All language subtitles for A Petty Middle Manager (1961) VP9-480p Vorbis-2ch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,166 --> 00:00:19,042 Hubanki Production 2 00:00:19,042 --> 00:00:25,792 Petty Middle Manager 3 00:00:25,792 --> 00:00:29,959 Cast 4 00:00:29,958 --> 00:00:35,709 Kim Seung-ho 5 00:00:35,709 --> 00:00:41,584 Do Geum-bong Whang Jung-soon 6 00:00:41,584 --> 00:00:48,209 Kim Hee-gap, Bang Su-il Park Sung-dae 7 00:00:48,209 --> 00:00:55,083 Yoon In-ja Bock Hyung-suk 8 00:00:55,082 --> 00:01:02,375 Lee ll-sun, Yun Wang-ku Choi Sam, Han Lim 9 00:01:02,375 --> 00:01:08,375 Kim Suk-il, Kim Ah-mi Kim Sim-Myoung, Dok Go-sung 10 00:01:08,375 --> 00:01:13,792 Staff 11 00:01:13,792 --> 00:01:19,542 Executive Producer Lee Bong-rae 12 00:01:19,542 --> 00:01:25,792 Screenplay by Chun Beom-sung 13 00:01:25,792 --> 00:01:31,792 Cinematography by Lee Bung-sang Lighting Park Chang-ho 14 00:01:31,792 --> 00:01:35,042 Production Design by Seo Won Music by Kim Yong-whan 15 00:01:35,042 --> 00:01:38,082 Edited by Kim Hee-soo 16 00:01:38,082 --> 00:01:42,082 Film Laboratory Daihan Pictures Sound Recording by Son In-ho 17 00:01:42,082 --> 00:01:44,209 Sound Effects by Lee Sang-man 18 00:01:44,209 --> 00:01:47,209 Assistant Directors Kang Suk-whan Lee Ki-young, Lee Man-kyn 19 00:01:47,209 --> 00:01:50,209 Script Supervisor Lee Bong-jo 20 00:01:50,209 --> 00:01:56,459 Camera Crew An Myun-hee, Lee Saek-kyu, Sae Bun-ho 21 00:01:56,459 --> 00:02:03,082 Lighting Crew Lim Ho, Kim chung-hyun Kwak Noh-Kyoung, Kim Dae-sun, Sin In-uh 22 00:02:03,082 --> 00:02:05,959 Production Assistants Park Nam-yong, Park Chi-sae 23 00:02:05,959 --> 00:02:08,584 Photography Kim Byoung-ok 24 00:02:08,584 --> 00:02:16,375 Directed by Lee Bong-rae 25 00:02:47,459 --> 00:02:49,501 I may be late. 26 00:02:52,959 --> 00:02:54,834 - Honey! - Yes! 27 00:02:54,834 --> 00:02:56,042 Come in for a second. 28 00:02:59,834 --> 00:03:01,082 Why? What's up? 29 00:03:01,082 --> 00:03:03,792 Why don't you wake up Young-hee? 30 00:03:04,834 --> 00:03:06,709 How could you let her sleep until now? 31 00:03:06,709 --> 00:03:08,334 Perhaps she is already up. 32 00:03:08,334 --> 00:03:10,209 If so, you should tell her to come down. 33 00:03:10,209 --> 00:03:11,959 What are you doing now? 34 00:03:11,959 --> 00:03:15,918 You are so fussy this morning. 35 00:03:15,918 --> 00:03:18,959 She'll come downstairs in time. 36 00:03:19,792 --> 00:03:22,167 You don't know anything. Today is a special day. 37 00:03:22,167 --> 00:03:24,834 She must go to the office. 38 00:03:25,918 --> 00:03:27,918 What's that noise at this time of the day? 39 00:03:27,918 --> 00:03:29,792 She must be doing an excercise... 40 00:03:29,792 --> 00:03:31,626 An exercise... 41 00:03:33,167 --> 00:03:36,542 One, two, three. 42 00:03:36,542 --> 00:03:38,542 What a racket at this early hour! 43 00:03:38,542 --> 00:03:40,918 Grandma, hold my legs. 44 00:03:40,918 --> 00:03:44,292 - One... hold them. - What on earth are you doing? 45 00:03:44,292 --> 00:03:47,042 It's an exercise. It'll make me look smart. 46 00:03:47,042 --> 00:03:50,584 - Please, hold them. - Pomade? Hair grease? 47 00:03:50,584 --> 00:03:53,709 Oh, no, Grandma. 48 00:03:53,709 --> 00:03:57,709 Smart, not pomade. I'll become slim and sexy. 49 00:03:57,709 --> 00:04:00,834 - Hold them. - How can I know those modern words? 50 00:04:00,834 --> 00:04:02,834 If you can be slim, go ahead. 51 00:04:02,834 --> 00:04:06,082 Hey, Young-hee! Hey! Stop stamping and come down here. 52 00:04:06,082 --> 00:04:10,209 Well, Your father has a poor sense. 53 00:04:10,209 --> 00:04:14,001 This is all about meeting the Mister Right. Why is he rushing you like that? 54 00:04:14,001 --> 00:04:15,876 No, the middle, the middle. 55 00:04:15,876 --> 00:04:19,125 Young-hee! Come down quickly. 56 00:04:19,125 --> 00:04:21,959 - The house is collapsing. - Ok! 57 00:04:24,416 --> 00:04:25,791 Son, shine my shoes. 58 00:04:25,791 --> 00:04:27,917 Just give me 50 won. 59 00:04:27,918 --> 00:04:29,709 Oh, boy... Just have breakfast. 60 00:04:34,541 --> 00:04:36,166 Give me some water. 61 00:04:36,166 --> 00:04:37,541 Have you finished your breakfast? 62 00:04:37,541 --> 00:04:39,750 - Have more. - I had enough. 63 00:04:44,041 --> 00:04:46,917 You have no sense. 64 00:04:46,918 --> 00:04:50,542 He has to work with Young-hee in the same company starting today. 65 00:04:50,541 --> 00:04:52,541 - It's natural for him to lose his appetite. - Boy... 66 00:04:52,541 --> 00:04:56,625 - Isn't that right, Dad? - How rude! O h, no... 67 00:04:57,334 --> 00:04:59,334 What are you talking about? 68 00:04:59,334 --> 00:05:03,209 Young-hee has got a job at long last... 69 00:05:03,209 --> 00:05:07,209 But there's no special dish. 70 00:05:07,209 --> 00:05:08,709 That's not why. 71 00:05:08,709 --> 00:05:12,083 You never grumble over food. 72 00:05:13,375 --> 00:05:17,000 Dear, stop nagging and just start eating. 73 00:05:17,000 --> 00:05:19,709 Nagging? Did I say something wrong? 74 00:05:20,500 --> 00:05:25,500 In fact, it isn't such a big deal for a girl to have a job. 75 00:05:25,500 --> 00:05:28,709 Why are you complaining about the dishes? 76 00:05:29,291 --> 00:05:32,416 In the old days... 77 00:05:32,416 --> 00:05:36,917 It was a shame for a girl to have a job. 78 00:05:36,918 --> 00:05:40,792 That's why your grandchildren say that you are old-fashioned. 79 00:05:40,791 --> 00:05:44,541 You always say 'ln the old days, in the old days'... 80 00:05:44,541 --> 00:05:48,750 And yet, you look for modern things like western medicine whenever you're sick. 81 00:05:49,791 --> 00:05:52,375 But I take Chinese medicine too. 82 00:05:52,918 --> 00:05:56,792 Back in the old days, she would have already had two or three babies. 83 00:05:56,791 --> 00:05:59,917 Why do you make a fuss out of her first day at work? 84 00:05:59,918 --> 00:06:03,876 You mean, Young-hee is an Old Miss? 85 00:06:05,334 --> 00:06:07,584 What is an Old Miss? 86 00:06:07,584 --> 00:06:09,834 If you don't know such a modern word, please be quiet. 87 00:06:09,834 --> 00:06:13,125 Knowing new words is everything? 88 00:06:13,125 --> 00:06:14,875 It's better than not knowing. 89 00:06:14,875 --> 00:06:16,500 Oh, No, mother... 90 00:06:16,500 --> 00:06:17,834 The soup is getting cold. 91 00:06:19,000 --> 00:06:20,125 Young-hee! 92 00:06:20,125 --> 00:06:21,959 Mother, have some water. 93 00:06:26,000 --> 00:06:28,875 I tell you beforehand... 94 00:06:28,875 --> 00:06:33,375 Although you work at the head office and I do at the eastern branch, 95 00:06:33,375 --> 00:06:37,834 we work for the same company. 96 00:06:38,541 --> 00:06:42,875 I will hear about everything you do at work. 97 00:06:43,416 --> 00:06:46,041 That's why you should always behave yourself. 98 00:06:46,041 --> 00:06:48,416 You may as well say such a thing at work. 99 00:06:48,416 --> 00:06:51,875 - You have to go now. - Ok, I'll go first. 100 00:06:57,541 --> 00:06:59,541 Young-hee! 101 00:06:59,541 --> 00:07:01,917 On the way back home, buy a handbag for me. 102 00:07:01,918 --> 00:07:03,292 A handbag? 103 00:07:03,291 --> 00:07:05,291 Yes! You'll get your paycheck today. 104 00:07:05,291 --> 00:07:07,541 - Oh my, mother. - Oh, no. 105 00:07:07,541 --> 00:07:09,416 Who gets paid on the first day at work? 106 00:07:09,416 --> 00:07:10,833 We get paid on the last day of the month. 107 00:07:10,834 --> 00:07:11,792 Really? 108 00:07:11,791 --> 00:07:15,750 The same was true for your grandfather. 109 00:07:15,750 --> 00:07:19,334 I guess even the April 19 Revolution could not change that. 110 00:07:20,750 --> 00:07:22,375 - Grandmother, see you. - Take care. 111 00:07:22,375 --> 00:07:25,125 Young-gu! You didn't wash your face again? 112 00:07:25,125 --> 00:07:30,000 - It's okay. - It's okay? Look at your face. 113 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 How come you are getting more naughty? 114 00:07:32,000 --> 00:07:34,750 Why can't I do whatever I wanna do with my own face? 115 00:07:34,750 --> 00:07:36,834 - Why? What's the matter? - See you. 116 00:07:36,834 --> 00:07:39,709 Samchully Transportation Inc. 117 00:07:41,375 --> 00:07:45,250 Many tasks of a transportation company like ours have 118 00:07:46,291 --> 00:07:52,750 many staff who are often rough-mannered. 119 00:07:53,291 --> 00:07:58,750 That's why an office girl should be able to lighten up the atmosphere. 120 00:07:59,416 --> 00:08:02,000 I mean, she is the flower of our office. 121 00:08:03,166 --> 00:08:10,791 So I hope you are always smiling and cheerful. 122 00:08:10,791 --> 00:08:12,291 - Do you understand? - Yes. 123 00:08:12,959 --> 00:08:15,709 - Did you introduce her to the others? - Sure. 124 00:08:15,709 --> 00:08:17,709 You may go out. 125 00:08:28,375 --> 00:08:30,834 - Mr. Yu! - Yes. 126 00:08:35,125 --> 00:08:37,750 - Are you done? - Yes. 127 00:08:37,750 --> 00:08:40,583 Here is Miss Gu's desk. 128 00:08:45,375 --> 00:08:48,125 Nothing much will happen from now on. 129 00:08:48,125 --> 00:08:50,708 Make yourself comfortable, please 130 00:08:54,042 --> 00:08:58,750 Miss Gu, our manager didn't introduce me to you very well. 131 00:08:59,667 --> 00:09:02,042 Let me introduce myself again. 132 00:09:02,042 --> 00:09:05,792 I'm 30 years old and am a single woman. 133 00:09:05,792 --> 00:09:09,500 I am also senior to our manager in this office. 134 00:09:10,292 --> 00:09:12,667 Let's be good friends. 135 00:09:13,208 --> 00:09:17,041 Let me introduce myself again too. 136 00:09:17,583 --> 00:09:19,583 I'm 35 years old. 137 00:09:19,583 --> 00:09:24,041 I'm wearing a mustache, but I'm still an innocent bachelor. 138 00:09:24,750 --> 00:09:27,792 - Anyway, nice to meet you. - Why? 139 00:09:29,750 --> 00:09:34,375 Miss Gu, what would you like to have for lunch? 140 00:09:34,375 --> 00:09:36,250 - I'm not hungry. - I see. 141 00:09:36,250 --> 00:09:38,250 Mr. Tacky. 142 00:09:38,250 --> 00:09:39,875 What? 143 00:09:39,875 --> 00:09:43,125 Since you are clinging to her, I call you Mr. Tacky. 144 00:09:43,125 --> 00:09:46,125 I had a light breakfast. Treat me to lunch. 145 00:09:46,125 --> 00:09:48,625 I am sorry, 146 00:09:48,625 --> 00:09:51,375 but I'm not hungry like Miss Gu. 147 00:09:51,375 --> 00:09:53,958 Why don't you go for lunch by yourself? 148 00:09:55,125 --> 00:09:56,667 Be careful. 149 00:09:56,667 --> 00:09:58,792 There are many dangerous men in this company. 150 00:09:58,792 --> 00:10:01,875 Mr. Yu is especially dangerous. 151 00:10:02,667 --> 00:10:04,792 Anyway, let's have lunch. 152 00:10:04,792 --> 00:10:07,417 Isn't there a staff cafeteria? 153 00:10:07,417 --> 00:10:09,918 Our staff cafeteria? Don't even think about it. 154 00:10:09,918 --> 00:10:12,042 Though I often go there for a cheap lunch, 155 00:10:12,042 --> 00:10:16,417 If you have lunch there, your youth would fade within a week. 156 00:10:16,417 --> 00:10:20,667 But, my father always goes there from the branch office. 157 00:10:20,667 --> 00:10:24,875 Yes, it's a good place for cheapskates. 158 00:10:27,292 --> 00:10:31,000 - Hi! Seolleongtang, please. - Yes, sign here. 159 00:10:34,458 --> 00:10:36,708 Hi! You again. 160 00:10:36,708 --> 00:10:39,291 - We meet only at the cafeteria. - Well, you are right. 161 00:10:40,208 --> 00:10:42,541 Our dishes seem to suit your taste. 162 00:10:43,333 --> 00:10:45,458 Well, they are very cheap. 163 00:10:45,458 --> 00:10:47,917 - Kukbob. - Ok, Kukbob. 164 00:10:48,583 --> 00:10:49,791 Kukbob. 165 00:10:50,458 --> 00:10:52,791 - Yes, here you are. - Come back quickly. 166 00:10:53,583 --> 00:10:54,917 Please have a seat here. 167 00:10:56,583 --> 00:10:58,791 - Mr. Gu, sit here. - Ok. 168 00:11:01,082 --> 00:11:03,166 Hey, Seulleongtang. 169 00:11:06,500 --> 00:11:07,792 Kukbob. 170 00:11:14,918 --> 00:11:18,042 Well, doesn't this look like a prison cafeteria? 171 00:11:18,042 --> 00:11:22,000 No! It looks good. 172 00:11:28,292 --> 00:11:30,918 Mr. Kwon! Let me introduce Miss Gu. 173 00:11:30,918 --> 00:11:34,042 She started working in the General Affairs Office today. 174 00:11:34,042 --> 00:11:36,750 Hello, I am Kwon Oh-chul. 175 00:11:37,458 --> 00:11:39,708 Nice to meet you. 176 00:11:39,708 --> 00:11:45,082 Ok, write down your name and sign here. 177 00:11:45,082 --> 00:11:48,666 Mr. Kwon is also a new recruit who justjoined us. 178 00:11:51,458 --> 00:11:55,917 Yeah, who? Gu Young-hee? 179 00:11:56,833 --> 00:11:58,166 Yes, she is here. 180 00:11:59,958 --> 00:12:02,416 Your manager told you to come up. 181 00:12:02,958 --> 00:12:06,291 I ought to go up now. 182 00:12:08,958 --> 00:12:10,917 What should I have today? 183 00:12:12,292 --> 00:12:15,334 - Seulleongtang, please. - Ok, sign here. 184 00:12:25,542 --> 00:12:27,918 Sir, did you have lunch? 185 00:12:27,918 --> 00:12:30,250 Yes, I did at Kukje Hotel. 186 00:12:38,292 --> 00:12:39,375 Come in, please. 187 00:12:42,667 --> 00:12:48,334 - Sir, this is... - Who is it? Just a moment. 188 00:12:48,333 --> 00:12:52,541 What? 189 00:12:53,208 --> 00:12:54,708 Where is your cheif? 190 00:12:54,708 --> 00:12:59,166 The head office? For lunch? 191 00:12:59,833 --> 00:13:04,458 Well, just a sec. He's eating in this situation? 192 00:13:04,458 --> 00:13:08,666 Is this cafeteria? 193 00:13:09,208 --> 00:13:12,583 It's me! 194 00:13:13,750 --> 00:13:17,958 It's me! Let me speak to Mr. Gu! 195 00:13:19,417 --> 00:13:22,417 Send him up right away. 196 00:13:22,417 --> 00:13:24,042 Damn it! What the hell is he doing? 197 00:13:24,042 --> 00:13:26,417 Everybody puts eating before everything else. 198 00:13:26,417 --> 00:13:30,792 If only they would skip a meal for the company, like me. 199 00:13:30,792 --> 00:13:32,167 - Hold your tongue. - Yes. 200 00:13:32,167 --> 00:13:34,500 - Well, this is... - Wait there. 201 00:13:35,667 --> 00:13:39,167 Hey! Where is it? 202 00:13:39,167 --> 00:13:43,250 The place where the truck overturned. 203 00:13:52,708 --> 00:13:56,750 Come in, please. 204 00:13:59,833 --> 00:14:00,791 Come here. 205 00:14:01,333 --> 00:14:02,708 Did you call me, sir? 206 00:14:02,708 --> 00:14:06,791 Hey, were you starving that much? Even I haven't eaten yet. 207 00:14:08,082 --> 00:14:09,583 If It overturned in Jinburyeong... 208 00:14:09,583 --> 00:14:11,082 Oh, right. The truth is... 209 00:14:11,082 --> 00:14:12,833 The truth is what? 210 00:14:13,625 --> 00:14:16,250 In the midst of such a terrible accident, 211 00:14:16,250 --> 00:14:18,250 you're having lunch? 212 00:14:18,250 --> 00:14:22,958 Do you think you did your duty as the branch chief? 213 00:14:24,542 --> 00:14:29,042 I'm ashamed. I'm really sorry. 214 00:14:29,042 --> 00:14:32,667 Because you are solaid-back, 215 00:14:32,667 --> 00:14:34,292 your men are following your example! 216 00:14:34,292 --> 00:14:36,000 How many days have passed since the accident... 217 00:14:40,792 --> 00:14:44,375 Well, that's... in fact... 218 00:14:45,417 --> 00:14:49,500 You must feel better now, sir. 219 00:14:50,792 --> 00:14:52,167 Flavored glutinous rice doesn't agree with me... 220 00:14:52,167 --> 00:14:53,792 Anyway, 221 00:14:53,792 --> 00:14:58,209 how could you have started the assessment of the damage just now? 222 00:14:58,208 --> 00:14:59,333 I'm sorry. 223 00:14:59,333 --> 00:15:02,333 You should be more considerate of the owner of the company. 224 00:15:02,333 --> 00:15:04,708 Did the driver survive? 225 00:15:04,708 --> 00:15:06,833 Why? You don't like what I'm saying? 226 00:15:06,833 --> 00:15:10,208 You seem to misunderstand something. 227 00:15:10,208 --> 00:15:12,208 Misunderstand what? 228 00:15:12,875 --> 00:15:16,750 A truck of your branch overturned in Jinburyeong on its way to Sokcho... 229 00:15:16,750 --> 00:15:18,333 No, that's not true, sir. 230 00:15:19,125 --> 00:15:21,000 The truck didn't overturn. 231 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 - It didn't overturn? - No. 232 00:15:23,000 --> 00:15:28,208 A package fell down when the driver took a sharp turn on the road. 233 00:15:28,750 --> 00:15:31,918 You should have said so sooner! 234 00:15:31,918 --> 00:15:33,042 I am sorry. 235 00:15:33,042 --> 00:15:37,417 You almost frightened me. 236 00:15:37,417 --> 00:15:40,042 I apologize. 237 00:15:40,042 --> 00:15:42,667 So what was the package That fell down? 238 00:15:42,667 --> 00:15:44,542 It was an empty box. 239 00:15:44,542 --> 00:15:46,500 What? An empty box? 240 00:15:48,667 --> 00:15:50,500 Have a seat. I see. 241 00:15:53,792 --> 00:15:56,125 Excuse me. Was I interrupting you? 242 00:15:56,667 --> 00:15:57,918 Dad! 243 00:15:57,918 --> 00:15:59,918 Who is she? 244 00:15:59,918 --> 00:16:02,918 She is a new recruit and is Mr. Gu's... 245 00:16:02,918 --> 00:16:06,375 Ah, I see! Mr. Gu's daughter? 246 00:16:07,333 --> 00:16:10,082 - Hey, bring some tea. - Yes, sir. 247 00:16:10,082 --> 00:16:13,875 A flower blooms in our company at long last. 248 00:16:13,875 --> 00:16:14,875 Don't you agree, sir? 249 00:16:14,875 --> 00:16:17,708 How talkative you are! 250 00:16:18,375 --> 00:16:20,583 Zip up your mouth, young man. 251 00:16:28,750 --> 00:16:30,875 Why do we come up to the cold rooftop of all places? 252 00:16:30,875 --> 00:16:32,625 There's no other quiet place. 253 00:16:32,625 --> 00:16:35,958 Ah, it's freezing. What's up? 254 00:16:39,667 --> 00:16:40,792 From the beginning, 255 00:16:40,792 --> 00:16:44,792 I've never liked the idea of you and I working at the same company. 256 00:16:44,792 --> 00:16:46,209 I know that. 257 00:16:47,292 --> 00:16:48,918 But your mother was adamant 258 00:16:48,918 --> 00:16:51,542 and talked to the executive director's wife for you. 259 00:16:51,542 --> 00:16:53,625 So I got a job like this. 260 00:16:56,918 --> 00:17:00,918 But, weren't you disappointed to see me 261 00:17:00,918 --> 00:17:03,918 being scolded by the executive director? 262 00:17:03,918 --> 00:17:05,918 Don't say that. 263 00:17:05,917 --> 00:17:08,875 I am more disappointed at your way of thinking. 264 00:17:09,791 --> 00:17:12,541 You are too shy and fainthearted. 265 00:17:13,875 --> 00:17:14,791 Yes. 266 00:17:15,375 --> 00:17:17,125 I don't feel bad at all. 267 00:17:17,125 --> 00:17:18,750 You couldn't do otherwise with your boss. 268 00:17:18,750 --> 00:17:20,334 You couldn't help it! 269 00:17:23,750 --> 00:17:25,459 You understand my position? 270 00:17:26,125 --> 00:17:29,334 I'm also a salarywoman from today. 271 00:17:30,625 --> 00:17:32,875 I was afraid that if we worked together, 272 00:17:32,875 --> 00:17:37,334 you would soon find out the kind of life I have in the company. 273 00:17:38,250 --> 00:17:40,750 Although this happened sooner than I expected, 274 00:17:40,750 --> 00:17:42,625 I actually feel better. 275 00:17:42,625 --> 00:17:45,709 Oh, dad! You are like a child. 276 00:17:47,541 --> 00:17:50,541 I'm much different from the father you know, right? 277 00:17:50,541 --> 00:17:55,291 No, you seem to be so embarrassed about nothing. 278 00:17:55,291 --> 00:17:58,541 And you kept on saying 'Excuse me.' 279 00:17:58,541 --> 00:18:02,166 That's because he shouted at me... 280 00:18:02,166 --> 00:18:07,000 If I tell this story at home, they would die laughing. 281 00:18:07,541 --> 00:18:09,750 Please don't! 282 00:18:11,166 --> 00:18:13,208 Please, don't say... 283 00:18:13,209 --> 00:18:16,792 Don't worry. I'm a good girl. 284 00:18:18,875 --> 00:18:21,750 If you tell, 285 00:18:21,750 --> 00:18:24,584 I would lose my face as the head of our family. 286 00:18:26,375 --> 00:18:28,083 - Dad? - Yes. 287 00:18:29,750 --> 00:18:33,375 - My handbag is worn out. - Your handbag? 288 00:18:33,375 --> 00:18:39,000 Yes, but I may keep carrying it with me. 289 00:18:39,000 --> 00:18:40,709 How much is it? 290 00:18:41,375 --> 00:18:43,750 While imports from the USA cost up to 30,000 won, 291 00:18:43,750 --> 00:18:45,750 those made in Korea go for about 5,000 won. 292 00:18:45,750 --> 00:18:47,083 Mr. Gu! 293 00:18:47,625 --> 00:18:49,000 Executive director is asking for you! 294 00:18:49,000 --> 00:18:50,291 Oh, ok, 295 00:18:50,291 --> 00:18:51,958 I'll think about it. 296 00:19:01,791 --> 00:19:07,750 Electricity bill, water bill, inhabitant's tax... 297 00:19:08,416 --> 00:19:10,791 I am in the red now. 298 00:19:10,791 --> 00:19:13,583 Soaring rice prices and overdue bills... 299 00:19:13,584 --> 00:19:15,209 How can I manage this? 300 00:19:15,209 --> 00:19:16,417 Mom! 301 00:19:17,334 --> 00:19:18,459 - Young-hee? - Yes. 302 00:19:18,459 --> 00:19:19,834 You're back now. 303 00:19:19,834 --> 00:19:21,834 - My feet are cold. - It must have been cold. 304 00:19:21,834 --> 00:19:24,000 - Come on in. - Mom, it's cold, cold, cold. 305 00:19:24,000 --> 00:19:25,750 You must be tired. 306 00:19:25,750 --> 00:19:27,500 Sit by the fire. 307 00:19:27,500 --> 00:19:31,834 You must be hungry. I'll bring something to eat. 308 00:19:32,625 --> 00:19:34,125 Mother. 309 00:19:34,125 --> 00:19:35,125 Grandma! 310 00:19:35,125 --> 00:19:38,125 You came back early today. So how was it? 311 00:19:38,125 --> 00:19:39,375 What Do you mean? 312 00:19:39,375 --> 00:19:41,000 Is the company really big? 313 00:19:41,000 --> 00:19:43,875 Well, I don't know if it is big or not. 314 00:19:43,875 --> 00:19:45,875 How could you not know? 315 00:19:45,875 --> 00:19:48,500 - Dear, have some cake first. - Wow, where did you get it? 316 00:19:48,500 --> 00:19:50,125 - Share It with your grandmother. - Ok. 317 00:19:50,125 --> 00:19:52,125 How was your Dad? 318 00:19:52,125 --> 00:19:53,375 Dad? 319 00:19:53,375 --> 00:19:59,791 Does he act like a boss, just like he does at home? 320 00:19:59,791 --> 00:20:02,208 Well, how can I say... 321 00:20:02,917 --> 00:20:05,750 I met him only for a minute at lunch. 322 00:20:07,166 --> 00:20:08,666 - Oh, mom! - Why? 323 00:20:08,666 --> 00:20:13,041 - Dad said he will be late tonight. - What? He will be late? 324 00:20:13,041 --> 00:20:15,875 Yes, he has something to discuss with his executive director. 325 00:20:16,666 --> 00:20:18,416 - Oh, really? - Yes. 326 00:20:18,416 --> 00:20:20,000 - With his executive director? - Yes. 327 00:20:20,666 --> 00:20:24,917 Oh my! Your dad seems to be an important person in his company now. 328 00:20:24,917 --> 00:20:28,375 He consults directly with the executive director! 329 00:20:29,917 --> 00:20:32,082 I asked her to prepare something to eat, 330 00:20:32,083 --> 00:20:33,584 but there seems to be nothing to take with wine. 331 00:20:33,584 --> 00:20:35,459 It's okay. 332 00:20:35,459 --> 00:20:38,500 Jun-taek, let's get drunk tonight. 333 00:20:41,834 --> 00:20:44,918 - Oh, no. - Oh, yes. It's ok. Ok. 334 00:20:51,334 --> 00:20:53,792 - Help yourself. - Yes. 335 00:20:55,083 --> 00:20:56,292 I am ok. 336 00:20:57,834 --> 00:21:00,083 - By the way... - What? 337 00:21:00,083 --> 00:21:02,834 Whose house is this? 338 00:21:02,834 --> 00:21:05,750 - Don't you really know? - No. 339 00:21:05,750 --> 00:21:09,875 - Honey! - Yes. You're back. 340 00:21:09,875 --> 00:21:13,834 - Well, where have you been? - I went out to get some air. 341 00:21:14,791 --> 00:21:16,291 Make yourself at home. 342 00:21:16,291 --> 00:21:18,291 This is Mr. Gu Jun-taek, 343 00:21:18,291 --> 00:21:20,541 chief of the eastern branch, whom I've always spoken of. 344 00:21:20,541 --> 00:21:22,917 Hello. Just call me Myoung-Ok. 345 00:21:22,917 --> 00:21:26,041 I am Gu Jun-teak. Nice to meet you. 346 00:21:26,041 --> 00:21:29,917 Nice to meet you too. 347 00:21:29,917 --> 00:21:32,791 We were having a drink by ourselves. 348 00:21:32,791 --> 00:21:33,917 Why don't you get changed first? 349 00:21:33,917 --> 00:21:35,625 I'm sorry. 350 00:21:36,166 --> 00:21:39,082 - I'll get changed. - Hurry up. 351 00:21:39,083 --> 00:21:41,125 Excuse me for a moment. 352 00:21:41,709 --> 00:21:43,875 Take a seat. 353 00:21:47,209 --> 00:21:49,584 Do you know where We are now? 354 00:21:49,584 --> 00:21:51,918 This is your mistress' place, isn't it? 355 00:21:52,459 --> 00:21:55,083 You're a bit slow. 356 00:21:55,083 --> 00:21:59,792 Must I tell you every detail to make you understand the situation? 357 00:22:01,834 --> 00:22:02,834 I am sorry. 358 00:22:02,834 --> 00:22:08,334 You are the first staff I have brought d to this place. Do you get it? 359 00:22:08,334 --> 00:22:12,167 Really? I am honored. 360 00:22:12,166 --> 00:22:13,917 She is quite a beauty. 361 00:22:13,917 --> 00:22:17,416 This is flattering. You know... 362 00:22:17,416 --> 00:22:20,666 There's something I want to talk to you about. 363 00:22:20,666 --> 00:22:25,917 Yes, go ahead. 364 00:22:25,917 --> 00:22:31,666 You know, I've been insisting that the way to improve the staff's spirit 365 00:22:31,666 --> 00:22:37,917 is to offer programs that keep pace with the times. 366 00:22:37,917 --> 00:22:43,291 Yes, that's why I thought of launching a company soccer club. 367 00:22:43,291 --> 00:22:47,708 No, kicking is too rowdy and wild. 368 00:22:47,709 --> 00:22:59,709 There's a better way to improve and modernize our staff's spirit. 369 00:22:59,709 --> 00:23:03,959 You know, in more civilized and elegant ways. 370 00:23:03,959 --> 00:23:11,459 I'm thinking of social dance. 371 00:23:11,459 --> 00:23:14,375 What do you think? 372 00:23:14,375 --> 00:23:15,750 Yes. 373 00:23:15,750 --> 00:23:18,917 - What Do you think? - I can say that it's up to you, sir. 374 00:23:18,917 --> 00:23:23,791 Well, Jun-taek, I know the second floor of the eastern branch office is empty. 375 00:23:23,791 --> 00:23:29,416 So, I would like to open a dancing club there, with you in charge. 376 00:23:29,416 --> 00:23:33,166 - On the second floor of Our office? - Yeah, it's only for our staff 377 00:23:33,166 --> 00:23:37,750 I know very well that dance is not your style, though... 378 00:23:39,041 --> 00:23:40,125 So, what would you say? 379 00:23:41,541 --> 00:23:45,416 Well, whatever you say, 380 00:23:45,416 --> 00:23:49,416 I will do my best to make it work. 381 00:23:49,416 --> 00:23:51,500 Well, in fact... 382 00:23:52,209 --> 00:23:57,709 Myoung-ok said she's very bored during the daytime. 383 00:23:57,709 --> 00:24:03,918 So, she wants to start a dancing club and make some money. 384 00:24:04,709 --> 00:24:12,250 But, there's a license problem if she wants to open a real one. 385 00:24:12,250 --> 00:24:17,750 I would feel safe if we secretly set one up on the second floor. 386 00:24:17,750 --> 00:24:22,125 It'll be good for our improving our staff's taste too. 387 00:24:22,125 --> 00:24:24,917 Yes, I got it. 388 00:24:24,917 --> 00:24:30,166 But, we have to do it very technically. 389 00:24:30,166 --> 00:24:32,291 In other words... 390 00:24:32,291 --> 00:24:37,541 I want nobody to know about my relationship with Myoung-ok 391 00:24:37,541 --> 00:24:43,500 So, it'll be you who knows her, not me. 392 00:24:44,791 --> 00:24:46,416 Yes, I got it. 393 00:24:46,416 --> 00:24:47,791 Come here. 394 00:24:47,791 --> 00:24:52,375 You should keep it a top secret even to your wife. 395 00:24:54,041 --> 00:25:00,750 Rumors spread very quicky among the wives of our staff. 396 00:25:01,709 --> 00:25:03,459 Of course, 397 00:25:03,459 --> 00:25:07,709 I know very well that your wife is sharp-eyed. 398 00:25:07,709 --> 00:25:10,584 My wife is no problem. 399 00:25:10,584 --> 00:25:15,375 Instead, I'm afraid that one of our men might make a bold move to Myoung-ok. 400 00:25:15,375 --> 00:25:18,125 I know she is not that type of woman but, 401 00:25:18,125 --> 00:25:23,250 Jun-Taek, take good care of her. 402 00:25:23,250 --> 00:25:25,875 - Honey! - What? 403 00:25:25,875 --> 00:25:31,083 - Look at me for a second? - Why don't you take a seat? 404 00:25:33,541 --> 00:25:35,208 - Why? - Just come out here, please. 405 00:25:37,666 --> 00:25:40,375 Well... 406 00:25:41,666 --> 00:25:45,375 Why don't we give this to Mr. Gu? 407 00:25:45,917 --> 00:25:48,917 A kind of bribe... How much? 408 00:25:48,917 --> 00:25:51,750 You should give It to him. 409 00:26:05,334 --> 00:26:09,209 - It's exactly 10,000 won. - My hands are a counting machine. 410 00:26:09,209 --> 00:26:13,792 - Shall I give It to him when he leaves? - It's up to you. 411 00:26:14,500 --> 00:26:18,875 Honey, wouldn't he get me wrong if I give it to him? 412 00:26:18,875 --> 00:26:22,000 Sugar, everybody loves money. Money buys anything. 413 00:26:22,000 --> 00:26:25,209 - Hey, he may hear us. - Don't worry. 414 00:26:27,750 --> 00:26:31,750 Dear, that was the first time you had dinner 415 00:26:31,750 --> 00:26:33,750 with your executive director to talk about business, 416 00:26:33,750 --> 00:26:36,834 - wasn't it? - Yes. Let's go in. 417 00:26:38,041 --> 00:26:42,416 - So what did you talk about? - Something good. 418 00:26:42,416 --> 00:26:43,750 Get me some water for washing up. 419 00:26:45,791 --> 00:26:48,500 Yes, there is a big pot of hot water. 420 00:26:55,541 --> 00:26:56,875 Dad! 421 00:27:05,041 --> 00:27:09,791 You didn't tell anybody about this morning, right? 422 00:27:09,791 --> 00:27:13,708 Why don't you trust me? I am a sensible daughter. 423 00:27:23,750 --> 00:27:25,959 - What's this? - Money. 424 00:27:26,750 --> 00:27:28,875 - For what? - Just Take it. 425 00:27:28,875 --> 00:27:31,584 - Why? - Buy a handbag. 426 00:27:32,250 --> 00:27:34,959 - Thanks, dad. - Don't mention it. 427 00:27:37,750 --> 00:27:42,709 - Wash yourself. - Okay. 428 00:27:43,250 --> 00:27:46,834 - The water's getting cold. - I am going now. 429 00:28:00,917 --> 00:28:04,625 Modern men must learn how to dance, 430 00:28:05,166 --> 00:28:07,000 If you're in business... 431 00:28:08,791 --> 00:28:10,416 Excuse me. 432 00:28:10,416 --> 00:28:11,875 - Please, teach me. - Sure. 433 00:28:19,625 --> 00:28:22,625 Mr. Gu! The sales manager of the head office called you! 434 00:28:22,625 --> 00:28:25,459 Sales manager? I see. 435 00:28:34,750 --> 00:28:36,875 Think about it. 436 00:28:36,875 --> 00:28:40,000 Does it make sense to teach dancing to our staff? 437 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 I don't have anything to say. 438 00:28:42,000 --> 00:28:44,125 This is a total nonsense. 439 00:28:44,125 --> 00:28:54,541 You actually think that our spirit can be modernized through dancing? 440 00:28:54,541 --> 00:28:56,708 I find this very disagreeable. 441 00:28:57,791 --> 00:28:59,208 I am sorry. 442 00:28:59,791 --> 00:29:02,125 Close the club right away. 443 00:29:02,666 --> 00:29:05,375 What are you going to do? 444 00:29:06,791 --> 00:29:08,666 I'll think about it. 445 00:29:08,666 --> 00:29:10,625 There's no time for thinking. 446 00:29:11,416 --> 00:29:15,082 Whether you close the club or not... 447 00:29:15,083 --> 00:29:19,667 It will affect your promotion chances. So make the right decision. 448 00:29:23,209 --> 00:29:28,750 How could you close the club now? 449 00:29:28,750 --> 00:29:31,000 But the sales manager said... 450 00:29:31,000 --> 00:29:35,709 Never mind. He's not the president. I'm next to the president in rank. 451 00:29:36,375 --> 00:29:38,875 I started the club for her and I can't give up just 452 00:29:38,875 --> 00:29:42,709 because the sales manager is against it? 453 00:29:43,500 --> 00:29:46,083 Right, Myoung-ok? 454 00:29:55,500 --> 00:29:57,209 Thank you, Miss Gu. 455 00:29:58,416 --> 00:29:59,583 Enjoy it, sir. 456 00:30:01,917 --> 00:30:02,958 Get out. 457 00:30:17,166 --> 00:30:21,250 Oh my, ma'am! Hello. Glad to see you. 458 00:30:22,666 --> 00:30:24,791 But if your wife found out... 459 00:30:24,791 --> 00:30:27,166 Hey, man! 460 00:30:27,166 --> 00:30:30,917 Am I doing something illegal? 461 00:30:30,917 --> 00:30:33,458 You are such a chicken. 462 00:30:33,459 --> 00:30:40,459 Ma'am, I don't know how to thank you for helping me to get this job. 463 00:30:40,459 --> 00:30:43,709 My mother is also sorry 464 00:30:43,709 --> 00:30:45,709 that she could not express her gratitude yet. 465 00:30:45,709 --> 00:30:48,042 Well, it's okay. Don't bother. 466 00:30:49,083 --> 00:30:53,959 - Anyway, is my husband here? - Yes, he is, but... 467 00:30:53,959 --> 00:30:55,834 What Do you mean? 468 00:30:55,834 --> 00:30:59,834 Ma'am! Isn't it cold out today? 469 00:30:59,834 --> 00:31:01,167 Yes. 470 00:31:03,083 --> 00:31:04,918 You got a cold. 471 00:31:06,500 --> 00:31:12,291 Yeah, sore throat... really bad cold... 472 00:31:12,291 --> 00:31:16,166 If I can't control my wife, 473 00:31:16,166 --> 00:31:20,625 how could I run a big company like this? 474 00:31:21,666 --> 00:31:25,791 I'm not afraid of anybody. So, don't worry. 475 00:31:25,791 --> 00:31:32,500 I will kick out my wife if she says anything about it. 476 00:31:34,791 --> 00:31:38,708 - Just keep going, OK? - Yes, I got it. 477 00:31:38,709 --> 00:31:40,209 Please. 478 00:31:40,209 --> 00:31:44,959 Well, can I get a record of samba music? 479 00:31:44,959 --> 00:31:48,500 - Yes, please. - Samba, Samba record... 480 00:31:54,459 --> 00:31:56,459 Ma'am, what brings you here? 481 00:31:56,459 --> 00:32:03,918 What? She's here, She's here. She's here. 482 00:32:04,709 --> 00:32:06,083 Here, you go under the desk. 483 00:32:06,083 --> 00:32:09,584 - No, What are you saying? - Come on! Hurry up. 484 00:32:09,584 --> 00:32:13,334 She's here. Hurry up! 485 00:32:27,541 --> 00:32:30,291 Well, you can go in. It should be okay now. 486 00:32:30,291 --> 00:32:35,375 - I beg you a pardon? - No, Just go ahead. 487 00:32:40,541 --> 00:32:43,416 Oh my God, will she be alright? 488 00:32:43,416 --> 00:32:47,625 Dad! Mr. Song would beat Mrs. Song? 489 00:32:49,459 --> 00:32:52,209 He must get violent. 490 00:32:52,209 --> 00:32:53,959 What? 491 00:32:53,959 --> 00:32:55,959 - You're not afraid of what? - What are you doing? 492 00:32:55,959 --> 00:32:59,792 - Spit It out again. - That was not about you 493 00:33:00,834 --> 00:33:02,292 I can't believe this. 494 00:33:04,959 --> 00:33:07,918 Let's go home. There are many people here. 495 00:33:11,959 --> 00:33:15,875 Dad, Mr. Song is so afraid of his wife. 496 00:33:15,875 --> 00:33:17,917 Hey, don't say like that. 497 00:33:17,917 --> 00:33:23,000 Well, he talked tall but he's being beaten now. 498 00:33:23,791 --> 00:33:28,917 Dad, when I saw Mrs. Song coming here, I freaked out... 499 00:33:28,917 --> 00:33:32,291 I was scared to death too. 500 00:33:32,291 --> 00:33:35,625 Dad, you're happy to have a wife unlike her, aren't you? 501 00:33:36,166 --> 00:33:38,917 Why? Your mom has gotten much more sensitive these days. 502 00:33:38,917 --> 00:33:40,875 Straighten up! 503 00:33:42,041 --> 00:33:44,416 Your electric company should do its job right. 504 00:33:44,416 --> 00:33:47,291 Does It make sense that you don't provide power and yet bill the customers? 505 00:33:47,291 --> 00:33:48,917 We even pay more for candles than for electricity. 506 00:33:48,917 --> 00:33:52,708 Do you think we're owls or bats? 507 00:33:52,709 --> 00:33:54,083 What can I do? 508 00:33:54,083 --> 00:33:57,209 Just call the Minister of Trade and Industry about that issue. 509 00:33:57,209 --> 00:33:59,834 That's why I call politicians thieves. 510 00:33:59,834 --> 00:34:03,459 They promise electricity, water and lower taxes... 511 00:34:03,459 --> 00:34:06,209 And they change their words after being elected. 512 00:34:06,209 --> 00:34:08,708 How could we live on like this? 513 00:34:08,708 --> 00:34:12,000 So, don't fall for politicians' sweet talk from now on and just pay for your bill. 514 00:34:12,001 --> 00:34:14,083 I will not fall for sweet talks anymore. 515 00:34:14,751 --> 00:34:16,876 I don't have any money today. 516 00:34:16,876 --> 00:34:19,501 OK, no power for you from tomorrow. 517 00:34:19,501 --> 00:34:22,125 Whatever. 518 00:34:22,125 --> 00:34:24,666 I can't believe this is happening. 519 00:34:24,666 --> 00:34:26,791 Money for no power? 520 00:34:26,791 --> 00:34:31,625 Not bloody likely! The world is going to the dogs. 521 00:34:36,791 --> 00:34:40,125 Myoung-ok... 522 00:34:40,918 --> 00:34:42,751 Who is Myoung-ok? 523 00:34:43,416 --> 00:34:45,041 Excuse me? 524 00:34:45,041 --> 00:34:47,541 - Who is it? - I'm from the district tax office. 525 00:34:47,541 --> 00:34:49,750 It's a taxman this time. 526 00:34:53,791 --> 00:34:59,708 Hey, I said I don't have money. 527 00:34:59,708 --> 00:35:02,208 Tax is a national obligation whether you have money or not. 528 00:35:02,208 --> 00:35:03,833 You're so obstinate. 529 00:35:03,833 --> 00:35:07,833 I know it is. But, I don't have money to pay. 530 00:35:07,833 --> 00:35:09,082 Then, your property will be seized. 531 00:35:09,083 --> 00:35:10,334 Seize Our property? 532 00:35:10,333 --> 00:35:13,250 I can't help it, because it's an order from the ministry. 533 00:35:13,250 --> 00:35:17,001 Oh, no! Is there anything you can do for us? 534 00:35:17,001 --> 00:35:18,209 Well. 535 00:35:18,876 --> 00:35:22,751 - Ah, right. - What? 536 00:35:22,751 --> 00:35:27,751 Well, this is not much but will be enough for your cigarettes. 537 00:35:27,751 --> 00:35:29,501 You're embarrassing me. 538 00:35:29,501 --> 00:35:34,042 Come on, why are you embarrassed? 539 00:35:34,041 --> 00:35:36,416 We are all in the same boat. 540 00:35:36,416 --> 00:35:38,541 - Please. - It's really embarrassing. 541 00:35:38,541 --> 00:35:41,166 - Don't do this, please. - Come on, Just Take lt, please. 542 00:35:41,166 --> 00:35:45,541 Please. Oh, no. Don't do this. 543 00:35:45,541 --> 00:35:47,791 You shouldn't do this. 544 00:35:47,791 --> 00:35:49,791 Anyway, I will reconsider the seizure thing. 545 00:35:49,791 --> 00:35:51,625 Thank you very much. 546 00:35:53,791 --> 00:35:57,541 Holy cow, What a good for nothing! 547 00:35:57,541 --> 00:36:01,500 How could our country make a progress? 548 00:36:03,918 --> 00:36:06,250 Good Lord, how could we live like this? 549 00:36:12,751 --> 00:36:15,834 Why don't you put the shoes in the right place? 550 00:36:19,501 --> 00:36:21,083 It's getting cold again. 551 00:36:22,751 --> 00:36:24,209 I'm tired. 552 00:36:35,751 --> 00:36:38,834 What happened? What's wrong with you? 553 00:36:39,416 --> 00:36:41,875 A taxman dropped by! 554 00:36:42,666 --> 00:36:45,750 We can pay tax when we get some money. 555 00:36:49,666 --> 00:36:51,791 You must have had an argument with my parents. 556 00:36:51,791 --> 00:36:54,541 Young-hee said she's going to the movies with her friends. 557 00:36:54,541 --> 00:36:57,250 What's wrong, honey? 558 00:36:57,918 --> 00:36:59,375 We need to talk. 559 00:37:00,791 --> 00:37:07,625 Honey, old people just say everything out of concern. 560 00:37:08,291 --> 00:37:11,250 You just answer 'yes' and that's all. 561 00:37:11,791 --> 00:37:13,918 - Dear! - Oh my! 562 00:37:14,751 --> 00:37:17,876 It's not like that. I don't even want to talk abou it. 563 00:37:17,876 --> 00:37:19,459 I am fairly taken in 564 00:37:20,001 --> 00:37:24,751 Taken in? What? What are you talking about? 565 00:37:24,751 --> 00:37:27,001 Who on earth is she? 566 00:37:27,001 --> 00:37:31,375 Who? Who Do you mean? 567 00:37:31,375 --> 00:37:33,083 Myoung-Ok. 568 00:37:37,125 --> 00:37:38,751 Ah! That woman... 569 00:37:38,751 --> 00:37:40,375 What a foolish thought! 570 00:37:40,375 --> 00:37:45,333 You should be ashamed of yourself. 571 00:37:45,918 --> 00:37:48,876 Are you playing innocent still? 572 00:37:51,541 --> 00:37:56,166 I didn't think you could cheat, because you are busy trying 573 00:37:56,166 --> 00:37:59,041 to keep our family together on small income., 574 00:37:59,041 --> 00:38:02,625 - Well, that's true. - What is true? 575 00:38:03,666 --> 00:38:06,666 They say appearances are deceptive 576 00:38:06,666 --> 00:38:08,500 and you should take that to your heart. 577 00:38:09,416 --> 00:38:11,541 Who the hell is Myoung-ok? 578 00:38:11,541 --> 00:38:13,958 Well, there's been a big misunderstanding. Just let me explain. 579 00:38:13,958 --> 00:38:16,291 I don't want to hear your poor excuses. 580 00:38:16,833 --> 00:38:20,875 Why are you eavesdropping like a child? 581 00:38:20,876 --> 00:38:23,626 I asked you to go up and bring my cigarette. 582 00:38:23,626 --> 00:38:26,501 Why don't you go up yourself if you really want it. 583 00:38:26,501 --> 00:38:29,083 And you don't need to yell. 584 00:38:31,001 --> 00:38:33,584 Remember me talking about... 585 00:38:34,250 --> 00:38:39,626 a man who came from Sokcho and lives near my office now? 586 00:38:39,626 --> 00:38:41,125 So? 587 00:38:41,125 --> 00:38:50,833 My company has been shipping his fish and other seafood from Sokcho. 588 00:38:51,791 --> 00:38:56,708 And then his wife gave it to show their gratitude. 589 00:38:57,416 --> 00:39:02,875 Their daughter goes to kindergarten and her name is Myoung-ok. 590 00:39:03,791 --> 00:39:07,791 You're not tyring to fool me, right? 591 00:39:07,791 --> 00:39:10,750 Honey, who on earth can fall for me? 592 00:39:13,083 --> 00:39:17,918 You are making mountains out of molehills. 593 00:39:18,583 --> 00:39:22,917 Then why did you hide it behind the picture? 594 00:39:23,708 --> 00:39:26,875 It was an unexpected money, so I kept it as an emergency fund. 595 00:39:26,876 --> 00:39:31,334 Still, why didn't you leave it with me? 596 00:39:31,876 --> 00:39:33,751 Whatever. 597 00:39:33,751 --> 00:39:35,125 What is mine is yours and yours is... 598 00:39:35,125 --> 00:39:37,708 - Mine. - That's right. 599 00:39:38,876 --> 00:39:42,876 I'll give that taxman some money. 600 00:39:42,876 --> 00:39:46,584 And I will spend the rest of it. 601 00:39:47,250 --> 00:39:48,833 As you like. 602 00:39:50,375 --> 00:39:52,833 - Where's Young-gu? - Who knows? 603 00:39:53,751 --> 00:39:56,751 I got bored of fooling around. 604 00:39:56,751 --> 00:40:00,918 Movies, part time jobs... Nothing is exciting. 605 00:40:00,918 --> 00:40:03,041 I need something special. 606 00:40:03,041 --> 00:40:05,708 How about a wild demonstration? 607 00:40:06,666 --> 00:40:08,250 I'm sick of everything. 608 00:40:08,918 --> 00:40:12,041 There's nothing else left but to have fun with girls. 609 00:40:12,041 --> 00:40:16,166 Hey, you need to watch your mouth. 610 00:40:16,166 --> 00:40:20,875 Freedom to eat, freedom to speak. That is the freedom for mouth. 611 00:40:21,791 --> 00:40:23,875 Who's going to take that away? 612 00:40:25,666 --> 00:40:31,291 Korea is such a small country. 613 00:40:31,291 --> 00:40:32,833 That's because you don't have money. 614 00:40:32,833 --> 00:40:35,875 It's a big country for rich people. 615 00:40:37,708 --> 00:40:38,917 Yeah, you're right. 616 00:40:40,458 --> 00:40:42,082 I think you're catching a cold. 617 00:40:42,083 --> 00:40:45,834 I think I overdid myself today. 618 00:40:45,833 --> 00:40:48,708 Why don't we go to a hotel? 619 00:40:48,708 --> 00:40:50,208 You got money for the hotel? 620 00:40:50,208 --> 00:40:52,041 You are handling all this very well. 621 00:40:52,583 --> 00:40:54,458 You're really going to seduce me? 622 00:40:54,458 --> 00:40:56,333 Don't make light of me because I'm young. 623 00:40:56,333 --> 00:40:58,917 My body has got all the tools every man should have. 624 00:40:59,833 --> 00:41:01,541 You want to check it out? 625 00:41:05,501 --> 00:41:07,751 These are 5,000 won for two? 626 00:41:07,751 --> 00:41:09,751 That's cheap, mother. 627 00:41:09,751 --> 00:41:11,876 More expensive ones cost 5,000 won for one. 628 00:41:11,876 --> 00:41:16,167 They look good, but are too expensive. 629 00:41:16,166 --> 00:41:19,918 Hey, how can you eat a live carp? It's too valuable to eat. 630 00:41:19,918 --> 00:41:22,001 You have to take a good look at it first. 631 00:41:22,541 --> 00:41:24,250 Honey, what do you think? 632 00:41:24,791 --> 00:41:29,000 I'm not sure it's going to work. 633 00:41:30,166 --> 00:41:34,541 This is all about your promotion to the position of a department manager. 634 00:41:34,541 --> 00:41:38,958 - Where are you taking them? - Mr. Song's place. 635 00:41:38,958 --> 00:41:42,708 Oh, I thought they are for us. 636 00:41:42,708 --> 00:41:45,333 I'm not surprised. 637 00:41:45,333 --> 00:41:48,708 Well, Mrs. Song talked about carp one day. 638 00:41:48,708 --> 00:41:50,708 That's why I bought them. 639 00:41:50,708 --> 00:41:53,958 Oh... You're going to bribe her. 640 00:41:53,958 --> 00:41:56,666 - Oh, mother. - What? Bribe? 641 00:41:57,833 --> 00:42:02,082 Honey, The fish doesn't look fresh. 642 00:42:02,083 --> 00:42:06,083 We should give her live ones. Hey, Young-hee! 643 00:42:06,083 --> 00:42:10,166 What are you doing? I told you to come down! 644 00:42:26,541 --> 00:42:27,875 Come here. 645 00:42:31,918 --> 00:42:35,125 Take these to Mr. Song's place. 646 00:42:37,541 --> 00:42:42,166 I can do it, but I feel out of condition today. 647 00:42:42,166 --> 00:42:47,333 And if I run into Mrs. Song, she would talk to me forever. 648 00:42:47,333 --> 00:42:49,750 Do you wanna make dinner instead? 649 00:42:51,833 --> 00:42:53,958 - I don't have time. - Why? 650 00:42:53,958 --> 00:42:56,583 I'm going to a movie with my friends. 651 00:42:56,583 --> 00:42:59,458 Hey, this is a very important matter 652 00:42:59,458 --> 00:43:03,791 that will determine whether your father gets promoted or not. 653 00:43:06,583 --> 00:43:09,833 Take these to the Han river at least. 654 00:43:09,833 --> 00:43:13,750 Young-gu is skating there and he will do the rest. 655 00:43:13,751 --> 00:43:17,083 - It's been a while since I went out. - Do It for me, please. 656 00:43:45,666 --> 00:43:51,041 Well, see? Isn't it more fun than playing in a hotel? 657 00:43:51,041 --> 00:43:52,458 First of all, We can have fresh air. 658 00:43:52,458 --> 00:43:55,208 Well, I'm busy slipping and falling all the way. 659 00:43:55,208 --> 00:43:56,833 That's life. 660 00:43:56,833 --> 00:43:59,708 If you fall, you have to get yourself up and move on. 661 00:43:59,708 --> 00:44:02,082 You're such a philosopher now. 662 00:44:02,083 --> 00:44:05,334 Hey, I will get a bachelor degree next spring. 663 00:44:05,333 --> 00:44:08,917 - Ride It By yourself - Push me gently. 664 00:44:12,125 --> 00:44:14,708 - Young-gu! - Hey, what's up? 665 00:44:18,501 --> 00:44:19,959 Who's that girl? 666 00:44:20,751 --> 00:44:23,751 Why do you ask? You already know the answer. 667 00:44:23,751 --> 00:44:26,792 - Why are you here? - Mom wants you to deliver something. 668 00:44:26,791 --> 00:44:28,166 - What is this? - Carps. 669 00:44:28,166 --> 00:44:29,791 Carps? Where should I deliver them to? 670 00:44:29,791 --> 00:44:31,291 Mr. Song's house. 671 00:44:31,291 --> 00:44:34,918 Don't be silly. How can I do this now? 672 00:44:34,918 --> 00:44:36,416 You know my situation. 673 00:44:36,416 --> 00:44:38,041 I will tell Mom on you. 674 00:44:38,041 --> 00:44:40,918 - You're making a threat? - No, I'm not. 675 00:44:40,918 --> 00:44:43,918 - Just Do it. - No, I can't. 676 00:44:43,918 --> 00:44:45,918 - Just go away, go! - You can't do this. 677 00:44:45,918 --> 00:44:47,001 What the hell? 678 00:44:47,791 --> 00:44:50,875 You dumb ass! Are you blind? 679 00:44:51,791 --> 00:44:54,666 Well, my eyes are not on the back of my head, so I couldn't see you. 680 00:44:54,666 --> 00:44:58,166 Are you making fun of me, asshole? 681 00:44:58,166 --> 00:45:00,833 No, I'm just talking to you. 682 00:45:00,833 --> 00:45:05,833 - You want to get hurt? - I'm sorry. Young-gu, stop it. 683 00:45:05,833 --> 00:45:06,708 Stay still. 684 00:45:06,708 --> 00:45:10,833 Hey, you think I'm a pushover because I'm skinny? 685 00:45:10,833 --> 00:45:14,125 Young-gu! Why did you hit him? 686 00:45:14,125 --> 00:45:16,708 - Son of a bitch... - Get up, Young-gu! 687 00:45:17,751 --> 00:45:19,834 Oh, No, What can I do? 688 00:45:23,125 --> 00:45:25,751 Aagh! You bitch! 689 00:45:25,751 --> 00:45:27,375 Young-gu, run! 690 00:45:27,375 --> 00:45:30,083 Shit. Stop there. 691 00:45:40,416 --> 00:45:43,625 Young-gu, run! I'm going home. 692 00:46:01,291 --> 00:46:04,666 How did all those carps die? 693 00:46:04,666 --> 00:46:08,208 I said it wasn't my intention to have a scuffle 694 00:46:08,208 --> 00:46:10,833 and have them killed. 695 00:46:10,833 --> 00:46:13,708 When will you mature? 696 00:46:14,375 --> 00:46:17,375 You're old enough to get married. So, behave yourself. 697 00:46:17,375 --> 00:46:20,333 I don't want to get married. 698 00:46:20,876 --> 00:46:26,001 Since things happened this way, we'll eat these expensive fish at home. 699 00:46:26,001 --> 00:46:29,626 Well, how can we eat something that costs 5,000 won? 700 00:46:29,626 --> 00:46:31,501 Go out and sell it. 701 00:46:31,501 --> 00:46:33,334 Oh, mother... 702 00:46:36,751 --> 00:46:38,709 Oh, dear... 703 00:46:44,291 --> 00:46:47,791 Dad, don't be too disappointed. 704 00:46:47,791 --> 00:46:49,918 No, I'm not. 705 00:46:49,918 --> 00:46:52,501 You know very well about my situation. 706 00:46:53,791 --> 00:46:56,500 This is the highest position for me. 707 00:46:57,416 --> 00:47:01,750 This kind of thing can't get me promoted. 708 00:47:02,291 --> 00:47:04,291 Your mother doesn't know a thing. 709 00:47:04,291 --> 00:47:05,750 Don't worry. 710 00:47:07,666 --> 00:47:09,041 Hey, I'm sorry about the dead fish. 711 00:47:09,041 --> 00:47:11,791 It's okay. Things can be worse. 712 00:47:11,791 --> 00:47:14,625 - You're going to be chewed out at home? - I didn't do anything wrong. 713 00:47:14,626 --> 00:47:16,834 Anyway, we can have some fish. 714 00:47:17,375 --> 00:47:19,501 Where did you say your father worked at? 715 00:47:19,501 --> 00:47:22,125 He's the chief of the eastern office of Samchully Inc 716 00:47:22,125 --> 00:47:25,626 He's the chief there but has only 4 staff members, 717 00:47:25,626 --> 00:47:27,834 including a porter. 718 00:47:30,250 --> 00:47:33,626 Anyway, I found a better you today. 719 00:47:33,626 --> 00:47:34,876 What? 720 00:47:34,876 --> 00:47:37,751 I didn't know you're that brave and strong. 721 00:47:37,751 --> 00:47:38,751 Don't kid me. 722 00:47:38,751 --> 00:47:41,375 If I wasn't brave, how can I hang around with a playgirl like you? 723 00:47:41,375 --> 00:47:44,001 Oh, you're putting on some airs at my complement. 724 00:47:44,001 --> 00:47:47,667 Anyway... 725 00:47:47,666 --> 00:47:50,166 How long will It Take to be a real skater? 726 00:47:50,166 --> 00:47:52,333 Maybe a week? 727 00:48:05,291 --> 00:48:06,791 A week has passed already. 728 00:48:06,791 --> 00:48:09,918 You're such a loser if you can't do well today. 729 00:48:09,918 --> 00:48:11,791 Maybe, I'm not an athletic person. 730 00:48:11,791 --> 00:48:14,708 Yes, you are. You are very athletic in bed. 731 00:48:14,708 --> 00:48:16,041 Hey! 732 00:48:17,083 --> 00:48:18,291 Let's go. 733 00:48:33,876 --> 00:48:38,209 Oh! Miss Gu! Well... 734 00:48:43,626 --> 00:48:46,709 - Why! Really? - Oh, Yes. 735 00:48:56,416 --> 00:48:58,375 - Check It out. - What? 736 00:49:04,918 --> 00:49:07,876 He's been promoted to head the welfare department. 737 00:49:09,918 --> 00:49:11,626 - Got it? - Yes, sir. 738 00:49:29,751 --> 00:49:32,375 Are you meeting the executive director? 739 00:49:32,375 --> 00:49:34,751 For dinner? Movie? 740 00:49:34,751 --> 00:49:35,876 Beg you a pardon? 741 00:49:35,876 --> 00:49:39,250 Miss Gu, this is an advice from my heart. 742 00:49:39,250 --> 00:49:40,501 Although I am a man, 743 00:49:40,501 --> 00:49:42,876 I must say that you should be careful with men. 744 00:49:42,876 --> 00:49:46,125 Our executive director is especially dangerous. 745 00:49:46,125 --> 00:49:49,001 Oh, what do you mean? 746 00:49:49,001 --> 00:49:50,709 - Kyoung-ja? - Why? 747 00:49:52,626 --> 00:49:56,250 Don't misunderstand me. 748 00:49:56,250 --> 00:49:59,416 Never mind. You're just different from me. That's all. 749 00:49:59,416 --> 00:50:01,750 But, I envy you, sweetie. 750 00:50:02,291 --> 00:50:05,666 No, it's not what you think. 751 00:50:05,666 --> 00:50:09,750 Mr. Song just told me the news... 752 00:50:10,791 --> 00:50:14,416 That they decided to promote my father in a meeting. 753 00:50:14,416 --> 00:50:17,791 Oh, yeah? To be a department manager? 754 00:50:17,791 --> 00:50:19,000 Yes. 755 00:50:19,918 --> 00:50:22,918 - Congratulations, Miss Gu. - Thank you. 756 00:50:22,918 --> 00:50:26,918 Ask him to back you up while he's in a high position. 757 00:50:26,918 --> 00:50:29,501 Please, don't make fun of me. 758 00:50:35,208 --> 00:50:36,750 You did a good job. 759 00:50:38,333 --> 00:50:40,375 I'd like to thank everyone. 760 00:50:41,083 --> 00:50:46,959 I'm thankful that I'm finally getting recognized for my 25 years of service. 761 00:50:46,958 --> 00:50:50,583 It took you 25 years to become a department manager. 762 00:50:50,583 --> 00:50:53,082 Will you need 50 years to becomre a bureau director? 763 00:50:53,083 --> 00:50:55,459 - Dad! -Stop It and Just have some meat. 764 00:50:55,458 --> 00:50:59,041 - Oh, dad! - Don't worry, father. 765 00:51:00,083 --> 00:51:04,209 Honey! This is the first time l feel so happy and honored like this. 766 00:51:04,208 --> 00:51:07,375 Right. You got promoted because of your competence 767 00:51:07,375 --> 00:51:12,041 and I was foolish to buy the fish. 768 00:51:12,041 --> 00:51:15,666 - No, your support helped me a lot. - Oh, dear... 769 00:51:15,666 --> 00:51:20,875 What a wonderful news it is. Dear! 770 00:51:21,791 --> 00:51:26,041 - What do you want? - Oh, you don't know anything. 771 00:51:26,041 --> 00:51:28,000 I called you just because I'm happy. 772 00:51:29,541 --> 00:51:33,750 - Young-gu! - What Do you want? 773 00:51:35,041 --> 00:51:38,666 Dad, can you give me more spending money from now on? 774 00:51:38,666 --> 00:51:40,041 Again... 775 00:51:41,083 --> 00:51:42,918 Give him more money, mom. 776 00:51:43,708 --> 00:51:46,791 He's got a good reason, right? 777 00:51:48,458 --> 00:51:49,708 None of your business! 778 00:51:49,708 --> 00:51:52,166 Why? I'm just supporting you. 779 00:51:52,708 --> 00:51:56,082 What is the good reason, huh? 780 00:51:56,083 --> 00:52:01,709 - What? Let me know. - Yey! He's got a girlfriend. 781 00:52:01,708 --> 00:52:04,791 - Oh, my... - What? A girlfriend? 782 00:52:05,833 --> 00:52:08,416 Oh, no! Students should just concentrate on studying. 783 00:52:09,708 --> 00:52:12,041 You shouldn' ignore students. 784 00:52:12,041 --> 00:52:14,791 We started the April 19 revolution. 785 00:52:14,791 --> 00:52:17,541 Revolution has nothing to do with your love. 786 00:52:17,541 --> 00:52:19,541 Don't give him any more money. 787 00:52:19,541 --> 00:52:21,500 Don't worry. 788 00:52:23,291 --> 00:52:25,791 You ruined my plan. 789 00:52:25,791 --> 00:52:27,750 Why... are you mad? 790 00:52:29,416 --> 00:52:34,625 - What are you talking about? - It's over already. 791 00:52:36,666 --> 00:52:38,625 Did you call me? 792 00:52:39,541 --> 00:52:42,750 - Come on - Ah, Yes 793 00:52:44,041 --> 00:52:45,625 - Sit here - Yes 794 00:52:46,208 --> 00:52:49,250 So, how is it like working in the head office? 795 00:52:50,333 --> 00:52:52,958 I want some more work. 796 00:52:52,958 --> 00:52:56,708 I feel bad that I get paid for doing nothing. 797 00:52:56,708 --> 00:52:59,666 The job of the welfare department manager is like that, 798 00:53:00,458 --> 00:53:02,791 for it's a third class of department managers. 799 00:53:03,458 --> 00:53:13,208 You just care about the fraternity among the staff and their health. 800 00:53:13,876 --> 00:53:15,501 - For those reasons... - Yes, I see. 801 00:53:15,501 --> 00:53:20,209 You take care of the dance club, please. 802 00:53:21,918 --> 00:53:22,791 Don't worry. 803 00:53:22,791 --> 00:53:25,750 Well, that sales manager was sent to the Kang-reung branch. 804 00:53:26,541 --> 00:53:29,918 And my wife hasn't sensed anything yet. 805 00:53:29,918 --> 00:53:33,918 Everything is okay if you do your job right. 806 00:53:33,918 --> 00:53:37,791 Ah, yes. I will do as you said. 807 00:53:37,791 --> 00:53:43,918 But, I had a cold sweat the other day when she came here. 808 00:53:43,918 --> 00:53:46,626 You're still so faint-hearted. 809 00:53:47,918 --> 00:53:49,791 Anyway, 810 00:53:49,791 --> 00:53:54,333 we have a friendly basketball game with Dong-yang Transportation tomorrow, right? 811 00:53:54,333 --> 00:53:55,500 Yes. 812 00:53:57,083 --> 00:54:04,709 We played four games against them, but, we never had a win. 813 00:54:04,708 --> 00:54:07,208 We should win this time. 814 00:54:07,208 --> 00:54:10,208 Well, our players are now undergoing hard training... 815 00:54:10,208 --> 00:54:12,375 It's notjust about players. 816 00:54:12,375 --> 00:54:18,501 In order to win, the cheering squad must try harder to uplift the players' spirit. 817 00:54:18,501 --> 00:54:20,375 Yes, you're right. 818 00:54:20,375 --> 00:54:23,751 I will head the cheering team and do my best, 819 00:54:23,751 --> 00:54:25,083 Yes, you bet. 820 00:54:26,666 --> 00:54:29,833 Well, Dad! Do it with your hand like this. 821 00:54:33,291 --> 00:54:35,750 - Wait, this is... - Once again 822 00:54:41,041 --> 00:54:42,791 One, two, three... 823 00:54:42,791 --> 00:54:44,918 Isn't there another move? 824 00:54:44,918 --> 00:54:46,876 Dad, it's not like that 825 00:54:55,291 --> 00:54:56,750 What are you doing? 826 00:54:57,416 --> 00:54:58,791 Come here, grandma. 827 00:54:58,791 --> 00:55:01,458 Dad is the head of cheering squad for a basketball game. 828 00:55:01,458 --> 00:55:03,208 We're practicing some moves, 829 00:55:03,208 --> 00:55:04,708 but need more people to make it more exciting. 830 00:55:04,708 --> 00:55:06,583 I will call grandfather to come here. 831 00:55:06,583 --> 00:55:09,333 Honey! Come over here. 832 00:55:09,333 --> 00:55:10,708 Oh, what's going on? 833 00:55:10,708 --> 00:55:13,833 Mom, finished with the dishes? Grandma, come here. 834 00:55:15,250 --> 00:55:18,083 - Take it easy! - Come on! 835 00:55:22,876 --> 00:55:23,959 You come too! 836 00:55:40,041 --> 00:55:42,875 Dong-yang Transportaion Samchully Transportation 837 00:55:49,918 --> 00:55:51,250 Damn it! 838 00:55:52,416 --> 00:55:55,291 They're doing it to provoke us. Well, pull yourself together. 839 00:55:55,291 --> 00:55:59,416 Go! Go! Samchully! 840 00:55:59,416 --> 00:56:03,666 Okay, we can do it! 841 00:56:03,666 --> 00:56:10,416 Go! Go! Samchully! 842 00:56:22,125 --> 00:56:24,501 Okay, we can do it! 843 00:56:24,501 --> 00:56:28,334 Sir! What is that? 844 00:56:29,125 --> 00:56:31,375 Do you call that basketball? 845 00:56:31,375 --> 00:56:34,250 Hey, which side are you on? 846 00:56:34,250 --> 00:56:37,250 Why don't you play yourself if you're that good? 847 00:56:37,250 --> 00:56:40,250 Can I? It's a little embarrassing. 848 00:56:43,166 --> 00:56:45,625 He really pissed me off. 849 00:56:46,416 --> 00:56:49,375 I wanted to fire him right away, 850 00:56:50,291 --> 00:56:52,166 but I was so impressed. 851 00:56:52,166 --> 00:56:54,000 You're right, dad. 852 00:56:54,541 --> 00:56:57,000 He had every right to be critical. 853 00:56:57,918 --> 00:57:02,291 He threw a long shot from the half line and he made every shot. 854 00:57:02,291 --> 00:57:07,166 He made all kinds of shot. 855 00:57:07,166 --> 00:57:12,875 The opposing players just couldn't carry the ball past Oh-chul. 856 00:57:12,876 --> 00:57:16,501 That's why the Dong-yang team couldn't get anything going. 857 00:57:16,501 --> 00:57:20,125 Looked like our team can win the game with ease. 858 00:57:20,125 --> 00:57:21,501 Hey, Young-hee! 859 00:57:21,501 --> 00:57:24,375 You know the old maid in your office? 860 00:57:24,375 --> 00:57:27,375 She cheered very loudly for Oh-chul. 861 00:57:27,375 --> 00:57:29,125 I was so excited too. 862 00:57:29,125 --> 00:57:31,501 Our score was going up rapidly. 863 00:57:31,501 --> 00:57:34,709 Whenever he threw the ball, he scored. 864 00:57:36,250 --> 00:57:41,751 He didn't make any mistake. But, Mr. Song didn't show up there. 865 00:57:41,751 --> 00:57:43,375 I was so anxious that he saw everything. 866 00:57:43,375 --> 00:57:45,918 Then, the score became 55 to 62. 867 00:57:45,918 --> 00:57:47,166 Looked certain that we win. 868 00:57:47,166 --> 00:57:50,833 He threw, he scored. He's so talented. 869 00:57:51,416 --> 00:57:57,125 And Mr. Song appeared just after we won the game. 870 00:57:57,918 --> 00:58:03,041 Oh, dad. What a haughty man he is! 871 00:58:03,041 --> 00:58:07,000 I hate the very thought of seeing him at work. 872 00:58:07,541 --> 00:58:12,918 Hey, he has the right to be proud of himself. 873 00:58:13,958 --> 00:58:18,208 He helped us win for the first time 874 00:58:18,208 --> 00:58:21,000 and saved my face too. That's good enough for me. 875 00:58:21,001 --> 00:58:25,250 You must be proud of having a capable man like him among your staff. 876 00:58:25,250 --> 00:58:26,751 Yeah, why not? 877 00:58:26,751 --> 00:58:29,751 I will tell the story to Mr. Song tomorrow 878 00:58:29,751 --> 00:58:32,001 and make Oh-chul captain of the team. 879 00:58:32,001 --> 00:58:36,626 Right. Just promote him to head the sports department. 880 00:58:36,626 --> 00:58:40,709 Honey! Look like you're the president of his company. 881 00:58:41,626 --> 00:58:43,001 Young-gu! 882 00:58:43,001 --> 00:58:45,125 He wants to study abroad in France, doesn't he? 883 00:58:45,125 --> 00:58:46,375 Yes. 884 00:58:46,375 --> 00:58:48,751 You said he is your senior? 885 00:58:48,751 --> 00:58:51,751 Yes, he was the captain of Our basketball team. 886 00:58:51,751 --> 00:58:54,792 Oh yeah? He is a real player then! 887 00:58:54,791 --> 00:58:58,791 Of course. Nobody can play that well all of a sudden. 888 00:58:58,791 --> 00:59:00,291 Why didn't you pat him on the back? 889 00:59:00,291 --> 00:59:01,791 Oh, forget it. 890 00:59:01,791 --> 00:59:05,666 I know you are attracted to him at heart. 891 00:59:05,666 --> 00:59:07,918 If I see him, I will say something nice about you. 892 00:59:07,918 --> 00:59:10,666 Hey, What are you talking about? 893 00:59:10,666 --> 00:59:12,833 Be easy. Young people are like That nowadays. 894 00:59:12,833 --> 00:59:14,458 - Oh, Grandma. - You're the best. 895 00:59:14,458 --> 00:59:18,708 Hey, old people like us should not butt in. 896 00:59:18,708 --> 00:59:21,291 Let's go to bed. 897 00:59:24,708 --> 00:59:26,917 Have you waited long? 898 00:59:29,876 --> 00:59:33,834 You want something to drink? Two coffee, please. 899 00:59:38,501 --> 00:59:39,834 Take a seat here. 900 00:59:45,751 --> 00:59:48,209 Hey, two coffee. 901 00:59:49,501 --> 00:59:52,751 Well, are you going straight home? 902 00:59:52,751 --> 00:59:55,501 Of course. Where else shall I go after work? 903 00:59:55,501 --> 00:59:59,918 I have two free movie tickets. Won't you go to a movie with me? 904 00:59:59,918 --> 01:00:01,334 Which movie theater? 905 01:00:02,166 --> 01:00:04,208 What's the matter? 906 01:00:09,918 --> 01:00:12,541 Oh my! It's Kwon Oh-chul of our cateteria. 907 01:00:12,541 --> 01:00:14,416 She's so pretty. 908 01:00:14,416 --> 01:00:16,875 She doesn't seem like an ordinary housewife, does she? 909 01:00:17,791 --> 01:00:19,041 Let me see... 910 01:00:19,041 --> 01:00:24,041 Ah! That woman... Isn't she a dance teacher 911 01:00:24,041 --> 01:00:26,918 on the 2nd floor of the eastern branch? 912 01:00:26,918 --> 01:00:29,751 - A dance teacher? - How deceptive he is! 913 01:00:31,041 --> 01:00:34,625 When has he changed like that? 914 01:00:35,458 --> 01:00:38,833 They say every man is two-faced! 915 01:00:38,833 --> 01:00:43,208 Perhaps he has the knack for charming women. 916 01:00:43,208 --> 01:00:46,708 Oh, he looks like a real playboy now. 917 01:00:46,708 --> 01:00:49,833 Does he seem to be very close with her? 918 01:00:49,833 --> 01:00:52,458 Why not? She is a dancer! 919 01:00:52,458 --> 01:00:55,833 - What Do you mean? - It goes without saying! 920 01:00:55,833 --> 01:00:59,082 Oh, no! How impure it is! 921 01:00:59,083 --> 01:01:01,291 So What? 922 01:01:01,958 --> 01:01:06,875 Let's talk friendly to make him feel jealous. 923 01:01:06,876 --> 01:01:08,876 Oh, I feel bad. 924 01:01:08,876 --> 01:01:11,501 It repulses me to even see them. I'm going home. 925 01:01:11,501 --> 01:01:17,876 Miss Gu! Miss Gu! Oh my! 926 01:01:24,041 --> 01:01:27,291 Can I cancel one of them? 927 01:01:27,291 --> 01:01:28,541 What? 928 01:01:28,541 --> 01:01:31,625 Oh, my goodness! I am ruined today. 929 01:01:38,666 --> 01:01:42,083 He seemed just not interested in that kind of thing... 930 01:01:42,083 --> 01:01:44,584 how deceitful he is. 931 01:01:44,583 --> 01:01:47,875 That is just like the way he makes a long shot. 932 01:01:50,708 --> 01:01:52,458 What Mr. Yu's saying is true? 933 01:01:52,458 --> 01:01:55,333 Pretty much. I saw It too. 934 01:01:55,333 --> 01:01:57,583 Was she so beautiful that you feltjealous? 935 01:01:57,583 --> 01:02:00,666 What? Why should I be jealous? 936 01:02:01,583 --> 01:02:05,458 Anyway, Mr. Kwon is angry that you are spreading a rumor. 937 01:02:05,458 --> 01:02:06,958 Why don't you go see him? 938 01:02:06,958 --> 01:02:10,041 What for? I didn't do anything wrong. 939 01:02:13,541 --> 01:02:16,791 Notice! 940 01:02:16,791 --> 01:02:18,000 5 o'clock... 941 01:02:22,918 --> 01:02:25,125 Dr. Big bad mouth! 942 01:02:29,041 --> 01:02:30,250 Pardon me? 943 01:02:35,791 --> 01:02:39,666 The reason I insist on the importance of basketball is... 944 01:02:39,666 --> 01:02:43,666 to build a healthy body and mind through sports. 945 01:02:43,666 --> 01:02:46,583 I fully agree with you. 946 01:02:46,583 --> 01:02:49,458 Sports are absolutely necessary to our lives. 947 01:02:49,458 --> 01:02:51,875 Actually, It's not absolutely necessary like you said... 948 01:02:53,708 --> 01:02:58,541 Why do we play basketball more than other sports? 949 01:02:59,333 --> 01:03:03,082 How about playing something that even female staff can enjoy, 950 01:03:03,083 --> 01:03:05,709 like table tennis? 951 01:03:05,708 --> 01:03:09,041 Oh, why? Female staff can also play basketball, can't we? 952 01:03:09,583 --> 01:03:11,791 A basketball player looks like a jumping horse! 953 01:03:11,791 --> 01:03:13,708 - Who wants to do that? - Right, right. 954 01:03:14,375 --> 01:03:15,708 I want... 955 01:03:18,001 --> 01:03:25,876 I would like to do more cultural thing. For example... 956 01:03:28,416 --> 01:03:30,250 I am for it. 957 01:03:30,918 --> 01:03:36,626 A cultural thing sounds better. 958 01:03:38,918 --> 01:03:41,918 A cultural thing? Exactly what? 959 01:03:41,918 --> 01:03:44,541 Doing a dance like Mr. Gu's idea? 960 01:03:44,541 --> 01:03:49,416 Anyway, please suggest more cultural things than basketball. 961 01:03:49,416 --> 01:03:53,583 Then, you think basketball is not a cultural but a wild thing? 962 01:03:53,583 --> 01:04:00,166 Dance is more cultural than basketball at least. 963 01:04:01,833 --> 01:04:05,833 Why is a thing which the idle rich do for killing time is cultural? 964 01:04:05,833 --> 01:04:10,708 Is that why you are culturally dating the dancer at the branch office? 965 01:04:10,708 --> 01:04:12,333 What? Shut up! 966 01:04:12,876 --> 01:04:15,959 Oh my God! How ungentlemanly you are! 967 01:04:18,125 --> 01:04:19,876 What? A cigarette pack? 968 01:04:19,876 --> 01:04:23,959 Yes, suddenly it passed beneath my ear. 969 01:04:24,626 --> 01:04:29,042 If it hit my eye, I would be in the hospital now. 970 01:04:29,041 --> 01:04:31,791 How rude he is! 971 01:04:31,791 --> 01:04:35,125 - He is disgusting. - And then? 972 01:04:35,791 --> 01:04:39,375 A glass of water was suddenly picked up from the table... 973 01:04:39,918 --> 01:04:43,041 What? He even threw water at you? 974 01:04:43,041 --> 01:04:48,541 - No, I did. - Oh my God! 975 01:04:48,541 --> 01:04:52,666 After hearing you, I'm inclined to think that he may be a good company. 976 01:04:52,666 --> 01:04:54,791 - What good company? - Oh mother... 977 01:04:54,791 --> 01:05:00,583 No, I'd rather trust somebody who could throw a cigarette pack 978 01:05:00,583 --> 01:05:04,708 than someone pretends to be kind. 979 01:05:04,708 --> 01:05:09,208 Please, don't say silly things. 980 01:05:09,208 --> 01:05:11,416 How can you tell he is trustworthy? 981 01:05:12,001 --> 01:05:13,876 Does it make sense that there is such a rude 982 01:05:13,876 --> 01:05:16,834 and violent person among your men? 983 01:05:18,250 --> 01:05:20,001 That's what I think. 984 01:05:20,001 --> 01:05:21,751 You are a manager! 985 01:05:21,751 --> 01:05:23,876 And Young-hee is the manager's daughter. 986 01:05:23,876 --> 01:05:27,751 Treating her like that means that he looks down on you. 987 01:05:27,751 --> 01:05:29,501 Fire him immediately! 988 01:05:29,501 --> 01:05:38,876 But dear, Kwon Oh-chul, as far as I know, is a nice, sincere guy. 989 01:05:39,791 --> 01:05:44,416 You say he is sincere, because you don't know anything. 990 01:05:44,416 --> 01:05:46,291 It's okay to fire that kind of man. 991 01:05:46,291 --> 01:05:48,918 We can'tjust fire people on impulse. 992 01:05:48,918 --> 01:05:51,751 But he is such a flirter. 993 01:05:53,416 --> 01:05:54,791 A flirter? 994 01:05:54,791 --> 01:05:57,625 Do you know the dance teacher at the eastern branch? 995 01:05:58,166 --> 01:05:59,791 What about her? 996 01:05:59,791 --> 01:06:01,750 He hangs out with her... 997 01:06:03,791 --> 01:06:06,708 What? Is that true? 998 01:06:06,708 --> 01:06:10,125 Of course. Why would I lie? I saw it with my own eyes. 999 01:06:11,708 --> 01:06:16,625 If that is true, I can't overlook it. What a wicked man he is! 1000 01:06:16,626 --> 01:06:17,834 Dad! 1001 01:06:18,751 --> 01:06:20,751 - Where are you going? - Where are you going? 1002 01:06:20,751 --> 01:06:23,125 I ought to meet Oh-chul. 1003 01:06:23,125 --> 01:06:25,083 What are you going to do, Dad? 1004 01:06:25,751 --> 01:06:29,125 What am I going to do? I can't keep him in my department? 1005 01:06:29,125 --> 01:06:31,833 - I'll fire him right now. - Oh, dad! 1006 01:06:32,876 --> 01:06:33,626 He is a terrible man! 1007 01:06:33,626 --> 01:06:36,751 You can Just admonish him. 1008 01:06:36,751 --> 01:06:40,292 Dear, Do you know where he lives? 1009 01:06:40,291 --> 01:06:42,666 - Where is his place? - Where is it? 1010 01:06:42,666 --> 01:06:44,541 OK, I'll call the company's night duty office. 1011 01:06:44,541 --> 01:06:47,500 - Dad! - Oh dear! He is... 1012 01:06:54,166 --> 01:06:57,166 If you had a conscience, you could guess why I'm here. 1013 01:06:57,166 --> 01:06:59,918 You came because of what happened at the cafeteria today. 1014 01:06:59,918 --> 01:07:04,166 Dr. Big bad mouth seemed to have reported to you again. 1015 01:07:04,166 --> 01:07:07,166 Who is Dr. Big bad mouth? 1016 01:07:07,166 --> 01:07:08,918 Oh, Excuse me. 1017 01:07:08,918 --> 01:07:11,918 - Young-hee, my daughter? - Yes, that's right. 1018 01:07:11,918 --> 01:07:15,250 How rude you are to use that kind of language! 1019 01:07:15,250 --> 01:07:18,751 I am sorry, but it's undeniable that she is Dr. Big bad mouth. 1020 01:07:18,751 --> 01:07:23,250 I wanted to cut out her tongue, but I didn't. 1021 01:07:23,250 --> 01:07:24,751 What did you say? 1022 01:07:24,751 --> 01:07:26,751 Anyway, I'll forget about it... 1023 01:07:26,751 --> 01:07:30,125 Since you came all the way here to apologize. 1024 01:07:30,125 --> 01:07:33,708 - You think I came here to apologize? - Isn't that right? 1025 01:07:36,125 --> 01:07:40,125 - Oh-chul, Look into my eyes - Why? 1026 01:07:40,125 --> 01:07:44,501 - Do you have any eye disease? - An eye disease? Oh, man... 1027 01:07:44,501 --> 01:07:46,709 What's the matter with you? 1028 01:07:48,041 --> 01:07:53,583 Oh-chul! Agh! It's hot! I won't say anything. 1029 01:07:54,416 --> 01:07:58,500 I beg on my knees like this. 1030 01:07:59,666 --> 01:08:02,541 I know she is beautiful, 1031 01:08:02,541 --> 01:08:05,416 but she isn't a good match for you. 1032 01:08:05,416 --> 01:08:07,918 Break up with her! Please, forget her. 1033 01:08:07,918 --> 01:08:09,626 Mr. Gu! 1034 01:08:10,291 --> 01:08:13,333 Hey, you're still young, right? 1035 01:08:13,333 --> 01:08:16,791 Who are you talking about now? 1036 01:08:17,583 --> 01:08:20,125 Please, don't do this. 1037 01:08:20,125 --> 01:08:25,250 If anything goes wrong, both of us will be fired. 1038 01:08:25,250 --> 01:08:29,082 You are referring to Myoung-ok, right? 1039 01:08:32,125 --> 01:08:35,708 Why are you laughing? This is a serious matter. 1040 01:08:37,001 --> 01:08:38,958 You may laugh at it... 1041 01:08:40,125 --> 01:08:44,958 But I endured everything to become a department manager... 1042 01:08:45,876 --> 01:08:49,708 just like our ancestors did for 36 years under the Japanese rule. 1043 01:08:50,250 --> 01:08:54,292 Suppose I lose my job now. 1044 01:08:54,292 --> 01:08:58,751 My son is still a college student and then there are my old parents. 1045 01:08:59,292 --> 01:09:01,876 Please, have mercy on me, Oh-chul. 1046 01:09:03,542 --> 01:09:06,542 Don't worry about me and Myoung-ok. 1047 01:09:06,542 --> 01:09:09,918 Your daughter is spreading a false rumor. 1048 01:09:09,917 --> 01:09:13,917 - What? A false rumor? - Yes. 1049 01:09:14,583 --> 01:09:16,708 Are you trying to lie to me? 1050 01:09:16,708 --> 01:09:18,333 No, I'm not. 1051 01:09:18,333 --> 01:09:21,291 Myoung-ok is my cousin, the daughter of my aunt. 1052 01:09:23,208 --> 01:09:26,208 The daughter of your aunt? 1053 01:09:26,208 --> 01:09:28,291 Yes, she is my cousin. 1054 01:09:30,501 --> 01:09:32,333 - Really? - Yes. 1055 01:09:32,876 --> 01:09:36,626 I have kept that fact to myself, 1056 01:09:36,626 --> 01:09:38,833 since she isn't exactly someone I can be proud of. 1057 01:09:40,876 --> 01:09:44,501 - Is It really true? - Of course. 1058 01:09:44,501 --> 01:09:48,125 I met her the other day to ask about her opinions. 1059 01:09:48,125 --> 01:09:49,876 About What? 1060 01:09:49,876 --> 01:09:52,125 Whether she can break up with Mr. Song? 1061 01:09:52,125 --> 01:09:54,751 Oh-chul, that is... 1062 01:09:54,751 --> 01:09:58,958 No, that isn't right. I am against her way of living. 1063 01:10:00,167 --> 01:10:02,334 Indeed, you are right. 1064 01:10:02,917 --> 01:10:06,082 It is of no use to talk about the past... 1065 01:10:06,917 --> 01:10:09,041 But Miss Gu has spread the rumor recklessly 1066 01:10:09,042 --> 01:10:12,167 since she saw us at a cafe 1067 01:10:12,167 --> 01:10:17,167 That's her problem. She is a chatterbox. 1068 01:10:17,167 --> 01:10:20,792 That's why I named her Dr. Big bad mouth. 1069 01:10:20,792 --> 01:10:26,250 You're right. She is certainly Dr. Big bad mouth. 1070 01:10:27,667 --> 01:10:30,626 Am I Dr. Big bad mouth? 1071 01:10:35,833 --> 01:10:37,791 - Young-hee! - Yes. 1072 01:10:38,458 --> 01:10:40,791 - Can't you fall asleep? - No. 1073 01:10:42,458 --> 01:10:44,917 - And you too? - No. 1074 01:10:47,082 --> 01:10:50,416 I somehow felt sorry for telling on him. 1075 01:10:52,833 --> 01:10:55,791 Just apologize when you see him. 1076 01:10:56,583 --> 01:11:01,041 I should, although I'll be embarrassed. 1077 01:11:01,708 --> 01:11:05,541 I just don't understand woman's heart. 1078 01:11:06,751 --> 01:11:08,125 Why? 1079 01:11:08,125 --> 01:11:10,375 She is having fun in clubs with other guys 1080 01:11:10,375 --> 01:11:13,042 while saying she likes me. 1081 01:11:13,042 --> 01:11:15,626 I just don't understand her. 1082 01:11:18,542 --> 01:11:22,667 - I didn't do anything wrong. - You're bad. 1083 01:11:22,667 --> 01:11:26,125 What are they doing still up? 1084 01:11:27,792 --> 01:11:29,876 Somebody is coming. 1085 01:11:30,542 --> 01:11:31,751 Maybe grandma? 1086 01:11:36,917 --> 01:11:38,416 Why aren't you in bed? 1087 01:11:38,417 --> 01:11:42,001 What about you guys? Both of you. 1088 01:11:43,708 --> 01:11:45,708 We were talking because we couldn't fall asleep. 1089 01:11:45,708 --> 01:11:48,708 Young ones should fall asleep right away. 1090 01:11:48,708 --> 01:11:50,082 What's the matter with you? 1091 01:11:50,082 --> 01:11:55,333 - Maybe you have some worries. - What worries? 1092 01:11:55,333 --> 01:11:59,333 Be frank. I'm sure my guess is right. 1093 01:11:59,333 --> 01:12:03,833 Young-hee's problem should be the basketball player. 1094 01:12:03,833 --> 01:12:08,708 And Young-gu's problem is... similar to hers. 1095 01:12:08,708 --> 01:12:11,458 Young-hee, don't worry about him 1096 01:12:11,458 --> 01:12:16,458 I think the basketball player did it because he likes you. 1097 01:12:17,292 --> 01:12:21,542 Calling you bad names and throwing things at you... 1098 01:12:21,542 --> 01:12:24,792 they are expressions of affection. 1099 01:12:24,792 --> 01:12:30,667 From my experience, it's a kind of love-hate relationship... 1100 01:12:30,667 --> 01:12:34,042 Young-hee, isn't it right? 1101 01:12:34,042 --> 01:12:36,167 Oh, grandma... 1102 01:12:36,167 --> 01:12:39,292 For both man and woman, that's the way love grows. 1103 01:12:39,292 --> 01:12:44,001 He teases you to make an impression on you. 1104 01:12:45,042 --> 01:12:48,834 Then, you're going to get interested in him. 1105 01:12:48,833 --> 01:12:52,666 That is the key. 1106 01:12:53,958 --> 01:12:59,208 If you hesitate for nothing, you will lose the chance. 1107 01:12:59,208 --> 01:13:03,708 You gotta have a lot of guts to win your love. 1108 01:13:03,708 --> 01:13:07,917 And this is the best secret to love 1109 01:13:09,833 --> 01:13:11,082 Sweetie... 1110 01:13:11,082 --> 01:13:12,458 Grandma... 1111 01:13:17,876 --> 01:13:20,876 Why did you call me out to this cold place? 1112 01:13:22,167 --> 01:13:23,792 I want to apologize 1113 01:13:23,792 --> 01:13:26,125 It's okay. I really don't care. 1114 01:13:29,792 --> 01:13:31,542 But... 1115 01:13:31,542 --> 01:13:34,876 OK, then. I'll let you apologize sincerely. 1116 01:13:36,042 --> 01:13:39,918 But it was not my fault. 1117 01:13:39,917 --> 01:13:42,666 And then who on earth spread such a foolish rumor? 1118 01:13:42,667 --> 01:13:45,792 - Yu Ki-dong? - Right. 1119 01:13:45,792 --> 01:13:47,792 Whoever is responsible, nothing changes. 1120 01:13:47,792 --> 01:13:49,001 What? 1121 01:13:50,792 --> 01:13:52,792 Birds of feather flock together. 1122 01:13:52,792 --> 01:13:54,417 What? 1123 01:13:56,208 --> 01:13:57,458 Are you saying he and I are of the same kind? 1124 01:13:57,458 --> 01:13:59,958 Why not? Is what I said wrong? 1125 01:13:59,958 --> 01:14:03,833 Anyway, I don't care now. Apologize to me now. 1126 01:14:03,833 --> 01:14:05,082 I am sorry. 1127 01:14:05,082 --> 01:14:08,208 What kind of apology is that? 1128 01:14:08,208 --> 01:14:10,458 What should I say? 1129 01:14:10,458 --> 01:14:11,791 What Do you want me to say? 1130 01:14:11,792 --> 01:14:13,250 I don't like the tone of your voice. 1131 01:14:13,250 --> 01:14:16,626 That's why I'm asking you how I can apologize. 1132 01:14:16,626 --> 01:14:19,125 Suit yourself. When I speak with a woman like you, 1133 01:14:19,125 --> 01:14:20,751 my hand itches to slap you in the face. 1134 01:14:20,751 --> 01:14:23,751 - Same here. - OK, let's never talk about this again. 1135 01:14:23,751 --> 01:14:26,792 Don't be so sure of yourself. 1136 01:14:26,792 --> 01:14:28,209 What? 1137 01:14:28,917 --> 01:14:33,791 Oh My God! My bag! 1138 01:14:33,792 --> 01:14:37,751 What shall I do? It's an expensive handbag. Oh my! 1139 01:14:44,292 --> 01:14:49,042 - You can't toy with me. - When did I toy with you? 1140 01:14:49,042 --> 01:14:51,918 How can you go to a dance hall with another guy 1141 01:14:51,917 --> 01:14:53,917 after we set the time for our date? 1142 01:14:53,917 --> 01:14:56,416 It depends on circumstances. 1143 01:14:56,417 --> 01:15:02,209 What? What circumstances? 1144 01:15:02,208 --> 01:15:09,666 Oh, boy! Do you think I'm your possession? 1145 01:15:11,333 --> 01:15:16,125 - Even if you're not... - What? 1146 01:15:16,125 --> 01:15:18,876 Don't ever try to control me. 1147 01:15:18,876 --> 01:15:21,375 There's no rule that I must go out with you only. 1148 01:15:21,375 --> 01:15:26,208 I was a fool after all. 1149 01:15:26,876 --> 01:15:29,833 You're not a fool, but you've gone too far. 1150 01:15:32,626 --> 01:15:36,292 OK, I'll not see you again. 1151 01:15:36,292 --> 01:15:37,584 As you want. 1152 01:15:38,292 --> 01:15:41,834 - You're done? - Whatever. 1153 01:15:42,917 --> 01:15:44,041 Ok. 1154 01:15:44,042 --> 01:15:47,792 Then, give me back 3,000 won that you borrowed from me the other day. 1155 01:15:47,792 --> 01:15:51,042 Don't you think you're too much? 1156 01:15:51,042 --> 01:15:52,876 I don't think so. 1157 01:15:53,792 --> 01:15:57,876 We should clear up everything when we say goodbye. 1158 01:16:30,501 --> 01:16:31,708 Grandma! 1159 01:16:32,250 --> 01:16:34,833 Well, Young-gu's here! 1160 01:16:41,292 --> 01:16:43,792 - Give me 3,000 won. - 3,000 won! 1161 01:16:43,792 --> 01:16:47,042 What are you talking about? 1162 01:16:47,042 --> 01:16:49,375 - That's a fine - A fine? 1163 01:16:49,917 --> 01:16:53,917 I am ruined because of your advice last night. 1164 01:16:53,917 --> 01:16:56,166 Actually, 3,000 won is not enough. 1165 01:16:56,167 --> 01:16:59,918 I want to ask for compensation for my mental anguish. 1166 01:16:59,917 --> 01:17:03,166 Fine? Compensation? What's all this? 1167 01:17:03,167 --> 01:17:05,001 And you too? 1168 01:17:05,917 --> 01:17:06,917 Me too? 1169 01:17:06,917 --> 01:17:11,166 Young-hee also asked me for money. 1170 01:17:11,167 --> 01:17:16,876 She asked for 5,000 won, but I didn't have any money. 1171 01:17:16,876 --> 01:17:19,542 - It was for her handbag? - Yes. 1172 01:17:20,751 --> 01:17:26,125 I thought the secret of success in love is just the same as the past. 1173 01:17:26,125 --> 01:17:29,833 But things seem to have changed. 1174 01:17:39,125 --> 01:17:41,751 - You lost your bag? - Yes. 1175 01:17:41,751 --> 01:17:44,626 I'm done with my girlfriend, because I listened to grandma. 1176 01:17:44,626 --> 01:17:47,208 I will never go out with a woman again. 1177 01:17:51,417 --> 01:17:56,751 Brother, give me a cigarette. 1178 01:17:58,417 --> 01:18:00,542 When did you start smoking? 1179 01:18:00,542 --> 01:18:03,125 I'm just trying to lighten up my mood. 1180 01:18:29,125 --> 01:18:30,167 Here we are. Sir? 1181 01:18:31,501 --> 01:18:35,876 You're going to the central branch office in Dae-jeon with Mr. Song? 1182 01:18:35,876 --> 01:18:39,626 Yes, you may go with us. 1183 01:18:39,626 --> 01:18:41,833 Mr. Song said he'll take along a young staff. 1184 01:18:46,501 --> 01:18:49,250 - Dad, Mr. Song is calling for you. - Ok. 1185 01:18:49,250 --> 01:18:50,501 It's for the meeting. 1186 01:18:50,501 --> 01:18:53,708 Ok, you ask Mr. Kwon to Check it. 1187 01:19:19,833 --> 01:19:21,166 What do you think? 1188 01:19:21,833 --> 01:19:25,333 I'm thinking of taking Myoung-ok on the business trip. 1189 01:19:25,333 --> 01:19:26,791 Myoung-OK? 1190 01:19:28,001 --> 01:19:29,958 Just think about it. 1191 01:19:31,001 --> 01:19:32,751 But the business trip we are goinghave 1192 01:19:32,751 --> 01:19:36,751 to look into the possibility of an expansion of the central branch... 1193 01:19:36,751 --> 01:19:40,333 And the previous sales manager will join us in Cheon-An. 1194 01:19:41,751 --> 01:19:43,833 So, Mr. Gu should... 1195 01:19:47,501 --> 01:19:48,708 Oh, excuse me. 1196 01:19:52,751 --> 01:19:58,626 Yes, this is me. Yes. 1197 01:19:58,626 --> 01:20:01,042 I'm asking him now. 1198 01:20:01,042 --> 01:20:04,417 No problem. Of course. 1199 01:20:04,417 --> 01:20:06,876 Then, I can go with you? 1200 01:20:07,792 --> 01:20:09,209 Don't worry. 1201 01:20:09,917 --> 01:20:12,375 Mr. Gu will figure it out. 1202 01:20:14,792 --> 01:20:18,626 Who else can we trust, except for Mr. Gu? 1203 01:20:19,167 --> 01:20:20,626 Sorry. 1204 01:20:21,667 --> 01:20:27,125 Just let me know when you decide the dates. What? 1205 01:20:27,792 --> 01:20:30,918 Because I have to prepare things. 1206 01:20:30,917 --> 01:20:39,708 And please tell Mr. Gu that I look forward to his help. 1207 01:20:39,708 --> 01:20:43,001 OK, I got it. 1208 01:20:44,082 --> 01:20:45,291 Mr. Gu! 1209 01:20:47,583 --> 01:20:52,833 She said she looked forward to your help. 1210 01:20:52,833 --> 01:20:54,541 - I see. - Ok 1211 01:20:55,208 --> 01:20:58,291 My wife is so sensitive nowadays. 1212 01:20:59,583 --> 01:21:01,958 Actually, she talked about Myoung-ok last night. 1213 01:21:01,958 --> 01:21:03,958 I don't know how my wife heard about her. 1214 01:21:03,958 --> 01:21:05,791 - Mrs. Song did? - Yes. 1215 01:21:06,333 --> 01:21:08,751 So, I pretended to know nothing 1216 01:21:08,751 --> 01:21:12,918 and I mentioned something about you. 1217 01:21:12,917 --> 01:21:14,666 I want you to understand. 1218 01:21:14,667 --> 01:21:16,292 So, you mentioned me? 1219 01:21:16,292 --> 01:21:23,751 Yes, I said that she is an acquaintance of yours. 1220 01:21:27,417 --> 01:21:30,626 - Let's have lunch. - Yes. 1221 01:21:31,917 --> 01:21:34,125 - Thank you. - Thank you. 1222 01:21:34,667 --> 01:21:37,167 - Thank you. - You're welcome. 1223 01:21:37,167 --> 01:21:39,042 - One fried rice, please. - Yes. 1224 01:21:39,042 --> 01:21:41,501 - Did you finish your drink? - No. 1225 01:21:46,333 --> 01:21:49,791 - You have red pepper? - Here We go 1226 01:22:00,208 --> 01:22:03,833 - Mr. Gu! - How are you? 1227 01:22:03,833 --> 01:22:05,791 What brings you here? 1228 01:22:06,708 --> 01:22:09,791 What are you doing here? 1229 01:22:10,708 --> 01:22:12,001 Have a seat here. 1230 01:22:12,001 --> 01:22:13,125 - Mr. Gu! - Yes. 1231 01:22:13,125 --> 01:22:15,125 We know all about it. 1232 01:22:16,792 --> 01:22:17,918 Know about What? 1233 01:22:17,917 --> 01:22:19,708 Mrs. Song told me everything. 1234 01:22:20,292 --> 01:22:23,792 I can't believe you are doing this kind of thing. 1235 01:22:23,792 --> 01:22:26,417 What are you talking about? 1236 01:22:26,417 --> 01:22:29,792 Mr. Gu! How can you do that? 1237 01:22:29,792 --> 01:22:31,876 You have grown-up children at home... 1238 01:22:34,292 --> 01:22:39,751 What do you mean? I don't understand what you are saying. 1239 01:22:41,917 --> 01:22:45,791 You know very well the dancer at the eastern branch office. 1240 01:22:45,792 --> 01:22:51,083 Yes, she's just an acquaintance. That's all. 1241 01:22:51,082 --> 01:22:54,791 Honey! They say the dancer's name is Myoung-ok. 1242 01:22:55,458 --> 01:22:59,458 Isn't it the same name on the envelope that you got the other day? 1243 01:22:59,458 --> 01:23:02,583 Don't be silly! Why don't you stop it? 1244 01:23:02,583 --> 01:23:06,958 Mr. Gu! Why are you yelling at her? 1245 01:23:06,958 --> 01:23:10,291 Even the most sincere apology wouldn't be enough. 1246 01:23:11,792 --> 01:23:14,834 - Oh, dear. - Say something if you want. 1247 01:23:20,292 --> 01:23:25,792 Mrs. Song, There's been a misunderstanding. 1248 01:23:25,792 --> 01:23:28,918 - Oh, yeah? - Sure. 1249 01:23:28,917 --> 01:23:32,791 You mean my husband lied about it then? 1250 01:23:32,792 --> 01:23:35,918 - No. It's... - Why can't you say? 1251 01:23:35,917 --> 01:23:40,291 My acquaintance with her seems to have been greatly exaggerated. 1252 01:23:40,292 --> 01:23:41,918 - I heard for sure... - No way. 1253 01:23:41,917 --> 01:23:45,875 That she is your mistress. 1254 01:23:49,167 --> 01:23:50,876 That must be a joke. 1255 01:23:51,917 --> 01:23:53,917 What are you trying to say? 1256 01:23:53,917 --> 01:23:58,416 Did My husband tell a lie then? 1257 01:24:01,082 --> 01:24:06,208 I don't think Mr. Song told a lie... 1258 01:24:06,208 --> 01:24:08,917 But, I... 1259 01:24:10,458 --> 01:24:12,958 Dear, say something if you want. 1260 01:24:14,125 --> 01:24:17,458 I did believe you were a good and faithful man. 1261 01:24:18,250 --> 01:24:21,125 Honey, just take it easy. 1262 01:24:21,125 --> 01:24:23,375 There must be a good reason for this misunderstanding... 1263 01:24:23,375 --> 01:24:26,250 A reason? What could be that reason? 1264 01:24:26,250 --> 01:24:28,082 What's the reason? 1265 01:24:29,292 --> 01:24:33,792 Well, there's a reason that I can't tell. 1266 01:24:33,792 --> 01:24:36,667 What's wrong with you? 1267 01:24:36,667 --> 01:24:38,792 I'm not going home if you don't tell. 1268 01:24:38,792 --> 01:24:42,918 Why don't you bring the dancer home 1269 01:24:42,917 --> 01:24:44,875 and live with her? 1270 01:24:45,917 --> 01:24:47,416 Oh, please. 1271 01:24:47,417 --> 01:24:53,542 Mrs. Song, I'm so sorry to have caused this trouble. 1272 01:24:53,542 --> 01:24:55,876 Hey, wait for me 1273 01:25:04,833 --> 01:25:06,041 Wait for me. 1274 01:25:08,708 --> 01:25:10,458 Mom, Why are you crying? 1275 01:25:10,458 --> 01:25:12,001 I will never go home again. 1276 01:25:12,001 --> 01:25:14,375 What? Why? 1277 01:25:14,375 --> 01:25:15,876 Ask your father why. 1278 01:25:15,876 --> 01:25:17,083 Mom! 1279 01:25:28,751 --> 01:25:29,833 Dad! 1280 01:25:36,292 --> 01:25:37,709 What happened? 1281 01:25:39,917 --> 01:25:41,625 Mom went out crying 1282 01:25:45,792 --> 01:25:47,876 It's me who wants to cry really. 1283 01:25:51,167 --> 01:25:52,918 Where are you going? 1284 01:25:52,917 --> 01:25:55,917 - To meet Mr. Kwon at the cafeteria - To have something? 1285 01:25:55,917 --> 01:25:57,750 How can I eat in this situation? 1286 01:25:58,792 --> 01:26:02,751 Well, what's going on? 1287 01:26:06,667 --> 01:26:08,834 Now is the time you have to make a decision. 1288 01:26:08,833 --> 01:26:10,791 What Do you want me to do? 1289 01:26:11,958 --> 01:26:15,458 Since you got the poor Mr. Gu into trouble, 1290 01:26:16,250 --> 01:26:20,958 you should meet Mrs. Gu and tell her the truth. 1291 01:26:23,501 --> 01:26:26,501 All of this happened 1292 01:26:26,501 --> 01:26:29,375 because of your perverted relationship with Mr. Song. 1293 01:26:29,375 --> 01:26:30,876 Getting started again. 1294 01:26:30,876 --> 01:26:34,626 I will say It hundreds of times. Until you reconsider and Stop it. 1295 01:26:34,626 --> 01:26:37,250 Why should I Do that? 1296 01:26:37,250 --> 01:26:42,958 You raised hell in a peaceful family. 1297 01:26:45,417 --> 01:26:48,792 That's why I don't know what to do. 1298 01:26:48,792 --> 01:26:50,918 You're so naive. 1299 01:26:50,917 --> 01:26:55,291 Do you think Mrs. Song won't find out about you? 1300 01:26:55,292 --> 01:26:58,001 I bet you'll be in trouble before the end of the year. 1301 01:26:58,792 --> 01:27:05,918 What I mean is that it's wrong for you think that your way of life is right. 1302 01:27:05,917 --> 01:27:07,750 I didn't say I'm right. 1303 01:27:08,792 --> 01:27:12,167 I hate and feel sorry about myself at the same time, because... 1304 01:27:12,708 --> 01:27:20,751 I'm leading a secret life, deceiving people. 1305 01:27:20,751 --> 01:27:23,751 That's not true. You're kind of satisfied 1306 01:27:23,751 --> 01:27:25,833 with your comfortable life now. 1307 01:27:26,751 --> 01:27:31,208 I know you want to go with Mr. Song on the business trip to Dae-jeon. 1308 01:27:32,626 --> 01:27:35,501 I told Mr. Gu that's a serious matter. 1309 01:27:35,501 --> 01:27:37,125 Business trip is not like a pleasure trip. 1310 01:27:37,125 --> 01:27:39,501 And I told him to say no to Mr. Song directly. 1311 01:27:39,501 --> 01:27:42,125 You don't understand woman's heart. 1312 01:27:42,125 --> 01:27:46,125 Just be more sensible. 1313 01:27:46,125 --> 01:27:52,042 Do you think this kind of secret affair would last long? 1314 01:27:52,042 --> 01:27:54,918 I've already said I know. 1315 01:27:54,917 --> 01:27:59,291 You should break up with him for your own future. 1316 01:27:59,292 --> 01:28:05,918 - You always say the same thing. - Because I'm not a stranger. 1317 01:28:05,917 --> 01:28:09,666 We've grown up together. 1318 01:28:09,667 --> 01:28:12,334 I've always thought of you as my own sister. 1319 01:28:12,333 --> 01:28:14,708 But it's not easy for woman to break up 1320 01:28:14,708 --> 01:28:19,291 and turn around from her love just like that. 1321 01:28:20,458 --> 01:28:29,626 I also know that my kind of life now will bring unhappy ending in the future. 1322 01:28:29,626 --> 01:28:33,333 I know it is hard to end a relationship. 1323 01:28:34,250 --> 01:28:36,833 But you should consider the future. 1324 01:28:37,751 --> 01:28:41,833 Think over your life. 1325 01:28:43,876 --> 01:28:53,626 Having had plenty of vegetables and water, 1326 01:28:53,626 --> 01:29:01,167 I enjoy a simple and leisurely life. 1327 01:29:01,167 --> 01:29:02,751 Fill the glass! 1328 01:29:08,292 --> 01:29:11,667 - Mrs. Gu, have a drink. - Go ahead. 1329 01:29:11,667 --> 01:29:14,834 Only men enjoy themselves. It's not fair. 1330 01:29:14,833 --> 01:29:18,458 Of course not. You're right. 1331 01:29:18,458 --> 01:29:23,791 Husbands do everything their way. 1332 01:29:25,082 --> 01:29:27,208 Yes, that's true. 1333 01:29:27,208 --> 01:29:34,751 They bring home meager amount, but act like the king. 1334 01:29:34,751 --> 01:29:39,751 Basically that's because we women are too meek and mild. 1335 01:29:39,751 --> 01:29:44,751 They think that we're powerless to do anything against them. 1336 01:29:44,751 --> 01:29:47,833 We'll let them know what we're capable of. 1337 01:29:48,751 --> 01:29:53,375 If a man doesn't do his duty as a husband, 1338 01:29:53,375 --> 01:29:56,751 How can he ask his wife to do her duty? 1339 01:29:56,751 --> 01:29:59,751 - That's true. - He and I are separate beings. 1340 01:29:59,751 --> 01:30:06,208 Mrs. Song, it makes me angry to think of her. 1341 01:30:07,417 --> 01:30:09,792 That foxy girl Myeong-Ok. 1342 01:30:09,792 --> 01:30:17,125 I'd feel a whole lot better if I can peel her skin completely. 1343 01:30:18,792 --> 01:30:22,918 Right, if that would make you feel better. 1344 01:30:22,917 --> 01:30:25,917 - Hey, fill my glass! - Yes. 1345 01:30:25,917 --> 01:30:29,041 By the way, isn't there a male host here? 1346 01:30:29,042 --> 01:30:31,876 Oh my! 1347 01:30:34,958 --> 01:30:41,333 Let's raid Myoung-ok's place after we enjoy ourselves. 1348 01:30:41,333 --> 01:30:44,958 - Absolutely! - Would you go with me? 1349 01:30:44,958 --> 01:30:47,583 Yes, of course. 1350 01:30:47,583 --> 01:30:51,833 Your problem is common for all of us women. 1351 01:30:51,833 --> 01:30:54,541 Let's go! 1352 01:30:58,833 --> 01:31:04,208 Like a reed shaken by the wind 1353 01:31:04,208 --> 01:31:10,501 Man's mind is very fickle. 1354 01:31:10,501 --> 01:31:13,542 Like a reed 1355 01:31:13,542 --> 01:31:17,876 We're here! Yes, this is the very house! 1356 01:31:21,042 --> 01:31:25,667 Mrs. Song, isn't it too late now? 1357 01:31:25,667 --> 01:31:29,167 What? What are you talking about? 1358 01:31:29,167 --> 01:31:35,542 We're here to give her hell. 1359 01:31:35,542 --> 01:31:36,876 That's right! 1360 01:31:38,167 --> 01:31:43,834 Hello! Excuse me, hello! 1361 01:31:43,833 --> 01:31:49,082 I'm not sure if Mr. Gu is renting this house or has bought it. 1362 01:31:49,082 --> 01:31:51,833 Anyway, it should be his. 1363 01:31:51,833 --> 01:31:52,708 You're right. 1364 01:31:52,708 --> 01:31:59,082 This is also your house then. So, you don't need to say 'Excuse me'. 1365 01:31:59,082 --> 01:32:02,666 You don't say that especially at the gate. 1366 01:32:03,333 --> 01:32:05,791 I don't care anymore! 1367 01:32:07,082 --> 01:32:10,082 That's right! Que sera sera 1368 01:32:10,082 --> 01:32:11,791 Come on out. 1369 01:32:11,792 --> 01:32:13,959 - I'll give you a back rub. - That's ok. 1370 01:32:16,542 --> 01:32:20,459 How embarassing! Please, stop it. 1371 01:32:28,917 --> 01:32:33,500 - Is anybody there? - Yes! 1372 01:32:36,542 --> 01:32:40,667 - Can I Help you? - You don't need to know. 1373 01:32:40,667 --> 01:32:44,751 - Is Myoung-Ok here? - Yes, but... 1374 01:32:45,292 --> 01:32:49,709 But what? Answer quickly and don't mumble. 1375 01:32:49,708 --> 01:32:51,626 Wait a minute, please. 1376 01:32:53,082 --> 01:32:55,291 What's going on? Who is she? 1377 01:32:58,082 --> 01:33:00,917 What can I do for you? 1378 01:33:01,583 --> 01:33:03,917 Are you Myoung-OK? 1379 01:33:04,458 --> 01:33:05,917 Who are you? 1380 01:33:06,958 --> 01:33:10,333 Me? I am Mr Gu's wife. 1381 01:33:10,333 --> 01:33:12,501 I'm Mr. Song's. 1382 01:33:12,501 --> 01:33:16,626 Oh God! Wait for a moment, please! 1383 01:33:16,626 --> 01:33:18,375 Where are you going? 1384 01:33:18,375 --> 01:33:20,751 Follow her quickly before she runs away. 1385 01:33:20,751 --> 01:33:22,208 - Go ahead! - Yes, you're right! 1386 01:33:24,542 --> 01:33:29,375 Oh no! I didn't see anything. Sorry! 1387 01:33:30,917 --> 01:33:35,541 Why are you bowing in closing the door? 1388 01:33:35,542 --> 01:33:39,292 - Step aside! I'll do it. - Please, don't do that. 1389 01:33:39,292 --> 01:33:40,751 Oh My God! 1390 01:33:45,417 --> 01:33:48,250 - Honey! - Oh no! You are... 1391 01:33:49,042 --> 01:33:51,876 - What are you doing here? - I'm ashamed. 1392 01:33:55,333 --> 01:33:58,458 Where is she going? You bitch... 1393 01:33:58,458 --> 01:34:01,833 You damned bitch took my husband away! 1394 01:34:01,833 --> 01:34:03,833 This cursed slut! You bitch! 1395 01:34:03,833 --> 01:34:07,082 Come here! Let's fight to the end! You crazy bitch! 1396 01:34:07,082 --> 01:34:10,458 - You dare to take my husband away! - What are you doing? 1397 01:34:10,458 --> 01:34:11,833 Let's talk. 1398 01:34:11,833 --> 01:34:14,501 Talk? How can I talk with you now? 1399 01:34:14,501 --> 01:34:16,708 - Damned bitch! Bitch! - Please stop it! Let's talk! 1400 01:34:17,876 --> 01:34:23,458 Damn! I'm ruined. Que sera sera. 1401 01:34:38,417 --> 01:34:40,876 She didn't come home last night... 1402 01:34:42,542 --> 01:34:45,250 Are they still in bed? 1403 01:34:48,917 --> 01:34:52,041 Everything is a mess. 1404 01:34:52,042 --> 01:34:55,751 Young-hee! Aren't you up yet? 1405 01:34:58,542 --> 01:35:00,918 What are you doing now? 1406 01:35:00,917 --> 01:35:04,208 It's Sunday. It's time to sleep in and relax. 1407 01:35:04,208 --> 01:35:05,833 Everybody should get up early in the morning 1408 01:35:05,833 --> 01:35:07,458 whether it's Sunday or holiday. 1409 01:35:07,458 --> 01:35:09,708 Leave me alone! 1410 01:35:09,708 --> 01:35:11,708 Young-hee! 1411 01:35:11,708 --> 01:35:15,458 Your mother didn't come home last night. 1412 01:35:17,501 --> 01:35:19,876 Wash yourself and have breakfast. 1413 01:35:19,876 --> 01:35:21,958 Breakfast is already prepared. 1414 01:35:25,876 --> 01:35:28,125 Does she really intend not to come back? 1415 01:35:28,125 --> 01:35:31,375 She is pretending to be upset for a couple of days 1416 01:35:31,375 --> 01:35:32,708 Young-hee! 1417 01:35:39,292 --> 01:35:40,709 - Young-hee! - Yes. 1418 01:35:42,417 --> 01:35:47,001 - I'm sorry, but can you do me a favor? - What? 1419 01:35:48,167 --> 01:35:52,167 Take this file to Oh-chul's place. 1420 01:35:52,167 --> 01:35:53,792 - Kwon Oh-chul? - Yes. 1421 01:35:53,792 --> 01:35:56,751 No! I hate the very sight of him. 1422 01:35:58,542 --> 01:35:59,751 Why? 1423 01:36:01,792 --> 01:36:03,250 I Just don't like him. 1424 01:36:03,792 --> 01:36:05,250 Well, I'll do it. 1425 01:36:08,833 --> 01:36:11,166 There is nothing more dreadful than misunderstanding. 1426 01:36:12,250 --> 01:36:15,833 OK, you take it to him. 1427 01:36:17,250 --> 01:36:20,001 This is a plan for the business trip. 1428 01:36:20,001 --> 01:36:22,876 Tell him that he should come up with a budget today. 1429 01:36:22,876 --> 01:36:24,208 Yes. 1430 01:36:24,876 --> 01:36:30,626 I Intended to do it myself, but I have to go out to find your mother. 1431 01:36:30,626 --> 01:36:32,751 There's been a misunderstanding... 1432 01:36:32,751 --> 01:36:36,751 And I can't leave her alone. 1433 01:36:36,751 --> 01:36:38,583 You are right, dad! 1434 01:36:39,876 --> 01:36:43,583 - Thanks for your help. - Don't worry. 1435 01:36:47,167 --> 01:36:52,626 Young-gu, dad is really a good person, isn't he? 1436 01:36:55,167 --> 01:36:57,667 You really don't want to go to Oh-chul's house? 1437 01:36:57,667 --> 01:36:59,375 Why should I wanna go there? 1438 01:37:00,292 --> 01:37:04,542 Don't say that. I will let you go, OK? 1439 01:37:04,542 --> 01:37:05,751 Never. 1440 01:37:09,167 --> 01:37:14,334 She's here. She's here. That woman Myoung-ok is here. 1441 01:37:14,333 --> 01:37:15,917 Young-gu, she's here! She's here! 1442 01:37:17,125 --> 01:37:19,792 I got an earful from Oh-chul too. 1443 01:37:22,125 --> 01:37:24,501 Let's go to the place where your wife is staying at. 1444 01:37:24,501 --> 01:37:26,250 No, thank you. 1445 01:37:26,250 --> 01:37:29,626 She can spend a few more days at her sister's house. 1446 01:37:29,626 --> 01:37:31,751 Things have cleared up, 1447 01:37:31,751 --> 01:37:33,751 but she seems too embarrassed to return home now. 1448 01:37:33,751 --> 01:37:36,250 I don't have anything to say. 1449 01:37:36,250 --> 01:37:41,125 I deeply apologize for having caused you so much trouble. 1450 01:37:41,125 --> 01:37:42,876 It's okay. 1451 01:37:42,876 --> 01:37:43,833 Grandma! 1452 01:37:47,250 --> 01:37:50,667 I really don't know how to express my apology. 1453 01:37:50,667 --> 01:37:54,876 You don't need to take it so seriously. 1454 01:37:55,417 --> 01:38:01,001 But I'm sorry for having disturbed your peaceful family, 1455 01:38:02,292 --> 01:38:08,626 And I'd like to apologize to your son and daughter. 1456 01:38:11,417 --> 01:38:13,167 Let's go. 1457 01:38:14,833 --> 01:38:18,791 - It's Okay. It's all over now. - But... 1458 01:38:19,958 --> 01:38:25,458 By the way, what are you going to do from now on? 1459 01:38:26,501 --> 01:38:29,001 I decided to return to my hometown. 1460 01:38:29,001 --> 01:38:31,501 - Your hometown? - Yes. 1461 01:38:31,501 --> 01:38:39,958 I'll run a small shop there and make a living on my own. 1462 01:38:40,751 --> 01:38:43,833 Sounds good. 1463 01:38:44,626 --> 01:38:48,751 Although you have a long, long way to go, 1464 01:38:48,751 --> 01:38:52,001 A door of happiness will open to you. 1465 01:38:52,001 --> 01:38:54,458 That will definitely happen if your resolve is firm. 1466 01:39:14,833 --> 01:39:17,041 - Mr. Kwon! - Yes. 1467 01:39:19,082 --> 01:39:20,291 What's the matter? 1468 01:39:23,583 --> 01:39:24,791 Someone came to see me? 1469 01:39:25,333 --> 01:39:29,751 - A woman called Miss Gu. - I wonder why she's here. 1470 01:39:29,751 --> 01:39:32,501 - Should I let her Come up? - No, Wait for a second. 1471 01:39:32,501 --> 01:39:33,751 Why? 1472 01:39:33,751 --> 01:39:37,458 I feel uncomfortable. I don't get along with her. 1473 01:39:38,751 --> 01:39:41,751 Anyway, can you ask why she came here? 1474 01:39:41,751 --> 01:39:42,708 Sure. 1475 01:39:55,250 --> 01:39:56,958 Can I ask Why you are here? 1476 01:39:57,501 --> 01:40:00,751 Can't I go up to see him? 1477 01:40:00,751 --> 01:40:03,292 He said he doesn't feel comfortable with you. 1478 01:40:03,292 --> 01:40:05,250 You sure you wanna go up there? 1479 01:40:05,792 --> 01:40:11,542 - Anyway, I must go up there. - Do As you please. 1480 01:40:11,542 --> 01:40:15,501 But do at your own risk of being slapped in the face. 1481 01:40:24,042 --> 01:40:26,667 What did she say? That big bad mouth! 1482 01:40:26,667 --> 01:40:29,125 Oh no! 1483 01:40:32,042 --> 01:40:33,375 What brings you here? 1484 01:40:35,708 --> 01:40:39,708 - To run an errand for my father. - What is it? 1485 01:40:39,708 --> 01:40:43,375 He wants you to prepare a budget today. 1486 01:40:43,958 --> 01:40:47,458 For the business trip! Yes, I see. 1487 01:40:47,458 --> 01:40:48,583 Thank you. 1488 01:40:48,583 --> 01:40:50,917 I just take it to the company tomorrow? 1489 01:40:53,208 --> 01:40:54,416 Yes. 1490 01:41:10,876 --> 01:41:12,125 Mr. Kwon! 1491 01:41:14,167 --> 01:41:18,083 I am to be blamed for everything that happened. 1492 01:41:19,542 --> 01:41:21,125 Please, forgive me! 1493 01:41:22,167 --> 01:41:24,250 That wasn't really your fault. 1494 01:41:24,917 --> 01:41:27,875 No, I... 1495 01:41:28,917 --> 01:41:31,291 We fight because we are alike. 1496 01:41:31,292 --> 01:41:35,292 These kinds of things happen. 1497 01:41:35,292 --> 01:41:39,001 - Didn't my sister visit your house? - Yes, she did. 1498 01:41:39,917 --> 01:41:47,208 I just found out today that you tried to help my family. 1499 01:41:47,208 --> 01:41:49,458 It was nothing. 1500 01:41:49,458 --> 01:41:51,791 In fact, I am partly responsible what happened. 1501 01:42:00,708 --> 01:42:03,541 I gotta go. 1502 01:42:09,833 --> 01:42:10,791 Young-hee! 1503 01:42:19,792 --> 01:42:24,167 It's the first time we're dining out by ourselves 1504 01:42:24,167 --> 01:42:26,792 in 25 years since we got married. 1505 01:42:26,792 --> 01:42:28,375 Right! 1506 01:42:30,417 --> 01:42:35,167 It must have been difficult to run our household on such a small income... 1507 01:42:35,167 --> 01:42:37,167 No, it wasn't that difficult. 1508 01:42:37,167 --> 01:42:46,501 By the way, we have old parents and grown-up children, 1509 01:42:47,917 --> 01:42:50,375 How foolish I have been! 1510 01:42:51,708 --> 01:42:57,833 That's okay. We are husband and wife. 1511 01:42:57,833 --> 01:43:00,917 Dear, a family is like fellow passengers in a taxi. 1512 01:43:01,708 --> 01:43:03,708 They have different characters. 1513 01:43:03,708 --> 01:43:06,291 Husband is the driver and wife is the conductor. 1514 01:43:07,333 --> 01:43:10,708 The driver should drive safely. 1515 01:43:10,708 --> 01:43:13,876 I ought to drive without accidents 1516 01:43:13,876 --> 01:43:17,375 and you make the reckless passengers take a seat. 1517 01:43:17,375 --> 01:43:20,833 That way we can go our own way safely. 1518 01:43:23,042 --> 01:43:25,292 If the driver and the conductor are on bad terms, 1519 01:43:25,292 --> 01:43:27,250 their passengers will feel nervous. 1520 01:43:28,042 --> 01:43:31,792 That's why we also should always be united in spirit. 1521 01:43:31,792 --> 01:43:33,292 You're right 1522 01:43:33,292 --> 01:43:35,751 It's hard and difficult for the couple. 1523 01:43:36,417 --> 01:43:40,167 But they must understand and help each other. 1524 01:43:40,167 --> 01:43:43,292 That is especially true for people who have no connection and money like us. 1525 01:43:43,292 --> 01:43:44,876 I see. 1526 01:43:49,917 --> 01:43:54,125 - Conductor, have a drink. - Oh dear... 1527 01:43:54,917 --> 01:44:00,791 This is happiness. Why are you talking about such difficult philosophy? 1528 01:44:01,708 --> 01:44:05,333 To live, one should have a philosophy of his own, 1529 01:44:05,333 --> 01:44:07,041 even if it is shallow. 1530 01:44:08,082 --> 01:44:09,917 - Dear! -Yes. 1531 01:44:10,583 --> 01:44:14,876 Let's go for a drive for the first time in 25 years! 1532 01:44:14,876 --> 01:44:19,250 No way. We are not fit for such a thing! 1533 01:44:19,250 --> 01:44:20,876 Don't be silly. 1534 01:44:20,876 --> 01:44:23,751 By the way, let's talk about Young-hee. 1535 01:44:23,751 --> 01:44:28,042 Though she has reached a marrying age, nothing is prepared. 1536 01:44:28,042 --> 01:44:30,292 Don't worry. 1537 01:44:30,292 --> 01:44:33,834 There's a song that goes like this... Que sera sera 1538 01:44:35,792 --> 01:44:37,792 Honey, let's go. 1539 01:44:37,792 --> 01:44:40,792 Let's have a drive like a newly wedded couple. 1540 01:44:40,792 --> 01:44:42,751 - What? - Wait a second. 1541 01:44:43,917 --> 01:44:46,125 Hey! How much? 1542 01:44:57,542 --> 01:44:58,667 - Honey! - Yes. 1543 01:44:58,667 --> 01:45:03,083 - Is the seat comfortable? - Oh dear, you're like a child... 1544 01:45:03,082 --> 01:45:04,458 Where Do you want me to go? 1545 01:45:04,458 --> 01:45:08,082 Just go around and Step on It 1546 01:45:08,082 --> 01:45:10,458 Dear, let's go home straight. 1547 01:45:10,458 --> 01:45:13,708 - Let's go! Step on it. - Yes, let's go. 1548 01:45:32,125 --> 01:45:33,016 The End 1549 01:45:33,016 --> 01:45:36,872 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Subtitles by Free Film Communications 115293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.