiente emoci�n. 61 00:09:13,619 --> 00:09:16,713 Asesin� a tu esposo. Tienes que llorar. 62 00:09:16,889 --> 00:09:21,690 - No puedo llorar sin mentol. - No me gusta usar trucos. 63 00:09:21,861 --> 00:09:27,128 - Debe surgir de la situaci�n. - Uso mentol en mi escena de llanto. 64 00:09:27,300 --> 00:09:29,768 T� no tienes una escena de llanto. 65 00:09:32,271 --> 00:09:34,432 �Bueno, desde el comienzo! 66 00:09:34,607 --> 00:09:38,407 Maquillaje, traigan mentol para Monique. 67 00:09:43,349 --> 00:09:45,146 - Hola, Lauren. - Hola. 68 00:09:45,318 --> 00:09:47,946 - �Te diviertes? - �Maquillaje! 69 00:09:48,120 --> 00:09:50,020 �Ya voy! 70 00:09:50,956 --> 00:09:54,357 Monique, cambi� de idea... 71 00:10:09,942 --> 00:10:11,409 �Lauren? 72 00:10:12,545 --> 00:10:13,842 �Lauren? 73 00:10:15,848 --> 00:10:17,748 Ll�mame Bogie. 74 00:10:18,250 --> 00:10:20,343 - �Por qu�? - Porque... 75 00:10:20,519 --> 00:10:24,046 No hablen. Silencio en el plat�. 76 00:10:24,223 --> 00:10:26,623 Esperen. �Pusieron los detonadores? 77 00:10:26,792 --> 00:10:28,419 �Efectos especiales? 78 00:10:28,594 --> 00:10:32,655 Cuando Monique tire, quiero que el espejo detr�s de Brod se rompa. 79 00:10:32,832 --> 00:10:36,791 Porque se pertenecen. Lauren y Bogie. 80 00:10:36,969 --> 00:10:41,372 - Lauren Bacall, Humphrey Bogart. - Es una pel�cula de 12 millones. 81 00:10:41,540 --> 00:10:45,032 �No puedo romper un maldito espejo? 82 00:10:45,211 --> 00:10:49,671 Estaban casados. Estrellas de cine. Ella lo llamaba Bogie. 83 00:10:49,849 --> 00:10:52,841 Por eso ped� que me llames Bogie. 84 00:10:54,253 --> 00:10:56,551 Lucy, �puedes traerme el gui�n? 85 00:10:56,722 --> 00:11:00,021 - �Qu� lees? - Nada. 86 00:11:00,192 --> 00:11:01,420 Lauren, querida. 87 00:11:02,995 --> 00:11:04,929 �Qu� haces aqu�? 88 00:11:05,097 --> 00:11:08,965 Te traje para ver la filmaci�n, y te pones a leer. 89 00:11:09,135 --> 00:11:12,832 - Me aburr�a. - �C�mo puedes aburrirte? 90 00:11:13,005 --> 00:11:17,965 George es uno de los mejores directores del mundo. Es fascinante. 91 00:11:18,144 --> 00:11:22,240 Podr�a haber hecho esta maldita pel�cula en Espa�a. 92 00:11:22,415 --> 00:11:23,780 �Puedes creerlo? 93 00:11:23,949 --> 00:11:28,613 �Una pel�cula de 12 millones, y no puedo romper un solo espejo! 94 00:11:28,788 --> 00:11:31,621 Perd�n, no acostumbro tener ni�os en el plat�. 95 00:11:31,791 --> 00:11:35,318 No es nada que no oiga cada d�a en la escuela. 96 00:11:35,494 --> 00:11:38,463 Puedo mostrarte la puesta a trav�s de la c�mara. 97 00:11:38,831 --> 00:11:40,128 Oh, me encantar�a. 98 00:11:53,446 --> 00:11:54,640 Lo ten�as. 99 00:11:56,048 --> 00:11:57,413 �Tu madre? 100 00:11:57,650 --> 00:12:00,312 Es muy atractiva. �Es actriz? 101 00:12:00,486 --> 00:12:03,944 - No. - Cre� que hab�as venido a verla. 102 00:12:04,123 --> 00:12:07,581 No. Ella vino a verlo a �l. 103 00:12:07,760 --> 00:12:09,819 - George De Marco. - �Lo conoces? 104 00:12:09,995 --> 00:12:14,091 Claro. Bloody Tuesday, Lips, The Dandelion Train. 105 00:12:14,266 --> 00:12:16,757 No voy mucho al cine. �Es bueno? 106 00:12:17,002 --> 00:12:20,062 - Mal�simo. - �De veras? 107 00:12:20,239 --> 00:12:23,072 - El peor. - �Hablas en serio? 108 00:12:23,309 --> 00:12:25,641 Sus pel�culas s�lo le gustan... 109 00:12:25,811 --> 00:12:28,939 ...a dos cr�ticos de Par�s y uno de Pakist�n. 110 00:12:30,649 --> 00:12:33,277 �Qu� haces? Te buscan. 111 00:12:33,519 --> 00:12:36,113 Dije que hab�as ido al ba�o. �Vamos! 112 00:12:36,255 --> 00:12:37,244 Debo irme. 113 00:12:37,423 --> 00:12:39,584 �Lindos pechos! 114 00:12:40,793 --> 00:12:43,227 Fue un placer hablar contigo. 115 00:12:43,395 --> 00:12:46,091 Tal vez volvamos a vernos. 116 00:12:46,265 --> 00:12:49,792 S�. Adi�s, querida. 117 00:12:53,706 --> 00:12:58,166 El Ministro Fouquet dio una fiesta lujosa en su nuevo castillo. 118 00:12:58,377 --> 00:13:02,507 Hab�a una orquesta de 100 m�sicos... 119 00:13:02,715 --> 00:13:06,207 ...ninfas y s�tiros bailando... 120 00:13:08,854 --> 00:13:12,255 �Qui�n es esa chica? 121 00:13:12,558 --> 00:13:16,085 Lo siento. Era tan interesante. 122 00:13:16,195 --> 00:13:18,060 No pude evitar escucharla. 123 00:13:19,131 --> 00:13:23,431 Esto no es usual pero es bienvenida. 124 00:13:25,905 --> 00:13:29,500 Fue un gran error de Fouquet: 125 00:13:30,209 --> 00:13:32,734 El Rey tuvo un ataque de celos... 126 00:13:33,379 --> 00:13:35,574 ...y lo mand� preso... 127 00:13:39,552 --> 00:13:43,545 - No sab�a que hablabas franc�s. - Hace tres a�os que vivo aqu�. 128 00:13:43,722 --> 00:13:47,419 - �C�mo aprendiste ingl�s? - En la escuela, y con las pel�culas. 129 00:13:47,593 --> 00:13:49,288 Me gustan las americanas. 130 00:13:50,996 --> 00:13:52,930 Es hermoso aqu�, �no? 131 00:13:53,098 --> 00:13:58,297 Constru�an estos lugares mientras muchos franceses pasaban hambre. 132 00:13:59,471 --> 00:14:02,929 El pollo es exquisito. Tienes suerte de que tu mam� cocine. 133 00:14:03,108 --> 00:14:07,204 No tengo mam�. Lo hice yo, y no me llamo Bogie. 134 00:14:07,379 --> 00:14:09,370 - Pero dijiste... - Era una broma. 135 00:14:09,815 --> 00:14:14,752 Sabes, Humphrey Bogart estaba casado con Lauren Bac... 136 00:14:14,920 --> 00:14:16,945 Olv�dalo. Me llamo Daniel. 137 00:14:17,222 --> 00:14:20,020 - �De Par�s? - De las afueras. La Garenne. 138 00:14:20,192 --> 00:14:23,821 Vives con tu padre? �Qu� hace? 139 00:14:23,996 --> 00:14:25,896 Conduce. 140 00:14:26,065 --> 00:14:28,556 - �Un cami�n? - No. 141 00:14:28,734 --> 00:14:31,931 - Un taxi. - No te averg�ences. 142 00:14:32,104 --> 00:14:35,870 - Es un trabajo honesto. - No como lo hace �l. 143 00:14:36,609 --> 00:14:42,570 - �Tienes padre, o s�lo madre? - Tengo un padre. Ya es el tercero. 144 00:14:42,748 --> 00:14:46,514 - �Se divorcia o los mata? - A�n viven. 145 00:14:47,252 --> 00:14:49,686 �Qu� hace el �ltimo? 146 00:14:49,855 --> 00:14:53,621 - Se dedica a tel�fonos. - �Tel�fonos? �Qu� hace, exactamente? 147 00:14:55,127 --> 00:14:58,028 Exactamente es el director de ICT. 148 00:14:58,197 --> 00:14:59,562 En Europa. 149 00:14:59,732 --> 00:15:03,668 - Eres capitalista. - Mi padre es capitalista. 150 00:15:03,836 --> 00:15:06,464 Mis ideas son m�s radicales. 151 00:15:06,905 --> 00:15:10,500 Es f�cil serlo cuando uno es rico. Lo vi en pel�culas. 152 00:15:10,676 --> 00:15:14,874 �Chica! �Tu madre tiene a medio equipo busc�ndote! 153 00:15:15,047 --> 00:15:17,413 - Debo irme. - Yo tambi�n. 154 00:15:17,583 --> 00:15:19,551 - Gracias por el almuerzo. - Un placer. 155 00:15:19,985 --> 00:15:21,247 - Adi�s. - Adi�s, Lauren. 156 00:15:32,731 --> 00:15:35,222 - Podemos vernos en Par�s. - �Cu�ndo? 157 00:15:35,401 --> 00:15:37,266 - �La semana pr�xima? - �Qu� d�a? 158 00:15:37,436 --> 00:15:38,960 - Lunes. - �De acuerdo! 159 00:15:39,138 --> 00:15:40,867 - �D�nde? - �D�nde vives? 160 00:15:41,040 --> 00:15:42,029 Neuilly. 161 00:15:42,207 --> 00:15:46,769 Te ver� en la gare St. Lazare, la estaci�n, el lunes a las 3:00. 162 00:15:46,945 --> 00:15:49,345 Debajo del reloj. 163 00:15:49,515 --> 00:15:51,540 �Bingo! 164 00:15:52,351 --> 00:15:55,411 �Te divertiste en el castillo? 165 00:15:56,555 --> 00:15:58,045 �C�mo est� George? 166 00:15:58,223 --> 00:16:01,317 Estaba tan ocupado dirigiendo, que apenas salud�. 167 00:16:01,493 --> 00:16:04,428 Es muy creativo. Es fascinante observarlo. 168 00:16:04,596 --> 00:16:09,829 Se relaciona bien con los actores y el equipo. Verdad, querida? 169 00:16:10,002 --> 00:16:11,833 �Puedo retirarme, por favor? 170 00:16:12,004 --> 00:16:13,528 �No quieres postre? 171 00:16:13,739 --> 00:16:16,333 Debo llamar a Natalie por las tareas. 172 00:16:16,508 --> 00:16:19,443 Viernes a la noche? No seas tan aplicada. 173 00:16:19,611 --> 00:16:23,308 - Mira un poco de TV. - Perd� un d�a de clase. 174 00:16:23,482 --> 00:16:26,883 No quiero atrasarme. Disculpen. 175 00:16:32,024 --> 00:16:33,787 Pas� el tiempo leyendo. 176 00:16:33,959 --> 00:16:37,918 �No debiera interesarle m�s ver una filmaci�n? 177 00:16:38,097 --> 00:16:39,621 Depende del libro. 178 00:16:39,798 --> 00:16:41,595 No s� qu� hacer. 179 00:16:41,767 --> 00:16:44,793 Esperaba que se divirtiera. 180 00:16:44,970 --> 00:16:47,871 Pas� todo el tiempo leyendo. 181 00:16:50,676 --> 00:16:53,873 �Natalie? Lauren. �Qu� pas� hoy en la escuela? 182 00:16:54,046 --> 00:16:58,073 Jugamos al f�tbol con los chicos. Billy y otro eligieron chicas... 183 00:16:58,250 --> 00:17:02,016 ... para su equipo. Estaba tan nerviosa. 184 00:17:02,187 --> 00:17:04,985 - Es tu primo. - Primo segundo. 185 00:17:05,157 --> 00:17:08,126 Los hijos no salen raros. Lo averig��. 186 00:17:08,293 --> 00:17:09,851 - Te eligi�? - No. 187 00:17:10,295 --> 00:17:13,594 �C�mo pueden tener hijos si ni te elige para jugar? 188 00:17:13,766 --> 00:17:17,702 En dos a�os me desarrollar�, y entonces me elegir�. 189 00:17:18,036 --> 00:17:19,970 Pero ya es un comienzo. 190 00:17:20,139 --> 00:17:24,667 - Y las tareas de matem�ticas? - P�ginas 226 a 232. 191 00:17:24,843 --> 00:17:29,143 �Es tan dif�cil! �Y el Sr. Stuart nos tom� una prueba horrible! 192 00:17:29,314 --> 00:17:34,183 Dice que tendr�s que hacerla el lunes, despu�s de clase. 193 00:17:34,353 --> 00:17:37,720 - Oh, no. - Eso dijo. 194 00:17:37,890 --> 00:17:40,586 - No puedo. Imposible. - �Por qu� no? 195 00:17:41,894 --> 00:17:45,261 - Conoc� a un chico. - �No aguanto! �Qui�n es? 196 00:17:45,430 --> 00:17:49,264 - Se llama Daniel. - �Es franc�s! Dios, �qu� m�s? 197 00:17:49,434 --> 00:17:52,460 Vive en La Garenne y su padre es taxista. 198 00:17:52,638 --> 00:17:57,007 - �Taxista? Tu mam� tendr� un ataque. - Si se entera. 199 00:17:57,176 --> 00:18:00,612 - Mejor no se lo digas. - �Est�s enamorada? 200 00:18:01,346 --> 00:18:04,406 No te enamoras de un chico que reci�n conoces. 201 00:18:04,583 --> 00:18:06,050 �Lo est�s? 202 00:18:07,119 --> 00:18:09,246 - S�. - Volver�s a verlo? 203 00:18:09,721 --> 00:18:13,748 - No s� si podr�. - Entender�s lo que he sufrido. 204 00:18:13,926 --> 00:18:16,656 No conoces el amor hasta enamorarte de tu primo. 205 00:18:16,829 --> 00:18:18,626 - Primo segundo. - S�. 206 00:18:18,797 --> 00:18:21,231 - Debo cortar. Te veo el lunes. - Adi�s. 207 00:18:29,708 --> 00:18:32,233 �Lees algo que quieres ocultarme? 208 00:18:32,411 --> 00:18:36,814 - Es s�lo un libro. - Tambi�n sol�a leerlos. �Qu� es? 209 00:18:39,017 --> 00:18:43,750 Una Introducci�n a la Metaf�sica, de Martin Heidegger. 210 00:18:43,922 --> 00:18:46,982 La escuela cambi� desde que hice s�ptimo grado. 211 00:18:47,159 --> 00:18:50,390 - Lo leo para entretenerme. - �Entretenerte? 212 00:18:50,562 --> 00:18:52,427 �Heidegger? 213 00:18:53,131 --> 00:18:55,156 �Por qu� me lo ocultabas? 214 00:18:55,834 --> 00:18:59,326 Muchos creen que alguien que lee a Heidegger es raro. 215 00:18:59,504 --> 00:19:03,235 Yo no. Pero admito que la filosof�a nunca fue... 216 00:19:03,408 --> 00:19:06,002 ...mi fuerte en la universidad. 217 00:19:06,178 --> 00:19:07,873 Heidegger. 218 00:19:09,448 --> 00:19:11,473 �Realmente lo entiendes? 219 00:19:11,650 --> 00:19:16,519 No es tan dif�cil. Es sobre todo etimol�gico. 220 00:19:16,688 --> 00:19:20,784 Como: "�Por qu� hay algo en lugar de absolutamente nada?" 221 00:19:26,832 --> 00:19:30,598 Parec�as distra�da en la cena. �Te pasa algo? 222 00:19:30,769 --> 00:19:32,430 No. 223 00:19:32,604 --> 00:19:35,539 - �Ocurri� algo que te molestara? - No. 224 00:19:38,844 --> 00:19:42,143 Este verano podr�amos hacer un viaje. 225 00:19:42,314 --> 00:19:45,909 T�, tu madre y yo. A Alemania. 226 00:19:46,084 --> 00:19:49,611 - Nunca fuimos juntos. - Ser�a lindo. 227 00:19:50,756 --> 00:19:54,920 - Podr�as conocer a Heidegger. - Muri� hace tres a�os. 228 00:19:56,595 --> 00:19:59,962 - Entonces, no lo molestaremos. - No. 229 00:20:04,369 --> 00:20:07,998 Estas americanas ricas. Te hacen esperar. 230 00:20:10,542 --> 00:20:14,638 Contar� hasta 20, y si no llega... 231 00:20:14,813 --> 00:20:17,281 ...al diablo con ella. 232 00:20:17,449 --> 00:20:21,249 Uno, dos... Demasiado r�pido. 233 00:20:21,420 --> 00:20:23,615 Uno. 234 00:20:23,789 --> 00:20:25,723 Dos. 235 00:20:26,058 --> 00:20:28,083 Tres. 236 00:20:28,260 --> 00:20:31,195 Cuatro. 237 00:20:31,496 --> 00:20:35,455 - Disculpa. �Eres Daniel? - S�. 238 00:20:35,600 --> 00:20:39,798 - Soy la amiga de Lauren. - S�. 239 00:20:39,972 --> 00:20:42,099 Est� llegando. 240 00:20:42,307 --> 00:20:44,275 Hablo ingl�s. No te esfuerces. 241 00:20:44,443 --> 00:20:47,412 - �Me alegra haberte encontrado! - �D�nde est�? 242 00:20:47,579 --> 00:20:51,811 - No volver�s a verla. - �C�mo te llamas? 243 00:20:51,984 --> 00:20:55,442 - Yo? Natalie Woodstein. - Natalie, �d�nde est�? 244 00:20:55,620 --> 00:20:58,214 - Ah, no puede venir. - �Por qu� no? 245 00:20:58,390 --> 00:21:02,588 Se qued� para una prueba. Tenemos a ese malo... 246 00:21:02,761 --> 00:21:07,824 - �Dijo cu�ndo pod�amos vernos? - S�, el mi�rcoles. 247 00:21:08,000 --> 00:21:10,298 - Bien. - Bien. 248 00:21:10,736 --> 00:21:16,038 - Quiere saber ad�nde. �Aqu�? - No es un buen lugar. Dile: 249 00:21:16,208 --> 00:21:19,200 El Arco de Triunfo del Carousel, frente al Louvre. 250 00:21:19,378 --> 00:21:22,677 - El Arco de Triunfo. - �No! El grande no. 251 00:21:22,848 --> 00:21:28,252 - El peque�o, frente al Louvre. - Frente al Louvre. 252 00:21:28,420 --> 00:21:31,651 El museo del Louvre, �no? 253 00:21:31,823 --> 00:21:33,518 De acuerdo. 254 00:21:42,367 --> 00:21:44,164 Gracias a Dios que entendi� bien. 255 00:21:44,336 --> 00:21:47,772 Tem�a que estuvieras en el otro Arco de Triunfo... 256 00:21:47,939 --> 00:21:51,534 ...y yo aqu�, maldici�ndote. - Natalie es buena. 257 00:21:51,710 --> 00:21:53,974 Pero irremediablemente densa. 258 00:21:54,146 --> 00:21:56,910 Es la �nica que tolero en la escuela... 259 00:21:57,082 --> 00:22:01,212 - �Te pasa algo en el pie? - No. Son los zapatos nuevos. 260 00:22:01,386 --> 00:22:04,150 No hab�a de mi talla, pero me gustaban. 261 00:22:04,322 --> 00:22:07,086 - Son muy bonitos. - Gracias. 262 00:22:07,993 --> 00:22:10,223 - �Seguro que est�s bien? - S�. 263 00:22:10,429 --> 00:22:14,160 Bien, paseemos un poco por aqu�. 264 00:22:14,332 --> 00:22:16,391 D�jame llevar tus libros. 265 00:22:17,936 --> 00:22:19,767 Sabes... Lo siento. 266 00:22:19,938 --> 00:22:23,499 Est� bien. A m� tambi�n me pasa. 267 00:22:26,511 --> 00:22:28,342 �Heidegger? 268 00:22:28,513 --> 00:22:32,472 - Una tarea para la escuela. - �Te dan Heidegger? 269 00:22:33,618 --> 00:22:37,486 - Claro. - �Te ense�an existencialismo? 270 00:22:37,722 --> 00:22:40,247 Heidegger no es un existencialista. 271 00:22:40,425 --> 00:22:42,825 �l dice que no, sus obras s�. 272 00:22:42,994 --> 00:22:45,986 - �Lees a Heidegger? - Ya no. 273 00:22:46,164 --> 00:22:50,999 Me aburre. Sobre todo su fascinaci�n por ese poeta alem�n... 274 00:22:51,169 --> 00:22:53,330 - �C�mo se llama? - �H�lderlin! 275 00:22:53,505 --> 00:22:55,803 �Nunca intentaste leer... 276 00:22:55,974 --> 00:22:58,738 ..."La Muerte de Emp�docles"? 277 00:22:58,910 --> 00:23:02,277 Espantoso. La traducci�n francesa es terrible. 278 00:23:02,447 --> 00:23:08,317 - Es terrible en cualquier idioma. - �Lo s�! �Fant�stico! 279 00:23:14,059 --> 00:23:16,084 �Cu�l es tu coeficiente? 280 00:23:16,895 --> 00:23:20,160 - No s�. - �Nunca te hicieron un test? 281 00:23:20,332 --> 00:23:22,391 - No. - �Por qu�? 282 00:23:23,268 --> 00:23:26,999 - Temo descubrir que soy... - �Qu�? 283 00:23:27,172 --> 00:23:29,504 Un genio, una cosa rara. 284 00:23:29,674 --> 00:23:33,508 A la gente no le gusta los chicos inteligentes. 285 00:23:33,678 --> 00:23:35,202 Lo s�. 286 00:23:35,380 --> 00:23:37,746 Yo tengo 167. 287 00:23:37,916 --> 00:23:39,907 No se lo dir� a nadie. 288 00:23:40,485 --> 00:23:44,319 Y leo a Heidegger porque quiero, no para la escuela. Ment�. 289 00:23:44,489 --> 00:23:47,481 Yo miento siempre. Es necesario. 290 00:23:47,659 --> 00:23:50,219 - �Eres bueno en matem�ticas? - �Genial! 291 00:23:50,395 --> 00:23:52,863 Especialmente en probabilidad. 292 00:23:53,031 --> 00:23:58,560 - Gan� 850000 francos a los caballos. - �850000? 293 00:23:58,737 --> 00:24:00,432 En el papel, claro. 294 00:24:00,605 --> 00:24:02,470 �Fant�stico! 295 00:24:02,908 --> 00:24:03,966 �Fabuloso! 296 00:24:34,873 --> 00:24:38,070 - �Eres inglesa! - No, norteamericana. 297 00:24:38,243 --> 00:24:42,976 �Amo a los norteamericanos! Me enviaron por un tiempo... 298 00:24:43,148 --> 00:24:45,173 ...a Washington. �Estuviste ah�? 299 00:24:45,350 --> 00:24:48,786 - Una vez, de peque�a. - Una ciudad extraordinaria. 300 00:24:48,954 --> 00:24:51,889 Muy parecida a Par�s. 301 00:24:52,057 --> 00:24:55,584 - Ya est� bien? - Perfectamente, querida. 302 00:24:55,760 --> 00:25:01,357 Perm�teme presentarme. Julius Edmond Santorin, retirado. 303 00:25:01,533 --> 00:25:04,093 Y para mostrar que no estoy resentido... 304 00:25:04,269 --> 00:25:07,864 ...�aceptar�an un chocolate caliente con pasteles? 305 00:25:08,039 --> 00:25:12,976 - Conozco un bonito lugar. - No, gracias. Nosotros... 306 00:25:14,346 --> 00:25:15,438 De acuerdo. 307 00:25:15,914 --> 00:25:17,176 Bien. 308 00:25:17,349 --> 00:25:22,810 Estuve en Washington hace a�os, pero tengo buenos recuerdos. 309 00:25:22,988 --> 00:25:25,013 Tenemos mucho de qu� hablar. 310 00:25:25,190 --> 00:25:27,988 Nunca estuve all�. Soy de La Garenne. 311 00:25:28,159 --> 00:25:31,595 He estado ah� tambi�n. �Vengan! 312 00:25:32,597 --> 00:25:38,092 As�, Emilienne, hac�a poco que est�bamos casados... 313 00:25:38,270 --> 00:25:42,001 ...no era muy sofisticada, ven�a de Provenza... 314 00:25:42,173 --> 00:25:46,075 ...el embajador ruso le ofreci� vodka... 315 00:25:46,244 --> 00:25:51,375 ...y ella, creyendo que era agua imit� a los dem�s... 316 00:25:51,549 --> 00:25:54,109 ...y lo bebi� de un trago. 317 00:25:54,286 --> 00:26:00,282 �lmaginen su sorpresa! Nunca olvidar� su cara. 318 00:26:03,528 --> 00:26:06,622 �Era embajador en Estados Unidos? 319 00:26:06,798 --> 00:26:09,995 No, s�lo un humilde agregado de la embajada. 320 00:26:10,168 --> 00:26:13,660 Reci�n fui embajador al final de mi carrera 321 00:26:13,838 --> 00:26:18,332 Fue en Liechtenstein. Un lugar encantador... 322 00:26:18,510 --> 00:26:23,072 ...pero no es la cima de la escala diplom�tica. 323 00:26:23,248 --> 00:26:24,909 �Es fant�stico! 324 00:26:25,083 --> 00:26:28,246 Debe haber tenido una vida incre�ble. 325 00:26:28,420 --> 00:26:30,581 Por favor. Julius. 326 00:26:30,755 --> 00:26:34,486 - Me haces olvidar mis a�os. - �Cu�ntos a�os tiene? 327 00:26:34,659 --> 00:26:37,924 Ya no soy joven, Daniel. Ya no soy joven. 328 00:26:38,096 --> 00:26:43,329 - Y su mujer, Emilienne? - Falleci� hace 12 a�os... 329 00:26:43,501 --> 00:26:47,369 ...que se cumplen hoy. Iba al cementerio... 330 00:26:47,539 --> 00:26:52,135 ...cuando tropec� con un gran objeto redondo. 331 00:26:52,310 --> 00:26:54,938 Una pelota de f�tbol, creo. 332 00:26:55,113 --> 00:26:57,513 - No la vi. - Le ped� disculpas. 333 00:26:57,682 --> 00:27:02,915 No le importar� que llegue tarde. Voy a verla cada semana... 334 00:27:03,088 --> 00:27:09,084 ...con todo el aliento, sonrisas y l�grimas de mi vida. 335 00:27:09,427 --> 00:27:12,123 - Y si Dios quiere... - Y si Dios quiere... 336 00:27:12,297 --> 00:27:15,130 ...te amar� a�n m�s despu�s de la muerte. 337 00:27:15,300 --> 00:27:17,825 - �Lo conoces? - Elizabeth Browning, mi favorita. 338 00:27:18,002 --> 00:27:21,335 - Tambi�n era nuestra favorita. - �Fant�stico! 339 00:27:21,506 --> 00:27:26,000 �S�! Ya no est� de moda... 340 00:27:26,177 --> 00:27:29,806 ...pero c�mo nos gustaba. Les contar� una historia. 341 00:27:30,849 --> 00:27:33,613 Cuando Emilienne y yo viv�amos en Venecia... 342 00:27:33,785 --> 00:27:39,382 ...alquilamos un peque�o chalet. Un domingo se rompi� un ca�o... 343 00:27:39,557 --> 00:27:46,292 ...no consegu� plomero, y baj� a repararlo. 344 00:27:46,464 --> 00:27:52,096 En la oscuridad encontr� unos papeles. 345 00:27:53,071 --> 00:27:55,130 Poemas. 346 00:27:55,306 --> 00:27:57,171 - �Adivinaste? - No. 347 00:27:57,342 --> 00:28:02,507 �Viv�amos en la casa de los Browning sin saberlo! 348 00:28:02,680 --> 00:28:06,172 - �Fant�stico! �Eran nuevos? - No, mayormente borradores... 349 00:28:06,351 --> 00:28:08,911 ...que fueron corregidos al publicarlos. 350 00:28:09,087 --> 00:28:12,022 Algunos de los Sonetos del Portugu�s... 351 00:28:12,190 --> 00:28:17,150 ...y un diario sobre la gente que encontraban... 352 00:28:17,328 --> 00:28:20,525 ...los lugares donde iban, viajes al Lido... 353 00:28:20,698 --> 00:28:23,724 ...el beso debajo del puente. - �Qu� puente? 354 00:28:25,503 --> 00:28:30,202 Una antigua leyenda veneciana dice que... 355 00:28:30,375 --> 00:28:37,213 ...si dos amantes se besan bajo el Puente de los Suspiros... 356 00:28:37,382 --> 00:28:41,978 ...al ocaso, cuando doblan las campanas... 357 00:28:42,153 --> 00:28:46,613 ...se amar�n para siempre. 358 00:28:47,125 --> 00:28:49,559 Y fue as�? 359 00:28:50,261 --> 00:28:54,925 Muri� en sus brazos, pocos a�os despu�s. 360 00:28:57,969 --> 00:29:00,437 Y Ud. Y Emilienne? 361 00:29:06,377 --> 00:29:09,471 La leyenda es verdad. 362 00:29:18,523 --> 00:29:22,516 - �No es una persona incre�ble? - Incre�ble. 363 00:29:24,028 --> 00:29:26,053 Qu� vida tuvo. 364 00:29:26,231 --> 00:29:29,689 Es tan afectuoso y sensible. 365 00:29:29,868 --> 00:29:32,632 �No te parece maravilloso? 366 00:29:33,805 --> 00:29:36,239 S�, es maravilloso. 367 00:29:53,157 --> 00:29:56,786 Tengo mi fiesta de cumplea�os. Quiero que vengas. 368 00:29:56,961 --> 00:29:58,485 De acuerdo. 369 00:30:29,827 --> 00:30:30,851 Hola, mam�. 370 00:30:33,131 --> 00:30:34,530 Hola, querida. 371 00:30:37,201 --> 00:30:39,465 - Hola, Richard. - Hola, cari�o. 372 00:30:42,040 --> 00:30:44,338 �Qu� te parece esto para la fiesta? 373 00:30:44,542 --> 00:30:47,943 Caviar en finas c�scaras de patata, salm�n ahumado... 374 00:30:48,146 --> 00:30:51,980 ...ostras abiertas, champ�n y vodka ruso. 375 00:30:52,283 --> 00:30:55,047 Hab�a pensado en pastel y helado. 376 00:30:55,253 --> 00:30:57,687 - �De qu� hablas? - De mi fiesta. 377 00:30:58,122 --> 00:31:00,647 Es para la fiesta de cierre de George. 378 00:31:00,992 --> 00:31:02,254 �Fiesta de cierre? 379 00:31:02,460 --> 00:31:05,588 - �No conoces la jerga? - Creo que no. 380 00:31:05,797 --> 00:31:09,358 Cuando se termina el rodaje, hay una fiesta de cierre. 381 00:31:09,567 --> 00:31:14,436 - Para actores, productores, equipo. - Vendr�n todos aqu�? 382 00:31:14,639 --> 00:31:18,939 Claro que no. S�lo George, el elenco, algunos cr�ticos... 383 00:31:19,143 --> 00:31:23,477 ...amigos, los Schwartz, Bernard Durand, el editor de Le Monde. 384 00:31:23,681 --> 00:31:26,081 - �Cu�ndo? - El 3. 385 00:31:26,818 --> 00:31:30,345 Es mi cumplea�os. �No habr� fiesta? 386 00:31:30,555 --> 00:31:35,288 El rodaje termina el 3. El 4 se van todos, menos George. 387 00:31:35,493 --> 00:31:38,587 - Lo siento. - Tengo una idea. 388 00:31:38,796 --> 00:31:42,129 Que Lauren invite sus amigos a la fiesta de cierre. 389 00:31:42,333 --> 00:31:47,532 Combinemos su cumplea�os con la fiesta de George. �Qu� dices? 390 00:31:50,208 --> 00:31:52,802 - De acuerdo. - Gracias, querida. 391 00:31:53,011 --> 00:31:54,410 Est� bien. 392 00:32:00,351 --> 00:32:03,218 Esto me resuelve un problema. 393 00:32:03,421 --> 00:32:06,185 �A qui�n invitar� para su fiesta? 394 00:32:06,391 --> 00:32:10,384 No tiene amigos, aparte de Natalie. 395 00:32:10,595 --> 00:32:14,827 Lo s�. Ha sido dif�cil para ella, siendo como es... 396 00:32:15,033 --> 00:32:18,400 ...vivir estos a�os en el extranjero. 397 00:32:18,603 --> 00:32:22,061 - Por eso cambi� de idea. - �Sobre qu�? 398 00:32:22,273 --> 00:32:26,573 Acept� el traslado a Houston. Nos vamos el mes pr�ximo. 399 00:32:27,345 --> 00:32:30,007 - Ya lo hablamos, y yo... - Lo s�. 400 00:32:30,214 --> 00:32:34,446 Tomamos la decisi�n equivocada para Lauren. 401 00:32:34,619 --> 00:32:36,416 Y para nosotros. 402 00:32:36,587 --> 00:32:40,284 Pero Houston es tan... Bueno... 403 00:32:40,892 --> 00:32:42,587 Houston es tan... 404 00:32:47,565 --> 00:32:48,896 Houston. 405 00:32:49,600 --> 00:32:54,094 Hasta 500 A.C., los griegos perfeccionaron sus t�cnicas. 406 00:32:54,305 --> 00:32:59,004 Como ven, estas estatuas son distintas a las egipcias... 407 00:32:59,210 --> 00:33:01,770 ...en su representaci�n del cuerpo humano. 408 00:33:01,946 --> 00:33:05,211 Prax�teles, por ejemplo, es un maestro. 409 00:33:05,383 --> 00:33:08,875 Muestra la anatom�a como realmente es. 410 00:33:09,053 --> 00:33:13,513 Vean el detalle de los m�sculos. 411 00:33:13,758 --> 00:33:19,025 Por otra parte, aqu� tenemos el Dor�foro de Policleto... 412 00:33:19,230 --> 00:33:23,257 ...y un ejemplo espl�ndido de la escuela de Atenas... 413 00:33:23,468 --> 00:33:26,904 ...el magn�fico Torso de Apolo. 414 00:33:27,505 --> 00:33:30,201 La virtud de la escultura griega se debe... 415 00:33:30,408 --> 00:33:32,399 Ya viste uno verdadero? 416 00:33:33,544 --> 00:33:35,034 �Un qu�? 417 00:33:38,316 --> 00:33:39,578 Claro. 418 00:33:40,451 --> 00:33:42,385 �De qui�n? �De �l? 419 00:33:43,921 --> 00:33:49,382 - �De qui�n? - Ya sabes, el de Daniel. 420 00:33:49,827 --> 00:33:51,089 S�. 421 00:33:51,295 --> 00:33:54,753 �Dios! �Alguna vez, ya sabes? 422 00:33:55,366 --> 00:33:56,663 �Lo hicimos? 423 00:33:57,401 --> 00:34:00,495 - Siempre, en todas las formas. - �Dios, Lauren! 424 00:34:00,705 --> 00:34:05,699 Yo hubiera preferido esperar, pero ya conoces a los franceses. 425 00:34:05,910 --> 00:34:10,006 Estas obras no son mencionadas por los griegos cl�sicos... 426 00:34:10,181 --> 00:34:11,671 �D�nde? 427 00:34:12,016 --> 00:34:15,543 - �D�nde qu�? - Lo hicieron. 428 00:34:15,787 --> 00:34:18,813 Hay un viejo colch�n en su s�tano... 429 00:34:18,990 --> 00:34:20,355 �Dios! 430 00:34:20,691 --> 00:34:25,219 Bajando, a la izquierda vemos el Apolo Belvedere. 431 00:34:25,429 --> 00:34:27,454 El original est� en el Vaticano. 432 00:34:27,632 --> 00:34:31,693 Muestra el modelo ideal de un cuerpo masculino. 433 00:34:31,903 --> 00:34:35,964 Observen el arco en el brazo extendido y la cabeza hacia un lado... 434 00:34:36,140 --> 00:34:38,734 ...como siguiendo la flecha con sus ojos. 435 00:34:38,910 --> 00:34:41,743 Es s�lo una copia, y no muy buena. 436 00:34:41,913 --> 00:34:44,143 Sigamos con una �poca posterior. 437 00:34:46,284 --> 00:34:49,947 Quiero que vengas a mi fiesta de cumplea�os. 438 00:34:50,721 --> 00:34:53,781 Y que me invites a tu casa ma�ana a la noche. 439 00:34:53,958 --> 00:34:55,391 �Para qu�? 440 00:34:55,860 --> 00:34:59,318 En realidad, no quiero que me invites. 441 00:34:59,497 --> 00:35:01,260 Quiero salir con Daniel. 442 00:35:01,432 --> 00:35:05,163 Y decirle a mam� que estoy en tu casa haciendo las tareas. 443 00:35:05,336 --> 00:35:07,827 �Cuando deber�as estar en mi casa... 444 00:35:08,005 --> 00:35:12,101 ...estar�s haci�ndolo en el colch�n del s�tano! 445 00:35:12,777 --> 00:35:14,768 Bromeaba. 446 00:35:14,946 --> 00:35:18,404 Nunca hicimos nada, excepto ir al cine. 447 00:35:18,950 --> 00:35:22,943 - �De veras? - S�. Ni siquiera me toc�. 448 00:35:28,226 --> 00:35:31,059 Cuando lo hagas, �prometes contarme todo? 449 00:35:31,229 --> 00:35:32,696 S�. 450 00:35:36,868 --> 00:35:40,531 - �Le digo que tiene 13! - Necesito pruebas. 451 00:35:40,705 --> 00:35:46,041 - Lo juro. Olvid� su documento. - Mira, muchacho... 452 00:35:46,210 --> 00:35:51,739 - Sin pruebas, no puede entrar. - �Qu� es lo que no puede ver? 453 00:35:51,916 --> 00:35:54,180 - Es para adultos. - Le� las rese�as. 454 00:35:54,619 --> 00:35:57,884 Tres segundos de trasero desnudo y no nos dejan entrar. 455 00:36:02,727 --> 00:36:06,356 �Vayamos adonde nos traten como adultos! 456 00:36:13,537 --> 00:36:16,563 - No es necesario. - S�. 457 00:36:17,208 --> 00:36:19,472 Ya viste ese tipo de pel�culas? 458 00:36:19,644 --> 00:36:23,478 Claro. Este cine porno es del padre de Londet. Vamos siempre. 459 00:36:23,648 --> 00:36:25,206 - �Era �se? - S�. 460 00:36:25,783 --> 00:36:29,913 - �Por qu� pasamos de largo? - Ya ver�s. Sigamos a Londet. 461 00:36:38,329 --> 00:36:40,320 Est�s loco. Podr�a disgustarle. 462 00:36:40,498 --> 00:36:43,365 T� viste muchas, �te disgustaron? 463 00:36:43,534 --> 00:36:46,560 No. Al contrario. 464 00:36:48,306 --> 00:36:49,330 Por aqu�. 465 00:37:04,789 --> 00:37:07,781 Reci�n empieza. Ahora viene lo mejor. 466 00:37:18,536 --> 00:37:19,935 Van directo al grano. 467 00:37:25,343 --> 00:37:28,972 Acabo de notar que no hay subt�tulos. 468 00:37:29,580 --> 00:37:32,276 Pero entiendo lo esencial. 469 00:37:35,453 --> 00:37:38,980 Es tan bonita. �Por qu� hace...? 470 00:37:39,690 --> 00:37:40,679 �sta es la mejor parte. 471 00:37:51,602 --> 00:37:54,196 �Qu� le pide que haga? 472 00:38:23,000 --> 00:38:27,767 Yo tampoco hab�a visto una. No te hubiera tra�do. 473 00:38:29,940 --> 00:38:33,774 No es as�. Eso es distinto. 474 00:38:33,944 --> 00:38:36,276 No es amor. 475 00:38:48,459 --> 00:38:50,723 Sol�a pensar... 476 00:38:50,895 --> 00:38:53,796 ...que hace mucho tiempo... 477 00:38:54,965 --> 00:38:57,525 ...en la �poca de los faraones... 478 00:38:57,701 --> 00:39:00,465 ...o de Luis Xlll... 479 00:39:00,638 --> 00:39:03,163 ...quiz� hab�a alguien... 480 00:39:03,808 --> 00:39:06,572 ...perfecto para m�. 481 00:39:06,911 --> 00:39:10,472 Si lo piensas... 482 00:39:10,648 --> 00:39:14,812 ...considerando que el amor comienza a sentirse... 483 00:39:15,586 --> 00:39:18,919 ...a los 10 a�os... 484 00:39:19,090 --> 00:39:22,287 ...si vives hasta los 70... 485 00:39:22,460 --> 00:39:26,590 ...es muy limitado. �Qu� posibilidad hay... 486 00:39:26,764 --> 00:39:29,892 ...de que viva el mismo tiempo que yo? 487 00:39:30,067 --> 00:39:32,126 Yo siento lo mismo. 488 00:39:32,703 --> 00:39:36,969 Pero aunque viviera tanto como yo... 489 00:39:37,141 --> 00:39:42,773 ...�si mi mujer perfecta estuviera en la India, California o Brasil? 490 00:39:42,947 --> 00:39:47,611 �C�mo podr� conocerla viviendo en La Garenne? 491 00:39:48,519 --> 00:39:52,387 - Es incre�ble, �no? - Totalmente. 492 00:39:53,958 --> 00:39:55,619 Incre�ble. 493 00:40:14,011 --> 00:40:17,572 Seis meses de filmaci�n deben haberte agotado. 494 00:40:17,748 --> 00:40:19,613 Hola, Brod. 495 00:40:19,783 --> 00:40:22,650 �Brod! Me halaga mucho que hayas venido. 496 00:40:22,820 --> 00:40:26,312 George me dijo que nunca asistes a estas fiestas. 497 00:40:26,490 --> 00:40:30,256 Bueno. La bebida es gratis y quiz� me revuelque con alguien. 498 00:40:32,763 --> 00:40:34,424 Es tan agradable. 499 00:40:34,632 --> 00:40:39,695 La semana pr�xima, f�tbol mixto. Billy Duchin ser� capit�n. 500 00:40:39,870 --> 00:40:45,001 Lo soborn� para que me elija. �No es rom�ntico? 501 00:40:50,447 --> 00:40:52,677 - �La est�s pasando bien? - Muy bien. 502 00:40:52,850 --> 00:40:56,479 - Podr�as haber invitado m�s amigos. - Estaban ocupados. 503 00:40:56,654 --> 00:41:01,648 - Billy Duchin y Jimmy Ford, no. - No quise, apenas los conozco. 504 00:41:01,825 --> 00:41:04,419 Lamento que no sea una fiesta de cumplea�os. 505 00:41:04,595 --> 00:41:06,222 No tiene importancia. 506 00:41:16,440 --> 00:41:19,603 - �S�? - Venimos a ver a Lauren. 507 00:41:19,777 --> 00:41:22,371 Lauren. �Lauren! 508 00:41:26,517 --> 00:41:29,042 - Hola, Daniel. - Hola. Traje a Londet. 509 00:41:29,220 --> 00:41:32,121 - Bonsoir, Londet. - Buenas noches, s�. 510 00:41:32,356 --> 00:41:36,486 Mam�, �l es Daniel Michon y su amigo, Londet. 511 00:41:36,660 --> 00:41:38,787 Londet, ella es Natalie. 512 00:41:39,196 --> 00:41:42,461 Lauren crey� que no vendr�an. Soy su padre. 513 00:41:42,633 --> 00:41:45,966 Encantado, se�or. Lauren habla muy bien de Ud. 514 00:41:46,537 --> 00:41:48,505 Me alegra que hayan venido. 515 00:41:48,672 --> 00:41:50,697 Gracias por excitarme. 516 00:41:52,443 --> 00:41:54,434 Vamos a mi cuarto? 517 00:41:54,612 --> 00:41:57,809 Qu� buena idea. Adelante. 518 00:41:58,983 --> 00:42:02,646 No s�, permitir que franceses entren al cuarto de tu hija. 519 00:42:02,820 --> 00:42:04,685 Podr�a ser peligroso. 520 00:42:08,759 --> 00:42:11,956 "�T� ir a escuela con Daniel?" 521 00:42:12,162 --> 00:42:15,928 - S�. Yo no. - �Est� bien que haya tra�do a Londet? 522 00:42:16,100 --> 00:42:19,069 S�. �l y Natalie son el uno para el otro. 523 00:42:19,236 --> 00:42:22,865 Con el franc�s de ella y su ingl�s, no entender�n nada. 524 00:42:25,776 --> 00:42:28,506 ��ste es tu cuarto? 525 00:42:28,679 --> 00:42:30,442 No se parece a ti. 526 00:42:30,614 --> 00:42:35,745 Lo s�. Mi madre lo decor�. Lo �nico m�o soy yo. 527 00:42:36,120 --> 00:42:38,680 �Todo esto para ti sola? 528 00:42:41,558 --> 00:42:45,016 - �Qu� dijo? - Que duerme con su hermana. 529 00:42:45,195 --> 00:42:46,890 �Dios, qu� terrible! 530 00:42:47,631 --> 00:42:50,464 No es tan malo. Tiene 17 a�os. 531 00:42:51,068 --> 00:42:53,662 Es muy linda, y tiene pechos grandes. 532 00:42:53,837 --> 00:42:55,532 �Qu� dijo? 533 00:42:55,739 --> 00:43:00,438 Que le tiene mucho afecto. 534 00:43:01,545 --> 00:43:05,845 - �D�nde lo conseguiste? - No podemos brindar con gaseosa. 535 00:43:06,016 --> 00:43:08,576 - Genial, vamos. - Yo no quiero. 536 00:43:08,752 --> 00:43:11,186 Al menos pru�balo, Natalie. 537 00:43:20,531 --> 00:43:23,796 - Me agrada tu padre. - �Richard? S�, es amable. 538 00:43:23,967 --> 00:43:25,594 �Por qu� lo llamas Richard? 539 00:43:25,769 --> 00:43:30,934 A los dos primeros los llam� "Papi". Es m�s f�cil perder un Richard. 540 00:43:35,579 --> 00:43:37,843 Te estoy mirando, nena. 541 00:43:45,856 --> 00:43:47,187 Vamos. 542 00:43:49,126 --> 00:43:52,755 Has probado el... 543 00:43:54,231 --> 00:43:56,461 Es mi cumplea�os. Tomen champ�n. 544 00:43:56,633 --> 00:43:57,691 �Dios! 545 00:43:57,868 --> 00:43:59,358 Feliz cumplea�os, Lauren. 546 00:43:59,536 --> 00:44:03,131 - Feliz cumplea�os, Lauren. - Feliz cumplea�os, Lauren. 547 00:44:03,440 --> 00:44:06,466 �Los regalos! Abramos los regalos. 548 00:44:06,643 --> 00:44:08,736 - Bien. - Abramos tus regalos. 549 00:44:08,912 --> 00:44:13,440 Un libro. Es Nancy Drew y el Fantasma de Blackwood High. 550 00:44:13,617 --> 00:44:15,983 - Espero que no lo tengas. - No. 551 00:44:16,153 --> 00:44:19,486 �ste no lo ten�a. Gracias, Natalie. 552 00:44:35,806 --> 00:44:37,239 No puedes regalar esto. 553 00:44:37,408 --> 00:44:41,208 Quiero que lo tengas. No consegu� uno de Heidegger. 554 00:44:47,551 --> 00:44:48,950 �Dios! 555 00:44:49,119 --> 00:44:50,518 Lauren. 556 00:44:53,223 --> 00:44:54,747 Dios. 557 00:44:58,862 --> 00:45:00,727 Gracias, Londet. 558 00:45:05,602 --> 00:45:09,003 Lo que me abruma de su obra... 559 00:45:09,173 --> 00:45:12,836 ...es c�mo va m�s all� de lo racionalmente aceptable. 560 00:45:13,010 --> 00:45:16,741 Busca un arte en ese m�s all�, deseando que lo desconocido... 561 00:45:16,914 --> 00:45:19,542 ...y lo peligroso se impongan. 562 00:45:19,716 --> 00:45:24,915 Es un artista arriesgado. Casi irresponsable. 563 00:45:25,222 --> 00:45:30,285 S�, pero cuando parece fuera de control... 564 00:45:30,461 --> 00:45:35,262 ...de pronto nos asombra, enfrent�ndonos... 565 00:45:35,432 --> 00:45:39,766 ...a nuestras frustraciones �ntimas. - S�. Me alegra que lo entienda. 566 00:45:39,937 --> 00:45:44,806 Muchos no lo comprenden. Filmar es la parte m�s f�cil. 567 00:45:44,975 --> 00:45:48,502 Hola, chico, �qu� tal? �Lo hiciste? 568 00:45:52,716 --> 00:45:55,276 O� la historia de un chico franc�s... 569 00:45:57,588 --> 00:46:00,751 - �P�idale disculpas! - �Era una broma! 570 00:46:00,924 --> 00:46:03,552 Son tan malas como sus pel�culas. 571 00:46:03,727 --> 00:46:07,959 El ganador y campe�n por KOT. Una gran derecha. 572 00:46:08,131 --> 00:46:10,929 Como cuando golpe� a Ward Bond en Sin Town. 573 00:46:11,101 --> 00:46:13,296 - �Qui�n? - Ward Bond. 574 00:46:13,470 --> 00:46:17,031 - �D�nde? - Sin Town. �No recuerda? 575 00:46:17,574 --> 00:46:19,201 Ward Bond. 576 00:46:19,676 --> 00:46:20,938 Sin Town. 577 00:46:21,144 --> 00:46:24,045 Estoy bien. Me agarr� desprevenido. 578 00:46:24,214 --> 00:46:27,513 Lauren, sube a tu cuarto, de inmediato. T�, vete. 579 00:46:27,684 --> 00:46:29,743 - C�lmate. - Que se vaya. 580 00:46:29,920 --> 00:46:32,081 - Mi abrigo est� arriba. - �Tr�elo! 581 00:46:34,691 --> 00:46:37,023 �La cena est� servida! 582 00:46:38,695 --> 00:46:42,187 �Estuvieron bebiendo! �Richard, la emborrach�! 583 00:46:43,467 --> 00:46:47,062 - �Qu� hicieron? - �Espera, Kay! 584 00:46:47,804 --> 00:46:52,207 �Seguro que no le pegu� a Richard Widmark? 585 00:46:52,376 --> 00:46:55,174 No. Nunca film� con Widmark. 586 00:46:55,345 --> 00:46:56,710 �No? 587 00:47:05,222 --> 00:47:07,486 �Qu� pasa...? 588 00:47:07,658 --> 00:47:10,388 �Dios, Richard! �Ven aqu�! 589 00:47:10,561 --> 00:47:13,792 - �Una org�a! - �No seas rid�cula! 590 00:47:13,964 --> 00:47:15,295 �Qu� hicieron? 591 00:47:15,465 --> 00:47:18,161 Tomamos champ�n y abr� mis regalos. 592 00:47:18,335 --> 00:47:19,666 �Regalos? 593 00:47:19,970 --> 00:47:21,835 �Lindo regalo! 594 00:47:23,574 --> 00:47:26,441 Gracias, se�ora. Feliz cumplea�os, Lauren. 595 00:47:26,610 --> 00:47:29,977 - Me voy con Londet. - �Adi�s, Natalie! 596 00:47:31,181 --> 00:47:32,739 �Lauren! 597 00:47:34,518 --> 00:47:35,507 No fue... 598 00:47:35,686 --> 00:47:38,917 No volver�s a verlo, nunca. 599 00:47:39,089 --> 00:47:43,719 Hasta que termine la escuela. Despu�s nos vamos a EE. UU. 600 00:47:43,894 --> 00:47:45,555 �A los EE. UU.? 601 00:47:45,729 --> 00:47:48,527 Tu padre acept� un empleo en Houston. 602 00:47:48,699 --> 00:47:52,294 Nos iremos a fin de mes. Acost�mbrate a la idea. 603 00:48:08,115 --> 00:48:13,644 - �Ahora? �Por qu� tanto apuro? - S�lo quiero poder verte. 604 00:48:13,821 --> 00:48:19,020 Mejor esperar hasta el verano. Entonces podr�amos irnos. 605 00:48:19,193 --> 00:48:22,321 - No quiero esperar. - �Por qu� no? 606 00:48:23,197 --> 00:48:26,655 �Qui�n sabe lo que pasar� en el verano? Quiero irme ya. 607 00:48:26,834 --> 00:48:30,497 - Nos atrapar�n. - Con el tiempo. 608 00:48:34,175 --> 00:48:38,009 - �D�nde conseguimos dinero? - Tengo mis ahorros de Navidad. 609 00:48:38,179 --> 00:48:40,613 Con eso no llegaremos lejos. 610 00:48:48,722 --> 00:48:51,020 Esta pel�cula es terrible. 611 00:48:51,192 --> 00:48:55,595 Todas las pel�culas de De Marco lo son, te dije que es malo. 612 00:48:55,996 --> 00:48:58,328 Mi madre me vigila como un halc�n. 613 00:48:58,499 --> 00:49:02,492 �ste es el �nico lugar del que nunca sospechar�a. 614 00:49:10,744 --> 00:49:13,611 �Realmente quieres irte ahora? 615 00:49:14,381 --> 00:49:17,942 Tal vez tarden una semana en encontrarnos. 616 00:49:18,118 --> 00:49:20,245 - �En serio? - �Ad�nde quieres ir? 617 00:49:20,421 --> 00:49:23,754 - Venecia. - �Por qu� a Venecia? 618 00:49:24,358 --> 00:49:26,792 Ah� van los enamorados. 619 00:49:26,961 --> 00:49:29,521 - Pero est� en Italia. Es... - �Por favor? 620 00:49:36,737 --> 00:49:38,432 A Venecia. 621 00:50:03,297 --> 00:50:05,595 �No me hagas esperar, sin dinero! 622 00:50:05,766 --> 00:50:08,826 No pod�a salir sin Natalie. Lleg� tarde. 623 00:50:09,003 --> 00:50:11,437 - �Qu� quer�as? - Tengo una idea. 624 00:50:11,605 --> 00:50:15,166 - Vigila un poco. - Quiero escuchar. Te ayud� a huir. 625 00:50:15,342 --> 00:50:17,071 - �Natalie! - No me mover�. 626 00:50:17,244 --> 00:50:18,404 No te preocupes. 627 00:50:26,153 --> 00:50:28,053 �Dios, es �l! 628 00:50:28,222 --> 00:50:31,885 - �Le contaste nuestro plan? - Claro que no. 629 00:50:33,827 --> 00:50:37,024 Bien. �Cu�nto dinero tienes? 630 00:50:37,197 --> 00:50:40,655 - Unos $ 150. - Bien. �sta es mi idea. 631 00:50:40,834 --> 00:50:43,632 Te cont� mi sistema para los caballos. 632 00:50:43,804 --> 00:50:47,467 - Gan� m�s de 850000 francos. - En el papel. 633 00:50:47,641 --> 00:50:51,907 Puedo tratar de multiplicar tus 150. 634 00:50:52,546 --> 00:50:55,982 - �Con qu� frecuencia ganas? - El 45% de las veces. 635 00:50:56,150 --> 00:51:00,052 - Y el 55% pierdes. - No soy una computadora. 636 00:51:01,989 --> 00:51:04,116 �Una computadora ayudar�a? 637 00:51:05,059 --> 00:51:06,754 Claro. 638 00:51:07,061 --> 00:51:11,589 �Claro! Podr�a tomar las variables de cada caballo en cada carrera... 639 00:51:11,765 --> 00:51:16,099 ...programar el desempe�o, tomar distintos jockeys... 640 00:51:16,270 --> 00:51:18,795 ...diferentes distancias... - �Por qu�? 641 00:51:18,972 --> 00:51:21,202 Eres muy inteligente, sabes. 642 00:51:23,777 --> 00:51:26,575 - �S�? - Sr. King, su hija est� aqu�. 643 00:51:26,747 --> 00:51:29,011 �S�? Que pase. 644 00:51:30,384 --> 00:51:34,343 H�galos firmar por Kendall, y env�elos. 645 00:51:37,324 --> 00:51:39,224 - Hola, cari�o. - Hola. 646 00:51:40,094 --> 00:51:43,894 - �A qu� debo este placer? - Tengo un proyecto para Ciencias. 647 00:51:44,064 --> 00:51:48,558 Eleg� computadoras. Pens� que aqu� pod�a jugar con una. 648 00:51:48,736 --> 00:51:52,035 - Quiz� puedas ense�arme. - Aunque dirija este lugar... 649 00:51:52,206 --> 00:51:57,041 ...no s� c�mo funcionan. Tenemos gente para eso. 650 00:51:57,211 --> 00:51:59,475 Llamar� a alguien que entienda. 651 00:51:59,646 --> 00:52:01,307 - �Claudine? - �S�, Sr. King? 652 00:52:01,482 --> 00:52:03,882 Lleva a Lauren a operaciones... 653 00:52:04,051 --> 00:52:07,418 ...y dile a Martin que le har� unas preguntas. 654 00:52:07,588 --> 00:52:11,080 - Muy bien, Sr. King. - Ves? Es muy simple. 655 00:52:11,358 --> 00:52:13,019 Gracias, Richard. 656 00:52:14,461 --> 00:52:16,156 �C�mo est� Daniel? 657 00:52:17,231 --> 00:52:20,792 - Mam� me prohibi� verlo. - Lo s�. 658 00:52:21,168 --> 00:52:22,157 �Te agrada? 659 00:52:22,336 --> 00:52:26,067 �C�mo no va a agradarme alguien que le peg� a George? 660 00:52:26,507 --> 00:52:29,169 Martin ya puede recibirte. 661 00:52:30,144 --> 00:52:31,611 Gracias. 662 00:52:37,084 --> 00:52:38,745 Aqu� vamos. 663 00:52:39,153 --> 00:52:43,613 Bien, Srta. King, �qu� tipo de informaci�n busca? 664 00:52:43,791 --> 00:52:47,227 Los tres mejores caballos con posibilidad de ganar... 665 00:52:47,394 --> 00:52:50,659 ...ma�ana, en las ocho carreras de Longchamp. 666 00:52:50,831 --> 00:52:56,133 Quiero programar los desempe�os de cada caballo en el �ltimo a�o. 667 00:52:56,303 --> 00:52:58,931 Y luego, cruzar los datos... 668 00:52:59,106 --> 00:53:03,509 ...considerando las variables de tiempos y distancias. 669 00:53:03,677 --> 00:53:05,736 - Olv�dalo. - �Por qu�? 670 00:53:10,451 --> 00:53:14,012 Hace un a�o que trato de crear ese programa. 671 00:53:14,188 --> 00:53:16,281 Ni siquiera estoy cerca. 672 00:53:16,457 --> 00:53:17,651 Podr�a... 673 00:53:17,825 --> 00:53:20,521 �Podr�a mostrarme su teor�a? 674 00:53:20,961 --> 00:53:23,452 �Mostrarte mi teor�a? 675 00:53:24,598 --> 00:53:29,763 �Quieres que te d� 10 meses de c�lculos? 676 00:53:29,937 --> 00:53:34,271 Dijo que no funciona. Tal vez pueda ayudarlo. 677 00:54:23,724 --> 00:54:25,521 �Lo tengo! 678 00:54:26,293 --> 00:54:28,454 �Lo tengo! �Mira! 679 00:54:31,131 --> 00:54:32,962 - Es in�til. - �Qu�? 680 00:54:33,133 --> 00:54:38,435 Es in�til, dije. El trabajo. Este maldito asunto. 681 00:54:38,605 --> 00:54:41,506 - �Por qu�? - Porque somos est�pidos. 682 00:54:41,675 --> 00:54:46,237 Soy est�pido. Hay que tener 18 a�os para apostar. 683 00:54:49,750 --> 00:54:53,379 - �En serio? - Aunque ganemos, no podemos irnos. 684 00:54:53,554 --> 00:54:57,251 - �Por qu�? - No podemos cruzar la frontera. 685 00:54:57,424 --> 00:55:01,724 - �Por qu�? No se necesita visa. - Los ni�os no pueden cruzar solos. 686 00:55:01,895 --> 00:55:03,624 Necesitamos un adulto. 687 00:55:10,637 --> 00:55:14,198 - �Est�s seguro? - S�. Lo averig��. 688 00:55:18,412 --> 00:55:20,073 Y cruzar a escondidas? 689 00:55:20,247 --> 00:55:24,581 Hay guardias, alambrados de p�a, ametralladoras. 690 00:55:24,751 --> 00:55:26,946 Lo vi en las pel�culas. 691 00:55:34,828 --> 00:55:36,625 Quiero ir a Venecia. 692 00:55:37,264 --> 00:55:39,630 No renunciar� a este viaje. 693 00:55:40,133 --> 00:55:43,193 S�lo debemos concentrarnos. 694 00:55:46,406 --> 00:55:51,867 - �Ya s�! �Ya s�! �Vamos! - �Espera! �Qu�? �Espera! 695 00:56:19,740 --> 00:56:21,332 �S�! 696 00:56:23,510 --> 00:56:26,638 - �D�nde est�? - No s�. 697 00:56:35,956 --> 00:56:37,924 Aqu� est�. 698 00:56:39,026 --> 00:56:41,893 �Ganamos todo esto? 699 00:56:42,362 --> 00:56:44,159 �Por qu� no paramos? 700 00:56:44,331 --> 00:56:47,698 Alcanza para ir a Venecia, en gran estilo. 701 00:56:47,868 --> 00:56:52,168 La �ltima vez, Emilienne y yo nos alojamos en el Gritti Palace... 702 00:56:52,339 --> 00:56:57,072 ...por 200 francos por d�a. - Bien. 5000 al n�mero... 703 00:56:57,244 --> 00:56:59,007 �Cinco mil? 704 00:56:59,179 --> 00:57:03,843 5000 al n�mero 6, a ganador. Trip Across. 705 00:57:05,318 --> 00:57:08,913 �Atenci�n! En la 7� carrera... 706 00:57:09,089 --> 00:57:12,991 ... el n�mero 6 Trip Across, no correr�. 707 00:57:13,593 --> 00:57:16,528 Todas las apuestas ser�n reembolsadas. 708 00:57:16,697 --> 00:57:18,927 �Cancelado! �Maldici�n! 709 00:57:19,700 --> 00:57:21,327 Cancelado. 710 00:57:21,835 --> 00:57:24,861 - Espera. - Entonces, elige el caballo que sigue. 711 00:57:25,038 --> 00:57:28,735 No. Algo est� mal. Deb� haberlo visto antes. 712 00:57:28,909 --> 00:57:32,777 Tu computadora se equivoc�. M�naco nunca anduvo bien... 713 00:57:32,946 --> 00:57:36,814 ...y tu amigo lo eligi�. �lmposible! 714 00:57:37,451 --> 00:57:39,419 - Snow Queen. - Pero en pantalla... 715 00:57:39,586 --> 00:57:42,214 Ya gan� con Snow Queen. 716 00:57:42,823 --> 00:57:48,022 P�ngalos al n�mero 2, Snow Queen, a ganador. 717 00:57:50,997 --> 00:57:52,589 Vamos. 718 00:57:56,536 --> 00:57:59,869 5000 francos al n�mero 2 a ganador. Snow Queen. 719 00:59:12,445 --> 00:59:13,969 Vamos. 720 00:59:14,181 --> 00:59:19,551 Fille De Fermier no pod�a ganar. Imposible. 721 00:59:19,753 --> 00:59:23,450 Est� bien. No te sientas mal. 722 00:59:23,924 --> 00:59:25,858 Estuvimos cerca. 723 00:59:28,628 --> 00:59:32,758 - �D�nde est� Julius? - Tomando una copa, supongo. 724 00:59:33,033 --> 00:59:34,830 �Qu� importa? 725 00:59:56,022 --> 00:59:59,753 - Lo siento. - No fue su culpa. 726 00:59:59,960 --> 01:00:03,953 Deb� seguir las instrucciones. Me equivoqu�. 727 01:00:04,130 --> 01:00:09,329 - Disc�lpenme. - �De qu� habla? 728 01:00:09,536 --> 01:00:13,438 No apost� a Snow Queen. 729 01:00:14,474 --> 01:00:19,707 A �ltimo momento, tuve una intuici�n. 730 01:00:20,647 --> 01:00:25,607 Y puse todo el dinero en Fille De Fermier. 731 01:00:25,819 --> 01:00:27,753 �Entonces, ganamos? 732 01:00:30,624 --> 01:00:34,890 Fille de fermier en franc�s significa "hija de granjero". 733 01:00:35,095 --> 01:00:41,056 Emilienne era hija de un granjero. Bueno, ten�a 30000 hect�reas... 734 01:00:41,268 --> 01:00:43,668 ...pero t�cnicamente era un granjero. 735 01:00:43,837 --> 01:00:47,398 �Ud. Es el hombre m�s maravilloso del mundo, Julius! 736 01:00:47,574 --> 01:00:52,534 Una semana evaluando estos caballos, �y Ud. Gana por intuici�n? 737 01:00:52,712 --> 01:00:56,808 Temo que s�. �Qu� importa? 738 01:00:56,983 --> 01:01:02,011 Lo importante es que Lauren vaya a Venecia, a ver a su pobre madre... 739 01:01:02,188 --> 01:01:08,127 ...quien, al verla, se recuperar� enseguida. 740 01:01:22,742 --> 01:01:25,677 �Hubieras preferido perder? 741 01:01:26,479 --> 01:01:29,676 No hubi�ramos podido ir, y ahora s�. 742 01:01:29,849 --> 01:01:34,809 Si Julius es tan maravilloso, �por qu� no vas con �l? 743 01:01:36,589 --> 01:01:40,355 Sin ti, Venecia no significar�a nada para m�. 744 01:01:45,732 --> 01:01:51,170 Perdimos todo el equipaje, excepto dos maletas. 745 01:01:51,338 --> 01:01:55,274 Una, con siete pares de zapatos m�os... 746 01:01:55,442 --> 01:02:00,175 ...y otra con la ropa interior de Emilienne. 747 01:02:00,347 --> 01:02:03,805 En esa �poca, no se pod�a comprar ropa en Nairobi... 748 01:02:03,984 --> 01:02:08,114 ...y en una semana s�lo pude cambiarme los zapatos... 749 01:02:08,288 --> 01:02:10,848 ...y Emilienne, su ropa interior. 750 01:02:11,024 --> 01:02:16,394 Yo estaba furioso, pero ella se re�a. 751 01:02:16,563 --> 01:02:21,023 Ten�a una risa fuerte para una mujer peque�a. 752 01:02:21,201 --> 01:02:25,035 Mucha gente se sorprend�a. 753 01:02:30,010 --> 01:02:36,006 Voy al vag�n del club para un Dubonnet. 754 01:02:37,617 --> 01:02:41,553 - �Quieren venir? - No, vaya Ud. 755 01:02:43,857 --> 01:02:47,623 Bien, enseguida vuelvo. 756 01:02:48,862 --> 01:02:51,626 - �Qu� pasa? - Nada. 757 01:02:51,798 --> 01:02:54,858 Algo te pasa. �Qu�? 758 01:02:55,135 --> 01:02:58,627 Es dif�cil estar bien, sabiendo que mis padres se preocupan. 759 01:02:59,005 --> 01:03:01,166 �Por qu� estar�an preocupados? 760 01:03:01,341 --> 01:03:05,903 Creen que est�s en Mont-Saint-Michel, por tres d�as. 761 01:03:07,280 --> 01:03:09,475 �No? 762 01:03:09,649 --> 01:03:11,116 �Entonces? 763 01:03:11,518 --> 01:03:14,419 Si Natalie llama, descubrir�n que no hubo viaje. 764 01:03:14,587 --> 01:03:18,853 Ibas a llamarla para avisarle que no te llame. 765 01:03:19,025 --> 01:03:23,724 - Me olvid�. - �Te olvidaste? �C�mo pudiste? 766 01:03:23,897 --> 01:03:27,128 - Pienso en tantas cosas... - �Quieres que te atrapen! 767 01:03:27,300 --> 01:03:29,165 - �No es verdad! - �S�! 768 01:03:29,335 --> 01:03:31,326 - �No! - S�. 769 01:03:31,504 --> 01:03:33,267 No es verdad. 770 01:03:33,740 --> 01:03:35,207 Lo es. 771 01:03:48,455 --> 01:03:50,355 - �Hola? - �Natalie? 772 01:03:50,824 --> 01:03:53,054 - Lauren, �d�nde est�s? - �Por qu�? 773 01:03:53,226 --> 01:03:57,822 Te llam�. Tu mam� pregunt� por qu� no estaba en Mont-Saint-Michel. 774 01:03:57,997 --> 01:04:02,161 Dije: "�Por qu� deber�a estar ah�?" Se puso hist�rica. 775 01:04:02,335 --> 01:04:06,738 Empez� a interrogarme. Habl� de llamar a la escuela. 776 01:04:06,906 --> 01:04:08,373 Oh, no. 777 01:04:08,541 --> 01:04:09,974 - Lauren. - �Qu�? 778 01:04:10,143 --> 01:04:12,907 - �Por qu� est�s en Mont-St. -Michel? - No estoy all�. 779 01:04:13,079 --> 01:04:14,808 - �Qu� haces? - Llamo a Natalie. 780 01:04:14,981 --> 01:04:17,415 - �Cuelga! - Diles que estoy bien. 781 01:04:17,584 --> 01:04:21,281 - �D�nde est�s? - En Italia. Estoy bien. 782 01:04:30,196 --> 01:04:31,823 - �Hola? - �Sra. King? 783 01:04:31,998 --> 01:04:35,331 Soy Natalie. Habl� con Lauren por tel�fono. 784 01:04:35,502 --> 01:04:38,335 �Est� en Italia! Creo que pudo... 785 01:04:38,505 --> 01:04:40,496 - �D�nde en Italia? - No lo s�. 786 01:04:40,673 --> 01:04:43,471 Le hicieron colgar antes de decirlo. 787 01:04:43,710 --> 01:04:48,204 C�mo pudiste hacer algo tan est�pido como decirle que est�s en Italia. 788 01:04:48,381 --> 01:04:51,043 - Parec�a preocupada. - Incre�ble. 789 01:04:51,217 --> 01:04:56,314 - �D�nde est� Julius? - Estaba en el vag�n del club. 790 01:04:56,689 --> 01:04:58,714 No, ah� est�. 791 01:04:59,859 --> 01:05:01,759 �Julius! 792 01:05:03,196 --> 01:05:06,324 - �Julius! - Ve a buscarlo. 793 01:05:06,533 --> 01:05:08,398 ...y el gran Luciano dijo: 794 01:05:08,568 --> 01:05:13,835 "Puede haber sido un impostor". 795 01:05:14,007 --> 01:05:18,774 �Julius, el tren, se va! 796 01:05:26,486 --> 01:05:29,819 Dej� el dinero en mi chaleco... 797 01:05:29,989 --> 01:05:33,652 ...�y mi chaleco est� en el tren! 798 01:05:35,695 --> 01:05:36,889 �Alto! 799 01:05:37,063 --> 01:05:38,291 �Pare! 800 01:05:39,465 --> 01:05:42,434 - �El dinero est� en su chaleco! - Tenemos que bajarnos. 801 01:05:42,602 --> 01:05:44,229 �Perderemos el dinero! 802 01:05:44,404 --> 01:05:47,965 Va demasiado r�pido. No podr� alcanzarlo. 803 01:05:58,318 --> 01:06:01,685 - �Te lastimaste? - Estoy bien. 804 01:06:02,655 --> 01:06:07,558 - Deber�an haberse ido sin m�. - No pod�amos. 805 01:06:11,064 --> 01:06:13,396 El dinero est� en el tren. 806 01:06:18,771 --> 01:06:22,502 En la vida aprend�... 807 01:06:22,675 --> 01:06:25,166 ...que si pierdes un tren, siempre est�n... 808 01:06:25,345 --> 01:06:28,041 �Qu�? �Siempre est�n qu�? 809 01:06:31,084 --> 01:06:33,644 Siempre est�n... 810 01:06:34,387 --> 01:06:36,582 ...tus pies. 811 01:06:59,679 --> 01:07:03,171 Fueron muy amables al llevarnos. 812 01:07:03,349 --> 01:07:07,786 Deben tener cuidado con la gente en estas rutas. 813 01:07:07,954 --> 01:07:11,185 Podr�an robarles o secuestrarlos. 814 01:07:11,357 --> 01:07:15,555 - O aburrirlos hasta morir. - Nos agrada la compa��a. 815 01:07:15,728 --> 01:07:20,563 No encontramos a nadie que hablara ingl�s en una semana. �No, Janet? 816 01:07:20,733 --> 01:07:22,928 �D�nde los dejamos? 817 01:07:23,102 --> 01:07:26,538 No queremos desviarlos de su camino. 818 01:07:26,706 --> 01:07:31,370 - �Ad�nde va, Sr...? - Duryea. Bob Duryea. Columbus, Ohio. 819 01:07:31,544 --> 01:07:33,136 - Columbus. - Mi mujer. 820 01:07:33,313 --> 01:07:37,750 Pasaremos la noche en Verona, y luego iremos a Venecia. 821 01:07:38,718 --> 01:07:41,744 Eso es perfecto. 822 01:07:42,555 --> 01:07:45,149 Perfecto. 823 01:07:47,593 --> 01:07:51,051 Parec�a muy asustada, dijo que estaba en Italia. 824 01:07:51,230 --> 01:07:53,926 Un secuestrador le hizo cortar. 825 01:07:54,100 --> 01:07:57,126 - �Seguro que es un secuestro? - �Por supuesto! 826 01:07:57,303 --> 01:08:00,272 Has le�do sobre ellos. �Y no haces nada! 827 01:08:00,440 --> 01:08:03,739 Es un caso t�pico, como en una de mis pel�culas. 828 01:08:03,910 --> 01:08:05,309 Es la vida imitando al arte. 829 01:08:05,478 --> 01:08:09,175 La polic�a italiana dice que su hija iba en un tren... 830 01:08:09,349 --> 01:08:11,840 ...cuando se detuvo en la frontera. 831 01:08:12,018 --> 01:08:14,646 La C�a. Telef�nica dice que llam� a Par�s. 832 01:08:14,821 --> 01:08:16,083 �A m�! �Dios! 833 01:08:16,255 --> 01:08:18,951 Bajaron del tren, apurados... 834 01:08:19,125 --> 01:08:22,094 ...dejando una chaqueta con 18000 francos. 835 01:08:22,261 --> 01:08:23,455 �El rescate! 836 01:08:23,629 --> 01:08:26,393 No hay rescate. Nadie nos contact�. 837 01:08:26,566 --> 01:08:28,932 Viajaba con dos personas. 838 01:08:29,102 --> 01:08:31,161 Uno se llama Michon, no tiene antecedentes. 839 01:08:31,337 --> 01:08:34,329 - �Daniel! Tienen a ambos. - �Qu�? 840 01:08:34,507 --> 01:08:39,809 - Michon es el apellido de Daniel. - �Ese sucio chico franc�s! 841 01:08:42,615 --> 01:08:44,640 Los franceses no son sucios. 842 01:08:44,817 --> 01:08:48,184 S�lo este chico franc�s, en particular... 843 01:08:49,288 --> 01:08:51,222 ...lo es. 844 01:08:52,425 --> 01:08:55,656 El hombre que est� con ellos es otro tema. 845 01:08:55,828 --> 01:08:58,661 Julius Edmond Santorin. 846 01:08:58,831 --> 01:09:01,322 Tiene vastos antecedentes. 847 01:09:02,135 --> 01:09:04,399 La gente cree que Romeo y Julieta... 848 01:09:04,570 --> 01:09:09,132 ...fueron imaginados por Shakespeare, pero no. 849 01:09:09,308 --> 01:09:13,711 Romeo y Julieta nacieron aqu�, en Verona. 850 01:09:13,913 --> 01:09:15,938 - No puedo creerlo. - �No? 851 01:09:16,115 --> 01:09:20,518 No me refiero a Ud. Janet, �cu�ntos camarones tienes? 852 01:09:21,187 --> 01:09:25,590 - Cuatro. No, cinco. - S�. Igual que yo. 853 01:09:25,758 --> 01:09:30,786 Ves ese italiano, en la otra mesa? Tiene siete. 854 01:09:30,963 --> 01:09:33,898 Se aprovechan de los norteamericanos. 855 01:09:34,066 --> 01:09:37,365 Romeo y Julieta eran de aqu�, de Verona. 856 01:09:37,837 --> 01:09:41,068 Ma�ana iremos a ver la tumba de Julieta, y el balc�n... 857 01:09:41,240 --> 01:09:43,640 �Me robaron la billetera! 858 01:09:43,810 --> 01:09:45,038 - �Bob! - �No est�! 859 01:09:45,211 --> 01:09:47,645 - �Est�s seguro? - �Por supuesto! 860 01:09:47,814 --> 01:09:50,612 La puse aqu� cuando cambi� los cheques de viajero. 861 01:09:50,783 --> 01:09:54,048 - S�, lo vi. Terrible. - S�. 862 01:09:54,687 --> 01:09:57,656 - �Cu�nto se llevaron? - No s�. 863 01:09:57,824 --> 01:10:01,555 Unos 200 d�lares, no s� cu�ntas liras son. 864 01:10:01,727 --> 01:10:07,063 �Qu� pa�s! Menos mal que Janet tiene mis tarjetas y cheques. 865 01:10:07,233 --> 01:10:10,930 Fueron tan amables conmigo y con los chicos. 866 01:10:11,103 --> 01:10:14,800 - D�jeme pagar esto. - No puedo permitirlo. 867 01:10:14,974 --> 01:10:18,375 - Ser�a un honor. - Qu� amable. 868 01:10:18,544 --> 01:10:23,208 - Es muy embarazoso. - En absoluto. 869 01:10:28,221 --> 01:10:29,916 Y si me permite... 870 01:10:30,089 --> 01:10:35,322 ...una peque�a contribuci�n para el combustible. 871 01:10:35,495 --> 01:10:38,794 - Es muy... No puedo. - Muchas gracias. 872 01:10:38,965 --> 01:10:41,695 - No podr�amos seguir. - �Qu� es el dinero? 873 01:10:41,868 --> 01:10:46,931 Gracias. Me averg�enza. Qu� amable, �no, querida? 874 01:11:01,521 --> 01:11:02,545 �Hola! 875 01:11:03,789 --> 01:11:05,882 - �Buen d�a! - �C�mo est�? 876 01:11:06,058 --> 01:11:08,390 Muy bien. 877 01:11:15,568 --> 01:11:18,002 Buen d�a, se�or. 878 01:11:19,872 --> 01:11:24,866 �D�nde est�n Romeo y Julieta? 879 01:11:25,044 --> 01:11:26,739 �Romeo y Julieta? 880 01:11:26,913 --> 01:11:29,609 Ah, los chicos. No pod�an esperar. 881 01:11:29,782 --> 01:11:33,274 Se levantaron temprano y salieron a recorrer. 882 01:12:18,764 --> 01:12:21,460 - �Qu� buscas? - El Gran Canal. 883 01:12:21,634 --> 01:12:24,728 - El Gran Canal est� en Venecia. - Lo s�. 884 01:12:24,904 --> 01:12:27,338 - Estamos en Verona. - S� d�nde estamos. 885 01:12:27,506 --> 01:12:29,838 Dej� la gu�a de Verona en Padua. 886 01:12:30,009 --> 01:12:33,775 - �Qu� quieres ver en Verona? - Un peluquero. 887 01:12:33,946 --> 01:12:37,074 Te arreglaste el cabello ayer. 888 01:12:37,249 --> 01:12:39,149 M�rame. 889 01:12:39,318 --> 01:12:42,185 Tienes raz�n. Busca un peluquero... 890 01:12:42,355 --> 01:12:45,483 ...y yo buscar� un buen caf�. 891 01:12:48,194 --> 01:12:50,059 Mira, Janet. No, no mires. 892 01:12:50,229 --> 01:12:53,687 Sobre tu hombro izquierdo, ese hombre con el peri�dico. 893 01:12:53,866 --> 01:12:56,528 - �No es esa chica, Loretta? - Lauren. 894 01:12:56,702 --> 01:12:58,033 - Lauren, s�. - S�. 895 01:12:58,204 --> 01:13:01,002 �Qu� hace en un peri�dico extranjero? 896 01:13:01,173 --> 01:13:03,607 Lee. 897 01:13:03,776 --> 01:13:05,937 �Qu� dice? 898 01:13:06,479 --> 01:13:07,946 "Dove". 899 01:13:08,781 --> 01:13:11,750 T� hablas el idioma. �Qu� significa? 900 01:13:11,917 --> 01:13:15,375 - P�jaro. Paz. - No significa p�jaro o paz. 901 01:13:15,554 --> 01:13:17,021 - Error. "D�nde". - �Qu�? 902 01:13:17,189 --> 01:13:21,216 - Quieren saber d�nde est�. - Est� aqu� arriba, �no? 903 01:13:21,394 --> 01:13:24,192 - No s�. - Compremos un peri�dico. 904 01:13:24,864 --> 01:13:28,698 No puedo creer que lo hayamos visto. 905 01:13:28,868 --> 01:13:31,564 El verdadero balc�n de Julieta. 906 01:13:31,737 --> 01:13:33,534 Fant�stico, �no? 907 01:13:34,140 --> 01:13:36,165 - �Por qu� no me lo dijeron? - �Qu�? 908 01:13:36,342 --> 01:13:38,867 �Esto! 909 01:13:39,045 --> 01:13:41,013 Me mintieron. 910 01:13:41,180 --> 01:13:44,616 No vas a Venecia para ver a tu pobre madre enferma. 911 01:13:44,784 --> 01:13:50,245 Estaban huyendo, ambos. �Me convirtieron en un secuestrador! 912 01:13:50,423 --> 01:13:53,824 Lo siento, Julius. Les explicaremos todo. 913 01:13:53,993 --> 01:13:57,986 No querr�n escucharlos. �No me entienden? 914 01:13:58,164 --> 01:14:02,794 - Me arrestar�n. - �Arrestarlo? �Por qu�? 915 01:14:04,470 --> 01:14:05,459 Porque soy... 916 01:14:07,206 --> 01:14:08,434 Soy... 917 01:14:08,607 --> 01:14:10,336 Puedo explicarlo. 918 01:14:10,910 --> 01:14:15,938 Si no salimos de aqu�, tendremos que explicarlo a la polic�a. 919 01:14:16,115 --> 01:14:20,017 Estar�n vigilando la estaci�n, controlando autos. 920 01:14:20,186 --> 01:14:22,120 Tiene raz�n. 921 01:17:41,020 --> 01:17:42,419 �Daniel! 922 01:18:04,376 --> 01:18:05,809 �Daniel! 923 01:18:36,008 --> 01:18:40,570 Tenemos que volver. No podr� alcanzarnos. 924 01:18:40,779 --> 01:18:42,337 De acuerdo. 925 01:19:00,599 --> 01:19:02,624 �D�nde est�? 926 01:19:18,817 --> 01:19:22,344 No se trataba de ganar. 927 01:19:22,855 --> 01:19:27,417 S�lo ten�amos que salir de la ciudad. 928 01:19:35,567 --> 01:19:39,128 Buena idea. Quit�monos esto. 929 01:19:39,505 --> 01:19:41,234 S�. 930 01:19:42,007 --> 01:19:47,502 No me gusta llevar un n�mero si no es necesario. 931 01:20:07,032 --> 01:20:08,624 Bien... 932 01:20:08,801 --> 01:20:11,634 �Qu� clase de delincuente es Ud.? 933 01:20:12,004 --> 01:20:13,699 �Ladr�n? 934 01:20:14,807 --> 01:20:16,638 �Pir�mano? 935 01:20:17,176 --> 01:20:19,007 �Malversador? 936 01:20:25,084 --> 01:20:26,449 Un carterista. 937 01:20:28,554 --> 01:20:29,748 Ingl�s. 938 01:20:30,889 --> 01:20:34,381 Un idioma sin imaginaci�n ni sutileza... 939 01:20:34,560 --> 01:20:38,963 ...pero s�, soy un carterista. 940 01:20:39,832 --> 01:20:41,129 Lo siento, Lauren. 941 01:20:41,300 --> 01:20:44,463 �El dinero para pagar la cena, anoche? 942 01:20:45,104 --> 01:20:48,699 Ten�a que llevarte a Venecia. �C�mo pagar�a la comida... 943 01:20:48,874 --> 01:20:53,402 ...el hotel, y las bicicletas? 944 01:20:54,713 --> 01:20:56,772 Julius. 945 01:20:57,816 --> 01:21:00,250 Peor a�n. 946 01:21:01,153 --> 01:21:04,020 - Ese d�a, en las carreras... - No quiero o�r. 947 01:21:04,189 --> 01:21:05,850 Yo s�. Contin�e. 948 01:21:07,359 --> 01:21:11,819 El caballo que elegiste en la �ltima, perdi�. 949 01:21:12,397 --> 01:21:15,662 Pero el que eligi� Ud., gan�. 950 01:21:15,834 --> 01:21:19,565 Gracias, si supiera elegir caballos... 951 01:21:19,738 --> 01:21:23,265 ...no tendr�a que robar carteras. - Rob� ese dinero. 952 01:21:23,809 --> 01:21:28,712 - S�. - �20000 francos? 953 01:21:29,815 --> 01:21:30,873 Un buen d�a. 954 01:21:31,350 --> 01:21:34,877 Su intuici�n no era mejor que mi sistema. 955 01:21:35,187 --> 01:21:37,485 �Por qu� lo hizo? 956 01:21:37,890 --> 01:21:43,726 Ten�a que llevarte a Venecia, con tu pobre madre enferma. 957 01:21:44,429 --> 01:21:47,057 Aqu� nadie es inocente. 958 01:21:50,235 --> 01:21:52,499 �Qu� vamos a hacer? 959 01:21:53,005 --> 01:21:56,202 No podemos ir a Venecia. 960 01:21:56,375 --> 01:22:01,108 Saben que vamos all�, estar� lleno de polic�as. 961 01:22:04,616 --> 01:22:08,848 Al menos llegamos a Verona. 962 01:22:09,021 --> 01:22:11,956 Es casi tan linda como Venecia. 963 01:22:13,025 --> 01:22:18,292 Verona era suficientemente buena para Romeo y Julieta. 964 01:22:18,730 --> 01:22:22,598 Es verdad que no les fue tan bien, pero... 965 01:22:25,237 --> 01:22:27,205 No te lo dije. 966 01:22:27,372 --> 01:22:29,067 �Qu�? 967 01:22:30,209 --> 01:22:31,642 Debo regresar. 968 01:22:32,311 --> 01:22:36,145 Sab�amos que tarde o temprano nos atrapar�an. 969 01:22:36,748 --> 01:22:38,181 No. 970 01:22:38,684 --> 01:22:42,085 Quiero decir a los EE. UU... 971 01:22:43,655 --> 01:22:45,418 ...dentro de dos semanas. 972 01:22:45,591 --> 01:22:47,559 �De vacaciones? 973 01:22:48,827 --> 01:22:50,692 Para siempre. 974 01:22:53,232 --> 01:22:56,565 Por eso quer�a ir a Venecia. 975 01:22:56,735 --> 01:22:59,863 No s�lo para huir... 976 01:23:01,206 --> 01:23:04,664 ...sino para besarnos bajo el Puente de los Suspiros... 977 01:23:04,843 --> 01:23:09,473 ...al ocaso, cuando doblan las campanas... 978 01:23:10,115 --> 01:23:12,811 ...como hicieron los Browning. 979 01:23:13,685 --> 01:23:17,018 Y as� nos amar�amos para siempre. 980 01:23:17,789 --> 01:23:19,689 �Por qu� no me lo dijiste? 981 01:23:19,858 --> 01:23:25,728 Tem� que pensaras que era una tonter�a, y lo era. 982 01:23:27,332 --> 01:23:31,393 Todo fue mentira, �no? Todo. 983 01:23:31,570 --> 01:23:35,097 Nunca vivi� en la casa de los Browning. 984 01:23:35,274 --> 01:23:36,764 No. 985 01:23:36,942 --> 01:23:41,436 Y Emilienne, tambi�n es una mentira, �no? 986 01:23:41,613 --> 01:23:43,342 Bueno... 987 01:23:44,082 --> 01:23:47,609 Hubo una Emma... 988 01:23:47,786 --> 01:23:50,118 ...la quise mucho. 989 01:23:50,289 --> 01:23:56,285 Pero era joven, no pod�a esperar hasta que saliera de la c�rcel. 990 01:23:57,729 --> 01:24:03,099 Emilienne no existi�. Era una fantas�a. 991 01:24:03,268 --> 01:24:05,634 �Una mentira! 992 01:24:06,772 --> 01:24:11,436 Fue un intento para traer... 993 01:24:11,610 --> 01:24:14,443 ...un peque�o romance a mi vida. 994 01:24:14,613 --> 01:24:17,013 Es muy triste. 995 01:24:18,750 --> 01:24:23,813 �M�s triste que estar en un cine oscuro... 996 01:24:24,089 --> 01:24:28,458 ...fingiendo ser Robert Redford realizando actos heroicos? 997 01:24:28,627 --> 01:24:32,586 �Qu� quiere que haga? �Tirotearme con los malos? 998 01:24:32,764 --> 01:24:38,430 Llevar�a la chica que amo a Venecia y la besar�a bajo el puente. 999 01:24:38,603 --> 01:24:43,700 �Por qu�? Esa leyenda es otra mentira. 1000 01:24:48,647 --> 01:24:52,208 Podr�an hacerla realidad. 1001 01:24:54,086 --> 01:25:00,082 Las leyendas hablan de gente com�n que hace cosas extraordinarias. 1002 01:25:00,392 --> 01:25:05,591 Pero eso exige coraje e imaginaci�n. 1003 01:25:06,698 --> 01:25:09,861 No todos lo tienen. 1004 01:25:14,373 --> 01:25:19,401 Ser� un viejo impostor, Daniel, pero s� esto: 1005 01:25:19,578 --> 01:25:23,014 Lo que dos enamorados... 1006 01:25:23,181 --> 01:25:27,811 ...logran hacer juntos, superando adversidades... 1007 01:25:27,986 --> 01:25:32,423 ...puede mantenerlos unidos... 1008 01:25:33,525 --> 01:25:35,459 ...para siempre. 1009 01:25:59,084 --> 01:26:01,712 �Ad�nde vas? 1010 01:26:02,921 --> 01:26:04,582 A Venecia. 1011 01:26:06,525 --> 01:26:09,119 �Qui�n quiere venir? 1012 01:26:26,878 --> 01:26:32,874 La polic�a es la polic�a, en Venecia o Verona. 1013 01:26:35,420 --> 01:26:37,888 - �Color de ojos? - Marr�n. 1014 01:26:38,824 --> 01:26:44,057 - �Cabello? - Marr�n, rizado... 1015 01:26:45,163 --> 01:26:47,597 - �C�mo estaba vestido? - �Qu�? 1016 01:26:53,805 --> 01:26:56,933 Espero que no nos pidan hacerlo aqu�. 1017 01:26:57,309 --> 01:26:59,641 - Bonjour, Sra. King. - Bonjour. 1018 01:26:59,811 --> 01:27:04,908 Sr. De Marco, Sr. King. El Sr. Michon, el padre de Daniel. 1019 01:27:05,250 --> 01:27:06,683 Soy el pap� de Lauren. 1020 01:27:11,356 --> 01:27:13,756 - �Qui�n es Lauren? - Mi hija. 1021 01:27:14,292 --> 01:27:18,092 Daniel est� con ella en Italia. Seguro que est�n bien. 1022 01:27:18,997 --> 01:27:22,524 No lo estar� cuando regrese. �Le patear� el trasero! 1023 01:27:23,702 --> 01:27:26,068 Pasen, por favor. 1024 01:27:34,946 --> 01:27:39,679 Acaban de informarnos que los vieron en Verona. 1025 01:27:39,851 --> 01:27:42,911 - �Siguen ah�? - Creemos que no. 1026 01:27:43,088 --> 01:27:47,821 Usaron una competencia atl�tica para eludir las autoridades. 1027 01:27:47,993 --> 01:27:50,985 Yo sabr�a c�mo encontrar a esos chicos. 1028 01:27:51,296 --> 01:27:53,287 Pues int�ntelo, se�or. 1029 01:27:53,465 --> 01:27:56,901 Tal vez se gane otra insignia al m�rito. 1030 01:27:57,068 --> 01:27:59,536 �Sabe por lo que estamos pasando? 1031 01:27:59,704 --> 01:28:03,037 - Imaginar a Lauren con un pervertido... - No lo es. 1032 01:28:03,208 --> 01:28:08,043 Tiene antecedentes como carterista, no es secuestrador o abusador. 1033 01:28:08,213 --> 01:28:10,204 �Saben lo que creo? 1034 01:28:10,382 --> 01:28:14,614 - Que huy� con Daniel. - �Huy�? Richard... 1035 01:28:14,786 --> 01:28:18,153 Si huyeron, �por qu� est�n con el viejo? 1036 01:28:18,323 --> 01:28:20,223 No s�. 1037 01:28:20,392 --> 01:28:24,055 - �Por qu� huir�a? - Fueron vistos nuevamente. 1038 01:28:24,229 --> 01:28:28,290 Voy a Venecia para coordinar las cosas. �Me acompa�a? 1039 01:28:28,466 --> 01:28:29,558 S�. Gracias. 1040 01:28:29,734 --> 01:28:33,670 - Hay un vuelo a las 12:15. - Lo ver� ah�. 1041 01:28:34,105 --> 01:28:35,595 Quiero ir contigo. 1042 01:28:35,974 --> 01:28:40,035 Alguien debe quedarse aqu�, por si ella llama. 1043 01:28:46,351 --> 01:28:49,445 �Qu� pasa? No comprendo. 1044 01:28:49,621 --> 01:28:52,419 - Kay, es una buena idea... - George. 1045 01:28:52,591 --> 01:28:55,492 - �S�? - Si no te importa... 1046 01:28:55,660 --> 01:28:59,858 ...creo que ya no te necesitamos. 1047 01:29:00,031 --> 01:29:03,694 - Depende de Kay, no de ti. - Depende de Kay y de m�. 1048 01:29:03,868 --> 01:29:07,235 Me qued� viendo lo que pasaba entre ustedes... 1049 01:29:07,405 --> 01:29:09,965 ...siendo muy civilizado para luchar por ella. 1050 01:29:10,141 --> 01:29:13,508 Si supiera cu�nto me importa, no te habr�a buscado. 1051 01:29:13,678 --> 01:29:16,078 - No debes escucharlo. - Debe. 1052 01:29:16,247 --> 01:29:20,445 Olvidas que estuve en tu lugar. Soy su tercer marido. 1053 01:29:20,619 --> 01:29:23,019 Yo tambi�n se la quit� a alguien. 1054 01:29:23,188 --> 01:29:27,625 Kay necesitaba un poco de emoci�n, pero no iba a durar. 1055 01:29:27,792 --> 01:29:32,058 S�lo te interesa ver si puedes quit�rmela. 1056 01:29:32,230 --> 01:29:34,596 Y no puedes. 1057 01:29:50,615 --> 01:29:54,949 - �Puedo llevarlos? - Gracias. 1058 01:29:55,286 --> 01:29:58,551 - No trajimos el auto. - Por aqu�, jefe. 1059 01:30:08,066 --> 01:30:11,399 Fue amable y ofreci� llevarnos. Sube. 1060 01:30:15,674 --> 01:30:20,373 - Esto es arbitrario. - Ya conoces el camino a casa. 1061 01:30:22,347 --> 01:30:24,781 - �Ad�nde? - 51 Boulevard Maillot. 1062 01:30:24,949 --> 01:30:26,610 Consid�rense ah�. 1063 01:30:49,274 --> 01:30:54,075 La Bas�lica de San Marco fue construida entre 1063 y 1073. 1064 01:30:54,245 --> 01:30:57,976 Las 5 grandes c�pulas fueron agregadas en el Siglo 13... 1065 01:30:58,149 --> 01:31:02,711 ...luego del saqueo de Constantinopla en 1204 por los venecianos. 1066 01:31:02,887 --> 01:31:05,617 Artistas bizantinos transformaron la bas�lica... 1067 01:31:05,790 --> 01:31:08,657 ...en la joya que veremos ahora. 1068 01:31:08,827 --> 01:31:11,523 - �S�, se�ora? - �Cu�nto cost�? 1069 01:31:11,696 --> 01:31:16,759 Es dif�cil saberlo, varios cientos de millones de d�lares de hoy. 1070 01:31:16,935 --> 01:31:19,768 Entonces, podr�an haberlo hecho limpiar. 1071 01:31:19,938 --> 01:31:22,532 No sabr�a decirle. 1072 01:31:22,707 --> 01:31:25,403 - S�ganme. - Ves que este lado se hunde? 1073 01:31:25,577 --> 01:31:29,479 - Mucho m�s. �Por qu�? - Quiz� porque ese lado se levanta. 1074 01:31:29,647 --> 01:31:31,672 �Hasta cu�ndo nos quedamos? 1075 01:31:31,850 --> 01:31:37,811 Eso demuestra que Venecia sigue hundi�ndose en sus cimientos. 1076 01:31:37,989 --> 01:31:42,392 Aqu� se ven las marcas de la inundaci�n de 1966... 1077 01:31:42,560 --> 01:31:45,620 ...que aneg� todo el piso de la bas�lica... 1078 01:31:45,797 --> 01:31:49,028 ...llenando la cripta hasta el cielorraso. 1079 01:31:50,034 --> 01:31:55,836 Mares agitados y altas mareas siguen amenazando... 1080 01:31:56,007 --> 01:31:59,807 ...la preservaci�n de San Marco, al igual que las riberas. 1081 01:31:59,978 --> 01:32:04,972 Se buscan soluciones. Pero los expertos se contradicen. 1082 01:32:06,551 --> 01:32:10,783 Si me siguen, empezaremos la visita a la bas�lica... 1083 01:32:10,955 --> 01:32:12,820 ...desde este altar. 1084 01:32:12,991 --> 01:32:18,896 Fue dedicado a la Virgen y terminado en 1617. 1085 01:32:20,031 --> 01:32:24,434 Sobre el altar, pueden admirar la Virgen de Nicopeia... 1086 01:32:24,602 --> 01:32:28,003 ...c�lebre y venerado icono... 1087 01:32:28,173 --> 01:32:33,372 ...que fue tra�do desde Constantinopla en 1204. 1088 01:32:34,612 --> 01:32:38,776 Hay m�s de 40 iconograf�as de la Virgen de San Marco. 1089 01:32:38,950 --> 01:32:42,386 Nos recibe en el umbral de San Pedro... 1090 01:32:42,554 --> 01:32:45,284 ...y de la capilla de San Clemente. 1091 01:32:46,558 --> 01:32:50,995 Muchas veces fue retratada en las Cruzadas... 1092 01:32:53,231 --> 01:32:54,994 Dios m�o. 1093 01:32:55,900 --> 01:32:59,392 �Desea confesarse, hija m�a? 1094 01:32:59,571 --> 01:33:00,936 �Bob! 1095 01:33:10,114 --> 01:33:12,708 - R�pido. Vamos. - Estoy muy cansada. 1096 01:33:12,884 --> 01:33:16,911 Podr�s descansar despu�s. Vamos, r�pido. 1097 01:34:07,906 --> 01:34:10,932 - No puedo seguir. - S� puedes. Vamos. 1098 01:34:11,109 --> 01:34:13,441 �G�ndola! �Hola! G�ndola. 1099 01:34:14,012 --> 01:34:15,775 - Quiz� deber�amos... - �Qu�? 1100 01:34:15,947 --> 01:34:19,439 Tomar esa g�ndola e ir al Puente de los Suspiros. 1101 01:34:19,617 --> 01:34:22,552 - Es temprano. La leyenda dice ocaso. - �Cu�l? 1102 01:34:22,720 --> 01:34:27,282 La nuestra. Ser� al ocaso, cuando doblen las campanas, o nunca. 1103 01:34:27,458 --> 01:34:29,619 Vamos. �Julius! 1104 01:34:47,612 --> 01:34:49,443 Esperen 1105 01:34:49,614 --> 01:34:51,980 La polic�a est� aqu�. 1106 01:34:54,819 --> 01:34:56,719 Entremos ah�. 1107 01:34:59,657 --> 01:35:02,353 - No. Ah� no. - �Por qu�? 1108 01:35:02,527 --> 01:35:06,293 Prefiero que me atrapen antes que entrar ah�. 1109 01:35:06,464 --> 01:35:08,694 - Aqu�l. - �S�! 1110 01:35:20,611 --> 01:35:21,908 Las entradas. 1111 01:35:22,080 --> 01:35:25,743 Y tomen el dinero. 1112 01:35:25,917 --> 01:35:27,782 Y Ud.? 1113 01:35:27,952 --> 01:35:30,944 Volver� a las 7, tienen tiempo... 1114 01:35:31,122 --> 01:35:35,559 ...para llegar al puente. - Y Ud? 1115 01:35:35,727 --> 01:35:38,628 Es f�cil detectarnos a los tres. 1116 01:35:38,796 --> 01:35:40,286 Nos vemos. 1117 01:36:11,462 --> 01:36:16,991 Se�ores, creo que me est�n buscando. 1118 01:36:17,168 --> 01:36:21,332 Soy Julius Edmond Santorin. 1119 01:36:30,548 --> 01:36:33,312 - Ahora podr�s verlo. - �A qui�n? 1120 01:36:33,484 --> 01:36:35,042 Redford. 1121 01:36:44,962 --> 01:36:49,729 - Y si entra la polic�a? - No te preocupes. Yo vigilo. 1122 01:36:52,437 --> 01:36:54,871 El de ojos azules es Paul Newman, �no? 1123 01:36:55,273 --> 01:36:57,036 Muy bien. 1124 01:37:00,344 --> 01:37:02,141 Repito. 1125 01:37:03,147 --> 01:37:05,877 �Qu� hizo con los chicos? 1126 01:37:06,050 --> 01:37:10,453 No puedo dec�rselo. A�n no. 1127 01:37:10,621 --> 01:37:12,179 �Cu�ndo? 1128 01:37:15,793 --> 01:37:20,560 - �A qu� hora se pone el sol? - �El sol? 1129 01:37:20,731 --> 01:37:23,723 S�. �A qu� hora? 1130 01:37:23,901 --> 01:37:28,668 - A las 7:30. - �Se oyen las campanas desde aqu�? 1131 01:37:28,840 --> 01:37:30,671 Claro. 1132 01:37:32,510 --> 01:37:35,673 Hasta que no repiquen... 1133 01:37:35,847 --> 01:37:38,475 ...no les dir�... 1134 01:37:38,649 --> 01:37:40,173 ...nada. 1135 01:37:55,900 --> 01:37:57,959 �Despi�rtate! Es tarde. 1136 01:37:58,136 --> 01:38:02,197 - No lo lograremos. - Lo lograremos, tranquila. 1137 01:38:02,573 --> 01:38:05,565 Espera. �sta es la mejor parte. 1138 01:38:15,853 --> 01:38:18,378 - �D�nde est� Julius? - No lo s�. 1139 01:38:18,556 --> 01:38:22,458 No podemos esperarlo. Una g�ndola. 1140 01:38:32,737 --> 01:38:34,204 Queremos una g�ndola. 1141 01:38:34,372 --> 01:38:36,272 Todas salieron. Es el ocaso... 1142 01:38:36,440 --> 01:38:38,931 Todos quieren una g�ndola al ocaso. 1143 01:39:06,270 --> 01:39:11,731 - Al Puente de los Suspiros, r�pido. - 15000 liras, por adelantado. 1144 01:39:16,180 --> 01:39:19,274 - S�lo tenemos 12. - 12000. T�melo o d�jelo. 1145 01:39:19,450 --> 01:39:22,351 - No. 15. - Al diablo. 1146 01:39:22,520 --> 01:39:24,215 V�yanse. 1147 01:39:24,722 --> 01:39:27,486 - �Qu� haces? - Mi padre es taxista. 1148 01:39:27,658 --> 01:39:32,721 - S� como tratarlos. - Vengan. Los llevo. 1149 01:39:38,636 --> 01:39:40,695 Pero no cantar�. 1150 01:39:42,440 --> 01:39:44,840 Gracias a Dios. 1151 01:40:08,132 --> 01:40:11,124 �lnspector Barloni? Inspector Leclerc de la Suret�. 1152 01:40:11,302 --> 01:40:13,463 Encantado. 1153 01:40:18,442 --> 01:40:21,536 El Sr. King, padre de Lauren. 1154 01:40:26,183 --> 01:40:28,151 Se�or King... 1155 01:40:30,221 --> 01:40:34,157 �Puedo presentarme? Soy Julius Edmond Santorin. 1156 01:40:35,293 --> 01:40:36,885 Sr. Santorin. 1157 01:40:38,162 --> 01:40:40,824 Su hija... 1158 01:40:40,998 --> 01:40:45,230 ...es una chica encantadora. 1159 01:40:45,403 --> 01:40:47,234 �D�nde est�? 1160 01:40:52,543 --> 01:40:54,101 Lamento que lo golpearan. 1161 01:40:59,250 --> 01:41:03,050 Quisiera hablar en privado con el Sr. Santorin. 1162 01:41:11,529 --> 01:41:14,123 Le aseguro, Sr. King... 1163 01:41:14,298 --> 01:41:17,995 ...que su hija est� a salvo... 1164 01:41:18,169 --> 01:41:19,830 ...y bien. 1165 01:41:50,668 --> 01:41:53,398 - �Qu� hace? - Ah� est� el puente. 1166 01:41:53,571 --> 01:41:57,837 - Ya lo vieron. Bajen. - Pase debajo del puente. 1167 01:41:58,008 --> 01:42:01,307 Hasta aqu� llego por 12000 liras. 1168 01:42:01,479 --> 01:42:04,471 �Pero est� ah�! 1169 01:42:45,623 --> 01:42:47,750 No entiendo. 1170 01:42:48,025 --> 01:42:53,691 Si est� bien, �por qu� no me dice d�nde est�? 1171 01:42:57,101 --> 01:42:58,932 �D�nde est� Lauren? 1172 01:43:01,238 --> 01:43:05,732 En este momento, est� en una g�ndola... 1173 01:43:05,910 --> 01:43:10,006 ...bajo el Puente de los Suspiros. 1174 01:43:10,481 --> 01:43:12,381 �Para qu�? 1175 01:43:13,951 --> 01:43:16,317 Un beso. 1176 01:44:13,644 --> 01:44:18,047 Yo lo llevar�, Michelle. Traiga la maleta del dormitorio. 1177 01:44:20,417 --> 01:44:23,409 Michelle, traiga mi maleta de cuero... 1178 01:44:23,587 --> 01:44:26,215 �Guantes, arriba en el escritorio? 1179 01:44:32,396 --> 01:44:35,024 - �Dios m�o! - Sube al auto, Kay. 1180 01:44:35,199 --> 01:44:38,259 - Ves qui�n est� ah�? - Sube al auto. 1181 01:44:43,274 --> 01:44:45,071 - Ve. - Gracias. 1182 01:44:54,652 --> 01:44:56,643 Lindo auto. 1183 01:44:57,521 --> 01:44:59,455 Tenemos mucho equipaje. 1184 01:44:59,623 --> 01:45:02,751 Despu�s enviar�n los muebles. 1185 01:45:02,927 --> 01:45:06,192 �sta es mi direcci�n. Escribir� todos los d�as. 1186 01:45:07,097 --> 01:45:09,361 Bueno, no todos. 1187 01:45:09,533 --> 01:45:12,001 No quiero que te canses de m�. 1188 01:45:14,838 --> 01:45:18,399 No nos veremos en mucho tiempo. 1189 01:45:18,909 --> 01:45:20,433 Lo s�. 1190 01:45:21,378 --> 01:45:24,279 Entonces seremos como todos los dem�s. 1191 01:45:24,448 --> 01:45:26,643 Perderemos nuestro gu�a. 1192 01:45:26,817 --> 01:45:30,617 Vendr� a Par�s con mis amigos de la universidad. 1193 01:45:30,988 --> 01:45:35,322 No quiero que seas como los dem�s. No quiero ser como los dem�s. 1194 01:45:35,492 --> 01:45:39,087 No lo somos, y ojal� que no lo seamos nunca. 1195 01:45:39,263 --> 01:45:41,094 Somos diferentes... 1196 01:45:41,265 --> 01:45:44,598 ...y me alegro. 1197 01:45:44,768 --> 01:45:46,395 Lauren. 1198 01:45:49,206 --> 01:45:53,836 Seremos excepcionales, y fieles uno al otro. 1199 01:45:54,011 --> 01:45:58,880 Recordaremos cada detalle, todo lo que pas� desde que nos conocimos. 1200 01:45:59,049 --> 01:46:00,744 �De acuerdo? 1201 01:46:03,821 --> 01:46:06,016 Ll�mame Bogie. 1202 01:46:07,825 --> 01:46:11,386 - Olvid� lo que dije. - Dijiste: "�Por qu�?" 1203 01:46:11,562 --> 01:46:13,154 Y yo dije: 1204 01:46:15,966 --> 01:46:18,594 "Porque se pertenecen". 1205 01:49:58,889 --> 01:49:59,878 [SPANISH] 93505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.