Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,797 --> 00:00:35,367
This is basically
a very nasty tale,
2
00:00:35,435 --> 00:00:36,835
but if I've managed
to learn one thing
3
00:00:36,903 --> 00:00:38,771
in my 35 years of story writing,
4
00:00:38,838 --> 00:00:40,339
it is this--
5
00:00:40,407 --> 00:00:42,041
nastiness and horror
must be handled
6
00:00:42,108 --> 00:00:44,410
with great circumspection
7
00:00:44,477 --> 00:00:45,577
because, if left on their own,
8
00:00:45,645 --> 00:00:48,714
they will always
taste bitter in the end,
9
00:00:48,782 --> 00:00:50,315
but if humor is added
to the mixture,
10
00:00:50,383 --> 00:00:52,685
then the tension
is relieved by laughter,
11
00:00:52,752 --> 00:00:55,554
and the bitterness is banished.
12
00:00:55,622 --> 00:00:57,122
In this story,
we have an actress
13
00:00:57,190 --> 00:01:00,726
who knows a tremendous lot
about the importance of humor,
14
00:01:00,794 --> 00:01:02,728
so I don't think you need worry.
15
00:01:09,069 --> 00:01:10,669
Come along now,
Mrs. Pearl.
16
00:01:10,737 --> 00:01:12,838
It's for the best.
Happy release.
17
00:01:12,906 --> 00:01:14,740
Would you like to come
into sister's office?
18
00:01:14,808 --> 00:01:16,742
That's right.
Quietly now, dear.
19
00:01:39,399 --> 00:01:40,499
MAN: In midst of life,
20
00:01:40,567 --> 00:01:41,967
we are in death.
21
00:01:42,035 --> 00:01:44,169
Of whom may we seek
for succor
22
00:01:44,237 --> 00:01:45,838
but of thee, O Lord,
23
00:01:45,905 --> 00:01:49,908
who for our sins
art most justly displeased.
24
00:01:49,976 --> 00:01:52,478
For as much as it
hath pleased Almighty God
25
00:01:52,545 --> 00:01:55,581
of His great mercy
to take unto Himself
26
00:01:55,648 --> 00:01:57,983
the soul of our dear brother
here departed.
27
00:01:58,051 --> 00:02:00,819
Mary. My dear.
28
00:02:00,887 --> 00:02:03,188
Hello, Arthur.
I'm sorry.
29
00:02:03,256 --> 00:02:04,356
You'll have to
forgive me.
30
00:02:04,424 --> 00:02:06,759
Oh, I understand.
31
00:02:06,826 --> 00:02:08,293
It's nice to see you
again, Arthur.
32
00:02:08,361 --> 00:02:10,829
It's very nice
to see you, too, Mary.
33
00:02:10,897 --> 00:02:15,901
I wish it could have been
under happier circumstances.
34
00:02:15,969 --> 00:02:19,405
You mean, William didn't
leave me very much?
35
00:02:19,472 --> 00:02:23,208
It's a joke, Arthur,
just a little joke.
36
00:02:23,276 --> 00:02:26,178
Oh. Oh, yes.
Yes. Of course.
37
00:02:26,246 --> 00:02:27,946
Won't you sit down?
38
00:02:28,014 --> 00:02:30,349
Yes. Yes. Of course.
39
00:02:32,719 --> 00:02:36,088
Well, life goes on.
40
00:02:36,156 --> 00:02:39,458
Yes. Yes. Of course.
41
00:02:39,526 --> 00:02:41,860
Poor William.
42
00:02:41,928 --> 00:02:43,696
I've been his lawyer
and his friend
43
00:02:43,763 --> 00:02:45,964
for almost a quarter
of a century.
44
00:02:46,032 --> 00:02:48,067
Great loss,
both to you
45
00:02:48,134 --> 00:02:50,135
and to the university.
46
00:02:50,203 --> 00:02:54,606
The university? Yes.
47
00:02:54,674 --> 00:02:59,211
Well, all that was
in the obituary notices.
48
00:02:59,279 --> 00:03:00,379
I'm sure you must
have felt
49
00:03:00,447 --> 00:03:02,247
extremely gratified.
50
00:03:02,315 --> 00:03:03,882
"The greatest
academic brain
51
00:03:03,950 --> 00:03:07,119
of his day."
52
00:03:07,187 --> 00:03:09,888
Academic. Yes.
53
00:03:09,956 --> 00:03:14,560
Well, it's all
fairly straightforward,
54
00:03:14,627 --> 00:03:17,730
but I'm afraid you're
quite right, my dear.
55
00:03:17,797 --> 00:03:20,432
William didn't leave
a great deal--
56
00:03:20,500 --> 00:03:23,936
this house and about
3,000 pounds.
57
00:03:24,004 --> 00:03:27,072
I see. I'll just
have to go on living
58
00:03:27,140 --> 00:03:30,309
in the style to which
I have been accustomed.
59
00:03:30,377 --> 00:03:33,112
That's another joke,
Arthur.
60
00:03:33,179 --> 00:03:35,748
Oh. Yes. Yes.
61
00:03:35,815 --> 00:03:40,285
There is
something else, a...
62
00:03:40,353 --> 00:03:41,520
a sealed letter.
63
00:03:41,588 --> 00:03:42,921
It's addressed
to you,
64
00:03:42,989 --> 00:03:44,623
but I'm instructed
to open it
65
00:03:44,691 --> 00:03:46,725
and to read it aloud
in your presence.
66
00:03:46,793 --> 00:03:49,361
I expect it's something
to do with the college.
67
00:03:49,429 --> 00:03:51,764
Some wives compete
with other women, Arthur.
68
00:03:51,831 --> 00:03:54,433
I had to compete
with the university.
69
00:03:54,501 --> 00:03:58,437
Oh. Well, yes.
70
00:04:01,174 --> 00:04:02,608
"To be read
to my widow
71
00:04:02,676 --> 00:04:03,976
"Mary Luella Pearl
72
00:04:04,044 --> 00:04:05,644
"by my lawyer
Arthur Baxter
73
00:04:05,712 --> 00:04:08,480
"exactly one week
after my death.
74
00:04:08,548 --> 00:04:10,215
"I hereby instruct
my widow
75
00:04:10,283 --> 00:04:11,517
"Mary Luella Pearl
76
00:04:11,584 --> 00:04:14,486
"to telephone
Dr. John Landy
77
00:04:14,554 --> 00:04:15,688
"and to make
an appointment
78
00:04:15,755 --> 00:04:17,456
"to see
the said doctor.
79
00:04:17,524 --> 00:04:18,657
"This is to be
executed
80
00:04:18,725 --> 00:04:20,359
in Mr. Baxter's
presence."
81
00:04:20,427 --> 00:04:22,361
Dr. John Landy.
82
00:04:22,429 --> 00:04:24,296
He works at the hospital
where William died,
83
00:04:24,364 --> 00:04:25,698
doesn't he, I think?
84
00:04:25,765 --> 00:04:27,466
Do you know him?
85
00:04:27,534 --> 00:04:29,101
No, I don't.
86
00:04:29,169 --> 00:04:32,338
He's some kind
of neurosurgeon.
87
00:04:32,405 --> 00:04:35,307
Rather distinguished.
How very odd.
88
00:04:35,375 --> 00:04:37,476
"And Mr. Baxter
is further charged
89
00:04:37,544 --> 00:04:38,944
"with making certain
90
00:04:39,012 --> 00:04:41,347
that my widow keeps
the appointment."
91
00:04:41,414 --> 00:04:44,316
Signed,
"William Pearl."
92
00:04:44,384 --> 00:04:45,751
Good gracious me.
93
00:04:45,819 --> 00:04:47,186
Why--why would William
want me to see
94
00:04:47,253 --> 00:04:49,121
a neurosurgeon,
I wonder?
95
00:04:49,189 --> 00:04:50,289
I have no idea.
96
00:04:50,357 --> 00:04:51,657
Th--this letter
was sent to me
97
00:04:51,725 --> 00:04:52,825
through the post
98
00:04:52,892 --> 00:04:55,561
some 2 or 3 days
before William died.
99
00:04:58,431 --> 00:05:01,100
I've suddenly got
a kind of nervous feeling,
100
00:05:01,167 --> 00:05:02,601
sort of shivery.
101
00:05:03,803 --> 00:05:06,405
"P.S. I also urge
my widow
102
00:05:06,473 --> 00:05:08,874
"to continue to observe
those precepts
103
00:05:08,942 --> 00:05:11,343
"which have guided
our life together.
104
00:05:11,411 --> 00:05:13,112
"Do not drink alcohol,
105
00:05:13,179 --> 00:05:16,048
"avoid television
at all costs,
106
00:05:16,116 --> 00:05:19,852
"do not use makeup,
do not smoke cigarettes,
107
00:05:19,919 --> 00:05:21,487
"keep my rose beds
and rockery
108
00:05:21,554 --> 00:05:23,288
"well weeded
in the summer,
109
00:05:23,356 --> 00:05:25,557
"and incidentally,
I suggest that you have
110
00:05:25,625 --> 00:05:27,226
"the telephone
disconnected
111
00:05:27,293 --> 00:05:30,429
now that I have
no further use for it."
112
00:05:34,467 --> 00:05:36,735
He really did genuinely
care about me,
113
00:05:36,803 --> 00:05:38,137
didn't he, Arthur?
114
00:05:40,840 --> 00:05:45,110
Well, like
the dead man says,
115
00:05:45,178 --> 00:05:47,613
in the presence
of Mr. Baxter,
116
00:05:47,681 --> 00:05:49,748
I have to make
a phone call.
117
00:05:49,816 --> 00:05:51,684
[Telephone buzzes]
118
00:06:01,695 --> 00:06:02,795
Yes?
119
00:06:02,862 --> 00:06:04,630
WOMAN: Mrs. Pearl
and Mr. Baxter are here.
120
00:06:04,698 --> 00:06:06,065
Show them in.
121
00:06:20,180 --> 00:06:21,513
Mrs. Pearl.
122
00:06:21,581 --> 00:06:23,649
Dr. Landy.
123
00:06:27,087 --> 00:06:30,789
Well, I have
discharged my duty.
124
00:06:30,857 --> 00:06:34,626
I have seen to it that you
have kept this appointment.
125
00:06:34,694 --> 00:06:36,662
I bid you good day.
126
00:06:43,303 --> 00:06:44,336
Do sit.
127
00:06:46,072 --> 00:06:47,573
Thank you.
128
00:06:59,519 --> 00:07:02,454
It was, um, good of you
to see me, Dr. Landy,
129
00:07:02,522 --> 00:07:04,890
at William's request.
130
00:07:08,128 --> 00:07:09,528
Would you like to tell me
why he wanted us
131
00:07:09,596 --> 00:07:10,696
to get together?
132
00:07:10,764 --> 00:07:12,564
He told you nothing
about me?
133
00:07:12,632 --> 00:07:14,366
No. Well, yes.
134
00:07:14,434 --> 00:07:16,769
He may have mentioned
your name once or twice.
135
00:07:16,836 --> 00:07:19,204
His research into
criminal psychopathology
136
00:07:19,272 --> 00:07:21,407
brought us
into contact.
137
00:07:21,474 --> 00:07:22,574
I had developed
a new
138
00:07:22,642 --> 00:07:24,209
prefrontal lobotomy
technique
139
00:07:24,277 --> 00:07:25,844
in certain cases
to remove
140
00:07:25,912 --> 00:07:28,113
the abnormal portion
of the brain.
141
00:07:28,181 --> 00:07:29,415
It was not
unsuccessful.
142
00:07:29,482 --> 00:07:33,185
I'm glad to hear that.
143
00:07:33,253 --> 00:07:34,787
Did he tell you
I had been in to see him
144
00:07:34,854 --> 00:07:38,457
about 6 weeks
before he died?
145
00:07:38,525 --> 00:07:40,559
No, he did not.
146
00:07:40,627 --> 00:07:42,594
I admired him
enormously.
147
00:07:42,662 --> 00:07:44,797
First-class brain.
148
00:07:44,864 --> 00:07:46,732
Yes. He was clever,
all right.
149
00:07:46,800 --> 00:07:48,801
"William," I said,
150
00:07:48,868 --> 00:07:50,302
"you're just the one
I want."
151
00:07:50,370 --> 00:07:53,906
Want for what?
152
00:07:53,973 --> 00:07:56,975
Mrs. Pearl, do you
believe
153
00:07:57,043 --> 00:07:58,143
in life after death?
154
00:08:01,014 --> 00:08:02,614
Dr. Landy, you're
making me very nervous.
155
00:08:02,682 --> 00:08:05,684
I didn't mean
to do that.
156
00:08:05,752 --> 00:08:09,388
Yes. Well, it's just
that, um,
157
00:08:09,456 --> 00:08:11,757
ever since Mr. Baxter
read me William's letter,
158
00:08:11,825 --> 00:08:14,226
I've...
159
00:08:14,294 --> 00:08:15,494
had this feeling.
160
00:08:15,562 --> 00:08:17,496
Yes?
161
00:08:17,564 --> 00:08:18,931
About William.
162
00:08:18,998 --> 00:08:20,265
Yes?
163
00:08:22,802 --> 00:08:25,104
I've had this feeling--
164
00:08:25,171 --> 00:08:26,572
you'll probably
laugh at me,
165
00:08:26,639 --> 00:08:30,943
but I--I have had
this feeling
166
00:08:31,011 --> 00:08:35,681
that William is
watching me.
167
00:08:35,749 --> 00:08:37,349
Go on now.
168
00:08:41,121 --> 00:08:44,123
Thank you.
169
00:08:44,190 --> 00:08:46,392
I expect it's
the aftereffects
170
00:08:46,459 --> 00:08:48,427
of--of grief.
171
00:08:48,495 --> 00:08:49,561
Perhaps.
172
00:08:51,331 --> 00:08:52,398
Perhaps not.
173
00:08:55,201 --> 00:08:57,503
You'll understand more
when I tell you
174
00:08:57,570 --> 00:09:00,673
about the agreement
William and I reached.
175
00:09:00,740 --> 00:09:01,807
Agreement?
176
00:09:01,875 --> 00:09:04,710
Shortly
before his death.
177
00:09:04,778 --> 00:09:05,811
About what?
178
00:09:07,847 --> 00:09:10,082
What would you say
if I were to tell you
179
00:09:10,150 --> 00:09:11,350
that William is alive?
180
00:09:15,455 --> 00:09:17,756
Well, I--I'd say
that you were in need
181
00:09:17,824 --> 00:09:20,659
of one of your
prefrontal lobotomies.
182
00:09:20,727 --> 00:09:22,695
That--that's what
I'd say, I think.
183
00:09:22,762 --> 00:09:24,163
I'm not joking.
184
00:09:27,467 --> 00:09:30,269
We buried William,
Dr. Landy, remember?
185
00:09:30,337 --> 00:09:33,839
Nevertheless,
he's alive.
186
00:09:33,907 --> 00:09:34,940
He's in there.
187
00:09:37,844 --> 00:09:39,645
I didn't mean
to upset you.
188
00:09:43,550 --> 00:09:44,750
Feeling better now?
189
00:09:44,818 --> 00:09:46,518
Dr. Landy, may I
ask you a question?
190
00:09:46,586 --> 00:09:48,220
Please.
191
00:09:48,288 --> 00:09:52,624
If William is alive
and behind that door,
192
00:09:52,692 --> 00:09:54,760
why don't you ask him
to come in here?
193
00:09:54,828 --> 00:09:57,629
It's not quite like
that, Mrs. Pearl.
194
00:09:57,697 --> 00:09:58,831
Don't you think
you ought to tell me
195
00:09:58,898 --> 00:10:00,766
what it is quite like?
196
00:10:11,745 --> 00:10:14,346
Now, what does that
look like to you?
197
00:10:14,414 --> 00:10:17,249
I don't--it's a--
it's a dog.
198
00:10:17,317 --> 00:10:19,351
On a plate.
199
00:10:19,419 --> 00:10:20,519
On a plate?
200
00:10:20,587 --> 00:10:26,925
The dog's head
is on a plate.
201
00:10:26,993 --> 00:10:31,497
His name is Igor.
He's Russian.
202
00:10:31,564 --> 00:10:33,298
The head has been
completely severed
203
00:10:33,366 --> 00:10:34,466
from the body.
204
00:10:34,534 --> 00:10:35,634
Oh, God.
205
00:10:35,702 --> 00:10:39,304
But it is alive.
206
00:10:39,372 --> 00:10:41,674
As you can see,
a normal blood supply
207
00:10:41,741 --> 00:10:43,075
is being maintained
208
00:10:43,143 --> 00:10:44,843
with an artificial
heart.
209
00:10:44,911 --> 00:10:49,181
The brain is
functioning.
210
00:10:49,249 --> 00:10:53,652
Now, as you can see,
food is being offered.
211
00:10:53,720 --> 00:10:56,388
The dog's tongue comes
out to lick it away.
212
00:10:56,456 --> 00:10:58,991
Wait a minute.
213
00:10:59,059 --> 00:11:01,994
Wait a minute.
What in God's--
214
00:11:02,062 --> 00:11:03,395
Not so fast,
Mrs. Pearl.
215
00:11:03,463 --> 00:11:05,264
What--what in God's--
216
00:11:05,331 --> 00:11:07,066
I put it to William.
217
00:11:08,902 --> 00:11:10,436
I said, "If it is
possible
218
00:11:10,503 --> 00:11:13,305
"for a dog's brain
to remain alive,
219
00:11:13,373 --> 00:11:14,473
"why should
the experiment
220
00:11:14,541 --> 00:11:17,476
not be perfected
upon a human being?"
221
00:11:17,544 --> 00:11:19,645
Oh, my God!
222
00:11:19,713 --> 00:11:21,180
You--you've got
William's head in there--
223
00:11:21,247 --> 00:11:22,915
I put it to William.
224
00:11:22,982 --> 00:11:24,817
I said, "What I need
is a guinea pig,
225
00:11:24,884 --> 00:11:26,618
a human guinea pig,
of course,"
226
00:11:26,686 --> 00:11:28,654
and he agreed.
227
00:11:28,722 --> 00:11:29,822
He what? He did--
228
00:11:29,889 --> 00:11:31,690
Said yes.
He--he--he agreed.
229
00:11:31,758 --> 00:11:33,926
I don't believe you.
I don't believe you.
230
00:11:33,993 --> 00:11:36,061
William would never have
agreed to anything so--
231
00:11:36,129 --> 00:11:37,262
he was much too--
232
00:11:37,330 --> 00:11:39,465
Cautious?
Well, I put it to him
233
00:11:39,532 --> 00:11:41,633
exactly how
I would proceed.
234
00:11:41,701 --> 00:11:43,702
First, I would have to
enlist the aid
235
00:11:43,770 --> 00:11:45,404
of an artificial heart.
236
00:11:45,472 --> 00:11:47,039
Second, I would
have to step in
237
00:11:47,107 --> 00:11:49,608
at the right moment
just before death
238
00:11:49,676 --> 00:11:51,910
to remove the brain
from the skull
239
00:11:51,978 --> 00:11:53,345
because the object,
you see,
240
00:11:53,413 --> 00:11:55,381
was to keep
the brain alive.
241
00:11:55,448 --> 00:11:57,082
But William is dead.
242
00:11:57,150 --> 00:11:58,817
How can his brain
be alive?
243
00:11:58,885 --> 00:12:00,352
It was rather tricky.
244
00:12:00,420 --> 00:12:02,955
We only had 3 minutes
to complete the transfer
245
00:12:03,023 --> 00:12:04,957
of blood supply
to the brain.
246
00:12:05,025 --> 00:12:06,525
It's all we had,
just 3 minutes.
247
00:12:06,593 --> 00:12:09,361
God. What about the pain
when you started--
248
00:12:09,429 --> 00:12:11,096
William asked me
that question,
249
00:12:11,164 --> 00:12:12,664
so I agreed to give him
a shot of procaine
250
00:12:12,732 --> 00:12:15,467
just in case.
251
00:12:15,535 --> 00:12:16,635
You gave a--
252
00:12:16,703 --> 00:12:18,237
you gave a dead body
an anesthetic?
253
00:12:18,304 --> 00:12:19,405
No, no.
254
00:12:19,472 --> 00:12:22,841
At that moment, the body
was not yet dead.
255
00:12:22,909 --> 00:12:24,176
So William insisted.
256
00:12:24,244 --> 00:12:26,078
Well, I won't go
into the vast amount
257
00:12:26,146 --> 00:12:28,647
of technical problems
we had to overcome,
258
00:12:28,715 --> 00:12:30,349
but suffice it to say
that the experiment
259
00:12:30,417 --> 00:12:35,154
was a complete
and unqualified success.
260
00:12:35,221 --> 00:12:37,089
But I don't understand.
261
00:12:37,157 --> 00:12:40,225
What--what is the point
of just having a brain?
262
00:12:40,293 --> 00:12:43,362
Because it continues
to function.
263
00:12:47,701 --> 00:12:50,002
It continues to function?
264
00:12:50,070 --> 00:12:51,570
Yes. We've got it
hooked up
265
00:12:51,638 --> 00:12:53,205
to an encephalograph.
266
00:12:53,273 --> 00:12:55,674
The slightest response
is recorded.
267
00:12:55,742 --> 00:12:57,409
Now, I have transferred
it to a basin
268
00:12:57,477 --> 00:12:59,345
containing what we know
as Ringer's solution.
269
00:12:59,412 --> 00:13:02,014
It's used for irrigation
in neurosurgery.
270
00:13:02,082 --> 00:13:03,882
The stubs
of the arteries
271
00:13:03,950 --> 00:13:05,150
and the veins
272
00:13:05,218 --> 00:13:07,553
are connected
to the heart machine,
273
00:13:07,620 --> 00:13:08,721
and all his
thinking processes
274
00:13:08,788 --> 00:13:10,689
are working beautifully.
275
00:13:13,126 --> 00:13:16,662
You mean to tell me
that--that this brain--
276
00:13:16,730 --> 00:13:21,900
I--I mean, William
can--can talk?
277
00:13:21,968 --> 00:13:23,369
I knew I had
forgotten something.
278
00:13:23,436 --> 00:13:26,038
I hadn't told you
about the eye.
279
00:13:28,608 --> 00:13:29,942
The eye?
280
00:13:30,010 --> 00:13:32,277
Yes. We kept one of
the optic nerves intact
281
00:13:32,345 --> 00:13:33,545
together with the eye.
282
00:13:33,613 --> 00:13:35,047
William wanted
an ear, as well,
283
00:13:35,115 --> 00:13:38,951
but that wouldn't
have been practicable.
284
00:13:39,019 --> 00:13:41,420
Now, we know it's seeing
285
00:13:41,488 --> 00:13:44,590
because the slightest
response is recorded
286
00:13:44,657 --> 00:13:47,092
through the deflections
on the encephalograph.
287
00:13:51,931 --> 00:13:53,032
And he's in there?
288
00:13:53,099 --> 00:13:54,166
Yes.
289
00:13:57,971 --> 00:13:59,905
In a basin?
290
00:13:59,973 --> 00:14:02,007
Yes.
291
00:14:02,075 --> 00:14:03,475
I see.
292
00:14:03,543 --> 00:14:06,512
And now--ahem...
293
00:14:09,516 --> 00:14:11,250
I want you to go in
and talk to it.
294
00:14:13,053 --> 00:14:14,486
No. No, doctor, I--
295
00:14:14,554 --> 00:14:16,655
We want to do all we can
to keep it happy.
296
00:14:16,723 --> 00:14:18,757
What do you mean, "it"?
You mean him, don't you?
297
00:14:18,825 --> 00:14:20,125
Keep him happy.
I beg your pardon.
298
00:14:20,193 --> 00:14:21,293
Of course.
299
00:14:21,361 --> 00:14:22,461
Yes, yes.
It would do it--
300
00:14:22,529 --> 00:14:23,629
uh, uh, him good
to see you.
301
00:14:23,697 --> 00:14:25,230
You could smile
at him,
302
00:14:25,298 --> 00:14:26,532
blow him a kiss,
that sort of thing.
303
00:14:26,599 --> 00:14:27,700
Oh, God!
304
00:14:27,767 --> 00:14:28,967
Look. You mustn't
be too surprised
305
00:14:29,035 --> 00:14:30,502
by what he
looks like.
306
00:14:30,570 --> 00:14:31,704
It's bound to be
a little bit
307
00:14:31,771 --> 00:14:32,871
of a shock at first.
308
00:14:32,939 --> 00:14:34,306
He's not very attractive
in his present state,
309
00:14:34,374 --> 00:14:36,675
I'm afraid.
310
00:14:36,743 --> 00:14:38,911
I didn't marry him
for his looks, Dr. Landy.
311
00:14:38,978 --> 00:14:41,347
Good, good.
Well, then?
312
00:14:45,719 --> 00:14:47,920
All right.
This way then.
313
00:14:47,987 --> 00:14:49,988
Look. He won't be
able to see you
314
00:14:50,056 --> 00:14:51,357
when you come
into the room
315
00:14:51,424 --> 00:14:53,459
until you, um, put
your face
316
00:14:53,526 --> 00:14:55,327
directly
above his eye.
317
00:14:55,395 --> 00:14:57,596
The eye is always open,
but he can't move it,
318
00:14:57,664 --> 00:15:01,700
so the field of vision
is narrow.
319
00:15:01,768 --> 00:15:03,035
It always was.
320
00:15:03,103 --> 00:15:04,269
Come along then.
321
00:15:06,006 --> 00:15:07,873
[Machinery pulsing]
322
00:15:24,691 --> 00:15:27,593
Where's--
where is he?
323
00:15:27,660 --> 00:15:30,529
No need to whisper.
He can't hear a thing.
324
00:15:30,597 --> 00:15:35,100
All right? Let's move
a little closer.
325
00:15:35,168 --> 00:15:37,436
That's right. This way.
326
00:15:37,504 --> 00:15:38,804
Now, you see?
327
00:15:42,108 --> 00:15:45,411
It's his eye, right eye.
328
00:15:45,478 --> 00:15:48,213
Now, the brain
in the Ringer's solution
329
00:15:48,281 --> 00:15:49,815
in the basin is contained
by this box
330
00:15:49,883 --> 00:15:53,452
with leads
to the artificial heart.
331
00:15:53,520 --> 00:15:57,823
His eye is floating--
Ringer's solution again--
332
00:15:57,891 --> 00:16:01,126
in this plastic container
with a lens attached
333
00:16:01,194 --> 00:16:03,729
similar to one that he had
in his own spectacles.
334
00:16:03,797 --> 00:16:05,097
So at the moment,
he's looking up
335
00:16:05,165 --> 00:16:06,532
at the ceiling.
336
00:16:11,071 --> 00:16:12,871
Not much to look at,
is it?
337
00:16:12,939 --> 00:16:14,373
Oh. Don't worry
about that.
338
00:16:14,441 --> 00:16:15,808
No, no.
339
00:16:15,875 --> 00:16:18,510
We're going to rig up
a little device
340
00:16:18,578 --> 00:16:21,313
to widen his vision.
341
00:16:21,381 --> 00:16:22,981
We're working out
an entire program
342
00:16:23,049 --> 00:16:24,350
to keep him amused--
343
00:16:24,417 --> 00:16:26,452
books to read,
television.
344
00:16:28,221 --> 00:16:33,258
Not television.
He disapproved--
345
00:16:33,326 --> 00:16:35,961
I mean, he disapproves
of television.
346
00:16:36,029 --> 00:16:37,696
I'm most grateful
for the information.
347
00:16:37,764 --> 00:16:38,864
Don't want to upset him,
do we?
348
00:16:38,932 --> 00:16:40,032
No.
349
00:16:40,100 --> 00:16:42,034
Now shall we come
quite close?
350
00:16:46,673 --> 00:16:50,075
There is William.
351
00:16:50,143 --> 00:16:51,844
Now, you have to
put your face
352
00:16:51,911 --> 00:16:53,879
right above his eye.
353
00:16:53,947 --> 00:16:55,981
[Pulsing speeds up]
354
00:16:56,049 --> 00:16:59,985
Now he--now he can
see me. Yes.
355
00:17:00,053 --> 00:17:03,355
And he can see you,
and you can smile at him.
356
00:17:03,423 --> 00:17:04,990
Of course, he can't
smile back.
357
00:17:05,058 --> 00:17:06,091
[Pulsing slows down]
358
00:17:21,775 --> 00:17:23,375
Hello, William.
359
00:17:35,321 --> 00:17:36,755
It's me--Mary.
360
00:17:36,823 --> 00:17:38,791
He's seeing you!
He's recognized you.
361
00:17:38,858 --> 00:17:39,892
[Pulsing speeds up]
362
00:17:44,164 --> 00:17:45,197
[Pulsing slows down]
363
00:17:48,768 --> 00:17:49,835
[Pulsing speeds up]
364
00:17:52,372 --> 00:17:54,340
You're look-look-
looking well--
365
00:17:54,407 --> 00:17:56,608
He can't hear
a word you're saying.
366
00:17:56,676 --> 00:17:59,144
Oh.
367
00:18:00,780 --> 00:18:03,248
But he can--
he can see me?
368
00:18:03,316 --> 00:18:05,184
Perfectly.
OK.
369
00:18:09,155 --> 00:18:12,424
Must be wondering
what's happened to him.
370
00:18:12,492 --> 00:18:13,726
Not at all.
He knows perfectly well
371
00:18:13,793 --> 00:18:16,195
where he is
and why he's here.
372
00:18:18,832 --> 00:18:19,932
You mean, he--
373
00:18:22,102 --> 00:18:26,105
he knows he's in--
in this--in this box?
374
00:18:26,172 --> 00:18:29,742
But of course.
375
00:18:29,809 --> 00:18:32,978
William is his brain.
376
00:18:33,046 --> 00:18:34,747
There is no difference
between this William here
377
00:18:34,814 --> 00:18:38,984
and the one
you were married to.
378
00:18:39,052 --> 00:18:41,286
Is that a fact?
379
00:18:46,926 --> 00:18:49,061
Quiet now, isn't he?
380
00:18:49,129 --> 00:18:52,664
Naturally he's quiet.
381
00:18:52,732 --> 00:18:56,769
Odd--William quiet.
382
00:18:56,836 --> 00:19:01,807
It's not like him,
not like him at all.
383
00:19:01,875 --> 00:19:04,710
You'll get used to it.
384
00:19:04,778 --> 00:19:06,311
I don't know.
385
00:19:09,683 --> 00:19:10,983
Funny feeling,
386
00:19:11,051 --> 00:19:13,986
that eye...
387
00:19:16,056 --> 00:19:19,358
still watching me
after 22 years.
388
00:19:19,426 --> 00:19:21,260
Exactly.
389
00:19:26,700 --> 00:19:29,468
You know something,
Dr. Landy?
390
00:19:29,536 --> 00:19:30,569
What?
391
00:19:33,573 --> 00:19:36,008
I'm beginning--
I'm beginning
392
00:19:36,076 --> 00:19:40,546
to feel a--an affection
for William.
393
00:19:40,613 --> 00:19:44,183
I mean, an enormous
affection for William
394
00:19:44,250 --> 00:19:49,655
like...like this.
395
00:19:49,723 --> 00:19:52,558
Now, does that sound
strange to you?
396
00:19:52,625 --> 00:19:53,992
Not at all.
I'm delighted
397
00:19:54,060 --> 00:19:55,627
to hear it.
398
00:19:58,431 --> 00:20:03,936
He's like a--he's like
a baby, isn't he?
399
00:20:04,004 --> 00:20:09,008
He's just like a--
like a little baby.
400
00:20:09,075 --> 00:20:14,079
We never had
any children, Dr. Landy.
401
00:20:14,147 --> 00:20:20,252
William didn't like
children, did you, dear?
402
00:20:20,320 --> 00:20:22,054
[Pulsing speeds up]
403
00:20:22,122 --> 00:20:25,991
Well, never mind.
404
00:20:26,059 --> 00:20:28,494
Mary's going to
look after you
405
00:20:28,561 --> 00:20:30,729
from now on.
406
00:20:35,001 --> 00:20:38,504
When can I take him
home, Dr. Landy?
407
00:20:38,571 --> 00:20:39,672
I beg your pardon.
408
00:20:39,739 --> 00:20:42,341
I said, when can I
take him home,
409
00:20:42,409 --> 00:20:46,578
to my--to my home,
to...our home?
410
00:20:46,646 --> 00:20:49,682
Oh. He couldn't
possibly be moved.
411
00:20:49,749 --> 00:20:51,250
I don't see why not.
412
00:20:51,317 --> 00:20:54,987
This is an experiment,
Mrs. Pearl.
413
00:20:55,055 --> 00:20:56,722
One man's experiment
414
00:20:56,790 --> 00:20:59,358
is another woman's husband,
Dr. Landy.
415
00:20:59,426 --> 00:21:00,526
You're joking.
416
00:21:00,593 --> 00:21:01,694
No.
417
00:21:01,761 --> 00:21:03,028
No. I'm not joking.
418
00:21:03,096 --> 00:21:05,397
But this entire
equipment.
419
00:21:05,465 --> 00:21:07,032
I have plenty of room
in my house
420
00:21:07,100 --> 00:21:08,667
for all this equipment.
421
00:21:08,735 --> 00:21:10,102
I couldn't possibly
permit it.
422
00:21:10,170 --> 00:21:12,338
Dr. Landy,
you mustn't come
423
00:21:12,405 --> 00:21:14,807
between a husband
and a wife.
424
00:21:14,874 --> 00:21:17,376
But you're a widow.
425
00:21:17,444 --> 00:21:21,046
But that's not
what you said.
426
00:21:21,114 --> 00:21:23,615
"William is alive.
427
00:21:23,683 --> 00:21:27,486
"There is no difference
between this William here
428
00:21:27,554 --> 00:21:29,555
and the one
you were married to."
429
00:21:29,622 --> 00:21:30,556
But--
430
00:21:30,623 --> 00:21:33,192
No more buts, Dr. Landy.
431
00:21:33,259 --> 00:21:35,094
He bequeathed
his brain to me.
432
00:21:35,161 --> 00:21:39,231
Nuts, Dr. Landy!
433
00:21:39,299 --> 00:21:41,834
He's my husband.
434
00:21:44,938 --> 00:21:47,573
And I want him home.
435
00:21:47,640 --> 00:21:49,008
[Rock music playing]
436
00:21:49,075 --> 00:21:53,579
Now, come on, William,
admit it.
437
00:21:53,646 --> 00:21:55,647
Perfect, isn't it,
438
00:21:55,715 --> 00:21:59,551
the two of us alone...
439
00:21:59,619 --> 00:22:01,353
here together?
440
00:22:01,421 --> 00:22:03,789
Take it easy, William.
441
00:22:03,857 --> 00:22:06,959
You'll do yourself
an injury.
442
00:22:07,027 --> 00:22:10,596
I don't know about you,
but I feel wonderful.
443
00:22:10,663 --> 00:22:13,599
I mean, we don't
argue anymore.
444
00:22:13,667 --> 00:22:17,536
You don't criticize me
all the time.
445
00:22:17,604 --> 00:22:21,240
I don't have to wash
and iron your shirts.
446
00:22:21,307 --> 00:22:23,709
I don't have to cook
your meals.
447
00:22:23,777 --> 00:22:26,311
All I have to do
is to listen
448
00:22:26,379 --> 00:22:28,380
to the throb
of your heart machine.
449
00:22:28,448 --> 00:22:29,548
Do you know it's
450
00:22:29,616 --> 00:22:31,550
a rather soothing sound
actually
451
00:22:31,618 --> 00:22:33,152
and not loud enough
to interfere
452
00:22:33,219 --> 00:22:34,453
with the television?
453
00:22:34,521 --> 00:22:36,689
Oh, I'm sorry.
454
00:22:36,756 --> 00:22:40,225
There. Can you see
all right?
455
00:22:40,293 --> 00:22:42,428
Now, don't
look cross, William.
456
00:22:42,495 --> 00:22:44,797
It's no good
looking cross.
457
00:22:44,864 --> 00:22:45,964
[Pulsing speeds up]
458
00:22:46,032 --> 00:22:49,768
Cheer up! Ha ha ha!
459
00:22:49,836 --> 00:22:51,704
Here's mud
in your eye.
460
00:22:57,243 --> 00:23:00,979
I just have to say,
William,
461
00:23:01,047 --> 00:23:04,116
it's heaven
having you home.
462
00:23:04,184 --> 00:23:06,185
It's like they say.
463
00:23:06,252 --> 00:23:08,053
Life goes on...
464
00:23:09,522 --> 00:23:10,723
and on...
465
00:23:12,792 --> 00:23:14,259
and on.
466
00:23:19,833 --> 00:23:20,866
Sorry.
31461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.