Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,130 --> 00:00:08,920
Zeref...
2
00:00:08,920 --> 00:00:11,090
Where is Zeref?
3
00:00:17,140 --> 00:00:18,640
There.
4
00:00:27,770 --> 00:00:28,860
Natsu...
5
00:00:34,150 --> 00:00:35,610
Gray...
6
00:00:38,240 --> 00:00:41,040
Wow wow
7
00:00:41,040 --> 00:00:43,250
Oh We'll get strong!!
8
00:00:43,250 --> 00:00:45,710
Wow wow
9
00:00:45,710 --> 00:00:46,710
Hey! Mr. Pain!!
10
00:00:46,710 --> 00:00:47,750
Bring it!! Bring it!!
11
00:00:47,750 --> 00:00:50,630
I won't let you do as you like!!
12
00:00:50,630 --> 00:00:52,170
I'll get stronger than you.
13
00:00:52,170 --> 00:00:55,380
I've already made up my mind to be so!!
14
00:00:56,050 --> 00:00:58,600
Yeah, I'm an out-and-out dreamer
15
00:00:58,600 --> 00:01:01,180
heading to where my heart sings
16
00:01:01,180 --> 00:01:06,440
Obstacles in the way of tomorrow? Bring 'em on!
17
00:01:06,440 --> 00:01:08,610
ey Yo!! Bring it! Anytime, anywhere!
18
00:01:08,610 --> 00:01:09,400
Mr. PAIN
19
00:01:09,400 --> 00:01:11,940
I'll tear challenges right in half, non-stop
20
00:01:11,940 --> 00:01:14,490
I'm not gonna lose to anything
21
00:01:14,490 --> 00:01:15,900
(Raise a flag!!)
22
00:01:15,900 --> 00:01:18,530
Even if I get covered in bruises
23
00:01:19,570 --> 00:01:20,990
(Raise a flag!!)
24
00:01:20,990 --> 00:01:26,790
I have friends who'll fight by my side
25
00:01:28,210 --> 00:01:30,920
A brilliantly shining new world!!
26
00:01:30,920 --> 00:01:33,710
I'll gouge the darkness blocking the light
27
00:01:33,710 --> 00:01:38,300
and break through my so-called limits
28
00:01:38,300 --> 00:01:41,220
to grab the new world with my own two hands!!
29
00:01:41,220 --> 00:01:43,850
I'll mercilessly unleash critical hits
30
00:01:43,850 --> 00:01:46,560
into the boundless future
31
00:01:46,560 --> 00:01:49,480
Wow wow
32
00:01:49,480 --> 00:01:51,730
Oh We'll get strong!!
33
00:01:51,730 --> 00:01:56,110
Wow wow
34
00:02:07,580 --> 00:02:09,000
Gray...
35
00:02:10,710 --> 00:02:12,210
Natsu...
36
00:02:18,090 --> 00:02:19,930
Move.
37
00:02:19,930 --> 00:02:24,220
So you were E.N.D. all along?
38
00:02:24,220 --> 00:02:26,640
Get out of my way!
39
00:02:26,640 --> 00:02:28,440
Answer me, Natsu!
40
00:02:29,440 --> 00:02:33,360
I'm... going to defeat Zeref...
41
00:02:33,360 --> 00:02:37,740
I have to... kill Zeref...
42
00:02:37,740 --> 00:02:42,240
I guess there's no getting
through to you anymore.
43
00:02:42,240 --> 00:02:45,160
Don't... interfere...
44
00:02:46,500 --> 00:02:48,710
I have to kill Zeref!
45
00:02:51,080 --> 00:02:53,420
The demons of the Book of Zeref...
46
00:02:54,750 --> 00:03:00,130
...are tools that His Majesty
personally created to kill himself.
47
00:03:00,130 --> 00:03:03,430
His inability to die caused him great distress,
48
00:03:03,430 --> 00:03:08,520
so he attempted to produce a demon
powerful enough to kill him.
49
00:03:08,520 --> 00:03:15,520
His ultimate creation was E.N.D.:
Etherious Natsu Dragneel.
50
00:03:15,520 --> 00:03:19,950
His Majesty's younger brother
and his mightiest demon.
51
00:03:19,950 --> 00:03:26,200
The demons of the Book of Zeref
have a homing instinct of sorts.
52
00:03:28,830 --> 00:03:30,290
Because Zeref...
53
00:03:33,960 --> 00:03:35,630
...must die.
54
00:03:39,760 --> 00:03:42,180
"Broken Bonds"
55
00:03:44,550 --> 00:03:48,180
I can't believe my mortal enemy
was with me all this time...
56
00:03:49,810 --> 00:03:51,440
Move.
57
00:03:51,440 --> 00:03:56,150
My parents... Ur... Everything...
58
00:03:56,150 --> 00:04:00,570
You--a demon of the Book of Zeref--
took it all from me...
59
00:04:00,570 --> 00:04:02,070
Even Juvia!
60
00:04:04,570 --> 00:04:07,030
I said move.
61
00:04:07,030 --> 00:04:08,830
But don't worry, Natsu.
62
00:04:10,250 --> 00:04:13,420
I'm going to stop you now!
63
00:04:13,420 --> 00:04:17,290
Get out of my way, Gray!
64
00:04:46,030 --> 00:04:49,990
Your magic is really something, indeed.
65
00:04:49,990 --> 00:04:53,210
Your wounds were so severe...
66
00:04:53,210 --> 00:04:58,210
I can resize injuries, too.
But I can't fix the damage that's done.
67
00:04:58,210 --> 00:05:02,340
Natsu wasn't affected at all by her time-stop?
68
00:05:02,340 --> 00:05:05,220
It sounds like he's turned into a real monster.
69
00:05:06,220 --> 00:05:10,220
I can make my wounds so small...
70
00:05:10,220 --> 00:05:13,390
...but I can't reduce my confusion.
71
00:05:13,390 --> 00:05:16,230
I'd say that's for the best.
72
00:05:16,230 --> 00:05:20,860
Confusion, worries, failures...
73
00:05:20,860 --> 00:05:23,190
I think they help us grow as people.
74
00:05:25,490 --> 00:05:27,860
So embrace your confusion.
75
00:05:27,860 --> 00:05:30,700
I feel it's proof you're truly alive.
76
00:05:36,410 --> 00:05:37,830
Lucy!
77
00:05:37,830 --> 00:05:39,130
Yeah!
78
00:05:39,130 --> 00:05:42,500
Stay here. I'm going to go find Natsu!
79
00:05:42,500 --> 00:05:44,630
We have to stop him!
80
00:05:46,420 --> 00:05:49,890
I have to find... my dear Gray...
81
00:05:51,390 --> 00:05:55,100
I have to do something, before it's too late!
82
00:06:13,700 --> 00:06:16,330
I can't stop now!
83
00:06:22,040 --> 00:06:23,210
Lucy...
84
00:06:24,710 --> 00:06:26,300
Lucy!
85
00:06:26,300 --> 00:06:28,470
Why are you so still?!
86
00:06:28,470 --> 00:06:30,760
Lucy! Lucy!
87
00:06:47,150 --> 00:06:50,320
I can't stop!
88
00:06:50,320 --> 00:06:52,620
I will stop you!
89
00:06:52,620 --> 00:06:55,410
And end your life!
90
00:07:05,550 --> 00:07:06,670
Master!
91
00:07:06,670 --> 00:07:08,340
Are you okay?!
92
00:07:08,340 --> 00:07:11,760
Never mind me! Keep moving!
93
00:07:11,760 --> 00:07:13,930
Easier said than done!
94
00:07:16,600 --> 00:07:18,770
They just keep coming!
95
00:07:18,770 --> 00:07:20,730
There's no end to 'em!
96
00:07:20,730 --> 00:07:21,980
Fear not!
97
00:07:24,400 --> 00:07:26,440
I'll pave the way forward!
98
00:07:26,440 --> 00:07:28,070
Erza!
99
00:07:31,910 --> 00:07:33,490
Thank you...
100
00:07:33,490 --> 00:07:36,240
You needn't push yourself too hard, Master.
101
00:07:37,240 --> 00:07:40,620
We will return to the guildhall. Together.
102
00:07:40,620 --> 00:07:43,920
Of course we will, you imbecile.
103
00:07:43,920 --> 00:07:45,250
Whoa!
104
00:07:45,250 --> 00:07:47,420
Wh-What is that?!
105
00:07:52,630 --> 00:07:56,810
Mavis. It's no use hiding.
106
00:07:56,810 --> 00:07:59,270
There is no escape...
107
00:08:00,180 --> 00:08:02,020
...from my sight.
108
00:08:02,020 --> 00:08:03,400
It talks!
109
00:08:03,400 --> 00:08:04,850
Mavis?!
110
00:08:04,850 --> 00:08:06,980
They're looking for her?!
111
00:08:08,070 --> 00:08:10,030
That voice...!
112
00:08:10,030 --> 00:08:13,110
It's that powerful wizard we saw in the north!
113
00:08:14,950 --> 00:08:17,660
The Scarlet Despair...
114
00:08:17,660 --> 00:08:19,700
I've never seen magic like that before!
115
00:08:19,700 --> 00:08:21,410
It's totally creepy!
116
00:08:21,410 --> 00:08:24,420
How is she even doing this?!
117
00:08:24,420 --> 00:08:27,250
I don't intend to run or hide.
118
00:08:28,880 --> 00:08:31,970
The First Master's voice?
Where's it coming from?!
119
00:08:34,010 --> 00:08:38,100
You currently occupy our guildhall.
120
00:08:38,100 --> 00:08:40,520
But we will take it back, without fail.
121
00:08:43,640 --> 00:08:46,100
Hear me, my comrades!
122
00:08:46,100 --> 00:08:52,440
Fight with me! Allow the Fairy Tactician
to guide thy swords!
123
00:08:52,440 --> 00:08:54,950
--First Master?!
--She's huge!
124
00:08:54,950 --> 00:08:57,240
Is that... an illusion?
125
00:08:57,240 --> 00:09:00,700
Our original master's specialty at work...
126
00:09:00,700 --> 00:09:03,080
It's so incredibly...
127
00:09:09,340 --> 00:09:11,880
...inspiring!
128
00:09:11,880 --> 00:09:15,010
She raised morale in the blink of an eye.
129
00:09:15,010 --> 00:09:17,010
Interesting.
130
00:09:17,010 --> 00:09:21,310
She used my own words as part
of her calculated performance.
131
00:09:21,310 --> 00:09:23,770
That detestable brat.
132
00:09:34,780 --> 00:09:37,280
Damn! We're losing ground!
133
00:09:37,280 --> 00:09:40,450
We outnumber them by a lot! Push 'em back!
134
00:09:52,800 --> 00:09:54,130
Enchant...
135
00:10:04,140 --> 00:10:05,640
What the...?!
136
00:10:05,640 --> 00:10:07,890
Their soldiers are acting weird!
137
00:10:15,990 --> 00:10:18,610
Oh, no! This magic...!
138
00:10:28,960 --> 00:10:30,380
...Berserker.
139
00:10:36,970 --> 00:10:38,130
Erza!
140
00:10:39,800 --> 00:10:42,010
The soldiers' abilities have been enhanced?!
141
00:10:51,690 --> 00:10:56,030
Crap! They already have us
outnumbered, and now this?!
142
00:11:11,790 --> 00:11:17,130
My Berserker spell makes people
many times stronger than normal.
143
00:11:17,130 --> 00:11:21,010
Sadly, it also turns them mindless.
144
00:11:21,010 --> 00:11:24,600
So, what will your next move be, Mavis?
145
00:11:44,450 --> 00:11:47,870
So, what will your next move be, Mavis?
146
00:11:50,500 --> 00:11:52,040
Damn!
147
00:11:52,040 --> 00:11:53,960
We need tougher defenses!
148
00:11:59,300 --> 00:12:01,880
Giant Armor and the De-Malevo-Lance!
149
00:12:01,880 --> 00:12:05,260
--Man, that's some strong stuff!
--That's our Erza!
150
00:12:05,260 --> 00:12:06,680
Requip!
151
00:12:06,680 --> 00:12:08,430
Flame Empress Armor!
152
00:12:12,270 --> 00:12:13,980
Thunder Empress Armor!
153
00:12:17,110 --> 00:12:19,900
--Oh!
--That's...!
154
00:12:19,900 --> 00:12:21,610
Purgatory Armor!
155
00:12:39,550 --> 00:12:42,300
--Oh, man...
--You gotta be kidding me!
156
00:12:44,760 --> 00:12:46,890
Do they not feel pain?!
157
00:12:46,890 --> 00:12:48,890
Now what do we do?!
158
00:12:55,020 --> 00:12:57,520
Dad! Open your eyes!
159
00:12:57,520 --> 00:12:58,690
Dad!
160
00:13:10,950 --> 00:13:13,080
So this is how it ends...
161
00:13:13,080 --> 00:13:15,750
Master! You mustn't give up!
162
00:13:15,750 --> 00:13:17,790
I will clear a path!
163
00:13:20,550 --> 00:13:24,800
This is how my journey ends.
164
00:13:24,800 --> 00:13:27,760
That stance... Fairy Law?!
165
00:13:27,760 --> 00:13:30,100
Oh, yeah! I didn't even think of that!
166
00:13:30,100 --> 00:13:31,970
We've got this in the bag!
167
00:13:31,970 --> 00:13:36,060
--We're counting on you, Master!
--We're saved!
168
00:13:36,060 --> 00:13:37,400
Don't do it!
169
00:13:37,400 --> 00:13:38,560
First Master?!
170
00:13:38,560 --> 00:13:41,570
--Why not?!
--It's our only option!
171
00:13:41,570 --> 00:13:47,740
The more enemies there are,
the more Fairy Law drains your life!
172
00:13:47,740 --> 00:13:52,290
Your body won't withstand it!
Not against this massive army!
173
00:13:52,290 --> 00:13:53,790
Oh, no...
174
00:13:53,790 --> 00:13:55,120
Master...
175
00:13:55,120 --> 00:13:59,500
--We'll handle 'em after all!
--Yeah! It's the only way!
176
00:13:59,500 --> 00:14:02,960
I'm well aware of what I'm doing, First Master.
177
00:14:02,960 --> 00:14:06,470
This is my final blaze of glory.
Please don't stop me.
178
00:14:06,470 --> 00:14:08,840
I have a plan!
179
00:14:08,840 --> 00:14:11,760
One that will get us out of this predicament!
180
00:14:11,760 --> 00:14:13,770
Shut up!
181
00:14:13,770 --> 00:14:17,770
The kiddos are suffering before my very eyes!
182
00:14:17,770 --> 00:14:21,310
They're hurt and in pain!
183
00:14:21,310 --> 00:14:25,150
They might just be mere soldiers in your eyes...
184
00:14:25,150 --> 00:14:30,490
...but to me, they're my precious kids!
185
00:14:30,490 --> 00:14:34,240
I don't... It's not...
186
00:14:34,240 --> 00:14:40,000
I fully understand that any plan of yours
means certain victory.
187
00:14:40,000 --> 00:14:42,250
But, right now, as we speak,
188
00:14:42,250 --> 00:14:46,460
I can't stand to watch my kids
shed any more blood!
189
00:14:47,470 --> 00:14:53,550
If the life of this aging old soldier
can give those kids a future...
190
00:14:55,430 --> 00:14:58,230
...then I'll gladly give it up.
191
00:14:58,230 --> 00:14:59,850
Master!
192
00:15:03,820 --> 00:15:06,820
Erza. Listen to me.
193
00:15:06,820 --> 00:15:08,490
No! I refuse to!
194
00:15:08,490 --> 00:15:11,490
Let's return to the guildhall together!
195
00:15:11,490 --> 00:15:15,030
No matter what hardships lie ahead...
196
00:15:16,040 --> 00:15:19,660
...you will find a path forward
if you walk together.
197
00:15:19,660 --> 00:15:21,870
Trust your friends.
198
00:15:21,870 --> 00:15:23,920
Trust yourself.
199
00:15:24,920 --> 00:15:28,340
A guild is a family. Never forget that.
200
00:15:29,670 --> 00:15:33,390
My journey has been a truly delightful one...
201
00:15:33,390 --> 00:15:36,680
...thanks to all of you!
202
00:15:40,390 --> 00:15:42,520
Master!
203
00:15:45,110 --> 00:15:47,900
I have no more regrets.
204
00:15:50,030 --> 00:15:53,450
Be good to each other, you hear?
205
00:15:56,660 --> 00:16:00,290
But it's the duty of a parent
to stand ahead of their kiddos
206
00:16:00,290 --> 00:16:03,960
and plant their trembling feet
firmly into the ground.
207
00:16:06,090 --> 00:16:09,090
I won't let you have our first master!
208
00:16:11,090 --> 00:16:14,050
North! Head north, everyone!
209
00:16:16,350 --> 00:16:19,890
We don't have a drop of alcohol to give to you.
210
00:16:19,890 --> 00:16:23,980
You should respect her more than anyone!
211
00:16:27,320 --> 00:16:29,690
I'm very sorry...
212
00:16:29,690 --> 00:16:32,110
The finest family I could ask for!
213
00:16:34,320 --> 00:16:37,910
I won't let you take my kiddos from me!
214
00:16:37,910 --> 00:16:40,910
That's what a parent does.
215
00:16:46,380 --> 00:16:48,380
Fairy Law!
216
00:17:18,490 --> 00:17:21,120
It's so quiet all of a sudden.
217
00:17:21,120 --> 00:17:24,250
Yeah. There was something just now...
218
00:17:24,250 --> 00:17:27,960
I thought... I heard something...
219
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
That light just now...
220
00:17:30,960 --> 00:17:33,970
That light was so bright.
221
00:17:33,970 --> 00:17:35,970
Could it be?!
222
00:17:35,970 --> 00:17:38,390
That felt like...
223
00:17:38,390 --> 00:17:40,180
Yes...
224
00:17:40,180 --> 00:17:43,100
That dimwit...
225
00:18:17,840 --> 00:18:19,840
He's so cute!
226
00:18:20,890 --> 00:18:23,890
You want me to name him?
227
00:18:23,890 --> 00:18:25,520
Please, Mavis!
228
00:18:29,730 --> 00:18:31,020
Makarov!
229
00:18:31,020 --> 00:18:33,190
It's from a book I once read...
230
00:18:36,780 --> 00:18:39,110
It was the name of a kindhearted king.
231
00:18:48,370 --> 00:18:51,250
Please stand up, First Master.
232
00:18:51,250 --> 00:18:53,040
The enemy is still here.
233
00:18:54,670 --> 00:18:57,420
We can't win without you.
234
00:19:02,720 --> 00:19:04,970
Do it for the old geezer, too.
235
00:19:25,910 --> 00:19:28,080
I'm...
236
00:19:28,080 --> 00:19:32,330
I'm happy to have been your child.
237
00:19:38,170 --> 00:19:40,550
How many did we lose?
238
00:19:40,550 --> 00:19:44,550
Seventy to eighty percent
of our forces, I estimate.
239
00:19:44,550 --> 00:19:49,520
I have to admit, I'm impressed.
I underestimated them.
240
00:19:49,520 --> 00:19:55,360
I taught Mavis that spell,
and she passed it on to Makarov.
241
00:19:55,360 --> 00:19:59,570
The remaining members of
the Twelve were unaffected, however.
242
00:19:59,570 --> 00:20:02,240
This changes almost nothing.
243
00:20:51,660 --> 00:20:54,750
I am going to stop you, Natsu!
244
00:21:00,590 --> 00:21:03,170
Gray!
245
00:21:03,170 --> 00:21:06,430
Natsu!
246
00:21:34,910 --> 00:21:39,080
What... are you two doing?
247
00:21:41,210 --> 00:21:42,590
Erza...
248
00:21:43,840 --> 00:21:45,550
Tears...
249
00:21:52,060 --> 00:21:58,190
This dawn seems like it could wake us
250
00:21:58,190 --> 00:22:04,650
from the dream we had that day
251
00:22:04,650 --> 00:22:12,240
Wouldn't you like to see
that bright future again...
252
00:22:12,240 --> 00:22:16,210
...with those eyes that believed?
253
00:22:16,210 --> 00:22:24,800
The wavering lights are about to go out
254
00:22:24,800 --> 00:22:31,140
So let's light up our stories
255
00:22:31,140 --> 00:22:34,850
one by one
256
00:22:34,850 --> 00:22:41,900
I'm not going to go anywhere
257
00:22:41,900 --> 00:22:48,450
as long as you're here
258
00:22:48,450 --> 00:22:54,790
And when the freezing night comes
259
00:22:54,790 --> 00:22:59,080
we'll sing all night long
260
00:23:00,250 --> 00:23:04,130
a heartfelt lu-lu-lullaby
261
00:23:04,130 --> 00:23:07,260
Your and my lullaby
262
00:23:07,260 --> 00:23:13,260
to keep the dream warm
263
00:23:13,260 --> 00:23:19,440
to keep the dream warm
264
00:23:21,150 --> 00:23:24,770
Erza's tears stop the fight
between Natsu and Gray.
265
00:23:24,770 --> 00:23:28,530
Their friends have shared so much
joy and sorrow with them.
266
00:23:28,530 --> 00:23:30,780
The loving voice of their family
267
00:23:30,780 --> 00:23:35,580
permeates both of their hearts
and shears their hatred.
268
00:23:35,580 --> 00:23:38,790
Meanwhile, the Alvarez army,
led by the remaining Twelve,
269
00:23:38,790 --> 00:23:42,580
launches a ferocious assault on Ishgar.
270
00:23:42,580 --> 00:23:45,340
Next Episode: "Pleasure and Pain."
271
00:23:43,210 --> 00:23:45,210
"Pleasure and Pain"
272
00:23:45,340 --> 00:23:49,300
Love can create bonds, and also bring death.
18553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.