All language subtitles for 15 Days - 01x01 - Episode 1.MTB.TRANSLATION.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,906 --> 00:00:24,248 What are you doing? 2 00:00:24,878 --> 00:00:26,773 Someone was trying to get in the room. 3 00:00:27,936 --> 00:00:30,342 - What? - I'm scared. 4 00:00:31,238 --> 00:00:33,600 Scared for the baby. I need to get out of here. 5 00:00:34,115 --> 00:00:36,477 I won't let anything bad happen to you or the baby. 6 00:00:36,478 --> 00:00:37,889 I'm not staying here. 7 00:00:41,832 --> 00:00:43,512 Okay, I'm coming with you. 8 00:01:06,382 --> 00:01:07,462 Rhys. 9 00:01:08,598 --> 00:01:10,295 Ky's blanket's by the back door. 10 00:01:52,063 --> 00:01:53,076 Joy. 11 00:02:30,181 --> 00:02:31,181 Joy... 12 00:02:32,878 --> 00:02:33,917 Joy... 13 00:02:46,649 --> 00:02:51,649 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 14 00:02:55,876 --> 00:03:00,054 _ 15 00:03:17,124 --> 00:03:20,491 Well, they can build an access road and link it up to the A40. 16 00:03:21,616 --> 00:03:23,373 We're talking two sizeable housing 17 00:03:23,398 --> 00:03:25,201 estates on land that's doing nothing. 18 00:03:25,278 --> 00:03:26,598 How much is it worth? 19 00:03:28,227 --> 00:03:32,225 With permission for the development, ballpark 12 million. 20 00:03:34,855 --> 00:03:36,201 That's the White Meadow site. 21 00:03:37,747 --> 00:03:38,747 Josh! 22 00:03:42,069 --> 00:03:43,647 He works for my Uncle Huw. 23 00:03:43,838 --> 00:03:46,717 Whose been working those fields illegally since Dad died. 24 00:03:47,951 --> 00:03:50,339 I don't want him anywhere near the house, okay? 25 00:03:50,364 --> 00:03:51,896 This is meant to be family time. 26 00:03:52,622 --> 00:03:54,074 When are you gonna talk to them? 27 00:03:54,098 --> 00:03:56,364 There's no point until we get a date from planning. 28 00:03:57,786 --> 00:03:59,398 And until you've seen the will. 29 00:04:01,038 --> 00:04:03,724 Mum was fair. There'll be a four-way split. 30 00:04:04,606 --> 00:04:06,717 What if they won't sell their shares to you? 31 00:04:06,718 --> 00:04:08,957 Nia and Dev live in London, they're loaded. 32 00:04:08,958 --> 00:04:12,313 Rhys hates the place and Sara and Michael would bite my hand off cash. 33 00:04:12,338 --> 00:04:16,009 - I know these people, you don't. - Because I've never been introduced. 34 00:04:17,958 --> 00:04:19,078 You're here now. 35 00:04:44,678 --> 00:04:46,631 This guy is right up my arse! 36 00:04:54,524 --> 00:04:55,557 Twat! 37 00:04:55,558 --> 00:04:57,838 Dad! It's Michael. 38 00:05:32,849 --> 00:05:34,358 I thought you two were skint. 39 00:05:38,669 --> 00:05:40,850 - Where's Mum? - In the boot. 40 00:05:58,427 --> 00:05:59,739 Still don't understand why 41 00:05:59,764 --> 00:06:01,731 she didn't want to be buried with Dad and Owen. 42 00:06:02,518 --> 00:06:05,512 She loved Dorwen. The woods. 43 00:06:06,238 --> 00:06:09,450 - We've got a family plot. - It's what Mum wanted. 44 00:06:43,436 --> 00:06:44,988 The end of an era. 45 00:07:30,607 --> 00:07:32,482 I'm not staying here! I'm leaving now! 46 00:07:32,507 --> 00:07:34,213 Stop your hysterics, Katie. 47 00:07:34,238 --> 00:07:35,786 What's happened? 48 00:07:39,628 --> 00:07:43,057 You live on a farm, you get rats. 49 00:07:44,038 --> 00:07:45,077 I stamped on it. 50 00:07:45,788 --> 00:07:47,170 That's been dead a long time 51 00:07:47,195 --> 00:07:49,514 and it's got a stomach full of poison. Put it in the bin. 52 00:07:55,567 --> 00:07:57,506 Well, the outside bin! 53 00:07:58,999 --> 00:07:59,999 Over there. 54 00:08:02,163 --> 00:08:03,283 Idiot! 55 00:08:10,397 --> 00:08:13,117 If your brother talks to me like that again I'll knock him clean out. 56 00:08:17,118 --> 00:08:20,139 You need to talk to him. Tell him what your dad said. 57 00:08:20,616 --> 00:08:22,068 I've already said I will. 58 00:08:22,170 --> 00:08:24,912 He and your sister will be making plans no doubt. 59 00:08:31,424 --> 00:08:33,373 Oh, speak of the devil. 60 00:08:38,408 --> 00:08:39,408 Hiya. 61 00:09:06,358 --> 00:09:08,100 You said the car was in a ditch. 62 00:09:09,094 --> 00:09:13,116 Thought it'd be nice to get some... alone time. 63 00:09:13,939 --> 00:09:14,939 I'm married. 64 00:09:15,983 --> 00:09:17,264 To your sister. 65 00:09:19,733 --> 00:09:21,569 Well, that didn't stop you last time. 66 00:09:25,713 --> 00:09:27,689 You are screwed up, Nia. 67 00:09:30,299 --> 00:09:32,314 That didn't bother you last time either. 68 00:09:42,025 --> 00:09:45,544 Where were you earlier? I looked for you all over the farm. 69 00:09:47,638 --> 00:09:51,286 Josh, not at the table, please. She's spoilt enough as it is. 70 00:09:52,339 --> 00:09:55,021 I've seen you slip a bit of bacon to her before now. 71 00:09:57,004 --> 00:09:58,244 Thanks, Mrs Davies. 72 00:10:00,333 --> 00:10:02,013 Come on. Come on. 73 00:10:06,792 --> 00:10:09,072 Have you paid for something recently? 74 00:10:10,622 --> 00:10:12,075 From the farm account? 75 00:10:15,569 --> 00:10:16,929 I gave Tom some money. 76 00:10:19,114 --> 00:10:21,153 A thousand pounds. 77 00:10:22,754 --> 00:10:26,427 He'll repay it at the end of every month in instalments. 78 00:10:27,718 --> 00:10:30,521 You have a short memory, Lissie. 79 00:10:35,210 --> 00:10:36,530 Everyone all right? 80 00:10:42,761 --> 00:10:43,761 He knows? 81 00:10:47,364 --> 00:10:50,810 Do you still want that blue shirt? I haven't ironed it yet. 82 00:10:52,122 --> 00:10:55,411 Yeah. Thanks, Mum. You're the best. 83 00:10:59,416 --> 00:11:01,841 I'd like to say I'd heard a lot about you, Myra. 84 00:11:02,727 --> 00:11:03,727 It's Moira. 85 00:11:06,505 --> 00:11:07,825 Your things are upstairs. 86 00:11:08,640 --> 00:11:11,153 - Where am I sleeping? - Uh, Mum's room. 87 00:11:14,699 --> 00:11:15,928 We can swap if you like. 88 00:11:16,484 --> 00:11:17,484 It's fine. 89 00:11:18,095 --> 00:11:20,577 - It's not a problem. - It's fine. 90 00:11:23,323 --> 00:11:24,984 Can you erm... 91 00:11:27,102 --> 00:11:28,102 Do it yourself. 92 00:11:32,078 --> 00:11:34,930 - When's Dev coming? - He isn't. 93 00:11:35,358 --> 00:11:37,889 - He's in Dubai. - Oh, lucky him! 94 00:11:38,214 --> 00:11:40,701 We were looking at Bahrain the other day. 95 00:11:42,639 --> 00:11:43,957 A winter break. 96 00:11:44,764 --> 00:11:46,154 Were you really? 97 00:11:47,068 --> 00:11:49,366 Lisa was lucky to get a week in France. 98 00:11:49,438 --> 00:11:51,584 - Nia. - Camping. 99 00:11:53,492 --> 00:11:54,758 Anyone for tea? 100 00:11:55,286 --> 00:11:56,727 No, thanks, Myra. 101 00:12:02,125 --> 00:12:05,094 Hmm, I remember that one being taken. 102 00:12:05,602 --> 00:12:08,055 Nia had just pushed me over. I was trying not to cry. 103 00:12:08,705 --> 00:12:10,328 Always the victim. 104 00:12:12,474 --> 00:12:15,564 My darling gorgeous little sister. 105 00:12:16,181 --> 00:12:17,556 I swear to God, Nia... 106 00:12:18,456 --> 00:12:20,743 So, that's Gareth. 107 00:12:21,354 --> 00:12:23,259 And that's... Rhys? 108 00:12:26,153 --> 00:12:28,438 No, er... Rhys wasn't born then. 109 00:12:32,274 --> 00:12:33,821 Has anyone been in contact with him? 110 00:12:33,973 --> 00:12:35,199 He knows it's happening, 111 00:12:35,224 --> 00:12:37,516 whether he turns up, that's a different matter. 112 00:12:38,754 --> 00:12:40,454 So who's the little boy on the left? 113 00:12:41,845 --> 00:12:44,446 Er, that's our brother. Owen. 114 00:12:44,678 --> 00:12:46,274 I didn't know you had another brother! 115 00:12:47,822 --> 00:12:48,993 He's dead. 116 00:12:51,444 --> 00:12:53,360 I'm so sorry. 117 00:12:59,478 --> 00:13:00,718 We've all got a glass? 118 00:13:02,158 --> 00:13:03,358 How about a toast. 119 00:13:07,355 --> 00:13:08,355 To Mum. 120 00:13:09,042 --> 00:13:12,057 - Mum. - And the future of Dorwen. 121 00:13:27,188 --> 00:13:31,338 _ 122 00:13:34,299 --> 00:13:36,166 I upset your family! 123 00:13:37,618 --> 00:13:39,618 I made a fool of myself! 124 00:13:39,643 --> 00:13:42,423 My brother died years ago. It wasn't at the forefront of my mind. 125 00:13:42,737 --> 00:13:45,938 So in the year we've been together it slipped your mind... 126 00:13:45,963 --> 00:13:48,276 No, Moira, it didn't slip my mind! 127 00:13:49,073 --> 00:13:52,229 I didn't mention it cos it's too bloody painful. 128 00:13:55,481 --> 00:13:56,690 Moira, I'm sorry. 129 00:13:58,709 --> 00:13:59,909 Moira! 130 00:14:08,736 --> 00:14:10,541 I feel sorry for the poor cow. 131 00:14:11,269 --> 00:14:13,650 God knows what version of events Gareth's fed her. 132 00:14:14,190 --> 00:14:17,346 We're a perfectly functional family. Everything's fine. 133 00:14:18,071 --> 00:14:19,671 There's nothing to see here. 134 00:14:36,020 --> 00:14:38,260 Mum was wearing this the night of Dad's party. 135 00:14:39,666 --> 00:14:40,746 Opal. 136 00:14:42,075 --> 00:14:43,915 The stone of tears. 137 00:15:00,041 --> 00:15:01,141 Do you remember when 138 00:15:01,166 --> 00:15:03,104 we shared a room and you painted a line down the middle? 139 00:15:03,602 --> 00:15:05,936 - To stop you nicking my stuff. - Rubbish! 140 00:15:06,380 --> 00:15:08,031 If I had anything nice you wanted it. 141 00:15:09,555 --> 00:15:13,344 - Dolls' house, the leather jacket. - Dad's affection. 142 00:15:19,882 --> 00:15:21,117 Tell me, what did you get right 143 00:15:21,141 --> 00:15:23,508 that the rest of us got so wrong with him? 144 00:15:25,049 --> 00:15:26,848 I did what I was bloody well told. 145 00:15:27,723 --> 00:15:28,723 Until you didn't. 146 00:15:30,035 --> 00:15:31,496 And then he topped himself. 147 00:15:32,440 --> 00:15:34,270 It was death by misadventure. 148 00:15:34,875 --> 00:15:36,434 That's the coroner being kind. 149 00:15:36,459 --> 00:15:38,551 I don't think they're allowed to be kind, Sara. 150 00:15:42,252 --> 00:15:45,965 We're scattering Mum's ashes today but still it's all about him. 151 00:15:46,872 --> 00:15:48,989 I said goodbye to her at the crematorium! 152 00:15:49,268 --> 00:15:51,465 That is the sole reason for us being here. 153 00:15:51,941 --> 00:15:54,832 Really? I thought you had other plans. 154 00:15:57,578 --> 00:16:01,504 I am here to honour my mother's memory, and your nan's. 155 00:16:03,987 --> 00:16:08,452 I wanna remember Nan how she was, Dad. Not as a jar full of dust. 156 00:16:10,948 --> 00:16:12,507 I can look after Mabli. 157 00:16:14,519 --> 00:16:16,167 But you're not going anywhere else, 158 00:16:16,192 --> 00:16:17,392 - understood? - Mm-hm. 159 00:16:18,080 --> 00:16:20,598 - And you're here for the week. - Okay. 160 00:16:25,652 --> 00:16:27,731 What do you think's going to happen to this place? 161 00:16:28,487 --> 00:16:31,942 Once we sell it? I don't care. 162 00:16:35,073 --> 00:16:36,473 Can I ask you something? 163 00:16:38,836 --> 00:16:39,876 What? 164 00:16:41,312 --> 00:16:42,832 It's not bad, it's just... 165 00:16:45,047 --> 00:16:46,387 Could you see me living here? 166 00:16:47,335 --> 00:16:48,434 Working the farm? 167 00:16:49,384 --> 00:16:50,692 You and Michael? 168 00:16:55,143 --> 00:16:56,935 - Is that Moira? - Moira! 169 00:16:58,197 --> 00:17:00,049 Gareth's found himself another nutjob. 170 00:17:00,074 --> 00:17:01,074 Moira! 171 00:17:07,153 --> 00:17:09,247 Huw shut the mains off when Mum died, 172 00:17:09,272 --> 00:17:11,539 it's just deposits from the pipes. 173 00:17:12,176 --> 00:17:13,176 Rust. 174 00:17:13,425 --> 00:17:14,794 It won't do you any harm. 175 00:17:15,165 --> 00:17:17,106 This is not about the water! 176 00:17:18,193 --> 00:17:20,317 I think it's better if I stay here today. 177 00:17:21,605 --> 00:17:23,380 Feels like a family occasion. 178 00:17:46,845 --> 00:17:49,286 - We don't have to do this. - I know. 179 00:17:50,653 --> 00:17:51,653 I want to. 180 00:18:22,190 --> 00:18:25,439 Can you stop... S-stop the car! Stop the car! Stop the car! 181 00:18:47,847 --> 00:18:49,393 That's not your train. 182 00:18:52,326 --> 00:18:53,807 It's not yours. 183 00:18:54,809 --> 00:18:59,986 Oh! Hi, Mabli. That's a funny place to play. 184 00:19:02,739 --> 00:19:04,580 Wish I had somewhere I could hide. 185 00:19:06,141 --> 00:19:08,486 - Here you are. - It's not mine. It's his. 186 00:19:09,207 --> 00:19:11,659 - Whose? - Owen's, stupid. 187 00:19:17,049 --> 00:19:18,971 Owen doesn't like thieves. 188 00:19:23,151 --> 00:19:25,487 - Looking very sexy today, Mum. - Stop it! 189 00:19:25,512 --> 00:19:28,064 - Where's Grumpy? - Getting ready. 190 00:19:28,729 --> 00:19:29,729 Is he okay about the cash? 191 00:19:31,414 --> 00:19:34,242 - You know how he is. - He's putty in your gorgeous hands. 192 00:19:37,227 --> 00:19:38,468 I might need a bit more. 193 00:19:39,078 --> 00:19:40,828 Things at work have been slow and... 194 00:19:42,321 --> 00:19:44,226 Well, to be honest with you, Mum, 195 00:19:44,999 --> 00:19:46,742 I wanted to wait till it was a done deal. 196 00:19:47,657 --> 00:19:49,218 Till what's a done deal? 197 00:19:51,136 --> 00:19:52,593 The money's for an engagement ring. 198 00:19:53,479 --> 00:19:55,070 I'm going to ask Ann Marie to marry me. 199 00:19:56,098 --> 00:19:58,211 Oh, that's fantastic news! 200 00:19:58,838 --> 00:20:00,015 Thanks, Mum. 201 00:20:01,213 --> 00:20:02,671 Tom's getting married! 202 00:20:03,146 --> 00:20:04,726 She hasn't said yes yet. 203 00:20:06,046 --> 00:20:07,429 You'll be moving out then. 204 00:20:14,187 --> 00:20:17,906 - What on earth are you doing? - Looking for Mum's will. 205 00:20:18,935 --> 00:20:21,483 I've called the solicitor. They don't have a record of it. 206 00:20:26,944 --> 00:20:28,327 - What? - This is something 207 00:20:28,352 --> 00:20:29,468 we should be doing together. 208 00:20:31,186 --> 00:20:32,459 Like an Easter egg hunt? 209 00:20:43,599 --> 00:20:45,639 He's here. Rhys. 210 00:20:55,252 --> 00:20:57,861 - She's pregnant. - Jesus! 211 00:20:59,055 --> 00:21:00,595 Looks like she's about to pop. 212 00:21:08,245 --> 00:21:09,423 Hello, stranger. 213 00:21:11,906 --> 00:21:13,783 - How are you? - I'm good, how are you? 214 00:21:15,373 --> 00:21:16,813 - This is Joy. - Hi. 215 00:21:28,804 --> 00:21:30,284 Got you up the duff, did he? 216 00:21:30,974 --> 00:21:32,536 Didn't even know he had a girlfriend. 217 00:21:32,886 --> 00:21:36,068 Don't mind Michael, he can be a bit... blunt. 218 00:21:36,552 --> 00:21:37,793 I'm all for straight talk. 219 00:21:38,704 --> 00:21:40,384 You'll fit in here just fine then. 220 00:21:55,196 --> 00:21:58,200 So it's really worked out for you. 221 00:21:59,170 --> 00:22:00,185 We're doing good. 222 00:22:00,971 --> 00:22:02,575 I haven't done badly myself. 223 00:22:04,159 --> 00:22:07,466 I'm really happy for you. For both of you. 224 00:22:12,806 --> 00:22:14,052 Are you going back? 225 00:22:17,695 --> 00:22:19,177 We haven't decided. 226 00:22:26,000 --> 00:22:29,888 Why did she choose to get scattered here? It's a bit random. 227 00:22:36,570 --> 00:22:40,536 She liked walking in these woods. After Richard died. 228 00:22:41,910 --> 00:22:45,091 This is where the first primroses of spring grow. 229 00:22:47,186 --> 00:22:48,607 And bluebells. 230 00:22:49,580 --> 00:22:50,833 They grow wild just there. 231 00:22:52,843 --> 00:22:54,122 Like a blue carpet. 232 00:23:55,665 --> 00:23:57,277 I don't think we need to say anything, do we? 233 00:23:57,301 --> 00:24:01,300 Actually, sorry, do you mind? Erm... I've got... 234 00:24:14,412 --> 00:24:16,246 Mum was the heart of this family. 235 00:24:18,395 --> 00:24:20,386 The glue that held us together. 236 00:24:22,500 --> 00:24:24,261 I'm s-sorry. 237 00:24:29,529 --> 00:24:32,558 Don't worry, Mum, we'll all look after each other now. 238 00:24:33,945 --> 00:24:35,433 The way you looked after us. 239 00:24:37,738 --> 00:24:39,135 I... Yeah. 240 00:24:41,233 --> 00:24:42,504 Right, shall we do this? 241 00:25:29,474 --> 00:25:30,777 We don't go in there. 242 00:25:32,464 --> 00:25:33,879 It's Owen's room. 243 00:25:40,812 --> 00:25:44,655 - She's going into people's rooms. - I was doing no such thing. 244 00:25:44,780 --> 00:25:47,341 - Did she take stuff? - Stop it, Katie. 245 00:25:48,678 --> 00:25:51,747 I was not going through people's belongings. I heard something. 246 00:25:52,967 --> 00:25:55,030 You must have heard it too, Mabli. 247 00:25:56,075 --> 00:25:57,075 Music. 248 00:25:59,041 --> 00:26:00,256 Must have been a ghost. 249 00:26:02,359 --> 00:26:03,359 Where you going? 250 00:26:04,120 --> 00:26:06,120 Now you're feeling better, you can look after Mabs. 251 00:26:13,558 --> 00:26:17,729 Mm, nice spread, Myra. 252 00:26:22,985 --> 00:26:25,033 Bet you didn't get that in the village shop, did you? 253 00:26:25,057 --> 00:26:27,807 Dev's cellar. He won't miss it. 254 00:26:28,170 --> 00:26:29,955 Oh, I bet he's missing you though. 255 00:26:30,983 --> 00:26:32,541 Still like a bet, do you, Tom? 256 00:26:32,984 --> 00:26:34,128 - I'll give you good odds... - So... 257 00:26:34,152 --> 00:26:38,245 when is Ann Marie coming for supper? Tom's fiancee. 258 00:26:38,851 --> 00:26:40,175 He's just got engaged. 259 00:26:40,556 --> 00:26:42,347 Congratulations, Tom. 260 00:26:42,784 --> 00:26:44,323 She's a very lucky woman. 261 00:26:45,725 --> 00:26:47,136 I hope she's got money. 262 00:26:48,552 --> 00:26:50,745 Love is what holds a marriage together. 263 00:26:55,920 --> 00:26:57,808 I'm sorry if I've been difficult. 264 00:27:01,424 --> 00:27:05,581 I want you to know how much I need you with me right now. 265 00:27:10,176 --> 00:27:13,222 Something happened when you were at the ceremony. 266 00:27:14,506 --> 00:27:16,300 Go on, your turn, where you gonna put it? 267 00:27:18,725 --> 00:27:20,308 Here. Hooray, loser. 268 00:27:21,625 --> 00:27:23,019 Well done, you. 269 00:27:26,470 --> 00:27:28,869 - Does Uncle Huw want to play? - Oh... 270 00:27:28,894 --> 00:27:33,534 Uncle Huw isn't too good at playing games. 271 00:27:42,711 --> 00:27:46,134 - What are your plans? - Concerning what? 272 00:27:47,012 --> 00:27:49,412 The land you're using. Illegally. 273 00:27:53,653 --> 00:27:56,118 - Whose land? - This family's. 274 00:27:57,354 --> 00:27:58,543 Exactly. 275 00:27:58,640 --> 00:28:00,398 I'm as much a part of this family 276 00:28:00,515 --> 00:28:03,101 as Lissie and Tom and your good self. 277 00:28:07,189 --> 00:28:10,054 You better wipe that expression off your face. 278 00:28:11,468 --> 00:28:13,023 Or you'll do it for me? 279 00:28:14,373 --> 00:28:19,640 Michael, it's Mabli's bedtime. If you don't mind. Please. 280 00:28:25,877 --> 00:28:27,773 Come on, Mabs, bedtime. 281 00:28:28,326 --> 00:28:30,085 - Say night night. - Night night. 282 00:28:30,182 --> 00:28:31,700 - Good girl. - Night night. 283 00:28:34,169 --> 00:28:36,864 Owen's room's been shut for years. Nobody goes in there. 284 00:28:36,889 --> 00:28:38,052 I don't even know where the key is. 285 00:28:38,076 --> 00:28:40,145 Well, someone was there or they've been in there. 286 00:28:43,581 --> 00:28:45,221 What happened to Owen? 287 00:28:47,275 --> 00:28:48,875 He was run over on the drive. 288 00:28:50,962 --> 00:28:52,240 By Dad. 289 00:28:53,812 --> 00:28:57,443 So what are you two plotting in the corner? 290 00:29:00,178 --> 00:29:01,185 We haven't met. 291 00:29:01,584 --> 00:29:03,466 - Huw. - Moira. 292 00:29:04,156 --> 00:29:06,451 Nice speech by your brother. 293 00:29:06,476 --> 00:29:11,443 Heartfelt. Rhys has always been the sensitive one. 294 00:29:12,215 --> 00:29:14,639 Shame he didn't make it to Mum's actual funeral. 295 00:29:16,021 --> 00:29:21,943 Maya loved this place. Unspoilt. Unchanged. 296 00:29:23,312 --> 00:29:25,006 She'd want it to stay that way. 297 00:29:27,471 --> 00:29:31,303 I do hope we're on the same page, Gareth. 298 00:29:40,610 --> 00:29:42,250 He knows about White Meadow. 299 00:29:45,335 --> 00:29:47,857 - What's her name again? - Creepy Moira. 300 00:29:47,882 --> 00:29:49,514 Oh, she freaks me out! 301 00:29:51,579 --> 00:29:53,099 What if they get married? 302 00:29:54,940 --> 00:29:56,163 I'd move back with Mum. 303 00:29:58,596 --> 00:30:00,936 What? We get on all right now. 304 00:30:04,488 --> 00:30:06,366 Her boyfriend wouldn't be too pleased. 305 00:30:08,947 --> 00:30:11,389 That's why I like being with you. You're simple. 306 00:30:12,683 --> 00:30:15,002 Oh, I could take that as a massive insult! 307 00:30:15,027 --> 00:30:16,217 You know what I mean. 308 00:30:17,460 --> 00:30:21,328 Anyway, Dad and her were very frosty over the cornflakes this morning. 309 00:30:23,488 --> 00:30:25,547 I reckon Moira's days are numbered. 310 00:30:28,754 --> 00:30:33,554 I just wish you would try and stay calm. Why fall out with Huw? 311 00:30:35,232 --> 00:30:36,232 You know what I wish? 312 00:30:37,926 --> 00:30:41,399 That one time, just one time, 313 00:30:42,499 --> 00:30:44,000 you'd stand up for me. 314 00:30:45,126 --> 00:30:46,282 Take my side. 315 00:30:49,275 --> 00:30:50,500 Never gonna happen, is it? 316 00:30:55,910 --> 00:30:57,766 Daddy gonna read you a story, Mabs? 317 00:30:58,782 --> 00:31:01,821 No, she's gonna watch films in bed. Come on, Mabs. 318 00:31:03,117 --> 00:31:04,390 Night. 319 00:31:11,219 --> 00:31:14,789 Once you've tucked her in... you can do me. 320 00:31:15,859 --> 00:31:16,914 So to speak. 321 00:31:20,826 --> 00:31:21,836 Careful. 322 00:33:57,960 --> 00:34:01,639 So what's the deal? You, Sara and Mabli move into the house? 323 00:34:01,664 --> 00:34:03,654 - Live the good life? - Really. 324 00:34:04,744 --> 00:34:06,464 Sounds idyllic. 325 00:34:08,309 --> 00:34:09,575 Jesus Christ. 326 00:34:14,120 --> 00:34:15,597 Sometimes, Nia, 327 00:34:15,621 --> 00:34:18,963 your psycho bitch thing's a real turn-on. 328 00:34:20,442 --> 00:34:22,080 Sometimes not so much. 329 00:34:25,555 --> 00:34:26,755 Sorry, love. 330 00:35:32,397 --> 00:35:34,651 What are you doing snooping around up here? 331 00:35:37,606 --> 00:35:40,047 More pressing question is what were you doing in the bathroom? 332 00:35:41,395 --> 00:35:42,924 With your brother-in-law? 333 00:36:04,067 --> 00:36:05,067 Is that Owen? 334 00:36:10,315 --> 00:36:12,580 The little boy Rhys was meant to replace. 335 00:36:13,207 --> 00:36:16,760 No, no, that's not how it was. 336 00:36:21,383 --> 00:36:22,383 How is Rhys? 337 00:36:23,575 --> 00:36:24,575 Really? 338 00:36:48,120 --> 00:36:51,166 He thinks it'll help, being back here. 339 00:36:53,965 --> 00:36:55,158 Face his demons. 340 00:36:59,014 --> 00:37:00,197 Maybe he's right. 341 00:37:03,887 --> 00:37:05,822 I worked on a farm in Australia. 342 00:37:07,767 --> 00:37:09,744 It's a great place to bring up children. 343 00:37:16,813 --> 00:37:19,104 Rhys'll never move back to this house, Joy. 344 00:37:23,807 --> 00:37:25,527 I know all about the accident. 345 00:37:27,059 --> 00:37:28,158 Your father. 346 00:37:33,252 --> 00:37:37,072 Before Dad died, Rhys dropped out of art school. 347 00:37:37,344 --> 00:37:38,877 Moved back home. 348 00:37:42,940 --> 00:37:45,854 He had the breakdown long before he found Dad in the lake. 349 00:38:11,098 --> 00:38:12,246 What is this? 350 00:38:12,992 --> 00:38:14,402 Dad and Uncle Huw. 351 00:38:17,182 --> 00:38:19,901 I knew they sang. I had no idea they recorded. 352 00:38:20,722 --> 00:38:21,722 One album. 353 00:38:22,984 --> 00:38:25,507 - Then they fell out. - Why? 354 00:38:30,261 --> 00:38:32,132 Huw's a difficult bastard. 355 00:38:32,926 --> 00:38:36,093 He was bitter that Dad had inherited the big house 356 00:38:36,118 --> 00:38:37,538 and the lion's share of the farm. 357 00:38:40,243 --> 00:38:42,523 The only things I've seen him show affection for 358 00:38:42,548 --> 00:38:45,679 are his cattle, his dog and his farmhand. 359 00:38:49,851 --> 00:38:51,051 That's how he knows. 360 00:38:53,944 --> 00:38:56,070 Katie's gone and blabbed to that boy. 361 00:38:59,575 --> 00:39:00,663 Where is she? 362 00:39:05,590 --> 00:39:07,140 Why are you listening to this? 363 00:39:12,929 --> 00:39:14,140 It's his duet. 364 00:39:14,738 --> 00:39:16,062 I know what it is. 365 00:39:16,937 --> 00:39:19,117 Why the hell are you torturing yourself with it now? 366 00:39:22,889 --> 00:39:24,156 I tried to forget. 367 00:39:28,923 --> 00:39:30,413 Maybe I was wrong. 368 00:39:34,410 --> 00:39:35,648 Maybe I need to remember. 369 00:39:38,349 --> 00:39:43,492 We all disappointed him. I know you had it worse. 370 00:39:53,577 --> 00:39:54,585 Far worse. 371 00:39:56,086 --> 00:39:59,124 I'm sorry... I'm okay. 372 00:40:01,547 --> 00:40:03,390 I'm just... working it out... 373 00:40:27,851 --> 00:40:29,844 - Leave me alone. - Calm down, boy. 374 00:40:33,848 --> 00:40:35,428 I need to show you something. 375 00:40:39,351 --> 00:40:41,101 You're the only one I trust. 376 00:40:45,427 --> 00:40:46,626 Are you okay? 377 00:40:47,257 --> 00:40:50,405 These country kids, drive like maniacs. 378 00:40:51,446 --> 00:40:56,351 Is this where it happened? The accident with Owen? 379 00:40:57,086 --> 00:40:58,086 Over there. 380 00:41:00,920 --> 00:41:02,304 Dad was in a fury. 381 00:41:02,746 --> 00:41:04,929 Got into his car, reversed so fast he didn't see him. 382 00:41:06,145 --> 00:41:07,145 Didn't look. 383 00:41:09,566 --> 00:41:11,819 It was the sound of Nia screaming that made him stop. 384 00:41:15,033 --> 00:41:16,187 Dad never got over it. 385 00:41:18,336 --> 00:41:19,679 Maybe none of us have. 386 00:41:36,439 --> 00:41:37,439 Get out! 387 00:41:37,919 --> 00:41:40,278 What's the big deal? We went for a spin. 388 00:41:40,521 --> 00:41:43,046 - What have you said to him? - What? 389 00:41:43,071 --> 00:41:44,780 What have you told him? 390 00:41:50,518 --> 00:41:51,733 Katie, come back! 391 00:41:56,835 --> 00:41:58,671 - Katie! - Fuck off! 392 00:41:58,696 --> 00:41:59,696 Oi! 393 00:42:01,746 --> 00:42:03,615 - Come down now and apologise! - It's fine. 394 00:42:03,640 --> 00:42:05,272 No, it's not fine. Katie! 395 00:42:09,036 --> 00:42:13,363 - Erm... You need to see this. - What? 396 00:42:15,646 --> 00:42:16,715 It's Mum's will. 397 00:42:30,743 --> 00:42:31,762 What does it say? 398 00:42:38,806 --> 00:42:39,966 Gareth! 399 00:42:43,913 --> 00:42:44,913 What does it say? 400 00:42:48,723 --> 00:42:49,723 Sara? 401 00:42:52,915 --> 00:42:55,235 The house is divided between the four of us. 402 00:42:57,923 --> 00:42:59,613 Rhys gets her diaries. 403 00:43:01,215 --> 00:43:04,742 - Nia gets her clothes. - Her bloody clothes! 404 00:43:06,128 --> 00:43:07,488 I get her jewellery. 405 00:43:07,702 --> 00:43:09,702 What about the farm? The land? 406 00:43:13,044 --> 00:43:14,764 She's left it all to Uncle Huw. 407 00:43:24,555 --> 00:43:25,555 Huw! 408 00:43:27,932 --> 00:43:28,932 Huw! 409 00:43:30,869 --> 00:43:32,941 The farm is our inheritance! 410 00:43:32,966 --> 00:43:34,832 You're not getting it, do you fucking hear me? 411 00:43:36,027 --> 00:43:38,699 I'll talk to you when you've cooled down. 412 00:43:38,724 --> 00:43:39,964 How about we talk about it now? 413 00:43:40,226 --> 00:43:42,269 Go home, Gareth, there's a good little boy. 414 00:43:45,791 --> 00:43:49,470 - I know what you've done. - Your mum, she lied for you, she knew. 415 00:43:49,955 --> 00:43:53,010 You're a smarmy, scheming, lying... 416 00:44:11,914 --> 00:44:14,112 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 29508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.