All language subtitles for [HorribleSubs] Fairy Tail Final Season - 309 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,130 --> 00:00:08,920 Zeref... 2 00:00:08,920 --> 00:00:11,090 Where is Zeref? 3 00:00:17,140 --> 00:00:18,640 There. 4 00:00:27,770 --> 00:00:28,860 Natsu... 5 00:00:34,150 --> 00:00:35,610 Gray... 6 00:00:38,240 --> 00:00:41,040 Wow wow 7 00:00:41,040 --> 00:00:43,250 Oh We'll get strong!! 8 00:00:43,250 --> 00:00:45,710 Wow wow 9 00:00:45,710 --> 00:00:46,710 Hey! Mr. Pain!! 10 00:00:46,710 --> 00:00:47,750 Bring it!! Bring it!! 11 00:00:47,750 --> 00:00:50,630 I won't let you do as you like!! 12 00:00:50,630 --> 00:00:52,170 I'll get stronger than you. 13 00:00:52,170 --> 00:00:55,380 I've already made up my mind to be so!! 14 00:00:56,050 --> 00:00:58,600 Yeah, I'm an out-and-out dreamer 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,180 heading to where my heart sings 16 00:01:01,180 --> 00:01:06,440 Obstacles in the way of tomorrow? Bring 'em on! 17 00:01:06,440 --> 00:01:08,610 ey Yo!! Bring it! Anytime, anywhere! 18 00:01:08,610 --> 00:01:09,400 Mr. PAIN 19 00:01:09,400 --> 00:01:11,940 I'll tear challenges right in half, non-stop 20 00:01:11,940 --> 00:01:14,490 I'm not gonna lose to anything 21 00:01:14,490 --> 00:01:15,900 (Raise a flag!!) 22 00:01:15,900 --> 00:01:18,530 Even if I get covered in bruises 23 00:01:19,570 --> 00:01:20,990 (Raise a flag!!) 24 00:01:20,990 --> 00:01:26,790 I have friends who'll fight by my side 25 00:01:28,210 --> 00:01:30,920 A brilliantly shining new world!! 26 00:01:30,920 --> 00:01:33,710 I'll gouge the darkness blocking the light 27 00:01:33,710 --> 00:01:38,300 and break through my so-called limits 28 00:01:38,300 --> 00:01:41,220 to grab the new world with my own two hands!! 29 00:01:41,220 --> 00:01:43,850 I'll mercilessly unleash critical hits 30 00:01:43,850 --> 00:01:46,560 into the boundless future 31 00:01:46,560 --> 00:01:49,480 Wow wow 32 00:01:49,480 --> 00:01:51,730 Oh We'll get strong!! 33 00:01:51,730 --> 00:01:56,110 Wow wow 34 00:02:07,580 --> 00:02:09,000 Gray... 35 00:02:10,710 --> 00:02:12,210 Natsu... 36 00:02:18,090 --> 00:02:19,930 Move. 37 00:02:19,930 --> 00:02:24,220 So you were E.N.D. all along? 38 00:02:24,220 --> 00:02:26,640 Get out of my way! 39 00:02:26,640 --> 00:02:28,440 Answer me, Natsu! 40 00:02:29,440 --> 00:02:33,360 I'm... going to defeat Zeref... 41 00:02:33,360 --> 00:02:37,740 I have to... kill Zeref... 42 00:02:37,740 --> 00:02:42,240 I guess there's no getting through to you anymore. 43 00:02:42,240 --> 00:02:45,160 Don't... interfere... 44 00:02:46,500 --> 00:02:48,710 I have to kill Zeref! 45 00:02:51,080 --> 00:02:53,420 The demons of the Book of Zeref... 46 00:02:54,750 --> 00:03:00,130 ...are tools that His Majesty personally created to kill himself. 47 00:03:00,130 --> 00:03:03,430 His inability to die caused him great distress, 48 00:03:03,430 --> 00:03:08,520 so he attempted to produce a demon powerful enough to kill him. 49 00:03:08,520 --> 00:03:15,520 His ultimate creation was E.N.D.: Etherious Natsu Dragneel. 50 00:03:15,520 --> 00:03:19,950 His Majesty's younger brother and his mightiest demon. 51 00:03:19,950 --> 00:03:26,200 The demons of the Book of Zeref have a homing instinct of sorts. 52 00:03:28,830 --> 00:03:30,290 Because Zeref... 53 00:03:33,960 --> 00:03:35,630 ...must die. 54 00:03:39,760 --> 00:03:42,180 "Broken Bonds" 55 00:03:44,550 --> 00:03:48,180 I can't believe my mortal enemy was with me all this time... 56 00:03:49,810 --> 00:03:51,440 Move. 57 00:03:51,440 --> 00:03:56,150 My parents... Ur... Everything... 58 00:03:56,150 --> 00:04:00,570 You--a demon of the Book of Zeref-- took it all from me... 59 00:04:00,570 --> 00:04:02,070 Even Juvia! 60 00:04:04,570 --> 00:04:07,030 I said move. 61 00:04:07,030 --> 00:04:08,830 But don't worry, Natsu. 62 00:04:10,250 --> 00:04:13,420 I'm going to stop you now! 63 00:04:13,420 --> 00:04:17,290 Get out of my way, Gray! 64 00:04:46,030 --> 00:04:49,990 Your magic is really something, indeed. 65 00:04:49,990 --> 00:04:53,210 Your wounds were so severe... 66 00:04:53,210 --> 00:04:58,210 I can resize injuries, too. But I can't fix the damage that's done. 67 00:04:58,210 --> 00:05:02,340 Natsu wasn't affected at all by her time-stop? 68 00:05:02,340 --> 00:05:05,220 It sounds like he's turned into a real monster. 69 00:05:06,220 --> 00:05:10,220 I can make my wounds so small... 70 00:05:10,220 --> 00:05:13,390 ...but I can't reduce my confusion. 71 00:05:13,390 --> 00:05:16,230 I'd say that's for the best. 72 00:05:16,230 --> 00:05:20,860 Confusion, worries, failures... 73 00:05:20,860 --> 00:05:23,190 I think they help us grow as people. 74 00:05:25,490 --> 00:05:27,860 So embrace your confusion. 75 00:05:27,860 --> 00:05:30,700 I feel it's proof you're truly alive. 76 00:05:36,410 --> 00:05:37,830 Lucy! 77 00:05:37,830 --> 00:05:39,130 Yeah! 78 00:05:39,130 --> 00:05:42,500 Stay here. I'm going to go find Natsu! 79 00:05:42,500 --> 00:05:44,630 We have to stop him! 80 00:05:46,420 --> 00:05:49,890 I have to find... my dear Gray... 81 00:05:51,390 --> 00:05:55,100 I have to do something, before it's too late! 82 00:06:13,700 --> 00:06:16,330 I can't stop now! 83 00:06:22,040 --> 00:06:23,210 Lucy... 84 00:06:24,710 --> 00:06:26,300 Lucy! 85 00:06:26,300 --> 00:06:28,470 Why are you so still?! 86 00:06:28,470 --> 00:06:30,760 Lucy! Lucy! 87 00:06:47,150 --> 00:06:50,320 I can't stop! 88 00:06:50,320 --> 00:06:52,620 I will stop you! 89 00:06:52,620 --> 00:06:55,410 And end your life! 90 00:07:05,550 --> 00:07:06,670 Master! 91 00:07:06,670 --> 00:07:08,340 Are you okay?! 92 00:07:08,340 --> 00:07:11,760 Never mind me! Keep moving! 93 00:07:11,760 --> 00:07:13,930 Easier said than done! 94 00:07:16,600 --> 00:07:18,770 They just keep coming! 95 00:07:18,770 --> 00:07:20,730 There's no end to 'em! 96 00:07:20,730 --> 00:07:21,980 Fear not! 97 00:07:24,400 --> 00:07:26,440 I'll pave the way forward! 98 00:07:26,440 --> 00:07:28,070 Erza! 99 00:07:31,910 --> 00:07:33,490 Thank you... 100 00:07:33,490 --> 00:07:36,240 You needn't push yourself too hard, Master. 101 00:07:37,240 --> 00:07:40,620 We will return to the guildhall. Together. 102 00:07:40,620 --> 00:07:43,920 Of course we will, you imbecile. 103 00:07:43,920 --> 00:07:45,250 Whoa! 104 00:07:45,250 --> 00:07:47,420 Wh-What is that?! 105 00:07:52,630 --> 00:07:56,810 Mavis. It's no use hiding. 106 00:07:56,810 --> 00:07:59,270 There is no escape... 107 00:08:00,180 --> 00:08:02,020 ...from my sight. 108 00:08:02,020 --> 00:08:03,400 It talks! 109 00:08:03,400 --> 00:08:04,850 Mavis?! 110 00:08:04,850 --> 00:08:06,980 They're looking for her?! 111 00:08:08,070 --> 00:08:10,030 That voice...! 112 00:08:10,030 --> 00:08:13,110 It's that powerful wizard we saw in the north! 113 00:08:14,950 --> 00:08:17,660 The Scarlet Despair... 114 00:08:17,660 --> 00:08:19,700 I've never seen magic like that before! 115 00:08:19,700 --> 00:08:21,410 It's totally creepy! 116 00:08:21,410 --> 00:08:24,420 How is she even doing this?! 117 00:08:24,420 --> 00:08:27,250 I don't intend to run or hide. 118 00:08:28,880 --> 00:08:31,970 The First Master's voice? Where's it coming from?! 119 00:08:34,010 --> 00:08:38,100 You currently occupy our guildhall. 120 00:08:38,100 --> 00:08:40,520 But we will take it back, without fail. 121 00:08:43,640 --> 00:08:46,100 Hear me, my comrades! 122 00:08:46,100 --> 00:08:52,440 Fight with me! Allow the Fairy Tactician to guide thy swords! 123 00:08:52,440 --> 00:08:54,950 --First Master?! --She's huge! 124 00:08:54,950 --> 00:08:57,240 Is that... an illusion? 125 00:08:57,240 --> 00:09:00,700 Our original master's specialty at work... 126 00:09:00,700 --> 00:09:03,080 It's so incredibly... 127 00:09:09,340 --> 00:09:11,880 ...inspiring! 128 00:09:11,880 --> 00:09:15,010 She raised morale in the blink of an eye. 129 00:09:15,010 --> 00:09:17,010 Interesting. 130 00:09:17,010 --> 00:09:21,310 She used my own words as part of her calculated performance. 131 00:09:21,310 --> 00:09:23,770 That detestable brat. 132 00:09:34,780 --> 00:09:37,280 Damn! We're losing ground! 133 00:09:37,280 --> 00:09:40,450 We outnumber them by a lot! Push 'em back! 134 00:09:52,800 --> 00:09:54,130 Enchant... 135 00:10:04,140 --> 00:10:05,640 What the...?! 136 00:10:05,640 --> 00:10:07,890 Their soldiers are acting weird! 137 00:10:15,990 --> 00:10:18,610 Oh, no! This magic...! 138 00:10:28,960 --> 00:10:30,380 ...Berserker. 139 00:10:36,970 --> 00:10:38,130 Erza! 140 00:10:39,800 --> 00:10:42,010 The soldiers' abilities have been enhanced?! 141 00:10:51,690 --> 00:10:56,030 Crap! They already have us outnumbered, and now this?! 142 00:11:11,790 --> 00:11:17,130 My Berserker spell makes people many times stronger than normal. 143 00:11:17,130 --> 00:11:21,010 Sadly, it also turns them mindless. 144 00:11:21,010 --> 00:11:24,600 So, what will your next move be, Mavis? 145 00:11:44,450 --> 00:11:47,870 So, what will your next move be, Mavis? 146 00:11:50,500 --> 00:11:52,040 Damn! 147 00:11:52,040 --> 00:11:53,960 We need tougher defenses! 148 00:11:59,300 --> 00:12:01,880 Giant Armor and the De-Malevo-Lance! 149 00:12:01,880 --> 00:12:05,260 --Man, that's some strong stuff! --That's our Erza! 150 00:12:05,260 --> 00:12:06,680 Requip! 151 00:12:06,680 --> 00:12:08,430 Flame Empress Armor! 152 00:12:12,270 --> 00:12:13,980 Thunder Empress Armor! 153 00:12:17,110 --> 00:12:19,900 --Oh! --That's...! 154 00:12:19,900 --> 00:12:21,610 Purgatory Armor! 155 00:12:39,550 --> 00:12:42,300 --Oh, man... --You gotta be kidding me! 156 00:12:44,760 --> 00:12:46,890 Do they not feel pain?! 157 00:12:46,890 --> 00:12:48,890 Now what do we do?! 158 00:12:55,020 --> 00:12:57,520 Dad! Open your eyes! 159 00:12:57,520 --> 00:12:58,690 Dad! 160 00:13:10,950 --> 00:13:13,080 So this is how it ends... 161 00:13:13,080 --> 00:13:15,750 Master! You mustn't give up! 162 00:13:15,750 --> 00:13:17,790 I will clear a path! 163 00:13:20,550 --> 00:13:24,800 This is how my journey ends. 164 00:13:24,800 --> 00:13:27,760 That stance... Fairy Law?! 165 00:13:27,760 --> 00:13:30,100 Oh, yeah! I didn't even think of that! 166 00:13:30,100 --> 00:13:31,970 We've got this in the bag! 167 00:13:31,970 --> 00:13:36,060 --We're counting on you, Master! --We're saved! 168 00:13:36,060 --> 00:13:37,400 Don't do it! 169 00:13:37,400 --> 00:13:38,560 First Master?! 170 00:13:38,560 --> 00:13:41,570 --Why not?! --It's our only option! 171 00:13:41,570 --> 00:13:47,740 The more enemies there are, the more Fairy Law drains your life! 172 00:13:47,740 --> 00:13:52,290 Your body won't withstand it! Not against this massive army! 173 00:13:52,290 --> 00:13:53,790 Oh, no... 174 00:13:53,790 --> 00:13:55,120 Master... 175 00:13:55,120 --> 00:13:59,500 --We'll handle 'em after all! --Yeah! It's the only way! 176 00:13:59,500 --> 00:14:02,960 I'm well aware of what I'm doing, First Master. 177 00:14:02,960 --> 00:14:06,470 This is my final blaze of glory. Please don't stop me. 178 00:14:06,470 --> 00:14:08,840 I have a plan! 179 00:14:08,840 --> 00:14:11,760 One that will get us out of this predicament! 180 00:14:11,760 --> 00:14:13,770 Shut up! 181 00:14:13,770 --> 00:14:17,770 The kiddos are suffering before my very eyes! 182 00:14:17,770 --> 00:14:21,310 They're hurt and in pain! 183 00:14:21,310 --> 00:14:25,150 They might just be mere soldiers in your eyes... 184 00:14:25,150 --> 00:14:30,490 ...but to me, they're my precious kids! 185 00:14:30,490 --> 00:14:34,240 I don't... It's not... 186 00:14:34,240 --> 00:14:40,000 I fully understand that any plan of yours means certain victory. 187 00:14:40,000 --> 00:14:42,250 But, right now, as we speak, 188 00:14:42,250 --> 00:14:46,460 I can't stand to watch my kids shed any more blood! 189 00:14:47,470 --> 00:14:53,550 If the life of this aging old soldier can give those kids a future... 190 00:14:55,430 --> 00:14:58,230 ...then I'll gladly give it up. 191 00:14:58,230 --> 00:14:59,850 Master! 192 00:15:03,820 --> 00:15:06,820 Erza. Listen to me. 193 00:15:06,820 --> 00:15:08,490 No! I refuse to! 194 00:15:08,490 --> 00:15:11,490 Let's return to the guildhall together! 195 00:15:11,490 --> 00:15:15,030 No matter what hardships lie ahead... 196 00:15:16,040 --> 00:15:19,660 ...you will find a path forward if you walk together. 197 00:15:19,660 --> 00:15:21,870 Trust your friends. 198 00:15:21,870 --> 00:15:23,920 Trust yourself. 199 00:15:24,920 --> 00:15:28,340 A guild is a family. Never forget that. 200 00:15:29,670 --> 00:15:33,390 My journey has been a truly delightful one... 201 00:15:33,390 --> 00:15:36,680 ...thanks to all of you! 202 00:15:40,390 --> 00:15:42,520 Master! 203 00:15:45,110 --> 00:15:47,900 I have no more regrets. 204 00:15:50,030 --> 00:15:53,450 Be good to each other, you hear? 205 00:15:56,660 --> 00:16:00,290 But it's the duty of a parent to stand ahead of their kiddos 206 00:16:00,290 --> 00:16:03,960 and plant their trembling feet firmly into the ground. 207 00:16:06,090 --> 00:16:09,090 I won't let you have our first master! 208 00:16:11,090 --> 00:16:14,050 North! Head north, everyone! 209 00:16:16,350 --> 00:16:19,890 We don't have a drop of alcohol to give to you. 210 00:16:19,890 --> 00:16:23,980 You should respect her more than anyone! 211 00:16:27,320 --> 00:16:29,690 I'm very sorry... 212 00:16:29,690 --> 00:16:32,110 The finest family I could ask for! 213 00:16:34,320 --> 00:16:37,910 I won't let you take my kiddos from me! 214 00:16:37,910 --> 00:16:40,910 That's what a parent does. 215 00:16:46,380 --> 00:16:48,380 Fairy Law! 216 00:17:18,490 --> 00:17:21,120 It's so quiet all of a sudden. 217 00:17:21,120 --> 00:17:24,250 Yeah. There was something just now... 218 00:17:24,250 --> 00:17:27,960 I thought... I heard something... 219 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 That light just now... 220 00:17:30,960 --> 00:17:33,970 That light was so bright. 221 00:17:33,970 --> 00:17:35,970 Could it be?! 222 00:17:35,970 --> 00:17:38,390 That felt like... 223 00:17:38,390 --> 00:17:40,180 Yes... 224 00:17:40,180 --> 00:17:43,100 That dimwit... 225 00:18:17,840 --> 00:18:19,840 He's so cute! 226 00:18:20,890 --> 00:18:23,890 You want me to name him? 227 00:18:23,890 --> 00:18:25,520 Please, Mavis! 228 00:18:29,730 --> 00:18:31,020 Makarov! 229 00:18:31,020 --> 00:18:33,190 It's from a book I once read... 230 00:18:36,780 --> 00:18:39,110 It was the name of a kindhearted king. 231 00:18:48,370 --> 00:18:51,250 Please stand up, First Master. 232 00:18:51,250 --> 00:18:53,040 The enemy is still here. 233 00:18:54,670 --> 00:18:57,420 We can't win without you. 234 00:19:02,720 --> 00:19:04,970 Do it for the old geezer, too. 235 00:19:25,910 --> 00:19:28,080 I'm... 236 00:19:28,080 --> 00:19:32,330 I'm happy to have been your child. 237 00:19:38,170 --> 00:19:40,550 How many did we lose? 238 00:19:40,550 --> 00:19:44,550 Seventy to eighty percent of our forces, I estimate. 239 00:19:44,550 --> 00:19:49,520 I have to admit, I'm impressed. I underestimated them. 240 00:19:49,520 --> 00:19:55,360 I taught Mavis that spell, and she passed it on to Makarov. 241 00:19:55,360 --> 00:19:59,570 The remaining members of the Twelve were unaffected, however. 242 00:19:59,570 --> 00:20:02,240 This changes almost nothing. 243 00:20:51,660 --> 00:20:54,750 I am going to stop you, Natsu! 244 00:21:00,590 --> 00:21:03,170 Gray! 245 00:21:03,170 --> 00:21:06,430 Natsu! 246 00:21:34,910 --> 00:21:39,080 What... are you two doing? 247 00:21:41,210 --> 00:21:42,590 Erza... 248 00:21:43,840 --> 00:21:45,550 Tears... 249 00:21:52,060 --> 00:21:58,190 This dawn seems like it could wake us 250 00:21:58,190 --> 00:22:04,650 from the dream we had that day 251 00:22:04,650 --> 00:22:12,240 Wouldn't you like to see that bright future again... 252 00:22:12,240 --> 00:22:16,210 ...with those eyes that believed? 253 00:22:16,210 --> 00:22:24,800 The wavering lights are about to go out 254 00:22:24,800 --> 00:22:31,140 So let's light up our stories 255 00:22:31,140 --> 00:22:34,850 one by one 256 00:22:34,850 --> 00:22:41,900 I'm not going to go anywhere 257 00:22:41,900 --> 00:22:48,450 as long as you're here 258 00:22:48,450 --> 00:22:54,790 And when the freezing night comes 259 00:22:54,790 --> 00:22:59,080 we'll sing all night long 260 00:23:00,250 --> 00:23:04,130 a heartfelt lu-lu-lullaby 261 00:23:04,130 --> 00:23:07,260 Your and my lullaby 262 00:23:07,260 --> 00:23:13,260 to keep the dream warm 263 00:23:13,260 --> 00:23:19,440 to keep the dream warm 264 00:23:21,150 --> 00:23:24,770 Erza's tears stop the fight between Natsu and Gray. 265 00:23:24,770 --> 00:23:28,530 Their friends have shared so much joy and sorrow with them. 266 00:23:28,530 --> 00:23:30,780 The loving voice of their family 267 00:23:30,780 --> 00:23:35,580 permeates both of their hearts and shears their hatred. 268 00:23:35,580 --> 00:23:38,790 Meanwhile, the Alvarez army, led by the remaining Twelve, 269 00:23:38,790 --> 00:23:42,580 launches a ferocious assault on Ishgar. 270 00:23:42,580 --> 00:23:45,340 Next Episode: "Pleasure and Pain." 271 00:23:43,210 --> 00:23:45,210 "Pleasure and Pain" 272 00:23:45,340 --> 00:23:49,300 Love can create bonds, and also bring death. 18553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.