Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,400
Todas estas historias son ficticias
aunque tengan lugar en un contexto real.
2
00:00:29,500 --> 00:00:31,900
Los papeles, empresas y organizaciones
que aparecen son ficticios,
3
00:00:32,000 --> 00:00:36,400
así como su participación en los hechos.
4
00:00:36,500 --> 00:00:39,900
Todos los personajes,
excepto los públicos son ficticios.
5
00:00:40,000 --> 00:00:43,900
Cualquier parecido a la realidad
es mera coincidencia.
6
00:00:46,494 --> 00:00:48,514
A primera hora de la mañana
ha dado comienzo el adiós,
7
00:00:48,614 --> 00:00:51,514
a las últimas víctimas del
terrorismo mafioso.
8
00:00:51,694 --> 00:00:55,154
A pesar, de la lluvia incesante,
a dos horas del inicio del funeral,
9
00:00:55,330 --> 00:00:58,814
- 25 de mayo. - miles de personas se
congregaban delante de la iglesia,
10
00:01:00,842 --> 00:01:06,910
Cabrones... asesinos... criminales...
11
00:01:09,970 --> 00:01:13,614
Creemos que con dignidad, a pesar de la
rabia y el dolor que deben sentir por dentro,
12
00:01:13,770 --> 00:01:20,353
familiares, colegas, estudiantes,
jóvenes, huérfanos y viudas de la mafia...
13
00:01:20,453 --> 00:01:23,430
que asisten hoy a esta ceremonia
que también conocen,
14
00:01:23,542 --> 00:01:26,510
porque no ha dejado de repetirse
a lo largo de los años.
15
00:01:26,693 --> 00:01:30,832
- Asiste también el único superviviente
de la masacre, - Papá.
16
00:01:31,012 --> 00:01:34,432
y las más altas autoridades del estado
autoridades locales y el director de la policía.
17
00:01:34,612 --> 00:01:39,272
- ¿Diga?
- Leonardo, muchas gracias. Está todo.
18
00:01:39,450 --> 00:01:43,871
- Eres puntual y preciso.
- Viola. Ve a prepararte.
19
00:01:45,372 --> 00:01:51,432
- Tú y yo, nos vamos a llevar bien.
- Claro. Nos tomaremos una cerveza juntos.
20
00:01:52,012 --> 00:01:58,352
Pero tú invitas. Te paso a
recoger por la fiscalía. Rocco.
21
00:01:59,228 --> 00:02:00,928
¿Has quedado sin habla?
22
00:02:02,200 --> 00:02:04,928
Yo también sé muchas cosas sobre ti.
23
00:02:05,542 --> 00:02:10,242
Yo Rosaría Costa, viuda del
carabiniere Vito Schifani,
24
00:02:10,542 --> 00:02:15,385
que fue bautizado en el nombre del
del padre, del hijo y espíritu santo.
25
00:02:15,851 --> 00:02:21,431
Pido en nombre de todos aquellos
que han dado su vida por el estado...
26
00:02:21,611 --> 00:02:25,551
que se haga justicia.
27
00:02:26,031 --> 00:02:32,110
Ahora, me dirijo a los miembros de la
mafia, que aunque están aquí y ustedes,
28
00:02:34,490 --> 00:02:36,357
no son cristianos.
29
00:02:37,050 --> 00:02:42,470
Saben, que también
pueden recibir el perdón.
30
00:02:42,650 --> 00:02:46,590
- Los perdono, pero tienen que ponerse
de rodillas. - Si tienen valor.
31
00:02:46,770 --> 00:02:52,110
Si es que tienen el valor
de cambiar. Pero no cambian.
32
00:03:26,500 --> 00:03:30,112
1992 - S01E04
"Perros"
33
00:03:46,168 --> 00:03:49,788
Van a elegir a Scalfaro como
presidente de la República y tú aquí.
34
00:03:49,960 --> 00:03:52,671
Aquí siempre se elige
a un Demo-cristiano.
35
00:03:53,171 --> 00:03:58,557
Escucha, ya asignamos las comisiones.
¡Bravo, Bosco! Te ha tocado cultura.
36
00:04:00,228 --> 00:04:04,620
¿Cómo qué cultura? Pero sí yo
no sé una mierda de cultura.
37
00:04:04,800 --> 00:04:08,500
- Estudia. Ahora te has vuelto muy trabajador.
- ¿No se puede cambiar?
38
00:04:09,428 --> 00:04:12,580
¡No! Las listas se han cerrado.
39
00:04:25,514 --> 00:04:27,100
Vaya.
40
00:04:28,257 --> 00:04:33,820
La lucha fratricida entre Forlani y Andreotti
no sirvió de nada, ganó Scalfaro.
41
00:04:34,000 --> 00:04:36,500
- No, no quiero la cifra global.
- Buenos días.
42
00:04:36,600 --> 00:04:38,266
Dame los datos desglosados.
43
00:04:38,360 --> 00:04:41,842
- Señor Notte. Por favor.
- Disculpe, Notte.
44
00:04:42,657 --> 00:04:47,620
Perdone. Es para tomar notas.
Es una vieja costumbre.
45
00:04:47,800 --> 00:04:51,842
- Tranquilo. ¿Qué sucede?
- Que le hemos invadido el despacho.
46
00:04:52,142 --> 00:04:56,140
- ¿Por qué nadie me ha informado?
- Yo no sabía nada.
47
00:04:56,320 --> 00:04:57,728
Buenos días.
48
00:04:58,714 --> 00:05:00,328
Tú debes ser Leonardo.
49
00:05:00,520 --> 00:05:04,871
- Buenos días. - Ráchele Manni,
comunicación y relaciones públicas.
50
00:05:05,085 --> 00:05:07,420
- Él es...
- Paolo Pellegrini.
51
00:05:07,605 --> 00:05:10,065
- Sondeos de Publitalia. Nos conocemos.
- Hace mucho.
52
00:05:10,240 --> 00:05:14,557
Luciano Savoldi, socialista.
También fue alcalde de Lecco.
53
00:05:14,914 --> 00:05:19,260
- Bueno, ya te he presentado
todo el equipo. - ¿Equipo?
54
00:05:20,114 --> 00:05:22,642
¿Dell'Utri no te ha dicho nada?
55
00:05:25,000 --> 00:05:27,100
Mira esto.
56
00:05:28,514 --> 00:05:31,157
¿Qué es todo esto del "Equipo soñado"?
57
00:05:32,771 --> 00:05:38,380
Prefiero llamarlo centro de estudios.
He decidido rodearlo de expertos.
58
00:05:38,560 --> 00:05:42,042
En mi trabajo no necesito a nadie.
No me gusta trabajar en equipo.
59
00:05:42,257 --> 00:05:47,820
Sí, ya lo sé. Le gusta
jugar por libre. Es un Samurái.
60
00:05:50,760 --> 00:05:51,957
Mire esto...
61
00:05:55,857 --> 00:05:59,271
los Samuráis sólo buscan
la eliminación del yo.
62
00:05:59,780 --> 00:06:01,600
¿Y expertos en qué?
63
00:06:01,780 --> 00:06:05,757
Leonato y Savoldi son políticos. ¿Para qué
queremos a Democristianos y un socialista?
64
00:06:05,880 --> 00:06:09,280
Andreotti está acabado.
Craxi en el punto de mira.
65
00:06:09,460 --> 00:06:13,080
Han asesinado a Falcone.
¿Recuerda lo que le dije?
66
00:06:13,260 --> 00:06:17,000
Si el país se viene abajo,
la empresa caerá también.
67
00:06:17,180 --> 00:06:20,528
Tenemos que averiguar en que
dirección va el país.
68
00:06:20,940 --> 00:06:23,357
E imagino que no querrá hacerlo sólo.
69
00:06:25,140 --> 00:06:28,200
- Léalo.
- Gracias.
70
00:06:39,020 --> 00:06:41,640
¿Has visto?
71
00:06:41,820 --> 00:06:44,642
También le han puesto
escolta a Di Pietro.
72
00:06:45,580 --> 00:06:48,240
¿Me puedes sustituir?
No tengo días.
73
00:06:48,420 --> 00:06:52,585
- ¿Pero qué vida llevas?
- Debes llevar a casa a Mainaghi.
74
00:06:53,260 --> 00:06:58,357
La bestia le ha hecho un interrogatorio
redondo, sólo para tocarle los huevos.
75
00:07:00,020 --> 00:07:03,800
- Va a estar en arresto domiciliario.
- Pues yo me encargo.
76
00:07:03,980 --> 00:07:07,071
- Gracias.
- Muy bien. Adiós.
77
00:07:09,100 --> 00:07:11,014
Voy a por las llaves.
78
00:07:28,000 --> 00:07:32,671
¿Le molesto? Sé lo noto en la mirada.
79
00:07:33,260 --> 00:07:38,440
He visto muchas miradas como la suya
en San Vittore. Rabia, envidia.
80
00:07:38,620 --> 00:07:42,640
No le tengo ninguna envidia.
¿Qué sería sin el dinero de su mujer?
81
00:07:42,820 --> 00:07:46,614
Sólo un empresario común,
al borde de la quiebra.
82
00:07:47,730 --> 00:07:51,230
Todo ambición y ningún escrúpulo.
Dio un braguetazo,
83
00:07:51,410 --> 00:07:54,270
les lamió el culo a los
socialistas y listo.
84
00:07:54,450 --> 00:07:59,270
Consigue una mansión, un jet privado
y muchas empresas a su nombre.
85
00:07:59,450 --> 00:08:02,190
Pero creo que en el fondo
sabe que no vale una mierda.
86
00:08:02,370 --> 00:08:05,310
Me ha herido la autoestima, ¿sabe?
87
00:08:06,490 --> 00:08:09,642
¿Alguna vez piensa, en las
personas a las que ha matado?
88
00:08:10,610 --> 00:08:14,928
- ¿Lo dice en serio?
- Dicen que Zenit vendió sangre infectada.
89
00:08:15,330 --> 00:08:18,414
Muchas personas han
enfermado y muerto...
90
00:08:19,530 --> 00:08:22,614
de hepatitis y de Sida.
91
00:08:23,530 --> 00:08:28,414
Me equivocaba.
Lo suyo no es envidia, es obsesión.
92
00:08:28,570 --> 00:08:31,510
El término médico de obsesión
tiene la misma etimología que destino.
93
00:08:31,690 --> 00:08:35,728
- Yo era parte de su destino.
- Y quizá yo del suyo.
94
00:08:37,570 --> 00:08:39,990
Volveremos a verlo en San Vittore.
95
00:08:40,170 --> 00:08:45,430
¿Podría ser? Hasta entonces,
está va a ser mi cárcel.
96
00:08:52,650 --> 00:08:54,785
Gracias por traerme.
97
00:10:07,530 --> 00:10:09,042
Buenos días.
98
00:10:12,570 --> 00:10:13,900
Por favor.
99
00:10:14,742 --> 00:10:17,585
Así que... somos colegas.
100
00:10:21,450 --> 00:10:25,042
- ¿Le han asignado alguna comisión?
- Cultura.
101
00:10:26,290 --> 00:10:28,014
¿Dónde está la gracia?
102
00:10:28,570 --> 00:10:33,470
No, perdóneme, Cultura no es una
gran comisión. No se mueve dinero.
103
00:10:33,650 --> 00:10:38,910
Me parece que sus compañeros de partido
no le tienen gran consideración.
104
00:10:39,090 --> 00:10:41,414
A no ser que...
la haya elegido usted.
105
00:10:42,514 --> 00:10:43,642
¿No?
106
00:10:44,285 --> 00:10:45,640
Nos vemos.
107
00:10:52,610 --> 00:10:56,590
He hablado con los del Veneto, no es
verdad que las comisiones se hayan cerrado.
108
00:10:56,770 --> 00:11:01,350
Tenemos hasta el 10 de julio,
para comunicarlo oficialmente.
109
00:11:01,530 --> 00:11:03,157
- ¿Y qué?
- ¿Y qué?
110
00:11:03,285 --> 00:11:06,070
Que la cultura no cuenta,
coloca ahí a otro.
111
00:11:06,250 --> 00:11:09,150
Bueno, si es sólo por eso,
¿tú tampoco cuentas nada?
112
00:11:10,850 --> 00:11:13,310
- Basta. - ¿Quién no cuenta ahora?
- Atrás.
113
00:11:15,228 --> 00:11:17,390
- ¿Qué haces?
- Estás loco.
114
00:11:17,570 --> 00:11:19,328
Suéltenme.
115
00:11:21,370 --> 00:11:27,230
¿Qué mierda te he hecho?
¿Se te olvidó que te salve el culo?
116
00:11:27,410 --> 00:11:31,128
Si no fuera por mí, esos dos
todavía estarían tirándose a tu mujer.
117
00:11:31,257 --> 00:11:37,230
Deberías dar las gracias porque
este idiota le hablo de ti a Bossi.
118
00:11:37,410 --> 00:11:41,710
Ahora tienes un sueldo y dentro
de poco una buena pensión vitalicia.
119
00:11:41,890 --> 00:11:48,550
Y todo gracias al que tienes delante.
Deberías besar el suelo que piso.
120
00:11:48,730 --> 00:11:55,270
¡En lugar de venir a tocarme los huevos!
Es increíble, es increíble, lo que haces.
121
00:11:55,770 --> 00:12:02,030
Y dices que no sabes nada de cultura,
¿Pero de qué mierda sabes tú algo?
122
00:12:04,610 --> 00:12:09,100
Sur: 40 %. Centro norte: 30 %.
123
00:12:09,342 --> 00:12:12,390
Según las encuestas el PDS
está ganando terreno.
124
00:12:12,570 --> 00:12:15,950
Si la izquierda llega al poder,
el país se va a la ruina.
125
00:12:16,130 --> 00:12:20,750
- Señor Notte, tiene una visita.
- Ahora no.
126
00:12:20,930 --> 00:12:23,557
Dijo que es muy urgente.
127
00:12:32,530 --> 00:12:38,060
El PDS gana en el centro sur, pero ojo,
también está ganando votos en el norte.
128
00:12:45,960 --> 00:12:48,620
¿Cómo diablos te atreves
a presentarte aquí?
129
00:12:48,800 --> 00:12:50,957
Quería ver donde trabajas.
130
00:12:51,600 --> 00:12:57,985
Tenemos el mismo maestro, está claro que
somos lo que somos, gracias a Fabrizio.
131
00:12:58,640 --> 00:13:02,300
Para bien...
pero sobre todo para mal.
132
00:13:02,480 --> 00:13:04,471
No sabes nada de mí.
133
00:13:04,960 --> 00:13:08,071
Me acuerdo de ti, Buio.
134
00:13:09,000 --> 00:13:11,928
Eras cabecilla del
movimiento estudiantil.
135
00:13:12,320 --> 00:13:14,671
Estaba allí cuando te detuvieron.
136
00:13:15,160 --> 00:13:18,180
Acusaciones falsas...
Una historia muy fea.
137
00:13:18,360 --> 00:13:21,700
Si Fabrizio no hubiera estado
para ayudarte...
138
00:13:21,880 --> 00:13:25,540
- Menuda ayuda.
- Pudiste haberte negado.
139
00:13:25,720 --> 00:13:27,957
Pero no lo hiciste.
140
00:13:29,840 --> 00:13:33,900
Porque en el fondo eres
profundamente inmoral.
141
00:13:36,440 --> 00:13:41,500
Tomaremos esa cerveza juntos, Buio.
Podrás llevarme ahí el segundo plazo.
142
00:13:41,680 --> 00:13:46,860
Acabo de darte 100 millones, Venturi. ¿Qué
más quieres, crees que imprimo el dinero?
143
00:13:47,040 --> 00:13:48,985
Quiero otros cien.
144
00:13:51,760 --> 00:13:55,220
Y te recomiendo que no me falles.
145
00:14:11,080 --> 00:14:14,980
Paolo, haz una encuesta de popularidad
de políticos de centro.
146
00:14:15,160 --> 00:14:19,220
Todavía debe haber alguno
que vote a favor del genio ¿no?
147
00:14:22,480 --> 00:14:28,260
Tomaremos esa cerveza juntos, Buio,
podrás llevarme allí la otra paga.
148
00:15:30,880 --> 00:15:33,557
- ¿Dónde vas?
- Por ahí.
149
00:15:34,520 --> 00:15:37,020
Estás bajo arresto domiciliario.
150
00:15:37,200 --> 00:15:39,860
Soy libre.
151
00:15:47,600 --> 00:15:50,014
Siempre he sido libre.
152
00:15:52,720 --> 00:15:54,757
¿Apagas la luz?
153
00:16:06,000 --> 00:16:09,271
- Había entendido que no podías salir.
- Pues mira.
154
00:16:11,200 --> 00:16:16,785
Es el fin de una era. Todos tienen miedo
de que Di Pietro vea que gastan dinero.
155
00:16:19,560 --> 00:16:24,260
- ¿Más champagne?
- No tengo fuerzas para decir que no.
156
00:16:29,520 --> 00:16:34,214
Quiero ver "Instinto Básico".
¿Te apetece ir?
157
00:16:34,920 --> 00:16:40,500
- Dormiremos juntos.
- Es verdad, que es el fin de una era.
158
00:16:43,720 --> 00:16:46,700
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
159
00:17:00,960 --> 00:17:05,100
¡Silvio! Soy Michele... Mainaghi.
160
00:17:05,714 --> 00:17:08,728
Veras, quería pedirte un favor.
161
00:17:08,971 --> 00:17:13,780
Una amiga mía... Veronica Castello
trabaja en televisión.
162
00:17:13,960 --> 00:17:16,757
Pero no está contenta con las
ofertas que le hacen.
163
00:17:18,857 --> 00:17:25,071
Es guapísima... y además muy buena.
Tal vez tú puedas ayudarla ¿no sé?
164
00:17:27,110 --> 00:17:30,330
¿Entonces me llamas? Adiós.
Adiós.
165
00:17:34,190 --> 00:17:36,957
Esta noche no vamos al cine, Michelle.
166
00:17:59,700 --> 00:18:05,600
...la doctrina social de la iglesia
desde "Renum novarum", hasta hoy,
167
00:18:05,700 --> 00:18:09,600
también es una declaración
importante porque...
168
00:18:09,700 --> 00:18:12,600
Es la primera vez que el libre
mercado se reconoce oficialmente.
169
00:18:12,700 --> 00:18:17,650
Esto permite un reparto óptimo de activos,
respondiendo a las necesidades humanas.
170
00:18:17,830 --> 00:18:21,957
Es posible que se produzcan alteraciones
y distorsiones, ciertamente.
171
00:18:22,450 --> 00:18:28,514
Pero lo que está claro... que en el
mundo donde el comunismo se aplica...
172
00:18:29,371 --> 00:18:32,471
Los efectos negativos son
totales...
173
00:18:32,628 --> 00:18:36,528
El principal, que el hombre pierde
su bien más preciado: la libertad.
174
00:18:36,657 --> 00:18:40,100
Las condiciones de vida,
también se convierten en miserables...
175
00:18:40,370 --> 00:18:43,900
- ¿Pero de donde ha salido esta idea?
- Hace dos meses hice una encuesta,
176
00:18:44,000 --> 00:18:46,528
en la clase de mi hija, quien era
era el personaje público más querido.
177
00:18:46,650 --> 00:18:48,390
Me pico la curiosidad
y amplié la muestra.
178
00:18:48,570 --> 00:18:51,350
El resultado es el mismo.
Berlusconi es el hombre más popular.
179
00:18:51,530 --> 00:18:54,750
- ¿En segundo lugar está Cossiga?
- Porque es crítico.
180
00:18:54,930 --> 00:18:58,110
Está loco, divierte y
despierta la imaginación.
181
00:18:58,290 --> 00:19:03,710
El tercero Schwarzenegger. Según su
teoría Terminator podría ser político.
182
00:19:03,890 --> 00:19:08,470
Es lo que ha hecho ¿Una encuesta a niños
de 9 a 13 años, que no pueden votar?
183
00:19:08,650 --> 00:19:13,670
No, todavía no.
Me pidió una idea revolucionaria.
184
00:19:13,850 --> 00:19:18,030
La gente lo ama. El poder de la TV es
inmenso, aunque diga que está muerta.
185
00:19:18,210 --> 00:19:23,350
Hay que averiguar cuál va a ser el partido
político mayoritario. No crear uno nuevo.
186
00:19:23,530 --> 00:19:28,442
Tenemos un líder, lo tenemos delante.
Berlusconi es el hombre de los milagros.
187
00:19:31,810 --> 00:19:36,510
Es una idea original, pero irrealizable.
Volvamos al planeta tierra.
188
00:19:36,690 --> 00:19:41,670
La lista de popularidad de los
moderados es esta: en 3º Martinazzoli,
189
00:19:41,850 --> 00:19:44,230
en 2º La Mafia y el ganador es...
190
00:19:44,410 --> 00:19:48,310
- ...Mariotto Segni. - Jefe se ha
cargado el suspense. - Mariotto Segni.
191
00:19:48,490 --> 00:19:51,900
Segni ganó un referéndum y tiene
500,000 firmas para el próximo.
192
00:19:52,000 --> 00:19:53,830
Es la cara limpia del partido.
193
00:19:54,010 --> 00:19:58,110
Es Democristiano y no le ha afectado la
investigación. Un moderado de verdad.
194
00:19:58,290 --> 00:20:01,630
- Moderado. - ¿Qué? ¿te molesta
la palabra "moderado"?
195
00:20:01,810 --> 00:20:04,328
La renovación de la política
pasa por su vocabulario,
196
00:20:04,514 --> 00:20:06,550
"partido" por ejemplo,
espanta a la gente.
197
00:20:06,730 --> 00:20:10,910
Cierto, los partidos están en crisis,
pero la DC no desaparecerá.
198
00:20:11,090 --> 00:20:15,385
Sólo falta que la gran ballena blanca
encuentre la forma de volver al mar.
199
00:20:15,685 --> 00:20:18,557
- ¿Marcello?
- Sí, reúnase con él.
200
00:20:20,000 --> 00:20:22,100
Pero usted no vaya, Notte.
201
00:20:23,557 --> 00:20:29,570
Tómese la tarde libre. Vaya a una sauna,
un baño turco, porque lo veo un poco...
202
00:20:50,000 --> 00:20:53,350
- Buenos días, Señora.
- Buenos días. Gracias - De nada.
203
00:20:59,742 --> 00:21:04,430
Silvano Larini, arquitecto milanés
amigo personal de Bettino Craxi,
204
00:21:04,610 --> 00:21:07,814
es oficialmente fugitivo...
La adjudicatura de Milán...
205
00:21:07,971 --> 00:21:08,870
Michele.
206
00:21:09,285 --> 00:21:13,630
¿Hola? ¿Quieres ver lo que me he
comprado con tu dinero? ¿Dónde estás?
207
00:21:24,914 --> 00:21:26,185
Michele.
208
00:21:48,000 --> 00:21:50,230
Giulia, contéstame. Por favor.
209
00:21:50,410 --> 00:21:53,950
¡Giulia! ¡Giulia! Ayúdame.
210
00:21:55,171 --> 00:21:58,414
Ha ocurrido algo horrible.
Y no sé qué hacer.
211
00:21:59,390 --> 00:22:01,357
Por favor. Ven aquí.
212
00:22:02,828 --> 00:22:04,557
¡Ayúdame!
213
00:22:09,910 --> 00:22:15,010
Tomaremos esa cerveza juntos, Buio.
Podrás llevarme ahí el segundo pago.
214
00:22:15,190 --> 00:22:20,440
Acabo de darte 100 millones, Venturi.
¿Qué más quieres, crees que lo imprimo?
215
00:22:20,620 --> 00:22:22,385
Quiero otros cien.
216
00:22:23,940 --> 00:22:25,814
¿Has visto a Pastore?
217
00:22:27,028 --> 00:22:30,585
No, pero si quieres estoy yo.
218
00:22:30,700 --> 00:22:33,985
- ¿Sabes dónde está?
- Ahí lo tienes.
219
00:22:34,500 --> 00:22:37,242
- Luca.
- ¿Qué sucede?
220
00:22:37,428 --> 00:22:39,014
Necesito ayuda.
221
00:22:42,500 --> 00:22:46,440
No puede estar muerto.
222
00:22:53,500 --> 00:22:56,440
Ayer estaba contento.
223
00:23:08,780 --> 00:23:11,440
¿Te importa que vaya mañana
a declarar?
224
00:23:11,620 --> 00:23:14,800
Así me la llevo a mi casa,
antes de que lleguen todos.
225
00:23:14,980 --> 00:23:19,757
Es una situación un poco delicada.
Gracias. Te debo una.
226
00:24:51,420 --> 00:24:55,385
- Buenos días. - Estoy escuchando
a Verdi. Espero no molestarlo.
227
00:24:55,571 --> 00:24:57,414
No, no he venido a quejarme.
228
00:24:58,860 --> 00:25:01,120
Pues pase, por favor.
229
00:25:01,300 --> 00:25:04,600
Haber, ¿quiere que yo,
un viejo democristiano,
230
00:25:04,780 --> 00:25:09,080
le ayude a entender como
funciona la actividad parlamentaria?
231
00:25:09,260 --> 00:25:12,900
- Bueno, si puede echarme una mano...
- ¿Por qué voy a hacerlo?
232
00:25:13,114 --> 00:25:16,728
Usted y los suyos me consideran
un viejo parásito de la partidocracia,
233
00:25:16,914 --> 00:25:18,720
además napolitana.
234
00:25:18,900 --> 00:25:25,120
- Pues no he dicho nada, mejor así.
- Espere, espere, no sea tan impulsivo.
235
00:25:25,300 --> 00:25:27,760
Que rápido pierden la calma
los de la Liga.
236
00:25:27,940 --> 00:25:34,242
Bueno, no todos. Bossi es un viejo
zorro disfrazado de impetuoso.
237
00:25:35,220 --> 00:25:40,560
¿Impetuoso o impredecible?
No lo tengo claro.
238
00:25:40,740 --> 00:25:46,640
¿Sabe que en Israel han descubierto
que existe el gen de la generosidad?
239
00:25:46,820 --> 00:25:49,800
Verá, la mayoría de la población
es por genética tacaña,
240
00:25:49,900 --> 00:25:52,800
y luego hay una minoría
que tiene este gen.
241
00:25:52,980 --> 00:25:56,471
Es una especia de anomalía,
una mutación,
242
00:25:56,600 --> 00:25:59,985
como por ejemplo,
tener once dedos en los pies.
243
00:26:00,900 --> 00:26:06,160
Tienes suerte Bosco, porque yo
pertenezco a esa minoría genética.
244
00:26:06,340 --> 00:26:08,500
¿Tiene once dedos?
245
00:26:09,020 --> 00:26:11,320
Bueno, llega un momento en la vida,
246
00:26:11,420 --> 00:26:14,957
en el que sientes ganas de
transmitirle tu experiencia a alguien.
247
00:26:15,500 --> 00:26:18,720
Y usted, Bosco,
ha llegado en el momento justo.
248
00:26:21,420 --> 00:26:25,880
Querido Bosco.
El parlamento es como un ajedrez.
249
00:26:26,060 --> 00:26:29,214
Tiene usted que decidir,
si quiere ser un peón o un rey,
250
00:26:29,428 --> 00:26:31,000
antes de que le quiten el puesto.
251
00:26:31,180 --> 00:26:35,920
Es necesario que lo consideren
indispensable en su grupo parlamentario.
252
00:26:36,100 --> 00:26:39,757
- Si no, al final, no contará para nada.
- Como los peones.
253
00:26:39,914 --> 00:26:41,200
Exacto.
254
00:26:42,100 --> 00:26:45,985
Tiene que aprovechar en su favor,
su habilidad.
255
00:26:46,171 --> 00:26:49,240
Y debe convertir sus puntos
débiles en su fortaleza.
256
00:26:49,420 --> 00:26:53,957
Debe buscar un puesto en el
que se valoren sus capacidades.
257
00:26:58,180 --> 00:26:59,480
¿Qué pasa?
258
00:27:00,660 --> 00:27:04,671
No deja de mirar a su alrededor.
¿Se fue la última vez, sin pagar?
259
00:27:04,820 --> 00:27:10,310
- Mi partido, no quiere que vengamos.
- ¿Cómo al dúo de ladrones? ¿Y por qué?
260
00:27:10,490 --> 00:27:13,110
Está en la lista negra.
261
00:27:13,290 --> 00:27:18,590
Eso es muy ingenuo, porque...
la política no se hace en el parlamento.
262
00:27:18,770 --> 00:27:22,910
Las decisiones importantes, se toman
aquí, en sitios como éste. ¿De acuerdo?
263
00:27:24,090 --> 00:27:27,550
Hábleme un poco de su experiencia.
Seguro que ha hecho algo en la vida.
264
00:27:27,730 --> 00:27:32,385
Yo... a parte del rugby
y de la marina militar...
265
00:27:32,542 --> 00:27:36,870
La marina militar. Perfecto.
Nos lanzaremos por eso.
266
00:27:37,050 --> 00:27:39,471
Comisión de defensa.
267
00:27:40,250 --> 00:27:43,600
Por lo general, me opongo a que
se asigne a los parlamentarios,
268
00:27:43,700 --> 00:27:46,500
según sus competencias, pero...
269
00:27:46,657 --> 00:27:51,190
la democracia parlamentaria
no se basa en los méritos.
270
00:27:51,370 --> 00:27:57,030
Si no en la representación. Pero su
caso es extremo, si me lo permite.
271
00:27:57,210 --> 00:27:59,700
La cultura no es lo suyo.
272
00:27:59,971 --> 00:28:04,190
- Cierto.
- Decidido. Comisión de Defensa.
273
00:28:04,370 --> 00:28:07,150
Estratégica. Buen presupuesto.
274
00:28:07,330 --> 00:28:11,590
Usted conoce al ejército, podrá opinar
sin sentirse usted como un peón.
275
00:28:11,770 --> 00:28:15,150
- ¿Un peón?
- Como el último mono.
276
00:28:19,730 --> 00:28:23,190
- ¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
- Ese de allí es de la Liga.
277
00:28:23,370 --> 00:28:27,750
Bortollotti.
Es el que nos asigna las comisiones.
278
00:28:27,930 --> 00:28:32,710
- Si me ve, estoy jodido. - Entonces,
salga por detrás, sin que nadie le vea.
279
00:28:33,000 --> 00:28:37,270
Luego lo busco
y le explico una cosa.
280
00:28:37,742 --> 00:28:40,430
Voy a terminarme las gambas.
281
00:28:54,240 --> 00:28:55,880
HAGASE JUSTICIA,
AUNQUE SE ACABE EL MUNDO.
282
00:28:56,000 --> 00:28:59,710
Espero, que ahora este todo claro,
Señor Di Pietro.
283
00:28:59,890 --> 00:29:02,070
- 1 JUNIO
- Adelante.
284
00:29:05,130 --> 00:29:10,190
Mongini ha caído en la red.
Hemos empezado a grabar la confesión.
285
00:29:11,290 --> 00:29:15,230
Bien, Señor Amorese.
Es todo. Gracias.
286
00:29:18,130 --> 00:29:22,528
- Pastore, termínala y que la firme.
- Sí, señor.
287
00:29:28,450 --> 00:29:31,670
- Entonces, ¿me puedo ir a casa?
- Sí, es sólo un testigo.
288
00:29:31,850 --> 00:29:34,790
Pero escuché lo que le ha dicho.
289
00:29:34,970 --> 00:29:38,350
Ha dicho:
"Mongini ha caído en la red".
290
00:29:38,450 --> 00:29:41,757
Ha dicho en la red,
como si fuera un perro callejero.
291
00:29:42,770 --> 00:29:47,870
- Fiat justifier et pereat mundis.
- ¿Cómo?
292
00:29:48,050 --> 00:29:52,030
"Hágase justicia, aunque se acabe
el mundo", una frase de Kant.
293
00:29:52,210 --> 00:29:57,557
¿Es raro que usted no la conozca? La tiene
escrita aquí, en la fachada del palacio.
294
00:29:58,530 --> 00:30:04,150
Hoy enterramos a Mainaghi.
¿Creen que han hecho lo correcto?
295
00:30:04,330 --> 00:30:09,550
¿Acaso creen que dejarán de existir
los sobornos? Di Pietro era pobre.
296
00:30:09,730 --> 00:30:14,070
Ha llevado una vida difícil, por eso
la toma con los que tienen dinero.
297
00:30:14,250 --> 00:30:18,190
Eso es venganza. No es justicia.
298
00:30:25,130 --> 00:30:27,042
¿Se encuentra mal?
299
00:30:39,210 --> 00:30:44,270
"Inocente y culpable",
"buenos y malos",
300
00:30:44,450 --> 00:30:48,830
"Justos y pecadores",
"todos tienen el mismo final",
301
00:30:49,010 --> 00:30:52,350
"Para todos el destino es el mismo".
302
00:30:59,410 --> 00:31:04,642
"Su amor, su odio y su fe
se fue con la muerte".
303
00:31:05,370 --> 00:31:07,870
"Así que a disfrutar de la vida".
304
00:31:08,050 --> 00:31:13,071
"Come tu pan con alegría,
y bebe tu vino con corazón alegre".
305
00:31:15,050 --> 00:31:20,670
"Goza de la vida con la mujer que
amas, todos los días de tu vida".
306
00:31:27,490 --> 00:31:31,310
"Alégrate joven, en tu juventud".
307
00:31:32,690 --> 00:31:37,500
"Llena de placer tu corazón.
Sigue los caminos de tu corazón."
308
00:31:39,130 --> 00:31:41,328
"La vida terminará".
309
00:31:49,930 --> 00:31:56,820
"Todo es como un soplo de aire".
"Vanidad, vanidad".
310
00:31:58,680 --> 00:32:00,642
"Todo es vanidad".
311
00:32:05,400 --> 00:32:07,300
Tú eres quién lo ha matado.
312
00:32:07,480 --> 00:32:10,585
- Él me mató a mí.
- ¿Qué quieres decir?
313
00:32:28,960 --> 00:32:32,580
¿Por qué iba a hacer mi padre,
una cosa como esa?
314
00:32:33,028 --> 00:32:37,871
Por dinero. La sangre
infectada es más barata.
315
00:32:39,000 --> 00:32:42,814
Has conseguido que se muera.
¿Estás contento?
316
00:32:43,057 --> 00:32:44,385
No.
317
00:32:44,920 --> 00:32:48,871
- Bájate. - Solo quería que supieras
porque he hecho lo que he hecho.
318
00:32:48,980 --> 00:32:50,328
¡Bájate!
319
00:33:28,160 --> 00:33:31,100
- ¿Cómo has podido?
- ¿Qué hice?
320
00:33:32,680 --> 00:33:35,700
"La noche antes de morir, Michele
Mainaghi cenó en un restaurante"
321
00:33:35,880 --> 00:33:37,928
"Estaba tranquilo.
Hizo planes de futuro".
322
00:33:38,040 --> 00:33:40,540
"Sus familiares no se explican
un final tan dramático".
323
00:33:41,028 --> 00:33:42,900
"Desde que salió de la cárcel,
se sentía libre y...
324
00:33:43,028 --> 00:33:45,420
quería empezar una nueva vida".
¿Sigo?
325
00:33:45,600 --> 00:33:49,128
Su mujer ha concedido una entrevista,
e hizo un artículo de Mainaghi.
326
00:33:49,257 --> 00:33:50,671
¿Qué tiene de malo?
327
00:33:51,680 --> 00:33:55,780
Publicaste lo que te conté.
¿Por eso me ayudaste?
328
00:33:55,960 --> 00:33:58,300
- ¿Para conseguir los detalles?
- No sigas.
329
00:33:58,480 --> 00:34:03,180
Te llamé porque te necesitaba.
Eres mi hermana mayor.
330
00:34:03,360 --> 00:34:06,157
- Y publicas esta mierda.
- ¿Acaso dije tu nombre?
331
00:34:06,270 --> 00:34:08,014
Se habrán dado cuenta
de que soy tu hermana.
332
00:34:08,120 --> 00:34:10,120
Impedí que saliera tu nombre
en el periódico.
333
00:34:10,220 --> 00:34:11,842
Fui la que te ayudó con la policía.
334
00:34:11,990 --> 00:34:15,620
Y la que se encargó de que no se te
echaran encima como perros hambrientos.
335
00:34:15,800 --> 00:34:18,700
Además el artículo,
es un tributo a Mainaghi.
336
00:34:18,800 --> 00:34:20,900
Si no nadie habría sabido
todas esas cosas.
337
00:34:21,080 --> 00:34:25,860
Bravo. Qué buena eres.
Siempre lo haces todo bien.
338
00:34:26,040 --> 00:34:30,340
¿Puede que estés enfadada, porque al
protegerte, impedí que seas famosa?
339
00:34:30,520 --> 00:34:32,442
Vete a la mierda, Giulia.
340
00:34:34,000 --> 00:34:38,140
- ¿Dónde vas? - No lo sé.
Hazte a un lado. - Déjame pasar.
341
00:34:46,000 --> 00:34:51,328
Siempre lo digo, Italia vive oprimida
por un estado de corte soviético,
342
00:34:51,514 --> 00:34:54,528
caro, ineficaz y opresor.
343
00:34:54,657 --> 00:34:59,020
- Necesitamos urgentemente un plan de
liberalización - Nosotros pensamos igual.
344
00:34:59,200 --> 00:35:00,728
Gracias.
345
00:35:01,800 --> 00:35:04,340
Por nosotros entonces ¿no?
Salud.
346
00:35:09,680 --> 00:35:11,157
Buenas noches.
347
00:35:12,600 --> 00:35:14,757
Perdón, por el retraso.
348
00:35:16,200 --> 00:35:19,660
- Nosotros hemos terminado.
- Yo no tengo hambre.
349
00:35:19,840 --> 00:35:22,700
- Leonardo Notte.
- Mario Segni. - Un placer.
350
00:35:22,880 --> 00:35:26,614
- Leonardo trabaja con nosotros.
- Con el debido respeto,
351
00:35:26,714 --> 00:35:28,700
aun no he entendido,
que significa "nosotros".
352
00:35:28,820 --> 00:35:32,460
Somos un grupo de moderados
preocupados por el país.
353
00:35:32,640 --> 00:35:37,700
La trayectoria política de Savoldis
y Lodatos, la conozco, ¿pero la suya?
354
00:35:37,880 --> 00:35:41,985
- Yo vengo de la publicidad.
- ¿Y qué tiene que ver con la política?
355
00:35:42,714 --> 00:35:45,700
Bueno, ambas disciplinas se basan
en incumplir promesas.
356
00:35:49,720 --> 00:35:53,328
- ¿Un postre...? - Claro.
- ¡Un buen postre!
357
00:35:53,485 --> 00:35:55,985
¿Camarero que tiene de postre?
358
00:35:56,114 --> 00:35:59,185
- Les traigo la carta. - No. Perdone
un momento. Yo querría una mouse.
359
00:35:59,342 --> 00:36:00,757
- Gracias.
- Enseguida.
360
00:36:01,480 --> 00:36:07,140
No, espere, no. Una crostata.
Gracias. Espere, espere un minuto.
361
00:36:07,320 --> 00:36:09,385
He cambiado de opinión.
362
00:36:09,571 --> 00:36:11,671
- Tráigame la carta, gracias.
- Por supuesto.
363
00:36:12,520 --> 00:36:17,414
Perdóname, ¿pero qué quieres
de mí, exactamente?
364
00:36:17,530 --> 00:36:20,580
Queremos saber si has decidido
ser líder de los moderados.
365
00:36:20,760 --> 00:36:24,928
Pues no lo sé. La batalla por el
referéndum me tiene muy ocupado.
366
00:36:25,030 --> 00:36:27,020
Está bien, la gente te adora,
367
00:36:27,200 --> 00:36:32,540
pero el capital político que has
acumulado tendrás que aprovecharlo.
368
00:36:32,720 --> 00:36:36,020
En ese caso, he soñado siempre
con que los moderados tuvieran su casa.
369
00:36:36,200 --> 00:36:39,580
- Podríamos construirla juntos.
- Sí, claro. La idea es buena.
370
00:36:39,760 --> 00:36:42,380
- Pero tendríamos que darle otra vuelta.
- Pues se la damos.
371
00:36:42,560 --> 00:36:45,242
- Aquí tiene, señor.
- Gracias.
372
00:36:55,270 --> 00:37:00,610
Disculpe. ¿Me permiten?
Al postre invita la casa.
373
00:37:00,790 --> 00:37:04,985
- Chicas.
- Nos acerca tres sillas, ¿por favor?
374
00:37:07,270 --> 00:37:10,128
Yo, voy a invitarles a esto.
375
00:37:10,830 --> 00:37:14,585
- A ver estas son...
- Olga...
376
00:37:14,857 --> 00:37:18,930
- Irina y Katarina.
- ¿Qué demonios estás haciendo?
377
00:37:19,110 --> 00:37:23,010
Ha dicho que sí. En nuestro mundo
los acuerdos se cierran así.
378
00:37:23,190 --> 00:37:27,930
Lo siento, Leonardo no estaba invitado.
No sé, como se le ha ocurrido.
379
00:37:28,110 --> 00:37:32,290
- ¿Así sería la casa de los moderados?
- No, no.
380
00:37:32,470 --> 00:37:37,071
Bueno, es una casa grande. Hay sitio
para tres exiliadas del comunismo.
381
00:37:39,190 --> 00:37:43,210
- ¿Sabes por qué entré tarde
en la política? - No, no.
382
00:37:43,390 --> 00:37:48,090
Porque mi padre me decía, primero
gánate una posición independiente.
383
00:37:48,270 --> 00:37:51,871
"Debes tener, siempre la
opción de cerrar la puerta".
384
00:37:54,110 --> 00:37:56,650
- Adiós.
- Adiós.
385
00:38:01,342 --> 00:38:04,928
Bueno. Ya les he pagado.
386
00:38:05,590 --> 00:38:07,300
Estamos aquí.
387
00:38:29,630 --> 00:38:33,130
- ¿Te sabes el himno ruso?
- Simpatizante.
388
00:38:33,310 --> 00:38:36,785
- ¿Y eso?
- Ahora también me prostituyo.
389
00:38:39,070 --> 00:38:42,157
Sabes lo que dicen del comunismo ¿no?
La idea era buena.
390
00:38:42,270 --> 00:38:44,010
Pero no funcionó.
¿Sabes por qué?
391
00:38:44,190 --> 00:38:48,410
Fallan los hombres.
Ustedes saben mejor que yo, como somos.
392
00:38:48,590 --> 00:38:52,330
- Pon las burbujas.
- Bien, pondré las burbujas.
393
00:38:55,990 --> 00:39:00,370
Todos van a su interés. El hombre
quiere sexo, comer y ganar dinero.
394
00:39:00,914 --> 00:39:02,814
Tenías que haber sido político.
395
00:39:02,942 --> 00:39:06,471
Lo intenté. Pero uno del PC
me vendió a la policía.
396
00:39:06,628 --> 00:39:09,450
- ¿Por qué?
- Yo era del movimiento.
397
00:39:09,630 --> 00:39:12,650
Los comunistas nos odiaban
porque éramos la competencia.
398
00:39:12,830 --> 00:39:15,900
Me incriminaron. Dijeron que había
participado en la lucha armada.
399
00:39:16,070 --> 00:39:18,370
¿Queda claro, como son los hombres?
400
00:39:21,750 --> 00:39:26,370
- Son las primeras personas, a las que
se lo digo. - ¿No estuviste en prisión?
401
00:39:26,550 --> 00:39:29,530
- No.
- ¿Por qué no?
402
00:39:29,710 --> 00:39:32,757
Mi vida se puede resumir en
tres palabras:
403
00:39:34,110 --> 00:39:35,785
Ilusión...
404
00:39:39,270 --> 00:39:41,128
desilusión...
405
00:39:46,710 --> 00:39:49,130
y conspiración.
406
00:40:23,310 --> 00:40:27,414
- Soy Verónica Castello.
- Sé quién es.
407
00:40:28,228 --> 00:40:29,528
Pase.
408
00:40:38,910 --> 00:40:41,290
Siento, haberla avisado así,
a través de la policía,
409
00:40:41,470 --> 00:40:44,471
pero no sabía, como buscarla.
410
00:40:45,550 --> 00:40:47,300
Mis condolencias.
411
00:40:48,110 --> 00:40:51,810
¿Cuánto tiempo, ha vivido aquí?
¿Un año? ¿Dos?
412
00:40:53,310 --> 00:40:56,328
Está casa no es mía.
Siempre lo he sabido.
413
00:41:11,750 --> 00:41:15,570
Dígame, ¿dónde puedo enviarle
todas estas cosas?
414
00:41:18,190 --> 00:41:22,530
- No lo sé.
- ¿No tiene dónde vivir?
415
00:41:26,190 --> 00:41:30,928
Dos años tirándose a un viejo
¿y qué ha conseguido?
416
00:41:33,710 --> 00:41:35,128
Nada.
417
00:41:58,840 --> 00:41:59,840
DOS LADRONES.
418
00:42:00,900 --> 00:42:05,000
- Hasta pronto, señor.
- Adiós, Salvatore. Hasta el martes.
419
00:42:07,140 --> 00:42:10,200
Fíjate. ¡Borto!
420
00:42:11,300 --> 00:42:15,800
- ¿Qué quieres? - Este no es uno
de los sitios donde no podemos venir.
421
00:42:17,180 --> 00:42:22,642
- No lo sé. - ¿Cómo qué no lo sabes?
Pero si tú me diste la lista.
422
00:42:23,220 --> 00:42:27,442
Al "Dos Ladrones", ¿no?
Con un nombre así, no se puede ir.
423
00:42:28,340 --> 00:42:31,680
No me he dado cuenta,
no pienso volver.
424
00:42:31,860 --> 00:42:35,185
"Hasta el martes. Salvatore. Adiós".
425
00:42:36,460 --> 00:42:40,785
Yo seré un poco indisciplinado.
Pero tú tampoco estas libre de pecado.
426
00:42:42,620 --> 00:42:46,557
- ¿Qué quieres?
- La comisión de defensa.
427
00:42:49,740 --> 00:42:54,757
- No sé si hay tiempo.
- Pues sácalo de donde sea.
428
00:42:55,114 --> 00:42:59,528
Míralo de esta manera, soy soldado,
y en la comisión de defensa,
429
00:42:59,685 --> 00:43:01,671
haré menos daño
que en la de cultura.
430
00:43:04,060 --> 00:43:06,960
No pongas esa cara. Adiós, Borto.
431
00:43:23,980 --> 00:43:27,442
- ¿Para qué querías verme?
- Siéntate, Beatrice.
432
00:43:37,220 --> 00:43:39,128
¿Qué es?
433
00:43:40,580 --> 00:43:42,785
Es el testamento de Michele.
434
00:43:43,657 --> 00:43:47,471
El notario lo leerá mañana,
pero quería prepararte,
435
00:43:47,600 --> 00:43:50,014
porque no sé como reaccionará
tu hermano.
436
00:43:51,820 --> 00:43:54,814
Últimamente tu padre siempre
tenía a Zeno cerca,
437
00:43:54,971 --> 00:43:59,320
pero era más, para que no metiera
la pata que por aprecio.
438
00:43:59,500 --> 00:44:03,071
Por eso te ha dejado,
la mayoría de las acciones.
439
00:44:04,020 --> 00:44:05,957
¿Qué significa?
440
00:44:06,580 --> 00:44:08,528
Qué ahora mandas tú.
441
00:44:19,420 --> 00:44:23,471
- No me dejaban pasar.
- Por qué no tiene cita, señorita.
442
00:44:23,580 --> 00:44:24,960
16 de Junio.
443
00:44:25,140 --> 00:44:27,271
Puede mirarlo otra vez.
¿Por favor?
444
00:44:27,780 --> 00:44:32,300
Un buen amigo mío, llamó personalmente
al Cavaliere y concertó la cita.
445
00:44:35,700 --> 00:44:37,760
Verónica Castello.
446
00:44:38,980 --> 00:44:41,128
Lo siento, pero no aparece.
447
00:44:41,980 --> 00:44:46,500
No es posible. Llamó delante de mí,
dejó un mensaje en el contestador.
448
00:44:46,685 --> 00:44:50,880
- Debe ser un error. Vuelva a mirar.
- ¿Un mensaje en el contestador, Srta.?
449
00:44:54,140 --> 00:44:58,242
- De verdad, que son amigos. - Pues,
dígale a su amigo, que vuelva a llamar,
450
00:44:58,428 --> 00:45:01,814
Y todo queda resuelto.
¿Cómo se llama su amigo?
451
00:45:05,940 --> 00:45:07,900
Michele Mainaghi.
452
00:45:09,220 --> 00:45:10,928
Lo lamento.
453
00:45:20,571 --> 00:45:22,528
Una tarde complicada.
454
00:45:24,420 --> 00:45:28,442
Sé dónde quiere ir a parar.
No le dé vueltas.
455
00:45:29,140 --> 00:45:34,100
Ir con tres putas a la cena con Segni,
¿fue una idea brillante según usted?
456
00:45:34,342 --> 00:45:36,328
Con los indecisos, se actúa así.
457
00:45:36,900 --> 00:45:40,385
Si aceptan, se establece un vínculo
que dura para siempre.
458
00:45:41,940 --> 00:45:47,360
Escuche, Segni tardó una hora para
elegir el postre. No irá a ningún lado.
459
00:45:47,540 --> 00:45:50,440
Así que saboteó la reunión,
a propósito.
460
00:45:50,620 --> 00:45:53,357
No he venido
a que me dé un sermón.
461
00:45:54,420 --> 00:45:58,814
- Entonces, ¿a que ha venido?
- A decirle que me voy.
462
00:46:02,260 --> 00:46:03,871
Estoy harto.
463
00:46:10,060 --> 00:46:13,528
¿No lo comprende?
El electorado no es moderado.
464
00:46:13,714 --> 00:46:16,585
Es exagerado y se deja llevar
por el instinto.
465
00:46:17,580 --> 00:46:23,720
A mí no me gusta despedir a la gente.
Me alegro que se haya dado cuenta.
466
00:46:23,900 --> 00:46:25,185
Adiós.
467
00:46:38,970 --> 00:46:41,870
- ¡Bravo!
- Felicidades.
468
00:46:48,090 --> 00:46:52,071
Todos a trabajar.
Scaglia, me sorprende.
469
00:46:57,410 --> 00:47:02,614
Pastore, ¿qué cara de mierda, es esa?
¿Estás enfermo?
470
00:47:04,170 --> 00:47:09,128
¿Por qué no te quedaste en casa?
Vienes a trabajar con cara de fantasma.
471
00:47:10,890 --> 00:47:14,128
- ¿Ya no te interesa este trabajo?
- Sólo busca a Craxi y Larini.
472
00:47:14,290 --> 00:47:16,757
- ¿Otra vez con eso?
- Lástima que Larini esté en el trópico.
473
00:47:16,900 --> 00:47:19,442
¿Antonio?
¿Puedes venir un segundo?
474
00:47:20,210 --> 00:47:22,471
Luego seguimos, Pastore.
475
00:47:24,010 --> 00:47:28,328
- ¿Qué pasa, Piercamillo?
- Amorese se ha suicidado.
476
00:47:28,930 --> 00:47:31,190
Me cago en la puta.
477
00:47:31,370 --> 00:47:34,190
Señor. ¿Qué sucede?
478
00:47:34,370 --> 00:47:36,900
Amorese se dio un tiro.
479
00:47:43,730 --> 00:47:46,670
Querido señor Di Pietro,
le pido perdón.
480
00:47:46,850 --> 00:47:51,990
Pero estoy arrepentido y consciente
de los errores que he cometido,
481
00:47:52,170 --> 00:47:56,928
y de cómo he deshonrado
a mi familia.
482
00:47:57,610 --> 00:48:02,190
Le doy las gracias por la
sensibilidad, con la que me trató,
483
00:48:02,370 --> 00:48:05,500
dentro del rigor que
requiere sus funciones.
484
00:48:05,714 --> 00:48:10,030
...Paso a declarar constituida la
comisión de defensa de la 11ª legislatura.
485
00:48:10,210 --> 00:48:15,557
A mi mujer, que no sabía nada,
ya le he rebelado todos los hechos,
486
00:48:15,771 --> 00:48:21,470
También le explique que estaba
decidido a devolver todo lo que debo.
487
00:48:21,650 --> 00:48:26,270
No dude, que hará todo lo
posible para cumplir mi promesa.
488
00:48:26,450 --> 00:48:29,985
Le he pedido a mi abogado,
que la ayuden en todo lo necesario.
489
00:48:30,100 --> 00:48:33,671
Por esa razón,
le ruego de corazón,
490
00:48:33,780 --> 00:48:37,990
que considere mi última voluntad,
lo que le pido, por ella y mis hijos,
491
00:48:38,170 --> 00:48:44,328
que no ejecute las hipotecas,
para sacar el mayor rendimiento posible.
492
00:48:44,485 --> 00:48:50,557
Y que así les quede algo para seguir
adelante, y para que mis hijos estudien.
493
00:48:51,130 --> 00:48:54,557
Ya no me parece bien,
lo que ha sucedido.
494
00:48:54,714 --> 00:48:57,590
Me arrepiento,
y creo que es justo que pague.
495
00:48:57,770 --> 00:49:02,670
No me considere peor,
de lo que ya me siento.
496
00:49:04,250 --> 00:49:07,750
Un saludo, Renato Amorese.
497
00:49:10,250 --> 00:49:12,950
Traducción: Terecid y Fernando355.
Www.SubAdictos.Net
498
00:49:12,951 --> 00:49:20,951
Edición y corrección
Versión española: Jabara.
* NORDIKEN.net *
44666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.