All language subtitles for (kbagi.com) Family Plot (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,456 --> 00:00:41,416 (IN AIRY VOICE) Someone is here. 2 00:00:43,711 --> 00:00:45,962 Not closely. 3 00:00:47,506 --> 00:00:49,215 Not willingly. 4 00:00:51,552 --> 00:00:53,594 I feel they're holding back. 5 00:00:55,139 --> 00:00:57,265 What's the trouble, Henry? 6 00:00:59,518 --> 00:01:04,647 (IN DEEP MALE VOICE) Too many memories, too much pain. 7 00:01:04,732 --> 00:01:08,943 Too much sorrow. 8 00:01:12,781 --> 00:01:15,700 (IN AIRY VOICE) Whoever is there with you, 9 00:01:15,784 --> 00:01:17,869 tell them to speak up, Henry. 10 00:01:19,538 --> 00:01:22,623 Tell them to come closer. 11 00:01:22,708 --> 00:01:26,502 I think I know who it is, Madame Blanche. 12 00:01:26,587 --> 00:01:29,589 I think I know what's bothering her. 13 00:01:29,673 --> 00:01:31,591 Her, is it? 14 00:01:31,675 --> 00:01:33,509 Never you mind, Miss Rainbird. 15 00:01:33,594 --> 00:01:35,803 I won't have you doing Henry's work for him. 16 00:01:37,097 --> 00:01:39,640 Now, let's have it, my love. 17 00:01:39,725 --> 00:01:41,851 That's why we're here tonight. 18 00:01:41,935 --> 00:01:44,812 To help my friend be rid of her torment. 19 00:01:45,230 --> 00:01:49,734 She has a right to rest her weary head on a pillow each night 20 00:01:49,818 --> 00:01:53,237 and sleep the peaceful sleep of the angels. 21 00:01:54,364 --> 00:01:56,949 How did you know about my troubled sleep? 22 00:01:57,034 --> 00:01:58,159 Who told you? 23 00:01:58,243 --> 00:02:02,455 Her nights cannot go on like this much longer. 24 00:02:02,539 --> 00:02:06,876 I never told a soul about my nightmares. How could you... 25 00:02:06,960 --> 00:02:10,630 Who is this person who arrives in our presence tonight 26 00:02:10,714 --> 00:02:13,049 but does not dare to come close to us? 27 00:02:13,926 --> 00:02:17,386 It's her. It's my sister Harriet. 28 00:02:18,430 --> 00:02:19,430 It must be. 29 00:02:19,515 --> 00:02:24,185 (IN HENRY'S VOICE) She stays her distance, Julia Rainbird, 30 00:02:24,269 --> 00:02:27,355 for she does not feel your love or your kindness yet. 31 00:02:27,439 --> 00:02:31,609 There is selfishness where you are. 32 00:02:31,693 --> 00:02:34,737 I've had all I can take from her. 33 00:02:34,822 --> 00:02:38,074 Night after night, coming into my dreams. 34 00:02:38,826 --> 00:02:42,245 Whining, complaining, trying to make me feel guilty. 35 00:02:42,329 --> 00:02:45,540 As though I need her to tell me right from wrong. 36 00:02:46,083 --> 00:02:49,502 Tell her I know what has to be done. 37 00:02:49,586 --> 00:02:53,172 I've been wanting to do it for a year. 38 00:02:53,257 --> 00:02:57,593 But it is I, Julia Rainbird, who has made the decision. 39 00:02:59,263 --> 00:03:02,390 I don't need her to goad me on! 40 00:03:02,474 --> 00:03:07,061 They're making me ill with their ugly words in my ugly dreams. 41 00:03:07,145 --> 00:03:10,773 Tell her to stop it, to go away and leave me alone. 42 00:03:12,484 --> 00:03:16,112 No, no. No, no. Don't let her go. Don't let her go away. 43 00:03:16,655 --> 00:03:20,616 Harriet? Harriet, stay with us, Harriet. 44 00:03:20,951 --> 00:03:23,578 Your sister wants to speak to you now 45 00:03:23,662 --> 00:03:25,413 from the depths of her soul. 46 00:03:25,622 --> 00:03:26,873 (SHRILL HOWLING) 47 00:03:28,333 --> 00:03:29,542 What's wrong? What is it? 48 00:03:29,626 --> 00:03:30,626 (HOWLS) 49 00:03:31,211 --> 00:03:36,632 She says, "I've waited so long to hear from you, Julia. 50 00:03:36,717 --> 00:03:39,844 "I've been so unhappy without you." 51 00:03:41,972 --> 00:03:43,931 It is you, Harriet. 52 00:03:44,892 --> 00:03:46,976 Oh, I'm so sorry. 53 00:03:48,228 --> 00:03:51,105 I should never have made you do it. 54 00:03:51,773 --> 00:03:53,774 It's all past now, 55 00:03:53,859 --> 00:03:57,528 but I'll do what I can to make up for it. 56 00:03:57,613 --> 00:04:01,908 If he's still alive, I'll find your son. 57 00:04:02,326 --> 00:04:05,912 And I'll take him in my arms and love him 58 00:04:05,996 --> 00:04:08,664 as if I were you, my poor Harriet. 59 00:04:09,499 --> 00:04:12,585 And I'll make him one of us 60 00:04:12,669 --> 00:04:16,964 and give him everything, everything. 61 00:04:18,008 --> 00:04:20,092 (WHISPERING) Far away. 62 00:04:20,177 --> 00:04:22,428 So far, far away. 63 00:04:22,512 --> 00:04:25,389 But I need her. I need her help. 64 00:04:26,391 --> 00:04:28,893 I can't do it alone. 65 00:04:28,977 --> 00:04:30,978 You see, I need her memory. 66 00:04:31,396 --> 00:04:33,814 It's over 40 years ago, 67 00:04:33,899 --> 00:04:37,652 and I don't know where the child was taken or who it was given to. 68 00:04:38,362 --> 00:04:42,114 I don't know where he is now or who he is. 69 00:04:42,199 --> 00:04:44,450 (IN HENRY'S VOICE) The true measure of Julia Rainbird's love 70 00:04:44,534 --> 00:04:46,535 lies in what she does now 71 00:04:46,620 --> 00:04:49,997 with your help, of course, and mine, 72 00:04:50,082 --> 00:04:53,209 and that of the dear, departed one 73 00:04:53,293 --> 00:04:55,795 who has drifted so far from us. 74 00:04:56,880 --> 00:04:58,047 (IN NORMAL VOICE) We understand him. 75 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 Don't we, Miss Rainbird? 76 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 Oh, yes. Yes, I do. 77 00:05:01,259 --> 00:05:04,887 I'm willing to do anything, anything at all. 78 00:05:04,972 --> 00:05:08,015 (IN HENRY'S VOICE) In the end, there will be happiness. 79 00:05:08,600 --> 00:05:10,393 From the tears of the past, 80 00:05:10,477 --> 00:05:13,729 the desert of the heart will bloom. 81 00:05:13,814 --> 00:05:18,359 Goodbye, Julia Rainbird! Goodbye, Blanche. 82 00:05:19,861 --> 00:05:20,903 (GASPS) 83 00:05:22,906 --> 00:05:24,240 (SOFTLY) Goodbye. 84 00:05:26,702 --> 00:05:27,743 (GROANS) 85 00:05:27,911 --> 00:05:30,538 Madame Blanche, are you all right? 86 00:05:31,873 --> 00:05:33,374 It was... 87 00:05:33,583 --> 00:05:35,167 (CLEARS THROAT LOUDLY) 88 00:05:35,711 --> 00:05:37,503 What in the world's been going on here? 89 00:05:37,587 --> 00:05:40,047 I feel as though I've been properly done over. 90 00:05:40,132 --> 00:05:42,925 Don't you remember what happened? 91 00:05:43,010 --> 00:05:44,385 Mmm-mmm. 92 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 Not the details, Miss Rainbird, 93 00:05:46,096 --> 00:05:47,555 only the gist, if you know what I mean. 94 00:05:47,639 --> 00:05:50,349 Suppose you give me the gist of it. 95 00:05:50,434 --> 00:05:52,101 Well, I wonder... 96 00:05:52,394 --> 00:05:53,394 (CLEARS THROAT) 97 00:05:53,478 --> 00:05:55,855 Could I trouble you for a sip of something? Just... 98 00:05:55,939 --> 00:05:57,690 Oh, of course. What would you like? 99 00:05:57,774 --> 00:05:59,984 Oh, a double shot of anything. 100 00:06:01,695 --> 00:06:03,904 A spot of that sherry might be nice. 101 00:06:03,989 --> 00:06:05,448 Yes, of course. 102 00:06:09,244 --> 00:06:10,619 (SNIFFLES) 103 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 Thank you. 104 00:06:17,419 --> 00:06:20,588 Now, tell me what you remember of the séance. 105 00:06:20,672 --> 00:06:22,631 In a nutshell? Please. 106 00:06:24,968 --> 00:06:26,385 (CLEARS THROAT) 107 00:06:27,137 --> 00:06:30,014 About 40 years ago, you arranged 108 00:06:30,098 --> 00:06:33,726 to have your sister Harriet's baby given away without a trace. 109 00:06:33,810 --> 00:06:37,021 And now, your bad dreams and a troubled conscience tell you 110 00:06:37,105 --> 00:06:39,899 to find the grown-up person, take him into the family, 111 00:06:39,983 --> 00:06:41,650 and bestow your wealth on him. 112 00:06:41,735 --> 00:06:42,735 Excellent. 113 00:06:42,819 --> 00:06:44,236 Thank you. 114 00:06:44,321 --> 00:06:47,948 And why did I force my sister to give the child away? 115 00:06:48,492 --> 00:06:52,661 I guess the kid was illegitimate, Miss Rainbird. 116 00:06:54,039 --> 00:06:57,083 I don't want you to think me a puritan, Madame Blanche. 117 00:06:57,167 --> 00:07:00,878 But 40 years ago, an unmarried mother 118 00:07:00,962 --> 00:07:03,506 was not the commonplace it is nowadays. 119 00:07:03,590 --> 00:07:05,508 And in a family like ours, 120 00:07:05,592 --> 00:07:08,469 a scandal had to be covered up at all costs. 121 00:07:09,679 --> 00:07:10,763 I understand. 122 00:07:10,847 --> 00:07:13,057 And I'm still sufficiently old-fashioned 123 00:07:13,141 --> 00:07:15,893 and sufficiently protective of the Rainbird name 124 00:07:15,977 --> 00:07:17,895 to want to seek the missing heir 125 00:07:17,979 --> 00:07:20,940 in a private and secret fashion, 126 00:07:21,024 --> 00:07:24,110 rather than go to detective agencies 127 00:07:24,194 --> 00:07:26,237 and put notices in the newspapers. 128 00:07:26,321 --> 00:07:29,448 Most wise decision, Miss Rainbird. 129 00:07:31,076 --> 00:07:35,454 Well, now, suppose we get to the reason for my sending for you. 130 00:07:35,539 --> 00:07:38,165 I'm 78 years of age. 131 00:07:38,250 --> 00:07:41,627 I would like to go to my grave with a quiet conscience. 132 00:07:41,711 --> 00:07:46,257 Particularly as I know that my only heir is out there somewhere, 133 00:07:46,341 --> 00:07:50,219 deprived by my acts of his true Rainbird name. 134 00:07:50,887 --> 00:07:54,014 Will you help me with your powers? 135 00:07:56,560 --> 00:07:58,894 If in your heart you believe that I can, 136 00:07:58,979 --> 00:08:01,647 then I owe it to both of us to try, Miss Rainbird. 137 00:08:01,731 --> 00:08:03,816 No, I'm too old for trying. 138 00:08:03,900 --> 00:08:07,027 I've only time enough left for results. 139 00:08:07,112 --> 00:08:08,863 Find him for me, Madame Blanche. 140 00:08:08,947 --> 00:08:12,616 Use your spirit-control, your Henry. 141 00:08:12,701 --> 00:08:14,869 Get through to my sister. 142 00:08:14,953 --> 00:08:18,956 Find her son, whoever he is, wherever he is, 143 00:08:19,040 --> 00:08:21,709 and I'll pay you $10,000. 144 00:08:22,377 --> 00:08:23,419 (STUTTERS) 145 00:08:25,964 --> 00:08:27,173 (SIGHS) 146 00:08:28,425 --> 00:08:32,261 Only if you genuinely wish to, Miss Rainbird. 147 00:08:32,345 --> 00:08:36,223 But let's not think of this as a payment to me. 148 00:08:36,308 --> 00:08:38,642 There are many causes dear to my heart 149 00:08:38,727 --> 00:08:42,062 which need all the charity the world can spare. 150 00:08:42,147 --> 00:08:45,608 You've no idea how refreshing it is for a woman of my wealth 151 00:08:45,692 --> 00:08:48,819 to find someone who has so little use for money. 152 00:08:48,904 --> 00:08:50,362 Thank you. 153 00:08:50,447 --> 00:08:54,074 Well, now, I regard our arrangement as completed. 154 00:08:55,202 --> 00:08:58,037 It's my bedtime. 155 00:08:58,121 --> 00:09:00,706 I must take leave of your delightful company. 156 00:09:00,790 --> 00:09:03,709 This has been a most memorable evening for me, Miss Rainbird. 157 00:09:03,793 --> 00:09:06,879 See to it that you make it a rewarding one. 158 00:09:06,963 --> 00:09:09,506 At the risk of repeating myself, 159 00:09:09,591 --> 00:09:12,384 I hope you will not forget that nobody, 160 00:09:12,469 --> 00:09:15,888 absolutely no one, should know of our search. 161 00:09:15,972 --> 00:09:19,183 The Rainbird name must be protected. 162 00:09:19,267 --> 00:09:21,560 My jaw is locked. 163 00:09:21,645 --> 00:09:25,648 On that note, I will say goodbye and thank you for coming. 164 00:10:00,517 --> 00:10:02,142 So, how'd it go? 165 00:10:03,853 --> 00:10:07,106 I don't know. Having to do Henry is murder on my throat. 166 00:10:07,190 --> 00:10:08,274 Murder. 167 00:10:08,358 --> 00:10:10,067 Yeah, yeah. I know. 168 00:10:11,194 --> 00:10:12,403 So how did it go? 169 00:10:12,487 --> 00:10:14,488 She's hooked, waiting to be pulled in. 170 00:10:14,990 --> 00:10:17,366 Another one of your $25 sardines? 171 00:10:17,784 --> 00:10:19,994 No. This is a big one, George. 172 00:10:20,078 --> 00:10:21,453 A great big whale. 173 00:10:21,871 --> 00:10:23,706 Well, come on. Give. 174 00:10:23,790 --> 00:10:25,874 Keep your eyes on the road. Don't rush me. 175 00:10:27,210 --> 00:10:28,335 Okay, Blanchie. 176 00:10:28,420 --> 00:10:30,754 Start way up at the top. 177 00:10:30,839 --> 00:10:32,881 Well, it was as simple as ABC. 178 00:10:32,966 --> 00:10:34,883 Henry came to me from the upper brightness, 179 00:10:34,968 --> 00:10:37,303 whispered to me, "This woman's been having sleep problems." 180 00:10:37,387 --> 00:10:41,015 From there on, things followed naturally, logically. 181 00:10:41,182 --> 00:10:44,393 Aha! So I came through for you again, didn't I, darling? 182 00:10:44,728 --> 00:10:46,645 No. What are you talking about, George? 183 00:10:46,730 --> 00:10:48,897 What do you mean, what am I talking about? 184 00:10:48,982 --> 00:10:51,817 You know damn well what I'm talking about. 185 00:10:51,901 --> 00:10:54,820 All that information that I dug up by gabbing to the local druggist 186 00:10:54,904 --> 00:10:56,655 about how she was driving him crazy 187 00:10:56,740 --> 00:10:58,574 trying to get sleeping pills without a prescription. 188 00:10:58,950 --> 00:11:02,161 That could have been very, very useful to me. 189 00:11:02,245 --> 00:11:03,996 Why didn't you tell me about that? 190 00:11:04,080 --> 00:11:05,873 What do you mean, why didn't I tell you? I told you. 191 00:11:05,957 --> 00:11:07,958 You know damn well I told you, Blanche. 192 00:11:08,043 --> 00:11:12,004 No, you always think you tell me things, and you forget to. 193 00:11:12,088 --> 00:11:14,131 I have to go through heaven and hell, 194 00:11:14,215 --> 00:11:15,883 the great beyond, with Henry. 195 00:11:15,967 --> 00:11:17,343 Henry, my ass. 196 00:11:17,427 --> 00:11:20,012 It was me. It's always me. 197 00:11:21,431 --> 00:11:24,683 Without my research, you're about as psychic as a dry salami. 198 00:11:25,310 --> 00:11:27,227 Nasty. Nasty, nasty. 199 00:11:27,687 --> 00:11:31,106 I'm sick and tired of having you have me by the crystal balls. 200 00:11:31,441 --> 00:11:34,068 Leave your crystal balls out of this, George. 201 00:11:34,152 --> 00:11:35,694 No, let's leave Henry out of this 202 00:11:35,779 --> 00:11:38,072 and keep the bullshit for your customers. 203 00:11:38,156 --> 00:11:39,740 You're jealous of him, aren't you? 204 00:11:39,824 --> 00:11:41,992 Oh, please, Blanche. 205 00:11:42,786 --> 00:11:45,371 I like your jealousy. It's your driving that stinks. 206 00:11:45,455 --> 00:11:48,582 Hey, look. I happen to be an actor, not a cab driver. 207 00:11:48,666 --> 00:11:51,752 I can play cab drivers, but I sure as hell don't have to drive like one. 208 00:11:51,836 --> 00:11:54,213 Well, until I can collect from Julia Rainbird, 209 00:11:54,297 --> 00:11:56,799 I'm afraid you're gonna have to go on playing a cab driver. 210 00:11:56,883 --> 00:11:59,843 Neither of us seems to be very fond of starving to death. 211 00:11:59,928 --> 00:12:01,261 Well, how are we supposed to collect? 212 00:12:01,346 --> 00:12:03,722 How much is this Rainbird whale gonna spout up? 213 00:12:03,807 --> 00:12:06,767 Also, you're gonna have to go on playing a private eye. 214 00:12:06,851 --> 00:12:09,186 Christ, no! I've had it playing private eyes. 215 00:12:09,270 --> 00:12:11,105 Christ, yes. 216 00:12:11,189 --> 00:12:14,900 Now, George. Stop blaspheming. 217 00:12:14,984 --> 00:12:17,027 You wanna put the curse on 10 big ones? 218 00:12:18,822 --> 00:12:20,906 Now, wait a minute, Blanche. 219 00:12:20,990 --> 00:12:22,491 Did you say 10 big ones? 220 00:12:22,951 --> 00:12:23,992 Mmm-hmm. 221 00:12:24,285 --> 00:12:26,286 Ten thousand? Mmm-hmm. 222 00:12:26,371 --> 00:12:27,538 Dollars? 223 00:12:27,622 --> 00:12:28,997 Dollars, George. 224 00:12:30,417 --> 00:12:31,542 (CHUCKLES) 225 00:12:31,626 --> 00:12:36,046 Now, Blanche, you got any idea what you and I could do with 10 grand? 226 00:12:36,214 --> 00:12:38,257 Mmm-hmm. We could even get married. 227 00:12:39,050 --> 00:12:41,135 What are you always a wet blanket for? 228 00:12:41,344 --> 00:12:43,804 (LAUGHS) Oh, you flatter me so. 229 00:12:43,888 --> 00:12:46,056 Well, what's the deal? What do we have to do for the money? 230 00:12:46,141 --> 00:12:48,183 I'll tell you about it in bed, afterwards. 231 00:12:48,309 --> 00:12:50,811 Aw, come on, Blanche. Give me a hint. 232 00:12:50,895 --> 00:12:53,522 Just a little foreplay. 233 00:12:53,606 --> 00:12:56,567 All right. Find one man. That's all. 234 00:12:56,651 --> 00:12:59,695 Well, we've had to do worse than that. What's his name? 235 00:12:59,863 --> 00:13:00,904 Hmm. 236 00:13:01,030 --> 00:13:02,197 (SIGHS) 237 00:13:02,282 --> 00:13:04,116 Nobody knows. 238 00:13:04,200 --> 00:13:05,451 Well, who is he? 239 00:13:05,535 --> 00:13:07,619 That's the problem. Nobody knows. 240 00:13:07,871 --> 00:13:09,079 (LAUGHS) Where is he? 241 00:13:10,331 --> 00:13:11,415 Nobody knows. 242 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Well, for Christ's sake! You mean, nobody knows, Blanche? 243 00:13:14,377 --> 00:13:16,962 Nobody knows his name, or where he is, or who he is? 244 00:13:17,046 --> 00:13:18,797 Well, George, stop yelling. 245 00:13:18,882 --> 00:13:22,509 There's a possibility of one person who might have known. 246 00:13:22,594 --> 00:13:24,052 Well, who's that? 247 00:13:24,137 --> 00:13:25,804 Julia Rainbird didn't mention him to me. 248 00:13:25,889 --> 00:13:28,432 Fortunately, her friend Ida Cookson did. 249 00:13:28,516 --> 00:13:29,725 Well, who is it? 250 00:13:29,809 --> 00:13:31,351 The Rainbird family chauffeur. 251 00:13:32,270 --> 00:13:34,688 Well, now you're talking. Now we're on our way. 252 00:13:35,064 --> 00:13:38,650 Trouble is, well, 253 00:13:38,735 --> 00:13:40,694 he's been dead for 25 years. 254 00:13:40,778 --> 00:13:42,988 Oh, for Christ's sake, Blanche... 255 00:13:43,072 --> 00:13:45,532 No, no, no, no, no, don't start to fret, George, 256 00:13:45,617 --> 00:13:47,826 or our water bed will be no fun at all tonight. 257 00:13:47,911 --> 00:13:51,163 As an actor, you should know fretting will ruin a performance. 258 00:13:51,247 --> 00:13:54,500 You're not gonna have to worry about my performance tonight, honey. 259 00:13:54,584 --> 00:13:57,836 As a matter of fact, on this very evening, 260 00:13:57,921 --> 00:14:00,589 you're gonna see a standing ovation. 261 00:14:01,257 --> 00:14:02,633 (BRAKES SCREECHING) 262 00:14:46,010 --> 00:14:47,386 She's here. 263 00:14:47,470 --> 00:14:50,264 No, not a man. It's a woman. Right. 264 00:14:51,641 --> 00:14:53,141 Follow me. 265 00:15:13,413 --> 00:15:16,164 As long as you've got Victor Constantine, we can't touch you. 266 00:15:16,249 --> 00:15:19,042 So you might as well put that thing away. 267 00:15:37,353 --> 00:15:41,523 MAN 1: You've been calling yourself The Trader, so we thought you were a man. 268 00:15:48,698 --> 00:15:51,700 MAN 2: I think we deserve some assurance that the victim is still alive. 269 00:15:57,123 --> 00:16:01,543 MAN 1: All radios have been removed from the helicopter as you instructed. 270 00:16:08,885 --> 00:16:11,303 "Mr. Constantine will be unconscious 271 00:16:11,387 --> 00:16:13,680 "but in perfect condition when picked up. 272 00:16:13,765 --> 00:16:16,266 "Just let him sleep the drug off." 273 00:16:18,603 --> 00:16:20,520 All right, Sergeant, turn on the lights. 274 00:16:49,801 --> 00:16:51,134 Don't try and be a hero. 275 00:16:51,219 --> 00:16:52,594 Yes, sir. 276 00:16:55,682 --> 00:16:57,974 Well, we've done our part. 277 00:17:01,145 --> 00:17:03,188 Where are we going? 278 00:17:05,566 --> 00:17:07,275 (HELICOPTER ENGINE STARTS) 279 00:17:10,446 --> 00:17:12,406 (ROTOR SPEED INCREASING) 280 00:17:26,963 --> 00:17:29,339 Not one goddamn mistake. 281 00:17:37,265 --> 00:17:39,141 How far are we going? 282 00:17:41,436 --> 00:17:44,229 It's lucky for you that you still got the victim. 283 00:17:44,313 --> 00:17:49,151 I'd like nothing better than to toss you right out of this thing on your head. 284 00:17:52,989 --> 00:17:55,532 You sure have this little trip mapped out, don't you? 285 00:18:00,538 --> 00:18:03,290 I bet that thing isn't even loaded. 286 00:18:06,169 --> 00:18:07,335 (WIND WHISTLING) 287 00:18:17,930 --> 00:18:19,222 Golf course, huh? 288 00:19:34,549 --> 00:19:37,425 Brilliant. Absolutely perfect. 289 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 (CAR DOORS SLAMMING) (ENGINE STARTING) 290 00:19:57,947 --> 00:20:01,324 My feet are killing me. These damn six-inch heels. 291 00:20:02,451 --> 00:20:04,953 I happen to like tall women. 292 00:20:05,037 --> 00:20:07,122 Everybody likes tall women. 293 00:20:07,957 --> 00:20:11,126 In fact, everyone's going to be looking for a tall woman. 294 00:20:11,210 --> 00:20:12,711 Aside from complaining a lot, 295 00:20:12,795 --> 00:20:14,880 what have you been doing with yourself lately? 296 00:20:14,964 --> 00:20:18,049 Oh, nothing much. Picking up a ransom, that sort of thing. 297 00:20:18,885 --> 00:20:20,802 Did you see anyone we know? 298 00:20:21,554 --> 00:20:25,473 Two men who looked like police and a third who just had to be FBI. 299 00:20:26,309 --> 00:20:28,226 You mix with the nicest people. 300 00:20:28,311 --> 00:20:30,145 Beats housework. 301 00:20:31,397 --> 00:20:32,939 Did you say anything to them? 302 00:20:33,024 --> 00:20:34,566 Not a syllable. 303 00:20:35,568 --> 00:20:37,402 Now, you see, honey? 304 00:20:37,486 --> 00:20:41,740 I told you you could learn to keep your mouth shut if you tried. 305 00:20:43,743 --> 00:20:44,868 Look who's here. 306 00:20:51,500 --> 00:20:54,878 Has anyone seen a tall, blonde woman around here lately? 307 00:20:54,962 --> 00:20:56,880 Gone, poof! Who needs her? 308 00:20:57,506 --> 00:20:58,548 I do. 309 00:20:59,508 --> 00:21:01,468 At least one more time. 310 00:22:22,842 --> 00:22:25,218 Let me put that there, darling. 311 00:22:27,013 --> 00:22:29,848 Mr. Constantine has left us some wine. 312 00:22:29,932 --> 00:22:32,851 I don't think he likes the imported stuff. 313 00:22:32,935 --> 00:22:34,686 It was probably my veal parmesan. 314 00:22:34,770 --> 00:22:36,021 I'm afraid I overcooked it. 315 00:22:36,105 --> 00:22:38,148 He likes eating in a room with a view. That's all. 316 00:22:38,232 --> 00:22:40,316 You know how fussy rich people are. 317 00:22:41,610 --> 00:22:43,945 Don't forget to empty that out. 318 00:22:45,072 --> 00:22:46,740 Don't you think emptying a chemical toilet 319 00:22:46,824 --> 00:22:49,576 is a little below the dignity of a jewel collector? 320 00:22:49,660 --> 00:22:51,536 The wages of sin, Arthur. 321 00:22:53,205 --> 00:22:54,998 I'll do it tomorrow. 322 00:22:55,750 --> 00:22:57,375 Never put off till tomorrow 323 00:22:57,460 --> 00:22:59,544 what you can empty out tonight. 324 00:23:00,379 --> 00:23:01,421 Bitch. 325 00:23:34,705 --> 00:23:36,956 Arthur, what's Amsterdam like? 326 00:23:38,042 --> 00:23:39,334 Oh, lots of canals. 327 00:23:40,169 --> 00:23:42,921 Lots of wizened old men with sharp eyes 328 00:23:43,005 --> 00:23:45,757 sitting around, cutting big stones into little ones. 329 00:23:45,841 --> 00:23:47,175 You'll see. 330 00:23:53,349 --> 00:23:56,392 I don't know what's come over me tonight. I'm tingling all over. 331 00:23:57,853 --> 00:23:59,229 I told you about danger, didn't I? 332 00:24:02,108 --> 00:24:03,566 First, it makes you sick. 333 00:24:03,651 --> 00:24:07,862 Then when you get through it, it makes you very, very loving. 334 00:24:11,784 --> 00:24:13,118 Darling... 335 00:24:13,202 --> 00:24:14,244 Hmm? 336 00:24:15,037 --> 00:24:17,872 It was all too easy. It's frightening. 337 00:24:19,041 --> 00:24:20,959 Brilliant planning. 338 00:24:21,877 --> 00:24:24,796 They don't have a single lead to follow. 339 00:24:25,631 --> 00:24:28,216 What about the ketamine we stuck him with? 340 00:24:28,300 --> 00:24:30,635 Well, if Dr. Vogel didn't miss it six months ago 341 00:24:30,719 --> 00:24:33,972 when I had my wisdom tooth out, he's not gonna miss it now. 342 00:24:34,056 --> 00:24:36,266 Don't finish up in there. Let's go to bed. 343 00:24:36,350 --> 00:24:37,600 Tired? 344 00:24:37,685 --> 00:24:39,978 Mmm-mmm. Tingling all over. 345 00:24:41,021 --> 00:24:43,982 How'd I ever let you get me into all this? 346 00:24:44,066 --> 00:24:47,902 I thought I fell in love with you because I needed some stability in my life. 347 00:24:47,987 --> 00:24:50,822 Well, I guess you're just a bad judge of character. 348 00:24:50,906 --> 00:24:52,615 Where'd you put the diamond, dear? 349 00:24:52,700 --> 00:24:54,367 Where everyone can see it. 350 00:24:54,451 --> 00:24:56,578 You didn't. I did. 351 00:24:56,662 --> 00:24:58,288 Are you gonna tell me where? 352 00:24:58,372 --> 00:25:00,206 You'll have to torture me first. 353 00:25:00,291 --> 00:25:01,916 Oh! (GIGGLING) 354 00:25:02,001 --> 00:25:04,586 I intend to in a few minutes. 355 00:25:09,258 --> 00:25:13,052 Now with all due respect to the FBI and the Bureau of Inspectors, 356 00:25:13,137 --> 00:25:15,430 I have no time to play games. 357 00:25:15,514 --> 00:25:17,098 Now lest we forget, gentlemen, 358 00:25:17,183 --> 00:25:19,517 I have been away from this desk forcibly. 359 00:25:19,602 --> 00:25:21,394 I've got a lot of work to catch up on. 360 00:25:21,478 --> 00:25:24,772 Now how many more times are we gonna go through this goddamn thing? 361 00:25:26,025 --> 00:25:28,693 Until we come up with something, Mr. Constantine. 362 00:25:28,777 --> 00:25:30,737 That's a hell of a way to solve a kidnapping. 363 00:25:30,821 --> 00:25:34,115 Mr. Constantine, you're not the first victim, you know. 364 00:25:34,200 --> 00:25:35,325 There have been others. 365 00:25:35,409 --> 00:25:38,369 All right, all right. But from me, you'll learn absolutely nothing. 366 00:25:38,454 --> 00:25:40,872 You never know. I know. 367 00:25:40,956 --> 00:25:42,790 All right. Floyd? 368 00:25:43,000 --> 00:25:45,293 Now, the underground garage. 369 00:25:45,628 --> 00:25:46,836 Full of cars. 370 00:25:46,921 --> 00:25:48,087 Sounds? 371 00:25:48,172 --> 00:25:49,339 People behind me. 372 00:25:49,423 --> 00:25:50,506 Was it a man, or was it a woman? 373 00:25:50,591 --> 00:25:51,633 I don't know. 374 00:25:51,717 --> 00:25:52,717 Man or woman? 375 00:25:52,801 --> 00:25:54,594 Man. Then what? 376 00:25:55,137 --> 00:25:57,013 There was a prick in my shoulder. 377 00:25:57,097 --> 00:26:01,351 I started to turn, and I woke up in a room. 378 00:26:01,435 --> 00:26:04,979 Yes, and what did you hear, inside or outside? 379 00:26:05,940 --> 00:26:08,191 The room was soundproofed. 380 00:26:08,275 --> 00:26:12,904 I never heard anything except a disembodied voice over a loudspeaker. 381 00:26:12,988 --> 00:26:14,280 Describe it. 382 00:26:14,365 --> 00:26:15,657 But I've already done that. 383 00:26:15,741 --> 00:26:16,741 Again. 384 00:26:18,202 --> 00:26:20,912 It was the voice of a man, no accent. 385 00:26:20,996 --> 00:26:24,082 Doctored up electronically. Unrecognizable. 386 00:26:24,166 --> 00:26:25,959 How many of them were there? 387 00:26:26,043 --> 00:26:27,752 Two, a man and a woman. 388 00:26:27,836 --> 00:26:30,004 Why do you say that? 389 00:26:30,089 --> 00:26:33,091 Because the faintest light filtered down from the hallway above. 390 00:26:33,175 --> 00:26:35,843 But not enough to give me a chance to see who they were. 391 00:26:35,928 --> 00:26:37,887 Yes, and who did the cooking? She did. 392 00:26:37,972 --> 00:26:38,972 Why? 393 00:26:39,056 --> 00:26:41,140 Because a man would not bother 394 00:26:41,225 --> 00:26:43,935 to put the parsley on the filet of sole. That's why. 395 00:26:44,019 --> 00:26:45,436 How old is she? 396 00:26:45,521 --> 00:26:47,188 Come on now. Please. 397 00:26:47,273 --> 00:26:50,024 How old is she? 25. 398 00:26:51,193 --> 00:26:53,236 Why? Why? 399 00:26:53,320 --> 00:26:55,780 Because if a man my age is gonna get kidnapped by a woman, 400 00:26:55,864 --> 00:26:58,366 he wants her to be 25. That's why. 401 00:27:00,077 --> 00:27:01,786 Describe your return. 402 00:27:01,870 --> 00:27:03,454 The return. 403 00:27:03,539 --> 00:27:07,959 The disembodied voice tells me to sit with my back to the door. 404 00:27:08,043 --> 00:27:11,004 The light goes out. The door opens. They both come in. 405 00:27:11,088 --> 00:27:13,923 I feel a prick in my left arm. 406 00:27:14,008 --> 00:27:16,217 The next thing I know, I wake up in that hospital bed 407 00:27:16,302 --> 00:27:18,553 with you sitting there, thinking up questions! 408 00:27:20,180 --> 00:27:22,473 Thank you, Mr. Constantine. You're doing great. 409 00:27:22,558 --> 00:27:24,642 That's what you think. 410 00:27:24,727 --> 00:27:26,561 All right, let's start all over again. 411 00:27:27,396 --> 00:27:28,688 Ah, shit! 412 00:27:29,231 --> 00:27:31,357 (FAINT PIANO MUSIC PLAYING) 413 00:27:52,504 --> 00:27:53,963 (DOG BARKING) 414 00:27:56,467 --> 00:28:00,678 BLANCHE: Why, Henry, you have such a beaming smile on your face. 415 00:28:00,763 --> 00:28:02,805 (IN HENRY'S VOICE) I smile because I'm happy, Blanche. 416 00:28:02,890 --> 00:28:05,224 It comes through you, Blanche, 417 00:28:05,309 --> 00:28:08,019 from your friend, Ida Cookson. 418 00:28:08,103 --> 00:28:09,312 (IN NORMAL VOICE) I'm her guide, Henry. 419 00:28:09,396 --> 00:28:13,191 Friendship can be claimed only when it cannot be denied. 420 00:28:13,275 --> 00:28:16,277 (IN HENRY'S VOICE) Tell Ida Cookson we're all thankful here 421 00:28:16,362 --> 00:28:18,905 for the warm tranquility in her heart. 422 00:28:18,989 --> 00:28:24,494 It will grow even warmer as she trusts in you, and confides in you, 423 00:28:24,578 --> 00:28:27,372 and holds back no secrets from you, 424 00:28:27,456 --> 00:28:32,043 be they her own or those of her intimate friends. 425 00:28:32,127 --> 00:28:34,337 (IN NORMAL VOICE) Did you hear that, Mrs. Cookson? 426 00:28:34,421 --> 00:28:36,798 MRS. COOKSON: Yes, Madame Blanche. 427 00:28:36,882 --> 00:28:40,218 Henry, I want you to seek Walter for us now. 428 00:28:43,597 --> 00:28:47,266 Search through the double strand of kindness 429 00:28:47,351 --> 00:28:51,062 until my friend Ida Cookson is joined in loving communication 430 00:28:51,146 --> 00:28:53,356 with her dear, departed husband. 431 00:28:54,483 --> 00:28:55,817 (IN HENRY'S VOICE) I will try, Blanche. 432 00:28:55,901 --> 00:28:58,444 But first, the mist must part a little, 433 00:28:58,529 --> 00:29:03,241 and the veil must rise to let in the light that will show us the path. 434 00:29:04,576 --> 00:29:06,577 (IN NORMAL VOICE) I'm ready now, Henry. 435 00:29:06,662 --> 00:29:11,124 Ready! Ready to follow you wherever you want me to go. 436 00:29:11,208 --> 00:29:14,627 Where? Where are you taking me, Henry? 437 00:29:14,711 --> 00:29:18,673 Yes, yes, yes! I see. I see your hand beckoning to me. 438 00:29:18,757 --> 00:29:20,133 (LAUGHS) 439 00:29:20,217 --> 00:29:24,762 Oh, what a lovely garden, Henry. My, my. 440 00:29:25,013 --> 00:29:28,891 Oh, is that a statue there? 441 00:29:29,518 --> 00:29:33,688 Oh! Could this be Walter standing beside the fountain? 442 00:29:36,900 --> 00:29:38,317 (WHISPERING) How can you do this to me? 443 00:29:38,360 --> 00:29:40,528 (WHISPERING) I need your car keys. I'm in a hurry. (LOUDLY) Oh! 444 00:29:40,612 --> 00:29:43,030 Do you realize what damage you can do to my psyche, breaking in this way? 445 00:29:43,115 --> 00:29:45,116 For God's sake, just give me your keys. I need them. 446 00:29:45,200 --> 00:29:47,118 (SHOUTING) Yes, Henry! (WHISPERING) What for? 447 00:29:47,202 --> 00:29:49,203 I've located the daughter of the Rainbird chauffeur, 448 00:29:49,329 --> 00:29:51,706 and I'm not going around there as a cab driver. (SHOUTS) Oh! 449 00:29:51,790 --> 00:29:53,124 What am I supposed to do without my car? 450 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 I don't care what you do. 451 00:29:54,376 --> 00:29:55,960 Take a taxi. Just give me the keys. 452 00:29:56,044 --> 00:29:57,837 The trees are swaying, 453 00:29:57,921 --> 00:30:00,089 and the branches part! 454 00:30:00,174 --> 00:30:02,717 But there's no one there! Here. 455 00:30:02,801 --> 00:30:06,804 I see shadows falling! The air is getting cold! The brightness dims. 456 00:30:06,889 --> 00:30:09,682 Goodbye, Henry! Goodbye. 457 00:30:09,892 --> 00:30:11,142 (CHIMES TINKLING) 458 00:30:11,393 --> 00:30:14,061 (GASPS) Did you find Walter? 459 00:30:15,314 --> 00:30:17,398 Where? In the kitchen. 460 00:30:19,193 --> 00:30:20,902 I did. 461 00:30:22,488 --> 00:30:24,655 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 462 00:30:35,417 --> 00:30:38,961 I wonder if I could speak to you for a couple minutes, Mrs. Hannagan. 463 00:30:39,046 --> 00:30:41,714 Why, sure. Do we know each other? 464 00:30:41,798 --> 00:30:45,885 No, I'm Frank McBride of the law firm of Ferguson, Ferguson and McBride, 465 00:30:45,969 --> 00:30:48,930 and I just wondered if you would mind answering a couple questions 466 00:30:49,014 --> 00:30:50,848 about your background. 467 00:30:50,933 --> 00:30:52,725 My background? Mmm-hmm. 468 00:30:52,809 --> 00:30:54,519 It's as dull as dishwater. 469 00:30:54,603 --> 00:30:57,438 I mean, what in the world would you be wanting with that? 470 00:30:57,523 --> 00:31:01,734 Well, let's just say that the information that I'm interested in 471 00:31:01,818 --> 00:31:04,362 could be worth a great deal of money. 472 00:31:04,446 --> 00:31:06,739 Oh, yeah? To who? Mmm-hmm. 473 00:31:07,241 --> 00:31:10,034 Well, we'll get around to that pleasant little subject in a minute 474 00:31:10,118 --> 00:31:11,285 if you don't mind. 475 00:31:11,370 --> 00:31:12,703 Okay. Oh, swell. 476 00:31:13,789 --> 00:31:17,166 Now, why don't we just start at the beginning? Your parents. 477 00:31:17,251 --> 00:31:19,252 Oh, they're both dead. God rest them. 478 00:31:19,336 --> 00:31:21,128 Your father was a chauffeur, though, right? 479 00:31:21,213 --> 00:31:23,297 How the heck did you know that? 480 00:31:23,382 --> 00:31:26,551 He was a chauffeur for the Rainbird family. 481 00:31:26,635 --> 00:31:28,469 Right again. 482 00:31:28,554 --> 00:31:31,347 You'd be a hell of a detective, Mr. McBride. 483 00:31:31,473 --> 00:31:33,891 I don't know about that, my dear. (CHUCKLES) 484 00:31:33,976 --> 00:31:35,935 Now during this period of time, though, 485 00:31:36,019 --> 00:31:41,315 can you remember anybody being a close friend of your father's? 486 00:31:41,400 --> 00:31:44,819 There was a man. It was way back when I was in school. 487 00:31:44,903 --> 00:31:47,071 There was this guy that my father used to drink beer with 488 00:31:47,155 --> 00:31:49,574 and shoot pool with down in the Village. 489 00:31:49,658 --> 00:31:53,786 This Harry Shoebridge. Had a poultry shop with his wife, Sadie. 490 00:31:55,706 --> 00:31:56,789 Shoebridge. 491 00:31:56,873 --> 00:31:57,915 Yeah. 492 00:31:58,000 --> 00:31:59,625 His business was always lousy, 493 00:31:59,710 --> 00:32:01,377 even when times were good. 494 00:32:01,461 --> 00:32:03,421 And she used to have miscarriages 495 00:32:03,505 --> 00:32:05,548 like other women have birthdays. 496 00:32:06,341 --> 00:32:09,677 Well, they stopped trying, and they moved away to Barlow Creek 497 00:32:09,761 --> 00:32:12,513 and adopted a kid, I think. 498 00:32:12,598 --> 00:32:13,806 A boy? 499 00:32:13,890 --> 00:32:15,099 Yeah, an infant. 500 00:32:16,101 --> 00:32:19,061 But, you know, I'm not so sure. 501 00:32:19,146 --> 00:32:23,024 It's all kind of hazy, and I keep connecting it with... 502 00:32:25,360 --> 00:32:28,321 Well, I remember this night 503 00:32:28,405 --> 00:32:32,450 with my dad driving over there to the Shoebridge's all alone, 504 00:32:32,534 --> 00:32:34,493 and then getting in a big fight with Ma, 505 00:32:34,578 --> 00:32:36,495 because he'd come home at 4:00 a.m., 506 00:32:36,580 --> 00:32:39,165 and he wouldn't tell her what he was doing or something. 507 00:32:39,249 --> 00:32:43,169 Now after my dad passed away, God rest his soul, 508 00:32:44,087 --> 00:32:46,672 my ma was damn mad at the Shoebridges, 509 00:32:46,757 --> 00:32:49,467 because they never showed up at the funeral. 510 00:32:49,551 --> 00:32:51,469 Then she found out why. 511 00:32:52,512 --> 00:32:54,305 Why? 512 00:32:54,389 --> 00:32:57,725 A year earlier, they'd gone to their own funeral. 513 00:32:57,809 --> 00:32:59,560 Dead? 514 00:33:00,437 --> 00:33:02,563 Their house burned down with them in it. 515 00:33:02,648 --> 00:33:03,814 Well, what about the son? 516 00:33:03,899 --> 00:33:06,233 Mrs. Hannagan, can't you see that there are customers waiting? 517 00:33:06,318 --> 00:33:07,902 Oh, yes. Yes. I'll be right there. 518 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 She'll be right there, ma'am. 519 00:33:09,821 --> 00:33:14,825 Look, Mr. McBride, about all this being worth something... 520 00:33:14,910 --> 00:33:16,827 WOMAN: Mrs. Hannagan! 521 00:33:16,912 --> 00:33:19,205 Yeah. (SIGHS) Wait a second. 522 00:33:19,456 --> 00:33:22,583 This Shoebridge son, where do I look for him? 523 00:33:22,668 --> 00:33:24,835 Well, try the Barlow Creek Cemetery. 524 00:33:24,920 --> 00:33:26,837 What do you mean, the cemetery? 525 00:33:26,922 --> 00:33:30,174 Well, I'm not sure, but I think he's dead, too. 526 00:35:11,693 --> 00:35:12,943 Sorry. 527 00:35:24,873 --> 00:35:26,081 (SIGHS) 528 00:35:31,379 --> 00:35:33,047 Dead end, Blanche. 529 00:35:34,549 --> 00:35:35,716 Dead and buried. 530 00:36:00,242 --> 00:36:01,826 Caretaker. Do something for you? 531 00:36:01,910 --> 00:36:03,577 I'm just a friend of the family. 532 00:36:06,665 --> 00:36:09,875 None left. Bad business, that. 533 00:36:11,127 --> 00:36:12,795 You mean the fire? 534 00:36:14,923 --> 00:36:17,091 Never liked them multiple funerals. 535 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 Too much work involved all at one time. 536 00:36:21,137 --> 00:36:23,430 They died together, 537 00:36:23,515 --> 00:36:26,684 yet they're not buried together in the same hole. 538 00:36:26,768 --> 00:36:28,269 How come? 539 00:36:29,604 --> 00:36:31,105 Search me. 540 00:36:33,775 --> 00:36:35,192 Here. Look. 541 00:36:47,664 --> 00:36:52,543 Died 1950. 542 00:36:53,044 --> 00:36:54,962 Both died the same date. 543 00:36:58,300 --> 00:37:00,593 Old stone. 544 00:37:00,677 --> 00:37:02,303 This is a practically new stone. 545 00:37:05,473 --> 00:37:07,016 Smart fellow, ain't ya? 546 00:37:07,100 --> 00:37:08,475 Why? Have I stumbled on to something? 547 00:37:10,478 --> 00:37:13,063 Well, nice meeting you. 548 00:37:14,232 --> 00:37:18,027 Better get back to my work. I got a job coming in here tomorrow. 549 00:37:23,366 --> 00:37:25,242 (ROCK MUSIC PLAYING) 550 00:37:36,421 --> 00:37:39,089 Turn that damn thing down, Marcella. 551 00:37:39,174 --> 00:37:41,425 I can't even hear myself think. 552 00:37:43,261 --> 00:37:46,388 How do you expect me to remember anything that far back? 553 00:37:46,473 --> 00:37:49,642 I'd have to go through my old files for that kind of information. 554 00:37:49,726 --> 00:37:52,353 Well, Mr. Wheeler, I hate to insist. 555 00:37:53,688 --> 00:37:55,856 You know something, Mr. McBride? 556 00:37:55,941 --> 00:38:00,069 You lawyers are all alike. Trouble, trouble, trouble. 557 00:38:02,113 --> 00:38:04,031 Well, come on. I don't have all day. 558 00:38:04,866 --> 00:38:06,951 What year did you say the family died? 559 00:38:07,035 --> 00:38:08,869 Uh, 1950. 560 00:38:10,956 --> 00:38:12,247 What month? 561 00:38:13,833 --> 00:38:15,292 Oh, I can't help you there. 562 00:38:15,377 --> 00:38:16,835 Shoebridge. 563 00:38:16,920 --> 00:38:18,671 Can I sit down here? Sure. Yeah, go ahead. 564 00:38:18,755 --> 00:38:22,049 Shoebridge. Shoebridge. 565 00:38:22,467 --> 00:38:23,592 Here it is. 566 00:38:23,677 --> 00:38:28,389 "Shoebridge. Harry and Sadie. Large marble. Model 28. 567 00:38:29,224 --> 00:38:31,809 "Paid in full. Check number 93. 568 00:38:31,893 --> 00:38:35,646 "First Church of Latter Day Saints, Barlow Creek." 569 00:38:35,730 --> 00:38:37,106 What about the son? 570 00:38:38,733 --> 00:38:40,651 Edward Shoebridge. He's their son. 571 00:38:40,735 --> 00:38:42,236 Edward? 572 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Yeah. 573 00:38:43,780 --> 00:38:45,364 Nope. Nothing. 574 00:38:45,448 --> 00:38:46,991 What do you mean, nothing? 575 00:38:47,075 --> 00:38:49,660 There's gotta be something. Maybe it came later. 576 00:38:49,744 --> 00:38:51,954 Wait a minute. You're talking about Eddie Shoebridge. 577 00:38:52,038 --> 00:38:54,623 His headstone? Yeah, that did come later. 578 00:38:54,708 --> 00:38:57,751 I think in '65. 579 00:38:58,503 --> 00:39:00,212 Sure, I remember that kid. 580 00:39:00,296 --> 00:39:02,423 He wasn't too popular around here. 581 00:39:02,507 --> 00:39:04,341 Some say he set that fire himself, 582 00:39:04,426 --> 00:39:06,010 you know, to get rid of his family, 583 00:39:06,094 --> 00:39:09,346 and then disappeared to make it look like he died in the fire, too. 584 00:39:09,431 --> 00:39:11,515 They never did find his body. 585 00:39:11,599 --> 00:39:13,642 You mean, there's no body in that grave? 586 00:39:13,727 --> 00:39:15,060 Well, as I recollect, 587 00:39:15,145 --> 00:39:18,022 that's why the local parson wouldn't say any services for Eddie. 588 00:39:18,106 --> 00:39:21,108 Well, (CLEARS THROAT) Wasn't there a death certificate? 589 00:39:21,818 --> 00:39:25,487 I wouldn't know about that, and I don't need to know. 590 00:39:25,572 --> 00:39:28,032 I'm just a businessman, Mr. McBride. 591 00:39:31,661 --> 00:39:35,831 Ah, here it is. "Edward Shoebridge. Granite special. 592 00:39:35,915 --> 00:39:38,167 "Ordered November 12th. 593 00:39:38,251 --> 00:39:43,797 "Paid for November 18th, 1965. $395." 594 00:39:45,383 --> 00:39:48,552 Now, that's funny. It's paid in cash. 595 00:39:48,636 --> 00:39:50,054 They don't usually do that. 596 00:39:50,138 --> 00:39:52,931 Who was it? I don't know, Mr. McBride. 597 00:39:53,016 --> 00:39:54,808 I guess he didn't want his name known. 598 00:39:56,311 --> 00:39:58,645 Well, what do you mean, "he?" 599 00:39:59,522 --> 00:40:00,606 You just said "he." 600 00:40:01,649 --> 00:40:02,900 I did, didn't I? 601 00:40:05,111 --> 00:40:10,074 Well, you know, I seem to sort of remember that it was a man. 602 00:40:10,158 --> 00:40:12,868 Yeah. A young fella. 603 00:40:13,620 --> 00:40:14,995 Slightly bald. 604 00:40:15,455 --> 00:40:18,665 I'd say in his late 20s. 605 00:40:18,750 --> 00:40:22,878 And did you see him again when you put in the headstone? 606 00:40:23,296 --> 00:40:24,755 We didn't do that. 607 00:40:24,839 --> 00:40:27,257 He came by and picked it up himself. 608 00:40:27,342 --> 00:40:29,009 Yes, I remember now. 609 00:40:29,094 --> 00:40:31,095 In one of those tow trucks, 610 00:40:31,179 --> 00:40:33,430 you know, the kind that garages use. 611 00:40:33,515 --> 00:40:34,765 Gotcha. 612 00:40:36,684 --> 00:40:38,102 (INAUDIBLE) 613 00:40:39,020 --> 00:40:42,106 No, there is no death certificate here for Edward Shoebridge. 614 00:40:42,190 --> 00:40:46,276 Only Harry J. Shoebridge and Sadie L. Shoebridge. 615 00:40:47,529 --> 00:40:49,530 That's all you have? 616 00:40:50,532 --> 00:40:52,866 Well, there is this. 617 00:40:53,827 --> 00:40:56,662 It appears to be an application for a death certificate 618 00:40:56,746 --> 00:41:02,042 for one Edward Shoebridge, dated November 4th, 1965. 619 00:41:02,127 --> 00:41:04,753 "Inasmuch as applicant could furnish no proof of death 620 00:41:04,838 --> 00:41:06,630 "for party whose body had never been found, 621 00:41:06,714 --> 00:41:09,466 "and who could supply no medical death certificate 622 00:41:09,551 --> 00:41:13,095 "and nothing from the coroner's office, the application was denied. 623 00:41:13,179 --> 00:41:15,806 "Applicant, when informed he could file a petition for court action, 624 00:41:15,890 --> 00:41:18,308 "declined the suggestion." 625 00:41:18,393 --> 00:41:20,727 Does it say who the applicant was? 626 00:41:20,812 --> 00:41:23,605 Yes. "Request was made by Joseph P. Maloney, 627 00:41:23,690 --> 00:41:26,066 "426 Main Street, Barlow Creek." 628 00:41:26,151 --> 00:41:27,526 Attagirl. Thank you. 629 00:41:27,610 --> 00:41:28,986 Welcome. 630 00:42:02,312 --> 00:42:03,729 (INAUDIBLE) 631 00:42:29,339 --> 00:42:30,797 (BELL DINGS) 632 00:42:43,853 --> 00:42:44,895 Fill her up? 633 00:42:45,146 --> 00:42:46,188 Please. 634 00:42:58,660 --> 00:43:00,244 You want me to check under the hood? 635 00:43:00,328 --> 00:43:02,120 If you would, please. 636 00:43:05,583 --> 00:43:06,833 (BELL DINGING) 637 00:43:10,630 --> 00:43:12,172 Better be careful with those matches. 638 00:43:13,258 --> 00:43:16,176 Oh. Right. Sorry. 639 00:43:20,848 --> 00:43:23,350 This your place? Yeah. 640 00:43:24,769 --> 00:43:27,688 Then you must be J. Maloney. 641 00:43:28,690 --> 00:43:32,192 Tell me, does that stand for John or Jim? 642 00:43:33,361 --> 00:43:34,403 Joe. 643 00:43:34,821 --> 00:43:35,862 Right. 644 00:43:37,532 --> 00:43:39,366 Everything's okay. 645 00:43:43,746 --> 00:43:46,999 It's funny. You didn't hardly need any gas. 646 00:43:48,459 --> 00:43:49,793 Didn't need no oil. 647 00:43:50,378 --> 00:43:52,629 Guess you didn't come here for the car, huh, mister? 648 00:43:52,714 --> 00:43:54,131 Could you get my windshield, please? 649 00:43:54,716 --> 00:43:56,133 Don't worry. 650 00:43:59,887 --> 00:44:02,639 You wouldn't happen to know a guy by the name of Edward Shoebridge, 651 00:44:02,724 --> 00:44:05,225 would you? Used to live around here. 652 00:44:08,730 --> 00:44:10,647 Name don't ring no bell with me. 653 00:44:10,982 --> 00:44:12,482 What would you be wanting with this... 654 00:44:12,567 --> 00:44:14,026 What's his name, Shoebridge? 655 00:44:14,485 --> 00:44:16,278 Yeah. Legal matter. 656 00:44:17,405 --> 00:44:18,447 You're a lawyer? 657 00:44:18,531 --> 00:44:19,948 Yeah. (CLEARS THROAT) 658 00:44:20,742 --> 00:44:23,410 Name's McBride. Frank McBride. 659 00:44:23,494 --> 00:44:25,787 First time I ever talked to a lawyer didn't cost me money. 660 00:44:27,457 --> 00:44:30,250 Actually, Mr. Maloney, by talking to me, 661 00:44:30,335 --> 00:44:33,170 you could make yourself some money. Yeah? 662 00:44:33,254 --> 00:44:38,175 I'm prepared to pay a reasonable sum of cash right now 663 00:44:38,259 --> 00:44:41,595 for any information that could lead me to Eddie Shoebridge. 664 00:44:42,513 --> 00:44:44,765 Where I come from, lawyers are usually bad news. 665 00:44:44,849 --> 00:44:47,684 Oh, no. Not this time. This time they're good news. 666 00:44:47,769 --> 00:44:49,519 Matter of fact, I think that Eddie Shoebridge 667 00:44:49,604 --> 00:44:51,730 would be delighted when he hears from me. 668 00:44:51,814 --> 00:44:54,024 What are you gonna tell him? 669 00:44:54,108 --> 00:44:57,444 Well, my client has asked me to keep that confidential. 670 00:44:58,279 --> 00:44:59,905 Who hired you to find this guy? 671 00:45:01,115 --> 00:45:02,574 That's confidential also. 672 00:45:02,909 --> 00:45:07,245 Sure like to help you, mister. Business ain't all that good around here. 673 00:45:08,289 --> 00:45:10,665 I think you can help me. Is that right? 674 00:45:10,792 --> 00:45:12,042 Mmm-hmm. 675 00:45:12,126 --> 00:45:15,212 See, people around here have been telling me that Eddie Shoebridge is dead. 676 00:45:16,589 --> 00:45:18,173 Well, if he's dead, looks like he ain't gonna be hearing 677 00:45:18,257 --> 00:45:19,674 all that good news you have to tell him, huh? 678 00:45:19,759 --> 00:45:21,468 I think he's alive. 679 00:45:25,807 --> 00:45:27,766 Sure don't keep this car very clean. 680 00:45:28,309 --> 00:45:31,561 You want to tell me why you put a headstone on an empty grave, Maloney? 681 00:45:32,730 --> 00:45:33,855 What headstone? 682 00:45:34,774 --> 00:45:39,361 The one you paid $395 for back in 1965. 683 00:45:41,489 --> 00:45:43,782 You owe me $2.47, mister. 684 00:45:44,158 --> 00:45:46,660 Two weeks before that, you went to the county courthouse 685 00:45:46,744 --> 00:45:49,663 and asked for a certificate of death for Edward Shoebridge, 686 00:45:49,747 --> 00:45:51,706 and you were turned down. 687 00:45:55,002 --> 00:45:56,461 You wanna give me your credit card? 688 00:45:56,546 --> 00:45:59,214 No. Credit cards are out. 689 00:46:07,265 --> 00:46:11,017 Like you, I prefer to pay in cash. 690 00:46:17,692 --> 00:46:19,234 (BELL DINGING) 691 00:46:29,370 --> 00:46:32,581 Now this one happens to be my personal favorite. 692 00:46:35,001 --> 00:46:36,710 Isn't it exquisite? 693 00:46:37,336 --> 00:46:39,546 Probably too expensive for me. 694 00:46:39,714 --> 00:46:40,797 (BELL DINGS) 695 00:46:40,882 --> 00:46:42,716 WOMAN: Can I help you, sir? 696 00:46:48,931 --> 00:46:51,308 Excuse me. I'll be right back. 697 00:46:52,560 --> 00:46:56,146 Mrs. Clay? Would you take care of Mrs. Cunningham for a few moments? 698 00:46:56,230 --> 00:46:58,315 Certainly, Mr. Adamson. 699 00:47:00,818 --> 00:47:02,986 MRS. CUNNINGHAM: I'm afraid I rather like it. 700 00:47:05,323 --> 00:47:08,533 JOE: Hey, Eddie, you old son of a bitch. 701 00:47:08,618 --> 00:47:10,827 If it's all the same to you, I prefer Arthur Adamson. 702 00:47:10,912 --> 00:47:12,746 Now, what in the hell are you doing here? 703 00:47:13,915 --> 00:47:15,248 Had to see you about something kind of urgent. 704 00:47:15,333 --> 00:47:17,167 That's all, Eddie... Arthur. 705 00:47:17,251 --> 00:47:18,752 Couldn't you have phoned me? 706 00:47:19,128 --> 00:47:20,921 Some things you don't put on no telephone. 707 00:47:21,255 --> 00:47:23,423 Hey, you got any booze around? 708 00:47:32,099 --> 00:47:34,643 All right, Joseph. What is it this time? 709 00:47:36,187 --> 00:47:38,438 New freezer for your wife? 710 00:47:38,523 --> 00:47:40,148 Mother needs another operation? 711 00:47:40,233 --> 00:47:42,359 Bookies threatened to kill you? What? 712 00:47:42,443 --> 00:47:45,028 Come on, Eddie. You make me sound like some kind of sponger. 713 00:47:45,112 --> 00:47:47,113 Not that I ain't grateful for all your favors. 714 00:47:47,323 --> 00:47:48,782 Did I ever have a choice? 715 00:47:48,866 --> 00:47:51,159 Okay, okay. Here it is. 716 00:47:52,453 --> 00:47:54,704 First off, I gotta ask you a question. 717 00:47:54,789 --> 00:47:56,039 Go ahead. 718 00:47:57,416 --> 00:48:00,502 Now tell me. No shit now, Eddie. Can you think of any reason 719 00:48:00,586 --> 00:48:03,338 why anyone would be sniffing around in your life after all these years? 720 00:48:08,135 --> 00:48:10,095 I can't think of any reason at all. Why? 721 00:48:11,514 --> 00:48:14,140 Well, there's this guy comes around the garage today 722 00:48:14,225 --> 00:48:17,269 trying to locate Eddie Shoebridge. 723 00:48:17,353 --> 00:48:19,646 Claims he's a lawyer who's got good news for you, Eddie. 724 00:48:19,730 --> 00:48:22,482 Won't say what or who he's working for. 725 00:48:22,567 --> 00:48:25,569 Calls himself McBride. I knew he was a phony the minute I seen him. 726 00:48:25,653 --> 00:48:28,863 Police? No way. He's a real amateur. 727 00:48:29,448 --> 00:48:32,075 I traced his license plates with the bureau. 728 00:48:32,159 --> 00:48:33,910 Doesn't even drive his own car. 729 00:48:37,206 --> 00:48:40,125 "Blanche Tyler, 17 Castle Heights Road." 730 00:48:42,712 --> 00:48:44,004 What did he look like? 731 00:48:45,006 --> 00:48:47,424 (CLEARS THROAT) He's tall, thin, about 35. 732 00:48:47,508 --> 00:48:49,843 He's always got a pipe on. Asking a lot of smart-ass questions. 733 00:48:52,179 --> 00:48:53,388 What'd you tell him? 734 00:48:53,472 --> 00:48:55,765 Nothing. Not a goddamn thing. 735 00:48:55,850 --> 00:48:57,684 I didn't have to. He knew everything. 736 00:48:58,144 --> 00:48:59,936 Fake headstone you had me put up. 737 00:49:00,021 --> 00:49:02,939 How I tried to get you officially declared dead. 738 00:49:03,024 --> 00:49:06,067 The son of a bitch says he thinks you're still alive. 739 00:49:06,152 --> 00:49:08,278 He's looking for you, Eddie. 740 00:49:08,362 --> 00:49:12,073 And any son of a bitch who's looking for you is looking for me. 741 00:49:18,789 --> 00:49:23,126 Well, whatever he's up to, he won't find me. 742 00:49:24,503 --> 00:49:27,047 You worry too much, Joseph. 743 00:49:27,131 --> 00:49:30,216 Yeah, I worry too much, 'cause you only planned the fire 744 00:49:30,301 --> 00:49:33,136 and locked your old man and old lady in the bedroom. 745 00:49:33,220 --> 00:49:36,348 I poured the gasoline. I lit the rags. 746 00:49:36,432 --> 00:49:37,724 And I thank you. 747 00:49:38,434 --> 00:49:41,603 The happiest day of my whole, inglorious childhood. 748 00:49:41,687 --> 00:49:45,690 All right, you want to kid about it? It's all right with me. 749 00:49:45,775 --> 00:49:47,233 I'm gonna track this guy down. 750 00:49:47,318 --> 00:49:48,735 And then what? 751 00:49:50,404 --> 00:49:51,738 This. 752 00:49:54,408 --> 00:49:55,992 You'll never change, will you? 753 00:49:56,911 --> 00:49:58,828 You got no cause for complaint. 754 00:49:58,913 --> 00:50:01,039 When you needed me, I was always there, wasn't I? 755 00:50:01,123 --> 00:50:03,249 Look, put that thing away. 756 00:50:04,251 --> 00:50:05,752 And listen to me. 757 00:50:05,836 --> 00:50:09,881 I want you to go back to Barlow Creek. Do nothing. Say nothing. 758 00:50:09,965 --> 00:50:13,259 Let me look into this matter in my own, quiet way. 759 00:50:14,595 --> 00:50:17,555 And if I need you for anything, I'll contact you. 760 00:50:19,475 --> 00:50:20,767 Okay? 761 00:50:26,065 --> 00:50:28,108 You're the boss, Arthur. 762 00:50:28,484 --> 00:50:31,861 Isn't it touching how a perfect murder 763 00:50:31,946 --> 00:50:34,739 has kept our friendship alive all these years? 764 00:50:35,991 --> 00:50:37,826 You better believe it. (KNOCK ON DOOR) 765 00:50:40,621 --> 00:50:42,205 I'm sorry to disturb you, Mr. Adamson. 766 00:50:42,289 --> 00:50:46,459 There are two gentlemen here to see you from the police department. 767 00:50:47,336 --> 00:50:49,796 Tell them I'll be right out. 768 00:50:50,965 --> 00:50:52,132 Jesus Christ, Eddie! 769 00:50:52,216 --> 00:50:53,800 Wait here. 770 00:51:07,732 --> 00:51:09,566 Arthur Adamson. What can I do for you gentlemen? 771 00:51:09,650 --> 00:51:11,568 Sorry to bother you, Mr. Adamson. 772 00:51:11,652 --> 00:51:13,528 Andy Bush, Bureau of Inspectors, 773 00:51:13,612 --> 00:51:15,405 and this is Lieutenant Peterson. 774 00:51:15,489 --> 00:51:16,906 Hi. My pleasure. 775 00:51:16,991 --> 00:51:19,534 No doubt you've been reading or hearing 776 00:51:19,618 --> 00:51:21,536 about the Constantine kidnapping. 777 00:51:21,620 --> 00:51:23,580 Well, I have a confession to make, Inspector. 778 00:51:23,664 --> 00:51:26,791 When I heard of the size of that stone, my mouth watered. 779 00:51:26,876 --> 00:51:28,543 Professionally speaking, of course. 780 00:51:28,627 --> 00:51:29,753 (CHUCKLES) 781 00:51:29,837 --> 00:51:33,214 Well, just so you don't feel discriminated against, Mr. Adamson, 782 00:51:33,299 --> 00:51:37,594 we're routinely covering every gem dealer and jewelry store in the city. 783 00:51:37,678 --> 00:51:39,679 Well, I'm flattered. 784 00:51:40,765 --> 00:51:43,433 Have you, by any chance, 785 00:51:43,517 --> 00:51:45,685 noticed anything out of the ordinary, Mr. Adamson? 786 00:51:45,770 --> 00:51:49,731 Any unusual movement of large or small stones 787 00:51:49,815 --> 00:51:51,274 into the markets these last few days? 788 00:51:51,358 --> 00:51:53,026 Absolutely not. 789 00:51:53,110 --> 00:51:54,360 I see. 790 00:51:54,445 --> 00:51:56,237 I take it then that you're going on the assumption 791 00:51:56,322 --> 00:51:59,407 that this ransom stone has been cut up into smaller gems? 792 00:51:59,492 --> 00:52:00,784 That's correct, sir. 793 00:52:00,868 --> 00:52:02,619 It makes a lot of sense. 794 00:52:02,703 --> 00:52:04,537 We think so. 795 00:52:04,622 --> 00:52:07,916 If I may presume to make a suggestion, it seems to me 796 00:52:08,000 --> 00:52:11,503 you gentlemen ought to be covering the antique and secondhand jewelry markets. 797 00:52:11,587 --> 00:52:13,004 They buy from anyone. 798 00:52:13,088 --> 00:52:16,716 Whereas we jewelers buy exclusively on the wholesale exchanges. 799 00:52:16,842 --> 00:52:19,969 That's already being done, Mr. Adamson. Oh. 800 00:52:20,054 --> 00:52:23,640 I think we've taken up enough of Mr. Adamson's time. 801 00:52:23,724 --> 00:52:26,935 Well, I'm sorry I haven't been able to be of more help to you, gentlemen. 802 00:52:27,019 --> 00:52:31,481 However, if I do hear of any unusual transactions in the marketplace, 803 00:52:31,565 --> 00:52:33,024 I'll be sure and contact you. 804 00:52:33,108 --> 00:52:36,277 Yes, we'd appreciate that. Much obliged. 805 00:52:36,362 --> 00:52:37,403 Take care. 806 00:52:37,488 --> 00:52:38,613 Goodbye, sir. 807 00:52:38,697 --> 00:52:40,698 Good day. And good luck. 808 00:52:57,591 --> 00:52:59,509 Mrs. Clay, close up as soon as you wish. 809 00:52:59,593 --> 00:53:00,844 I have some work to do in here, 810 00:53:00,928 --> 00:53:03,346 and I'll let myself out the back way. 811 00:53:03,430 --> 00:53:05,557 Good night. Good night. 812 00:54:14,585 --> 00:54:17,253 Your friend, Blanche Tyler, is a spiritualist. 813 00:54:17,338 --> 00:54:18,838 A spiritualist? 814 00:54:18,923 --> 00:54:21,090 That's what it says on her shingle. 815 00:54:21,175 --> 00:54:23,217 Also, there's no one home. 816 00:54:23,302 --> 00:54:26,346 A spirit is never at home. Get in. 817 00:54:32,519 --> 00:54:33,895 What do you think we should do? 818 00:54:33,979 --> 00:54:34,979 We'll wait. 819 00:54:35,064 --> 00:54:36,773 We still don't know who the man is yet. 820 00:54:36,857 --> 00:54:37,941 Yeah. 821 00:54:38,025 --> 00:54:39,609 Must you? Mmm-hmm. 822 00:54:50,245 --> 00:54:52,205 That must be her. 823 00:55:25,155 --> 00:55:28,783 That must be the fellow with the pipe who called on Maloney. 824 00:55:28,867 --> 00:55:30,159 A cab driver. 825 00:55:30,244 --> 00:55:32,912 Lumley. Lumley, what's this? Where are you going? 826 00:55:32,997 --> 00:55:35,748 I'm going home to my own bed where I can get some sleep. 827 00:55:35,833 --> 00:55:37,667 No, you're not. 828 00:55:37,751 --> 00:55:40,670 Blanche, is that all you've ever got on your mind? 829 00:55:40,754 --> 00:55:43,089 What are you saving it for, a rainy day? 830 00:55:43,173 --> 00:55:45,174 Hey, honey, you never know when you're gonna need it. 831 00:55:45,259 --> 00:55:47,301 You're not being friendly, Lumley. 832 00:55:47,386 --> 00:55:51,514 Blanche, I'm too pooped to pop. I'd be useless to you. 833 00:55:51,598 --> 00:55:53,808 You're always useless to me! (DOG BARKING) 834 00:55:53,934 --> 00:55:57,395 You're always pooping out when I need you most! (CAR HORN HONKING) 835 00:55:57,479 --> 00:56:00,314 ...so we can collect a huge sum of money. You call that being useless? 836 00:56:00,399 --> 00:56:01,733 You know what I'm talking about. 837 00:56:01,817 --> 00:56:03,526 Come on inside and stop being difficult. 838 00:56:03,610 --> 00:56:05,695 Not tonight, Josephine. I'm out of here. 839 00:56:05,779 --> 00:56:07,488 You're a fink! 840 00:56:07,573 --> 00:56:09,741 If I'm a fink, honey, you're an ungrateful bitch. 841 00:56:09,825 --> 00:56:11,034 What about tomorrow? 842 00:56:11,118 --> 00:56:12,160 What about it? 843 00:56:12,244 --> 00:56:14,037 You've got important work to do. 844 00:56:14,121 --> 00:56:16,831 I want you to be sure about Eddie Shoebridge. 845 00:56:16,915 --> 00:56:18,499 See that you find him and talk to him! 846 00:56:18,584 --> 00:56:20,334 How many times are you going to tell me that? Huh? 847 00:56:20,419 --> 00:56:22,545 And how many times am I gonna have to tell you 848 00:56:22,629 --> 00:56:25,715 that tomorrow I have to work in my cab? 849 00:56:25,799 --> 00:56:27,216 So it'll wait till Sunday. 850 00:56:45,110 --> 00:56:48,571 You better give me a quick synopsis. I'm confused. 851 00:56:48,655 --> 00:56:50,990 Simple. A cab driver is shacked up 852 00:56:51,075 --> 00:56:53,326 with a sex-starved medium named Blanche Tyler. 853 00:56:53,410 --> 00:56:54,494 And don't ask me why, 854 00:56:54,578 --> 00:56:58,164 but apparently, they're on the trail of some spook named Eddie Shoebridge. 855 00:56:58,248 --> 00:57:02,251 Fortunately, not on the trail of your favorite kidnapper and mine. 856 00:57:02,336 --> 00:57:04,170 How can you be so sure? 857 00:57:04,254 --> 00:57:07,256 You did hear him talk about collecting a huge hunk of money. 858 00:57:07,341 --> 00:57:10,051 Couldn't that be the reward that's on our heads? 859 00:57:10,135 --> 00:57:12,678 You got yourself a point there, Frances, old girl. 860 00:57:12,763 --> 00:57:15,765 And only time will tell whether it's any good. 861 00:57:15,849 --> 00:57:17,517 One thing's certain. 862 00:57:17,601 --> 00:57:21,437 We're not going to change our game plan. Not now. 863 00:57:22,856 --> 00:57:24,774 Buy me a drink, Arthur. 864 00:57:26,026 --> 00:57:29,904 A shiny car. A limousine? 865 00:57:31,115 --> 00:57:33,533 Why does he drive so fast, Henry? 866 00:57:33,617 --> 00:57:36,619 What's that on the seat beside him? 867 00:57:36,703 --> 00:57:39,455 I hear the sound of a baby crying. 868 00:57:39,540 --> 00:57:43,084 Quick, Henry, before he disappears from view, ask... 869 00:57:43,877 --> 00:57:45,378 Yes, I know. 870 00:57:47,339 --> 00:57:50,007 I see him now. 871 00:57:50,092 --> 00:57:53,928 The uniform. A chauffeur. 872 00:57:54,012 --> 00:57:56,556 Words. Henry, I need words. 873 00:57:56,640 --> 00:57:58,474 Who? The what? 874 00:57:58,559 --> 00:57:59,767 (PANTING) 875 00:57:59,852 --> 00:58:02,019 The Rainbird chauffeur? 876 00:58:02,104 --> 00:58:05,648 Good heavens. Old Michael O'Keefe, our chauffeur. 877 00:58:05,732 --> 00:58:08,693 BLANCHE: (GASPS) Where is Michael going? 878 00:58:08,777 --> 00:58:12,572 Henry, ask him where he's taking Harriet's baby. 879 00:58:12,739 --> 00:58:15,658 Oh, more pictures are coming in too fast. 880 00:58:15,742 --> 00:58:18,202 I can hardly make them out. 881 00:58:18,287 --> 00:58:21,581 Henry, a graveyard, a headstone? 882 00:58:22,040 --> 00:58:23,958 I don't like this, Henry. 883 00:58:24,042 --> 00:58:26,419 A shoe. Bridge. 884 00:58:27,588 --> 00:58:31,090 A shoe bridge? Oh, don't do this to me, Henry. 885 00:58:31,758 --> 00:58:33,426 Speak to the chauffeur. 886 00:58:33,510 --> 00:58:34,927 Oh, God, something's burning. 887 00:58:35,012 --> 00:58:38,764 The house. Quick, Henry. The house is on fire. 888 00:58:39,141 --> 00:58:41,392 Well, take me away from here. 889 00:58:41,476 --> 00:58:43,311 I don't want to see this. 890 00:58:43,395 --> 00:58:47,064 I can't bear the sound of their awful screaming. 891 00:58:47,149 --> 00:58:48,691 Go back to the chauffeur, Henry. 892 00:58:48,775 --> 00:58:50,276 Get Michael into our presence. 893 00:58:50,360 --> 00:58:52,236 Miss Rainbird remembers him. 894 00:58:52,571 --> 00:58:54,906 Yes, I remember. 895 00:58:54,990 --> 00:58:57,617 And, Madame Blanche, listen to me. 896 00:58:59,077 --> 00:59:00,912 Can you hear me? 897 00:59:02,206 --> 00:59:04,123 I've remembered something else 898 00:59:04,208 --> 00:59:06,292 that could be terribly important. 899 00:59:06,919 --> 00:59:09,837 Wait one minute, Henry, before you go. 900 00:59:09,922 --> 00:59:14,008 Miss Rainbird deserves some kind of assurance about Harriet's child. 901 00:59:14,968 --> 00:59:18,846 He's a man by now, and we have to know. 902 00:59:18,931 --> 00:59:20,431 Is he happy, Henry? 903 00:59:20,515 --> 00:59:23,643 Is he alive, and well, and happy? 904 00:59:25,479 --> 00:59:27,688 Well, if you can't, you can't. 905 00:59:28,398 --> 00:59:30,441 I certainly can't force you. 906 00:59:31,360 --> 00:59:34,612 Yes, of course she'll understand. 907 00:59:35,405 --> 00:59:38,658 Until next time then. Goodbye. 908 00:59:39,243 --> 00:59:41,077 Goodbye, my love. 909 00:59:44,373 --> 00:59:45,414 What happened? 910 00:59:45,916 --> 00:59:46,958 Don't you remember? 911 00:59:48,877 --> 00:59:50,086 Not a blessed thing. 912 00:59:50,712 --> 00:59:52,755 It doesn't matter now. 913 00:59:52,839 --> 00:59:55,258 Listen, listen, Madame Blanche. 914 00:59:55,342 --> 00:59:59,929 Your Henry jogged my memory of something I'd completely forgotten. 915 01:00:00,013 --> 01:00:02,223 When our poor old chauffeur, Mike, 916 01:00:02,307 --> 01:00:04,225 realized that he was dying, 917 01:00:04,309 --> 01:00:08,396 he wrote to me and said there was one person on Earth 918 01:00:08,480 --> 01:00:11,190 who had promised that he'd make it his business 919 01:00:11,275 --> 01:00:15,444 to know where Harriet's son was as long as he lived. 920 01:00:15,988 --> 01:00:20,324 It was the parson who baptized the newborn baby. 921 01:00:21,576 --> 01:00:23,744 And there's an additional thing I can tell you. 922 01:00:24,871 --> 01:00:27,581 Don't tell me. Let me guess. 923 01:00:28,542 --> 01:00:29,625 500. 924 01:00:29,710 --> 01:00:32,128 Not a penny. Not even 100 for expenses. 925 01:00:32,212 --> 01:00:33,963 It's all or nothing, George, 926 01:00:34,047 --> 01:00:36,465 until I can produce his name and his present address. 927 01:00:36,550 --> 01:00:38,009 Jesus, Blanche. 928 01:00:38,093 --> 01:00:40,636 However, she gave me a marvelous clue. 929 01:00:40,721 --> 01:00:41,971 Here we go again. 930 01:00:42,055 --> 01:00:43,639 No, here you go again. 931 01:00:43,724 --> 01:00:46,642 To the man who might tell you if Shoebridge is dead or alive. 932 01:00:46,727 --> 01:00:47,768 Yeah, who's that? 933 01:00:47,853 --> 01:00:50,771 Bishop Wood at St. Anselm's Cathedral. 934 01:00:50,856 --> 01:00:52,440 Holy Christ, Blanche. 935 01:00:52,524 --> 01:00:53,733 No, George, not him. 936 01:00:53,817 --> 01:00:56,485 Bishop Wood at St. Anselm's Cathedral. 937 01:00:56,570 --> 01:01:00,489 He was a parson once, and he baptized the Shoebridge baby. 938 01:01:04,077 --> 01:01:05,661 (CHOIR SINGING) 939 01:01:48,705 --> 01:01:50,164 Excuse me. 940 01:01:51,124 --> 01:01:52,291 (INAUDIBLE) 941 01:01:54,461 --> 01:01:55,961 Sorry. 942 01:01:56,630 --> 01:02:00,883 Do you know how I could make a date to see Bishop Wood? 943 01:02:00,967 --> 01:02:02,718 If you want to make the appointment today, 944 01:02:02,803 --> 01:02:05,971 you'll have to make it through the chaplain. 945 01:02:06,056 --> 01:02:08,557 Which one is the chaplain? 946 01:02:08,642 --> 01:02:12,186 When the service is over, I'll show you where to go. 947 01:02:35,210 --> 01:02:36,502 Oh, dear. 948 01:02:36,837 --> 01:02:38,838 (CONGREGATION MURMURING) 949 01:03:03,780 --> 01:03:05,156 The bishop, where are they taking him? 950 01:03:05,240 --> 01:03:06,365 I don't know. Do you think he's sick? 951 01:03:19,754 --> 01:03:22,465 You know he's moving. You sure you gave him enough? 952 01:03:22,549 --> 01:03:26,218 Just the usual dose. He looks so harmless. 953 01:03:26,553 --> 01:03:29,346 You know, when I was a little kid living in that village, 954 01:03:29,431 --> 01:03:32,224 he always made me feel like I was something evil. 955 01:03:32,559 --> 01:03:33,851 And look at me now. 956 01:03:33,935 --> 01:03:36,312 Well, I feel years younger. 957 01:03:36,396 --> 01:03:39,607 You know, one more like this one today, and we'll be naturally gray. 958 01:03:39,691 --> 01:03:41,859 It was an incredible job. 959 01:03:41,943 --> 01:03:44,361 You know, I really think it's worth more than a million. 960 01:03:44,446 --> 01:03:46,614 Well, I'm sorry, darling, but I'm not going back 961 01:03:46,698 --> 01:03:49,200 and rewrite my ransom note that I left in my prayer book. 962 01:03:49,743 --> 01:03:52,369 You'll have to be a good sport and settle for a million. 963 01:03:52,454 --> 01:03:54,997 You were beautiful, Fran. Just beautiful. 964 01:03:55,457 --> 01:03:57,208 I was scared. 965 01:03:57,292 --> 01:03:59,376 I told you it'd be all right, didn't I? 966 01:03:59,461 --> 01:04:01,670 People in church are inhibited. 967 01:04:01,755 --> 01:04:04,006 They don't jump up, and run around, and make a lot of noise. 968 01:04:04,090 --> 01:04:06,050 They're all too religiously polite. 969 01:04:07,010 --> 01:04:09,053 Shall we go on congratulating ourselves, 970 01:04:09,137 --> 01:04:10,930 or would you like to talk about him now? 971 01:04:11,515 --> 01:04:12,556 Who? 972 01:04:12,641 --> 01:04:14,808 "Who." The man with the pipe. 973 01:04:16,603 --> 01:04:18,437 So you saw him there then, huh? 974 01:04:18,522 --> 01:04:20,105 Larger than life. 975 01:04:21,066 --> 01:04:22,858 Larger than death, you mean. 976 01:04:22,943 --> 01:04:25,027 There's no doubt about who he's after now. 977 01:04:25,111 --> 01:04:27,363 What were you planning to do about him, dear, 978 01:04:27,447 --> 01:04:29,532 besides just not telling me? 979 01:04:29,616 --> 01:04:33,077 I'm not planning to do anything about him. 980 01:04:33,161 --> 01:04:36,539 Joe Maloney's been itching for that job. He's got it. 981 01:04:36,623 --> 01:04:40,334 I'll phone him as soon as we put our guest in his quarters. 982 01:04:40,418 --> 01:04:43,754 I was right about that silly cab driver. 983 01:04:43,838 --> 01:04:46,048 For once in my life, I hate being right. 984 01:04:46,132 --> 01:04:48,384 Well, how in the hell could he have known we were going to be there 985 01:04:48,468 --> 01:04:51,136 when you and I are the only two people in the world who knew that? 986 01:04:51,471 --> 01:04:54,223 (SIGHS) I've got a thought. It's a dumb one. 987 01:04:54,307 --> 01:04:55,891 Well, say it. 988 01:04:55,976 --> 01:04:58,060 Do you believe in ESP, 989 01:04:58,144 --> 01:05:01,397 extra sensory perception, all that sort of psychic phenomena? 990 01:05:01,815 --> 01:05:03,315 What do you mean? Madame What's-Her-Name? 991 01:05:04,317 --> 01:05:05,401 Blanche Tyler. 992 01:05:06,820 --> 01:05:09,071 Jesus. 993 01:05:09,155 --> 01:05:11,240 You and I know that that's off the wall, 994 01:05:11,324 --> 01:05:13,742 but can we afford to be wrong? 995 01:05:16,371 --> 01:05:18,163 I'm afraid our two quarrelsome lovers 996 01:05:18,248 --> 01:05:20,291 are going to have to share a fatal accident. 997 01:05:20,375 --> 01:05:22,001 Oh, my God. 998 01:05:23,545 --> 01:05:25,713 But Maloney wouldn't be willing to do that, would he? 999 01:05:26,047 --> 01:05:28,716 Of course he'd be willing. Gladly. 1000 01:05:29,634 --> 01:05:32,344 He'd believe he was protecting himself and his old buddy. 1001 01:05:33,680 --> 01:05:36,473 Well, I don't want to know about it. Okay? 1002 01:05:37,058 --> 01:05:38,392 Promise me, Arthur. 1003 01:05:38,476 --> 01:05:39,727 Come on, now, dear. 1004 01:05:39,811 --> 01:05:43,314 That's what's so exciting about all of this. 1005 01:05:43,398 --> 01:05:46,692 We move as one. Everything together. Nothing held back. 1006 01:06:18,391 --> 01:06:20,893 It was gross negligence, losing him that way. 1007 01:06:20,977 --> 01:06:22,186 He was all we had. 1008 01:06:22,270 --> 01:06:25,314 I didn't lose him, Blanche. He was kidnapped. 1009 01:06:28,568 --> 01:06:30,944 Why would anyone want to do that to a bishop? 1010 01:06:31,029 --> 01:06:34,490 For the ransom, dummy. It's a million dollars. 1011 01:06:38,453 --> 01:06:41,872 I can't get over it. You know that I was right there. 1012 01:06:42,999 --> 01:06:46,210 Forget about the million. What about our 10,000? 1013 01:06:49,089 --> 01:06:51,090 We've got nowhere to go now, Lumley. 1014 01:06:52,384 --> 01:06:55,511 And what am I gonna tell Miss Rainbird? 1015 01:06:55,595 --> 01:06:58,806 I suppose Henry and I are going to have to exhaust ourselves again 1016 01:06:58,890 --> 01:06:59,890 doing your work for you. 1017 01:06:59,974 --> 01:07:01,016 What do you mean, my work? 1018 01:07:01,101 --> 01:07:04,603 My work is driving a goddamn cab, for Christ's sake. 1019 01:07:04,688 --> 01:07:07,231 And starting right this minute, that's exact... (PHONE RINGING) 1020 01:07:07,315 --> 01:07:08,732 That's exact what? Go ahead. 1021 01:07:08,817 --> 01:07:10,109 Answer the telephone. 1022 01:07:15,365 --> 01:07:17,574 Hello? Who? 1023 01:07:18,868 --> 01:07:22,287 Mr. Maloney? Barlow Creek? Go ahead. 1024 01:07:24,082 --> 01:07:25,624 Hello. 1025 01:07:27,252 --> 01:07:29,837 Can you speak a little louder, Mr. Maloney? 1026 01:07:29,921 --> 01:07:32,214 I said I traced you through the license plates on that car 1027 01:07:32,298 --> 01:07:34,425 your lawyer friend was driving. 1028 01:07:34,509 --> 01:07:37,386 I figured if you was still looking for some dope on Eddie Shoebridge, 1029 01:07:37,470 --> 01:07:39,972 I might have something for you. Oh. 1030 01:07:40,056 --> 01:07:42,725 How come you changed your mind, Mr. Maloney? 1031 01:07:42,809 --> 01:07:44,226 I didn't say nothing to your man, 1032 01:07:44,310 --> 01:07:46,895 'cause I felt it was none of my business and none of his, 1033 01:07:46,980 --> 01:07:49,398 but I been thinking about it, and how I could use the bread. 1034 01:07:49,482 --> 01:07:50,733 So for a little consideration, 1035 01:07:50,817 --> 01:07:52,234 I'm willing to lead you to someone 1036 01:07:52,318 --> 01:07:55,988 who knows Eddie Shoebridge's wife. It'll cost you a grand. 1037 01:07:56,072 --> 01:07:57,322 (LAUGHS) 1038 01:07:57,407 --> 01:08:00,075 Oh, don't be silly, Mr. Maloney. 1039 01:08:00,160 --> 01:08:01,869 I have my lawyer right here beside me, 1040 01:08:01,953 --> 01:08:03,746 and he says he'll give you $100 1041 01:08:03,830 --> 01:08:06,039 provided it leads to something. 1042 01:08:06,124 --> 01:08:07,541 Make it two. 1043 01:08:09,794 --> 01:08:12,421 All right. It's a deal. 1044 01:08:12,505 --> 01:08:14,006 Where do we meet? 1045 01:08:14,090 --> 01:08:15,132 You and that lawyer friend of yours, 1046 01:08:15,216 --> 01:08:18,135 you drive up and meet me at Abe & Mabel's in two hours. 1047 01:08:18,219 --> 01:08:19,762 Abe & Mabel's? 1048 01:08:19,846 --> 01:08:22,681 Yes, it's a cafe up the road to Mt. Sherman, 1049 01:08:22,766 --> 01:08:25,559 about five miles up off Route 22. 1050 01:08:25,643 --> 01:08:27,770 You know where it is? Yeah. Why so far away? 1051 01:08:27,854 --> 01:08:30,105 Can't we meet somewhere more convenient? 1052 01:08:30,190 --> 01:08:33,776 Well, this party I'm gonna take you to happens to be up in that area. 1053 01:08:33,860 --> 01:08:34,860 I see. 1054 01:08:34,944 --> 01:08:37,946 Mr. Maloney, are you admitting Edward Shoebridge is still alive? 1055 01:08:38,031 --> 01:08:40,282 I ain't saying a thing till I see the color of your money. 1056 01:08:40,366 --> 01:08:42,201 In two hours. 1057 01:08:44,871 --> 01:08:45,954 What do you think? 1058 01:08:46,039 --> 01:08:47,247 Smells fishy to me. 1059 01:08:47,332 --> 01:08:48,791 I know. 1060 01:08:48,875 --> 01:08:52,586 But even fish smells good when you're starving to death. 1061 01:08:52,670 --> 01:08:55,047 What do we have to lose? He's the only clue left. 1062 01:08:56,466 --> 01:08:57,758 You got $200 on you? 1063 01:08:59,177 --> 01:09:02,095 You know me better than that. Of course not. 1064 01:09:04,057 --> 01:09:05,224 Fix me another one of these. 1065 01:09:06,142 --> 01:09:08,143 You don't need another one. You already got one. 1066 01:09:08,228 --> 01:09:09,728 We only got two hours to get there. 1067 01:09:09,813 --> 01:09:12,064 I'll eat in the car. Come on. 1068 01:09:13,066 --> 01:09:14,691 You're impossible. 1069 01:10:48,369 --> 01:10:50,704 A couple of beers, please. 1070 01:10:55,835 --> 01:10:57,502 He must be late. 1071 01:11:21,569 --> 01:11:23,528 Thank you, dear. 1072 01:11:35,959 --> 01:11:38,043 You kids sit over there. 1073 01:11:45,718 --> 01:11:47,886 Well, how was Sunday school today? 1074 01:11:47,971 --> 01:11:49,054 Noisy. 1075 01:11:49,138 --> 01:11:50,305 Five Cokes, please. 1076 01:11:50,390 --> 01:11:51,807 We didn't make any noise. 1077 01:11:51,891 --> 01:11:53,725 That's right. That's why you're here. 1078 01:11:53,893 --> 01:11:55,394 (BOY GIGGLES) 1079 01:12:19,252 --> 01:12:21,420 Don't blame me. 1080 01:12:21,504 --> 01:12:23,422 Did I say anything? 1081 01:12:31,264 --> 01:12:32,806 Hello. I'm sorry I'm late. 1082 01:12:32,890 --> 01:12:34,099 I'll get you a chair. 1083 01:12:34,183 --> 01:12:36,018 That's all right. I'll sit over here. 1084 01:12:36,102 --> 01:12:38,020 I'll join you. 1085 01:12:45,528 --> 01:12:48,405 Look at that. Nice arrangement. 1086 01:12:48,489 --> 01:12:50,365 Don't be obscene, George. 1087 01:12:59,459 --> 01:13:00,459 Oh. 1088 01:13:01,669 --> 01:13:03,628 Thank you, my dear. 1089 01:13:08,718 --> 01:13:12,637 Just see that you keep your head screwed on straight, will you? 1090 01:13:23,649 --> 01:13:25,317 He's not coming. 1091 01:14:41,394 --> 01:14:43,145 Well, that's the end of that. 1092 01:14:52,488 --> 01:14:53,947 (TIRES SCREECHING) 1093 01:14:56,242 --> 01:14:57,701 George, what's the big hurry? 1094 01:15:04,333 --> 01:15:06,251 Just slow down a little, will you, please? 1095 01:15:08,754 --> 01:15:11,381 I told you not to drive so fast, George! 1096 01:15:11,465 --> 01:15:13,925 I don't know what's wrong. The accelerator seems to be sticking. 1097 01:15:16,345 --> 01:15:19,681 George, for God's sake, slow up, will you? 1098 01:15:20,266 --> 01:15:21,266 I can't. 1099 01:15:21,350 --> 01:15:23,602 My hamburger's coming up. 1100 01:15:24,395 --> 01:15:26,563 (GRUNTING) The accelerator is stuck. 1101 01:15:26,647 --> 01:15:28,523 Use the brakes! 1102 01:15:31,277 --> 01:15:33,236 They don't work. What? 1103 01:15:35,114 --> 01:15:36,448 The brakes don't work. 1104 01:15:36,532 --> 01:15:37,782 What do you mean? 1105 01:15:41,120 --> 01:15:42,245 BLANCHE: No! 1106 01:15:42,955 --> 01:15:44,247 George! Come on, woman. 1107 01:15:44,332 --> 01:15:45,874 Don't grab me, for God's sake! 1108 01:15:45,958 --> 01:15:48,084 It's not me. It's the brakes don't work. 1109 01:15:48,169 --> 01:15:50,587 I'm getting violently ill, George. 1110 01:15:52,381 --> 01:15:54,925 You're choking me, Blanche, for Christ's sake! 1111 01:15:55,009 --> 01:15:58,678 George! Do something! 1112 01:15:59,305 --> 01:16:00,513 (HORN HONKING) 1113 01:16:02,642 --> 01:16:03,642 Put your foot down. 1114 01:16:06,312 --> 01:16:09,105 Grab the brake! Reach down and pull the hand brake. 1115 01:16:09,565 --> 01:16:11,524 Pull on it! I am pulling! 1116 01:16:11,651 --> 01:16:13,485 Get your hands off the steering wheel. Now, pull on it! 1117 01:16:13,569 --> 01:16:15,237 I am pulling. Pull it. 1118 01:16:15,321 --> 01:16:16,529 (GRUNTING) 1119 01:16:18,491 --> 01:16:19,616 Come on, Blanche. 1120 01:16:21,285 --> 01:16:23,453 Get your hand off the goddamn wheel! 1121 01:16:28,459 --> 01:16:29,501 (SCREAMING) 1122 01:16:42,265 --> 01:16:43,974 (TIRES SCREECHING) 1123 01:16:46,060 --> 01:16:47,352 (CAR HORNS HONKING) 1124 01:16:55,695 --> 01:16:57,570 Get your goddamn foot down! 1125 01:16:58,322 --> 01:16:59,322 Need to see to... 1126 01:17:06,163 --> 01:17:07,205 (HORNS HONKING) 1127 01:17:07,873 --> 01:17:09,124 I gotta get off this road. 1128 01:17:12,962 --> 01:17:14,296 Blanche, just hang on, baby. 1129 01:18:25,284 --> 01:18:26,368 (GRUNTS) 1130 01:18:28,913 --> 01:18:31,206 Wasn't that fun? 1131 01:18:31,290 --> 01:18:32,832 Damn you, George Lumley! 1132 01:18:32,917 --> 01:18:34,542 What's the matter with you? 1133 01:18:34,627 --> 01:18:36,044 It wasn't me. It's Maloney. 1134 01:18:36,128 --> 01:18:37,295 He wasn't driving! 1135 01:18:37,380 --> 01:18:38,546 Of course, he wasn't driving, 1136 01:18:38,631 --> 01:18:40,382 but he screwed up the car and broke the brakes. 1137 01:18:40,466 --> 01:18:42,717 Maloney? Yes. 1138 01:18:42,802 --> 01:18:46,471 What? Do you think it's a coincidence, Blanche? Huh? 1139 01:18:50,226 --> 01:18:54,229 Your car is gonna be out of commission, looks like, for a couple days. 1140 01:18:54,313 --> 01:18:58,149 So let's go find us another way to get home. 1141 01:18:59,527 --> 01:19:02,946 George. Are you all right? 1142 01:19:04,657 --> 01:19:06,574 I think so. How about you? 1143 01:19:06,659 --> 01:19:07,951 I'm okay. 1144 01:19:08,661 --> 01:19:10,203 I'm sorry. 1145 01:19:12,748 --> 01:19:15,834 Do you really think Maloney wanted us dead? Mmm-hmm. 1146 01:19:17,002 --> 01:19:22,173 But why in the name of God would anyone want to do that to us? 1147 01:19:22,258 --> 01:19:25,427 I don't know, but you can bet it has something to do 1148 01:19:25,511 --> 01:19:28,221 with your mysterious friend, Eddie Shoebridge. 1149 01:19:28,305 --> 01:19:30,974 Maloney's probably got him buried in his backyard. 1150 01:19:31,058 --> 01:19:33,184 Doesn't want us to find out. 1151 01:20:02,715 --> 01:20:04,048 That way. 1152 01:20:19,899 --> 01:20:21,691 (VEHICLE APPROACHING) 1153 01:20:42,213 --> 01:20:43,922 Hi there. Sorry I'm late. 1154 01:20:44,381 --> 01:20:47,592 Congratulations on the nice job you did on our car, Maloney. 1155 01:20:49,053 --> 01:20:51,262 What are you two doing standing in the middle of the road? 1156 01:20:51,347 --> 01:20:54,015 You know perfectly well what we're doing on the road, Maloney. 1157 01:20:54,099 --> 01:20:56,184 You must be Blanche Tyler. Pleased to meet you. 1158 01:20:56,268 --> 01:20:57,644 Where's your car? 1159 01:20:57,728 --> 01:21:00,730 Let's just say it ain't exactly in running order. You know what I mean? 1160 01:21:01,106 --> 01:21:03,233 Well, hop in. I'll give you a lift to the nearest station. 1161 01:21:03,317 --> 01:21:05,860 No, thank you. We don't ride in hearses. 1162 01:21:07,655 --> 01:21:09,364 What do you think I came up here for, the fun of it? 1163 01:21:09,448 --> 01:21:12,283 And you want me to take you to this party that knows Eddie Shoebridge's wife? 1164 01:21:12,368 --> 01:21:16,079 Why don't you just go ahead by yourself this time, Maloney? 1165 01:21:16,163 --> 01:21:17,205 We'll skip it. 1166 01:21:27,800 --> 01:21:29,717 He's all charm. 1167 01:22:15,848 --> 01:22:17,098 Who's that? 1168 01:22:17,182 --> 01:22:19,017 That's Maloney. He's after us. 1169 01:22:19,602 --> 01:22:21,060 Come on. 1170 01:22:25,399 --> 01:22:26,524 (TIRES SCREECHING) 1171 01:22:27,192 --> 01:22:28,693 (JOE YELLING) 1172 01:22:29,153 --> 01:22:30,486 (CRASHING) 1173 01:22:31,363 --> 01:22:34,198 MAN: Hey, guys, let's get the hell out of here. 1174 01:22:38,203 --> 01:22:39,203 (EXPLOSION) 1175 01:23:03,854 --> 01:23:05,188 We better get the police. 1176 01:23:07,775 --> 01:23:09,734 And lose our $10,000? 1177 01:23:22,247 --> 01:23:23,414 (BELL CHIMES) 1178 01:23:38,138 --> 01:23:40,139 May I be of some help to you, madam? 1179 01:23:40,224 --> 01:23:42,433 I'd like to see some bracelets. 1180 01:23:42,726 --> 01:23:44,227 Any particular kind? 1181 01:23:44,311 --> 01:23:47,939 Do you have anything with turquoise or perhaps pearls? 1182 01:23:48,023 --> 01:23:49,941 Yes, please be seated. 1183 01:23:56,198 --> 01:23:57,865 Anything wrong with our houseguest? 1184 01:23:57,950 --> 01:23:59,033 He's fine. 1185 01:23:59,118 --> 01:24:02,745 I gave him a very nice lunch and a fresh bottle of wine. 1186 01:24:03,706 --> 01:24:05,665 Maybe one of these will appeal to you? 1187 01:24:05,749 --> 01:24:07,417 Are those seed pearls? 1188 01:24:07,501 --> 01:24:08,960 That's right. 1189 01:24:12,965 --> 01:24:14,674 What are you doing here? 1190 01:24:14,758 --> 01:24:16,634 These look like freshwater pearls. 1191 01:24:18,429 --> 01:24:20,722 The message has come through on KFAG. 1192 01:24:21,181 --> 01:24:23,516 They've located the stone we asked for. 1193 01:24:23,600 --> 01:24:27,812 In New York. Harry Winston. 53 carats. 1194 01:24:30,607 --> 01:24:32,734 These are very nice. How much are they? 1195 01:24:35,237 --> 01:24:38,281 $315, including tax. 1196 01:24:38,365 --> 01:24:39,574 When do we make the pickup? 1197 01:24:40,617 --> 01:24:43,369 Tomorrow night, 9:30. 1198 01:24:43,454 --> 01:24:46,706 Good. Now go on home. 1199 01:24:47,166 --> 01:24:49,667 Would it be possible for you to set these aside 1200 01:24:49,752 --> 01:24:52,253 so that I can bring in my husband, and he can look at them? 1201 01:24:52,337 --> 01:24:53,921 Of course, madam. 1202 01:24:54,298 --> 01:24:56,466 (SIGHS) Now for the bad news. 1203 01:24:57,509 --> 01:24:59,010 Take a look at this. 1204 01:25:15,277 --> 01:25:17,361 Incompetent bastard. He blew it. 1205 01:25:17,905 --> 01:25:21,282 Now we'll have to eliminate these two ourselves. 1206 01:25:21,366 --> 01:25:22,617 Ourselves? 1207 01:25:22,993 --> 01:25:24,202 That's right. 1208 01:25:24,703 --> 01:25:27,872 Tomorrow night, right after we return our guest. 1209 01:25:30,042 --> 01:25:32,001 Oh, I can't. You must. 1210 01:25:34,505 --> 01:25:38,758 Remember, share and share alike. 1211 01:25:39,009 --> 01:25:41,469 You stop it! Stop it! 1212 01:25:46,892 --> 01:25:48,309 Did you decide on this one? 1213 01:25:48,393 --> 01:25:49,685 Yeah, that'll be fine. 1214 01:25:49,770 --> 01:25:51,854 I'll have it wrapped for you. Thank you. 1215 01:25:52,147 --> 01:25:55,817 PRIEST: But it was more than that, much more than that, 1216 01:25:55,901 --> 01:25:59,821 that you left behind as your precious gift to life. 1217 01:25:59,905 --> 01:26:03,741 Yes, Joseph Maloney, you were a generous man. 1218 01:26:04,576 --> 01:26:07,161 You gave of your heart and soul. 1219 01:26:07,246 --> 01:26:09,705 You gave the very best that was in you, 1220 01:26:09,790 --> 01:26:13,876 and no more than that can be asked of mortal man on this Earth. 1221 01:26:13,961 --> 01:26:16,087 You loved your wife dearly. 1222 01:26:16,880 --> 01:26:19,841 You bestowed upon your dear mother and father 1223 01:26:19,925 --> 01:26:23,511 all the care, all the attention, 1224 01:26:23,595 --> 01:26:27,682 patience and comfort that they needed in the sunset of their lives. 1225 01:26:29,059 --> 01:26:32,770 And those of us who are left behind to grieve for you, Joseph, 1226 01:26:34,106 --> 01:26:38,025 can only bow to the divine judgment of our Lord 1227 01:26:38,110 --> 01:26:43,364 who has chosen to take you away from us in this cruel accident. 1228 01:26:45,075 --> 01:26:48,870 Oh, how great the holiness of our God! 1229 01:26:48,954 --> 01:26:50,997 For He knoweth all things, 1230 01:26:51,999 --> 01:26:55,585 and there is not anything save He knows it. 1231 01:26:55,669 --> 01:26:58,504 And He cometh into the world 1232 01:26:58,589 --> 01:27:03,551 that He may save all men if they will harken unto His voice. 1233 01:27:04,386 --> 01:27:08,389 For behold, He suffereth the pains of all men, 1234 01:27:08,473 --> 01:27:12,268 yea, the pains of every living creature, 1235 01:27:12,352 --> 01:27:15,062 both men, women, and children, 1236 01:27:15,147 --> 01:27:18,858 who belong to the family of Adam. 1237 01:27:18,942 --> 01:27:25,072 And he suffereth this that the resurrection might pass upon all men, 1238 01:27:25,157 --> 01:27:28,951 that all might stand before him at the great and judgment day. 1239 01:27:29,036 --> 01:27:31,621 Can't you leave me alone? 1240 01:27:31,705 --> 01:27:33,748 Isn't it enough that you killed him? 1241 01:27:33,832 --> 01:27:35,625 No, that's not so, Mrs. Maloney. 1242 01:27:35,709 --> 01:27:37,585 It was the other way. 1243 01:27:37,669 --> 01:27:40,588 You. You started it all coming here 1244 01:27:40,672 --> 01:27:43,299 and messing in things that were none of your business. 1245 01:27:43,383 --> 01:27:45,509 Now go away. Please! 1246 01:27:45,594 --> 01:27:47,178 Mrs. Maloney, I have to talk to you. 1247 01:27:47,262 --> 01:27:49,472 He's dead and buried. There's nothing to talk about. 1248 01:27:49,556 --> 01:27:51,599 Why didn't he want me looking for Eddie Shoebridge? 1249 01:27:51,683 --> 01:27:54,185 I am not listening to you. Get away from me! 1250 01:27:54,269 --> 01:27:55,770 Mrs. Maloney, your husband tried to kill me, 1251 01:27:55,854 --> 01:27:57,146 and you were in on it, weren't you? 1252 01:27:57,230 --> 01:27:58,272 No. 1253 01:27:58,357 --> 01:28:00,775 Well, then why are you always running away from me? Is that why? 1254 01:28:00,859 --> 01:28:02,443 No. 1255 01:28:02,527 --> 01:28:05,821 Do you realize that you are an accessory to an attempted murder? 1256 01:28:05,906 --> 01:28:07,573 I had nothing to do with that. I don't know what you... 1257 01:28:07,658 --> 01:28:10,409 Perhaps the police would think that you did have something to do with it. 1258 01:28:10,494 --> 01:28:12,453 You want me to go to the police about it? 1259 01:28:12,537 --> 01:28:14,538 For God's sake. You wouldn't do that. 1260 01:28:14,623 --> 01:28:17,792 Look, just tell me. Where is Eddie Shoebridge? 1261 01:28:19,044 --> 01:28:20,169 I can't. 1262 01:28:20,253 --> 01:28:23,464 Mrs. Maloney, where is he? Please tell me. 1263 01:28:26,051 --> 01:28:28,970 There is no Eddie Shoebridge. 1264 01:28:30,055 --> 01:28:35,017 He went up in smoke 25 years ago and came down in the city. 1265 01:28:35,102 --> 01:28:38,062 He calls himself Arthur Adamson. 1266 01:28:39,481 --> 01:28:41,148 Arthur Adamson? 1267 01:28:44,236 --> 01:28:46,988 If he finds out I told you, he'll kill me. 1268 01:28:47,072 --> 01:28:51,242 Now, go away and don't ever come near me again. 1269 01:28:54,913 --> 01:28:57,248 Fake! Fake! 1270 01:29:11,430 --> 01:29:14,849 Well, wait a second now. You're the one that's exaggerating. 1271 01:29:14,933 --> 01:29:17,351 No, no, now, I'll give you two or three days maybe I missed, 1272 01:29:17,436 --> 01:29:18,519 but never more than that. 1273 01:29:18,603 --> 01:29:20,521 Tell him it's deeply important. 1274 01:29:21,231 --> 01:29:23,107 Go on. Stand up. 1275 01:29:23,775 --> 01:29:27,778 Why me? What makes you think that it's me that ran up all the extra mileage? 1276 01:29:27,863 --> 01:29:29,613 What about that little asshole Herbie, 1277 01:29:29,698 --> 01:29:32,199 or Al, the one on the day shift? 1278 01:29:33,785 --> 01:29:37,079 I understand. I'll be there. 1279 01:29:37,164 --> 01:29:39,457 Yes, I promise I'll be there. 1280 01:29:43,628 --> 01:29:44,879 The answer's no. 1281 01:29:44,963 --> 01:29:48,049 He says I must work the shift, and I must work it tonight. 1282 01:29:48,508 --> 01:29:50,468 And do me a favor, Blanche. 1283 01:29:50,552 --> 01:29:52,511 Please don't give me a hard time. 1284 01:29:53,263 --> 01:29:55,222 You didn't put up much of a fight. 1285 01:29:55,307 --> 01:29:58,893 Hey, honey, look, after all the goofing off I've been doing on your behalf, 1286 01:29:58,977 --> 01:30:01,270 I'm within a gnat's eyelash of losing my cab 1287 01:30:01,354 --> 01:30:03,189 and getting kicked right out of the company. 1288 01:30:03,273 --> 01:30:06,525 Lumley, you're thick! You won't have to drive a cab 1289 01:30:06,610 --> 01:30:09,612 if we can get this thing over and done with and collect the money. 1290 01:30:09,696 --> 01:30:12,073 If, darling, if. You're always giving me ifs. 1291 01:30:12,157 --> 01:30:13,949 I can't eat ifs and neither can you 1292 01:30:14,034 --> 01:30:17,244 while Julia Rainbird and you are waltzing around in the great beyond. 1293 01:30:17,329 --> 01:30:18,287 I mean, come on, sweetheart. 1294 01:30:18,371 --> 01:30:20,414 The least I can do is show up for work every now and then. 1295 01:30:20,499 --> 01:30:22,625 After all, didn't I give you the guy's name? 1296 01:30:22,709 --> 01:30:24,960 Yeah, but the phone book is full of Arthur Adamsons. Look at them. 1297 01:30:25,045 --> 01:30:28,964 It's very simple. All you need to do is find out the right one. 1298 01:30:29,049 --> 01:30:31,926 It's a snap. The one that's close to 40 years old 1299 01:30:32,010 --> 01:30:34,053 and trembles a little bit at the name Eddie Shoebridge. 1300 01:30:34,137 --> 01:30:35,554 Easy. We do that tomorrow. 1301 01:30:35,639 --> 01:30:37,056 Now would be much better. 1302 01:30:37,140 --> 01:30:39,600 A bird in the hand, Lumley. Please. 1303 01:30:39,684 --> 01:30:42,353 Sweetheart, the only bird that's gonna be in my hand, 1304 01:30:42,437 --> 01:30:44,438 and I'm very sorry to say this, 1305 01:30:44,523 --> 01:30:47,525 is a steering wheel from 4:00 to midnight. 1306 01:30:48,318 --> 01:30:50,569 Sure. Why should I get a kiss? 1307 01:30:51,404 --> 01:30:54,615 Just when I was beginning to think you weren't impossible. 1308 01:30:54,699 --> 01:30:55,950 Maybe I'll do it without you. 1309 01:30:56,034 --> 01:30:57,701 The hell you will! 1310 01:30:58,245 --> 01:31:00,037 Come on, now, Blanche. Please. 1311 01:31:00,122 --> 01:31:03,124 This Shoebridge fellow's gone to a lot of trouble not to be found. 1312 01:31:03,583 --> 01:31:06,502 Now you got no idea what kind of trouble you could get into. 1313 01:31:06,586 --> 01:31:09,130 Yeah, well, whatever it is, he'll forget about it 1314 01:31:09,214 --> 01:31:11,549 when he hears about the millions he's coming into. 1315 01:31:12,259 --> 01:31:17,221 Blanche, come on. Just sit down on your pretty little behind. 1316 01:31:18,348 --> 01:31:20,641 And I must say, it is quite an... 1317 01:31:20,725 --> 01:31:23,144 No, it is. Very attractive little behind. 1318 01:31:23,228 --> 01:31:25,312 And just wait for me, okay? 1319 01:31:25,397 --> 01:31:28,858 And tonight when I get home, we will... 1320 01:31:30,193 --> 01:31:34,738 Right. Very nice. Plot our strategy. Know what I mean, darling? 1321 01:31:51,173 --> 01:31:52,756 Who needs him? 1322 01:31:59,139 --> 01:32:00,472 (BUZZER BUZZING) 1323 01:32:03,935 --> 01:32:07,271 You wouldn't be Arthur Adamson, would you? 1324 01:32:07,355 --> 01:32:08,772 Excuse me. 1325 01:32:14,487 --> 01:32:16,238 Excuse me! 1326 01:32:19,284 --> 01:32:22,286 Hello. Are you Arthur Adamson? 1327 01:32:22,370 --> 01:32:23,579 Hey, Art! 1328 01:32:26,082 --> 01:32:27,541 Yeah? 1329 01:32:32,923 --> 01:32:34,256 (DOORBELL RINGING) 1330 01:32:42,307 --> 01:32:43,807 A. A? 1331 01:32:53,860 --> 01:32:55,402 I'm sorry. We're just closing. 1332 01:32:55,487 --> 01:32:59,531 I understand. I'm not shopping. Is Mr. Adamson around? 1333 01:32:59,991 --> 01:33:03,160 No, I'm afraid not. But if you come back tomorrow... 1334 01:33:03,245 --> 01:33:07,164 All right. But just to be sure I have the right Mr. Adamson, 1335 01:33:07,249 --> 01:33:10,125 he is a gentleman of about 40, I trust? 1336 01:33:10,210 --> 01:33:11,627 Yes, that's about right. 1337 01:33:12,045 --> 01:33:14,964 Oh, that's the first encouraging news I've had all afternoon. 1338 01:33:15,048 --> 01:33:18,092 Now isn't there someplace I might reach him without delay? 1339 01:33:18,176 --> 01:33:19,969 You mean tonight? Yes. 1340 01:33:20,053 --> 01:33:23,180 Well, he usually goes directly home from here. 1341 01:33:23,265 --> 01:33:26,600 But tonight would be very bad, because I believe he's giving a party. 1342 01:33:26,685 --> 01:33:29,853 I know he left unusually early for some such reason. 1343 01:33:29,938 --> 01:33:32,481 Isn't there something I can tell him for you in the morning? 1344 01:33:32,565 --> 01:33:34,942 This is personal, rather personal. 1345 01:33:35,026 --> 01:33:36,068 Oh, I see. 1346 01:33:36,820 --> 01:33:39,446 Perhaps you'd like to leave him a note. 1347 01:33:39,531 --> 01:33:40,906 A note? Very good. 1348 01:33:40,991 --> 01:33:42,324 Yes. Come this way. 1349 01:33:44,703 --> 01:33:45,744 Excuse me. 1350 01:33:47,747 --> 01:33:49,540 Thank you. 1351 01:34:03,179 --> 01:34:04,305 Is anything the matter? 1352 01:34:06,391 --> 01:34:11,186 I was just thinking. Instead of leaving this note here, 1353 01:34:11,271 --> 01:34:15,149 it might be better if I sent Mr. Adamson a telegram tonight. 1354 01:34:15,233 --> 01:34:16,900 What's his address, please? 1355 01:34:16,985 --> 01:34:18,319 Well, I don't... 1356 01:34:18,403 --> 01:34:20,404 It's all right. We're friends. 1357 01:34:22,532 --> 01:34:24,658 1001 Franklin Street. 1001 Franklin. 1358 01:34:24,743 --> 01:34:27,745 Thank you very much. You've been very kind. 1359 01:34:30,582 --> 01:34:32,624 You're a Capricorn, aren't you? 1360 01:34:33,460 --> 01:34:34,668 No, I'm a Leo. 1361 01:34:36,046 --> 01:34:37,880 That's what I thought. 1362 01:34:54,439 --> 01:34:55,481 Pete, hi. 1363 01:34:55,565 --> 01:34:56,523 Hello, there, Blanche, baby. 1364 01:34:56,608 --> 01:34:57,691 Have you seen George? 1365 01:34:57,776 --> 01:35:00,444 Yeah, he just left a few minutes ago, but he'll be back. 1366 01:35:00,570 --> 01:35:02,863 Took a party of four out to River Valley. River Valley? 1367 01:35:02,947 --> 01:35:04,531 Oh, dear. That could take all night. 1368 01:35:04,616 --> 01:35:05,908 Easily. What's up? 1369 01:35:06,034 --> 01:35:08,369 Would you give him a message for me? Sure thing. 1370 01:35:08,453 --> 01:35:09,870 Just tell him I found him. 1371 01:35:09,954 --> 01:35:10,996 You found him? 1372 01:35:11,081 --> 01:35:13,707 That's right. He lives at 1001 Franklin. 1373 01:35:13,792 --> 01:35:15,250 1001 Franklin. 1374 01:35:15,335 --> 01:35:17,795 That's where he lives, and that's where I'm going now. 1375 01:35:17,879 --> 01:35:19,463 You found him, and that's where he lives, 1376 01:35:19,547 --> 01:35:20,714 and that's where you're going now. 1377 01:35:20,799 --> 01:35:23,634 Thanks, Pete. Any time, Blanche. 1378 01:35:32,477 --> 01:35:35,229 You wanna go over the new pickup spot once again? 1379 01:35:35,313 --> 01:35:37,564 I know it by heart. 1380 01:35:37,649 --> 01:35:39,066 Are you all right? 1381 01:35:40,902 --> 01:35:42,444 I will be. 1382 01:35:42,529 --> 01:35:43,821 You sure? 1383 01:35:47,200 --> 01:35:50,661 Have to be there at 9:30. Let's get going. 1384 01:36:29,033 --> 01:36:30,951 Bishop Wood, it's time to go. 1385 01:36:31,035 --> 01:36:32,661 Have you your vestments on? 1386 01:36:33,705 --> 01:36:36,498 Yes, but I haven't finished the chicken. 1387 01:36:38,710 --> 01:36:40,919 Oh, I'm sorry, Your Excellency. 1388 01:36:41,880 --> 01:36:44,131 Now, here's what I want you to do. 1389 01:36:44,215 --> 01:36:47,759 Place the armchair in the center of the room, facing away from the door, 1390 01:36:47,844 --> 01:36:50,387 and seat yourself in it. 1391 01:36:50,472 --> 01:36:53,974 You're going to be comfortably put to sleep. 1392 01:36:54,058 --> 01:36:56,560 But it'll last only for a short while. 1393 01:36:57,479 --> 01:37:01,106 Thank you very much. You are most considerate. 1394 01:37:02,275 --> 01:37:05,068 Let me know when you're ready. 1395 01:37:05,153 --> 01:37:08,280 By the way, I haven't quite finished that book 1396 01:37:08,364 --> 01:37:10,574 you were kind enough to let me have. 1397 01:37:10,658 --> 01:37:12,826 May I take it along? 1398 01:37:16,164 --> 01:37:18,499 With our fingerprints on it? Tsk, tsk, tsk. 1399 01:37:18,583 --> 01:37:20,792 Nice try, Your Excellency. 1400 01:37:21,753 --> 01:37:25,881 Thank you. Don't bother then. I'm ready. 1401 01:37:26,925 --> 01:37:30,135 All right, I'll be turning your light off now. 1402 01:37:47,529 --> 01:37:48,779 (GRUNTS) 1403 01:37:50,740 --> 01:37:52,366 (DOORBELL RINGS) 1404 01:37:55,662 --> 01:37:58,956 We mustn't be late. See who it is and be careful. 1405 01:38:21,688 --> 01:38:23,647 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1406 01:38:27,443 --> 01:38:29,069 (DOORBELL RINGS) 1407 01:38:29,362 --> 01:38:32,906 (WHISPERING) It's her. That woman, Blanche Tyler. 1408 01:38:32,991 --> 01:38:35,492 (WHISPERING) This is incredible! 1409 01:38:36,286 --> 01:38:38,161 Is that cab driver with her? 1410 01:38:38,246 --> 01:38:39,663 She's alone. 1411 01:38:42,417 --> 01:38:44,751 If I didn't have to make this pickup in 35 minutes... 1412 01:38:44,836 --> 01:38:47,337 Well, what are we going to do? 1413 01:38:47,422 --> 01:38:48,714 Nothing! 1414 01:38:49,757 --> 01:38:51,508 Until later tonight. 1415 01:39:04,272 --> 01:39:05,355 She's gone. 1416 01:39:05,732 --> 01:39:07,107 Come on. Let's go. 1417 01:39:07,483 --> 01:39:09,401 Hurry, hurry, hurry! 1418 01:40:26,938 --> 01:40:28,605 I thought you said... I know. 1419 01:40:29,023 --> 01:40:30,023 Mr. Adamson? 1420 01:40:30,108 --> 01:40:31,233 Watch him. 1421 01:40:38,491 --> 01:40:42,911 Oh, Mr. Adamson. How lucky I am not to have missed you. 1422 01:40:42,995 --> 01:40:44,663 Apparently, you didn't hear me at the front door. 1423 01:40:44,747 --> 01:40:45,747 Apparently. 1424 01:40:45,832 --> 01:40:49,209 I am Madame Blanche Tyler, the spiritualist. 1425 01:40:49,293 --> 01:40:50,502 Good evening, honey. 1426 01:40:51,421 --> 01:40:53,380 Madame Blanche, I wonder if I might suggest you 1427 01:40:53,464 --> 01:40:55,382 to remove your car from our driveway. 1428 01:40:55,466 --> 01:40:57,759 You see, we're terribly late for an appointment. 1429 01:40:57,844 --> 01:41:00,637 Yes, when you hear why I've come, Mr. Adamson. 1430 01:41:00,722 --> 01:41:02,889 Or should I say Shoebridge? 1431 01:41:02,974 --> 01:41:04,641 You won't mind being late at all. 1432 01:41:04,726 --> 01:41:06,852 My dear lady, I know exactly why you've come here. 1433 01:41:06,936 --> 01:41:07,978 How could you? 1434 01:41:08,062 --> 01:41:10,063 And exactly why you and your friend, that cab driver... 1435 01:41:10,148 --> 01:41:11,148 You know George? 1436 01:41:11,232 --> 01:41:12,858 ...have been sniffing along my trail 1437 01:41:12,942 --> 01:41:15,944 like two little eager bloodhounds these past few weeks. 1438 01:41:16,028 --> 01:41:18,405 I had no idea, Mr. Adamson. 1439 01:41:18,489 --> 01:41:20,407 Well, all right, Madame Blanche, you found me. 1440 01:41:20,491 --> 01:41:21,658 Music to my ears. 1441 01:41:21,743 --> 01:41:24,578 And I'm perfectly willing to listen to your demands, whatever they might be, 1442 01:41:24,662 --> 01:41:26,288 but not right now. 1443 01:41:26,372 --> 01:41:30,959 No demands, Mr. Adamson. No, no, no! Hardly that. 1444 01:41:31,043 --> 01:41:33,587 Julia Rainbird wants nothing from you 1445 01:41:33,671 --> 01:41:35,297 but the privilege of making you heir 1446 01:41:35,381 --> 01:41:37,966 to the entire Rainbird fortune. 1447 01:41:38,050 --> 01:41:40,343 The whole, lovely millions and millions of it. 1448 01:41:41,512 --> 01:41:44,931 Now if she made any demands at all, they were on me to find you. 1449 01:41:45,516 --> 01:41:47,893 Through psychic means, of course. 1450 01:41:48,186 --> 01:41:49,269 Let me get this straight. 1451 01:41:49,353 --> 01:41:51,104 Is that the only reason you and your friend 1452 01:41:51,189 --> 01:41:52,856 have been, shall we say, investigating me? 1453 01:41:52,940 --> 01:41:55,442 Oh, yes, and don't think it's been easy. 1454 01:41:55,526 --> 01:41:59,070 Oh, Mr. Adamson, you've given George and me the devil's own time of it. 1455 01:41:59,155 --> 01:42:01,948 Tracing you from a foundling baby 1456 01:42:02,033 --> 01:42:06,119 to a young boy named Shoebridge to a man named Adamson. 1457 01:42:06,204 --> 01:42:08,955 Oh, but, Mr. Adamson, here you are. Here I am. 1458 01:42:09,040 --> 01:42:10,791 It's a happy moment for us all, isn't it? 1459 01:42:10,875 --> 01:42:11,917 (FRAN GASPS) 1460 01:42:13,294 --> 01:42:15,003 It's the bishop. 1461 01:42:26,766 --> 01:42:28,600 Does anyone know that you've come here? 1462 01:42:30,228 --> 01:42:32,062 No one, no. 1463 01:42:32,939 --> 01:42:35,732 Anyone? No, no. 1464 01:42:35,817 --> 01:42:38,401 No. Not a soul. 1465 01:42:39,487 --> 01:42:41,404 Not even George, so... 1466 01:42:42,949 --> 01:42:46,243 You have nothing to worry about, Mr. Adamson. 1467 01:42:47,912 --> 01:42:49,538 I promise. 1468 01:42:52,416 --> 01:42:55,961 I won't breathe a word to anyone. 1469 01:43:16,649 --> 01:43:18,358 It looks like Miss Tyler needs some rest. 1470 01:43:24,031 --> 01:43:26,157 Will you do as I say? 1471 01:43:43,342 --> 01:43:46,136 No. No. 1472 01:44:04,864 --> 01:44:06,239 (GROANING) 1473 01:44:29,263 --> 01:44:31,181 Unlock the door. 1474 01:44:39,148 --> 01:44:40,941 Cheer up, Fran. 1475 01:44:41,025 --> 01:44:44,194 Let's go get the new diamond for our chandelier. 1476 01:45:08,302 --> 01:45:09,886 Wow. (CHUCKLES) 1477 01:45:10,596 --> 01:45:12,222 It's gorgeous. 1478 01:45:22,108 --> 01:45:24,567 And now for Madame Blanche. 1479 01:45:44,255 --> 01:45:45,505 (HORN HONKING) 1480 01:46:09,488 --> 01:46:10,864 (DOORBELL RINGING) 1481 01:50:45,889 --> 01:50:47,890 Oh, my God. 1482 01:51:32,436 --> 01:51:56,667 Blanche? 1483 01:52:09,640 --> 01:52:11,307 (GARAGE DOOR OPENING) 1484 01:52:16,688 --> 01:52:18,147 (GARAGE DOOR CLOSING) 1485 01:52:23,987 --> 01:52:26,739 (CAR DOORS OPENING AND CLOSING) 1486 01:52:26,824 --> 01:52:28,491 ARTHUR: If I'm talking too much, 1487 01:52:28,575 --> 01:52:30,910 perhaps it's because you're not talking at all. 1488 01:52:30,994 --> 01:52:32,578 It's my stomach, Arthur. 1489 01:52:32,663 --> 01:52:34,497 Murder doesn't agree with it. 1490 01:52:34,581 --> 01:52:36,624 You think I'm looking forward to it? 1491 01:52:36,708 --> 01:52:40,962 If Joe Maloney had been more efficient, they'd both be dead by now. 1492 01:52:42,423 --> 01:52:44,507 FRAN: You can have my share, Arthur. 1493 01:52:44,591 --> 01:52:48,594 You can keep both diamonds all to yourself if you'll just end it. 1494 01:52:50,055 --> 01:52:52,765 ARTHUR: I'll tell you what I'll do. 1495 01:52:52,850 --> 01:52:54,308 If you help me carry Sleeping Beauty 1496 01:52:54,393 --> 01:52:56,227 up out of the cellar and load her into our car, 1497 01:52:56,311 --> 01:52:58,104 and drive her out to some deserted road 1498 01:52:58,188 --> 01:53:00,106 where a suicide can take place, 1499 01:53:00,190 --> 01:53:04,318 I promise you we'll talk this thing over. Okay? 1500 01:53:05,362 --> 01:53:07,697 What about the cab driver? 1501 01:53:07,781 --> 01:53:11,159 Well, if she was able to find us, I'm sure he can, too. 1502 01:53:11,243 --> 01:53:12,743 He'll walk right into our hands. 1503 01:53:12,828 --> 01:53:15,037 Your hands, Arthur, not mine. 1504 01:53:15,789 --> 01:53:18,291 Don't you think we ought to go down and take a look at her? 1505 01:53:18,375 --> 01:53:20,626 It's been a while since we gave her that shot. 1506 01:53:20,711 --> 01:53:23,379 You do it. Okay. 1507 01:54:37,621 --> 01:54:40,998 You'll be happy to know she's still unconscious. 1508 01:55:02,980 --> 01:55:04,313 Blanche. 1509 01:55:04,690 --> 01:55:05,773 Shh! 1510 01:55:31,091 --> 01:55:33,801 I'll put this end in her exhaust pipe 1511 01:55:34,511 --> 01:55:36,846 and the other end in the window. 1512 01:55:38,307 --> 01:55:40,975 That way, it'll look like suicide. 1513 01:56:15,218 --> 01:56:17,386 Better go and get her now. 1514 01:56:17,471 --> 01:56:20,348 I'll take her in our car. You follow in hers. 1515 01:56:34,446 --> 01:56:36,656 You take hold of her feet. 1516 01:56:40,744 --> 01:56:42,328 Jesus, she's heavy. 1517 01:56:42,412 --> 01:56:43,537 (SCREAMING) 1518 01:56:45,082 --> 01:56:46,540 George! 1519 01:56:47,793 --> 01:56:48,834 (PANTING) 1520 01:56:48,919 --> 01:56:50,294 (COUGHING) 1521 01:56:50,545 --> 01:56:51,879 Got them. 1522 01:56:54,758 --> 01:56:57,176 Blanche, you faked that one beautifully. 1523 01:56:57,260 --> 01:56:59,887 You are still the champ. 1524 01:56:59,971 --> 01:57:01,722 Thank you, George. 1525 01:57:02,641 --> 01:57:06,060 Do you realize how much the reward is for those two? 1526 01:57:07,145 --> 01:57:08,396 (CHUCKLING) 1527 01:57:08,480 --> 01:57:13,359 Yes. But do you realize how much more the reward would be 1528 01:57:13,443 --> 01:57:16,946 if we could find the diamonds and turn them in? 1529 01:57:22,411 --> 01:57:24,704 What's the matter with you? 1530 01:57:27,416 --> 01:57:42,805 Blanche, what's the matter? 1531 01:57:57,112 --> 01:57:58,487 What is it? 1532 01:58:29,227 --> 01:58:33,105 Blanche, you did it! You are psychic! 1533 01:58:35,859 --> 01:58:37,193 What am I doing here on the stairs? 1534 01:58:37,277 --> 01:58:40,529 You're not a fake. You actually found one. Look. 1535 01:58:41,865 --> 01:58:43,282 I did? 1536 01:58:43,366 --> 01:58:46,285 Now, I'll get the police on the phone and give them our good news, 1537 01:58:46,369 --> 01:58:49,371 and call Miss Rainbird and give her the bad. 1538 01:58:56,838 --> 01:58:59,256 Operator, can I have the police? 116978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.