All language subtitles for (kbagi.com) Family Plot (1976)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
(IN AIRY VOICE)
Someone is here.
2
00:00:43,711 --> 00:00:45,962
Not closely.
3
00:00:47,506 --> 00:00:49,215
Not willingly.
4
00:00:51,552 --> 00:00:53,594
I feel they're
holding back.
5
00:00:55,139 --> 00:00:57,265
What's the trouble, Henry?
6
00:00:59,518 --> 00:01:04,647
(IN DEEP MALE VOICE)
Too many memories,
too much pain.
7
00:01:04,732 --> 00:01:08,943
Too much sorrow.
8
00:01:12,781 --> 00:01:15,700
(IN AIRY VOICE)
Whoever is there
with you,
9
00:01:15,784 --> 00:01:17,869
tell them to
speak up, Henry.
10
00:01:19,538 --> 00:01:22,623
Tell them
to come closer.
11
00:01:22,708 --> 00:01:26,502
I think I know who
it is, Madame Blanche.
12
00:01:26,587 --> 00:01:29,589
I think I know
what's bothering her.
13
00:01:29,673 --> 00:01:31,591
Her, is it?
14
00:01:31,675 --> 00:01:33,509
Never you mind,
Miss Rainbird.
15
00:01:33,594 --> 00:01:35,803
I won't have you doing
Henry's work for him.
16
00:01:37,097 --> 00:01:39,640
Now, let's have it,
my love.
17
00:01:39,725 --> 00:01:41,851
That's why
we're here tonight.
18
00:01:41,935 --> 00:01:44,812
To help my friend
be rid of her torment.
19
00:01:45,230 --> 00:01:49,734
She has a right
to rest her weary head
on a pillow each night
20
00:01:49,818 --> 00:01:53,237
and sleep the peaceful
sleep of the angels.
21
00:01:54,364 --> 00:01:56,949
How did you know about
my troubled sleep?
22
00:01:57,034 --> 00:01:58,159
Who told you?
23
00:01:58,243 --> 00:02:02,455
Her nights cannot go on
like this much longer.
24
00:02:02,539 --> 00:02:06,876
I never told a soul
about my nightmares.
How could you...
25
00:02:06,960 --> 00:02:10,630
Who is this person
who arrives in our
presence tonight
26
00:02:10,714 --> 00:02:13,049
but does not dare
to come close to us?
27
00:02:13,926 --> 00:02:17,386
It's her.
It's my sister Harriet.
28
00:02:18,430 --> 00:02:19,430
It must be.
29
00:02:19,515 --> 00:02:24,185
(IN HENRY'S VOICE)
She stays her distance,
Julia Rainbird,
30
00:02:24,269 --> 00:02:27,355
for she does
not feel your love
or your kindness yet.
31
00:02:27,439 --> 00:02:31,609
There is selfishness
where you are.
32
00:02:31,693 --> 00:02:34,737
I've had all
I can take from her.
33
00:02:34,822 --> 00:02:38,074
Night after night,
coming into my dreams.
34
00:02:38,826 --> 00:02:42,245
Whining, complaining,
trying to make me
feel guilty.
35
00:02:42,329 --> 00:02:45,540
As though I need her to
tell me right from wrong.
36
00:02:46,083 --> 00:02:49,502
Tell her I know
what has to be done.
37
00:02:49,586 --> 00:02:53,172
I've been wanting
to do it for a year.
38
00:02:53,257 --> 00:02:57,593
But it is I, Julia Rainbird,
who has made the decision.
39
00:02:59,263 --> 00:03:02,390
I don't need her
to goad me on!
40
00:03:02,474 --> 00:03:07,061
They're making me ill
with their ugly words
in my ugly dreams.
41
00:03:07,145 --> 00:03:10,773
Tell her to stop it,
to go away
and leave me alone.
42
00:03:12,484 --> 00:03:16,112
No, no. No, no.
Don't let her go.
Don't let her go away.
43
00:03:16,655 --> 00:03:20,616
Harriet? Harriet,
stay with us, Harriet.
44
00:03:20,951 --> 00:03:23,578
Your sister wants
to speak to you now
45
00:03:23,662 --> 00:03:25,413
from the depths
of her soul.
46
00:03:25,622 --> 00:03:26,873
(SHRILL HOWLING)
47
00:03:28,333 --> 00:03:29,542
What's wrong?
What is it?
48
00:03:29,626 --> 00:03:30,626
(HOWLS)
49
00:03:31,211 --> 00:03:36,632
She says,
"I've waited so long
to hear from you, Julia.
50
00:03:36,717 --> 00:03:39,844
"I've been so unhappy
without you."
51
00:03:41,972 --> 00:03:43,931
It is you, Harriet.
52
00:03:44,892 --> 00:03:46,976
Oh, I'm so sorry.
53
00:03:48,228 --> 00:03:51,105
I should never have
made you do it.
54
00:03:51,773 --> 00:03:53,774
It's all past now,
55
00:03:53,859 --> 00:03:57,528
but I'll do what I can
to make up for it.
56
00:03:57,613 --> 00:04:01,908
If he's still alive,
I'll find your son.
57
00:04:02,326 --> 00:04:05,912
And I'll take him in
my arms and love him
58
00:04:05,996 --> 00:04:08,664
as if I were you,
my poor Harriet.
59
00:04:09,499 --> 00:04:12,585
And I'll make him
one of us
60
00:04:12,669 --> 00:04:16,964
and give him everything,
everything.
61
00:04:18,008 --> 00:04:20,092
(WHISPERING) Far away.
62
00:04:20,177 --> 00:04:22,428
So far, far away.
63
00:04:22,512 --> 00:04:25,389
But I need her.
I need her help.
64
00:04:26,391 --> 00:04:28,893
I can't do it alone.
65
00:04:28,977 --> 00:04:30,978
You see,
I need her memory.
66
00:04:31,396 --> 00:04:33,814
It's over 40 years ago,
67
00:04:33,899 --> 00:04:37,652
and I don't know
where the child was taken
or who it was given to.
68
00:04:38,362 --> 00:04:42,114
I don't know
where he is now
or who he is.
69
00:04:42,199 --> 00:04:44,450
(IN HENRY'S VOICE)
The true measure of
Julia Rainbird's love
70
00:04:44,534 --> 00:04:46,535
lies in what
she does now
71
00:04:46,620 --> 00:04:49,997
with your help, of course,
and mine,
72
00:04:50,082 --> 00:04:53,209
and that of the dear,
departed one
73
00:04:53,293 --> 00:04:55,795
who has drifted
so far from us.
74
00:04:56,880 --> 00:04:58,047
(IN NORMAL VOICE)
We understand him.
75
00:04:58,131 --> 00:04:59,632
Don't we,
Miss Rainbird?
76
00:04:59,716 --> 00:05:01,175
Oh, yes. Yes, I do.
77
00:05:01,259 --> 00:05:04,887
I'm willing to do anything,
anything at all.
78
00:05:04,972 --> 00:05:08,015
(IN HENRY'S VOICE)
In the end,
there will be happiness.
79
00:05:08,600 --> 00:05:10,393
From the tears
of the past,
80
00:05:10,477 --> 00:05:13,729
the desert of the heart
will bloom.
81
00:05:13,814 --> 00:05:18,359
Goodbye, Julia Rainbird!
Goodbye, Blanche.
82
00:05:19,861 --> 00:05:20,903
(GASPS)
83
00:05:22,906 --> 00:05:24,240
(SOFTLY) Goodbye.
84
00:05:26,702 --> 00:05:27,743
(GROANS)
85
00:05:27,911 --> 00:05:30,538
Madame Blanche,
are you all right?
86
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
It was...
87
00:05:33,583 --> 00:05:35,167
(CLEARS THROAT LOUDLY)
88
00:05:35,711 --> 00:05:37,503
What in the world's
been going on here?
89
00:05:37,587 --> 00:05:40,047
I feel as though
I've been properly
done over.
90
00:05:40,132 --> 00:05:42,925
Don't you remember
what happened?
91
00:05:43,010 --> 00:05:44,385
Mmm-mmm.
92
00:05:44,469 --> 00:05:46,012
Not the details,
Miss Rainbird,
93
00:05:46,096 --> 00:05:47,555
only the gist,
if you know
what I mean.
94
00:05:47,639 --> 00:05:50,349
Suppose you give me
the gist of it.
95
00:05:50,434 --> 00:05:52,101
Well, I wonder...
96
00:05:52,394 --> 00:05:53,394
(CLEARS THROAT)
97
00:05:53,478 --> 00:05:55,855
Could I trouble you
for a sip of something?
Just...
98
00:05:55,939 --> 00:05:57,690
Oh, of course.
What would you like?
99
00:05:57,774 --> 00:05:59,984
Oh, a double shot
of anything.
100
00:06:01,695 --> 00:06:03,904
A spot of that sherry
might be nice.
101
00:06:03,989 --> 00:06:05,448
Yes, of course.
102
00:06:09,244 --> 00:06:10,619
(SNIFFLES)
103
00:06:11,371 --> 00:06:13,039
Thank you.
104
00:06:17,419 --> 00:06:20,588
Now, tell me
what you remember
of the séance.
105
00:06:20,672 --> 00:06:22,631
In a nutshell?
Please.
106
00:06:24,968 --> 00:06:26,385
(CLEARS THROAT)
107
00:06:27,137 --> 00:06:30,014
About 40 years ago,
you arranged
108
00:06:30,098 --> 00:06:33,726
to have your sister
Harriet's baby given away
without a trace.
109
00:06:33,810 --> 00:06:37,021
And now, your bad dreams
and a troubled conscience
tell you
110
00:06:37,105 --> 00:06:39,899
to find the grown-up person,
take him into the family,
111
00:06:39,983 --> 00:06:41,650
and bestow
your wealth on him.
112
00:06:41,735 --> 00:06:42,735
Excellent.
113
00:06:42,819 --> 00:06:44,236
Thank you.
114
00:06:44,321 --> 00:06:47,948
And why did I force
my sister to give
the child away?
115
00:06:48,492 --> 00:06:52,661
I guess the kid
was illegitimate,
Miss Rainbird.
116
00:06:54,039 --> 00:06:57,083
I don't want you to
think me a puritan,
Madame Blanche.
117
00:06:57,167 --> 00:07:00,878
But 40 years ago,
an unmarried mother
118
00:07:00,962 --> 00:07:03,506
was not the commonplace
it is nowadays.
119
00:07:03,590 --> 00:07:05,508
And in a family
like ours,
120
00:07:05,592 --> 00:07:08,469
a scandal had to be
covered up at all costs.
121
00:07:09,679 --> 00:07:10,763
I understand.
122
00:07:10,847 --> 00:07:13,057
And I'm still
sufficiently
old-fashioned
123
00:07:13,141 --> 00:07:15,893
and sufficiently
protective of
the Rainbird name
124
00:07:15,977 --> 00:07:17,895
to want to seek
the missing heir
125
00:07:17,979 --> 00:07:20,940
in a private
and secret fashion,
126
00:07:21,024 --> 00:07:24,110
rather than go to
detective agencies
127
00:07:24,194 --> 00:07:26,237
and put notices
in the newspapers.
128
00:07:26,321 --> 00:07:29,448
Most wise decision,
Miss Rainbird.
129
00:07:31,076 --> 00:07:35,454
Well, now, suppose
we get to the reason
for my sending for you.
130
00:07:35,539 --> 00:07:38,165
I'm 78 years of age.
131
00:07:38,250 --> 00:07:41,627
I would like to
go to my grave with
a quiet conscience.
132
00:07:41,711 --> 00:07:46,257
Particularly as I know
that my only heir
is out there somewhere,
133
00:07:46,341 --> 00:07:50,219
deprived by my acts of
his true Rainbird name.
134
00:07:50,887 --> 00:07:54,014
Will you help me
with your powers?
135
00:07:56,560 --> 00:07:58,894
If in your heart
you believe that
I can,
136
00:07:58,979 --> 00:08:01,647
then I owe it to
both of us to try,
Miss Rainbird.
137
00:08:01,731 --> 00:08:03,816
No, I'm too old
for trying.
138
00:08:03,900 --> 00:08:07,027
I've only time enough left
for results.
139
00:08:07,112 --> 00:08:08,863
Find him for me,
Madame Blanche.
140
00:08:08,947 --> 00:08:12,616
Use your spirit-control,
your Henry.
141
00:08:12,701 --> 00:08:14,869
Get through
to my sister.
142
00:08:14,953 --> 00:08:18,956
Find her son,
whoever he is,
wherever he is,
143
00:08:19,040 --> 00:08:21,709
and I'll pay you $10,000.
144
00:08:22,377 --> 00:08:23,419
(STUTTERS)
145
00:08:25,964 --> 00:08:27,173
(SIGHS)
146
00:08:28,425 --> 00:08:32,261
Only if you genuinely
wish to, Miss Rainbird.
147
00:08:32,345 --> 00:08:36,223
But let's not
think of this as
a payment to me.
148
00:08:36,308 --> 00:08:38,642
There are many causes
dear to my heart
149
00:08:38,727 --> 00:08:42,062
which need all the charity
the world can spare.
150
00:08:42,147 --> 00:08:45,608
You've no idea
how refreshing it is
for a woman of my wealth
151
00:08:45,692 --> 00:08:48,819
to find someone who has
so little use for money.
152
00:08:48,904 --> 00:08:50,362
Thank you.
153
00:08:50,447 --> 00:08:54,074
Well, now, I regard
our arrangement
as completed.
154
00:08:55,202 --> 00:08:58,037
It's my bedtime.
155
00:08:58,121 --> 00:09:00,706
I must take leave of
your delightful company.
156
00:09:00,790 --> 00:09:03,709
This has been a most
memorable evening
for me, Miss Rainbird.
157
00:09:03,793 --> 00:09:06,879
See to it that
you make it
a rewarding one.
158
00:09:06,963 --> 00:09:09,506
At the risk of
repeating myself,
159
00:09:09,591 --> 00:09:12,384
I hope you will not
forget that nobody,
160
00:09:12,469 --> 00:09:15,888
absolutely no one,
should know of our search.
161
00:09:15,972 --> 00:09:19,183
The Rainbird name
must be protected.
162
00:09:19,267 --> 00:09:21,560
My jaw is locked.
163
00:09:21,645 --> 00:09:25,648
On that note,
I will say goodbye
and thank you for coming.
164
00:10:00,517 --> 00:10:02,142
So, how'd it go?
165
00:10:03,853 --> 00:10:07,106
I don't know.
Having to do Henry
is murder on my throat.
166
00:10:07,190 --> 00:10:08,274
Murder.
167
00:10:08,358 --> 00:10:10,067
Yeah, yeah. I know.
168
00:10:11,194 --> 00:10:12,403
So how did it go?
169
00:10:12,487 --> 00:10:14,488
She's hooked,
waiting to be pulled in.
170
00:10:14,990 --> 00:10:17,366
Another one of
your $25 sardines?
171
00:10:17,784 --> 00:10:19,994
No. This is
a big one, George.
172
00:10:20,078 --> 00:10:21,453
A great big whale.
173
00:10:21,871 --> 00:10:23,706
Well, come on. Give.
174
00:10:23,790 --> 00:10:25,874
Keep your eyes
on the road.
Don't rush me.
175
00:10:27,210 --> 00:10:28,335
Okay, Blanchie.
176
00:10:28,420 --> 00:10:30,754
Start way up
at the top.
177
00:10:30,839 --> 00:10:32,881
Well, it was
as simple as ABC.
178
00:10:32,966 --> 00:10:34,883
Henry came to me from
the upper brightness,
179
00:10:34,968 --> 00:10:37,303
whispered to me,
"This woman's been
having sleep problems."
180
00:10:37,387 --> 00:10:41,015
From there on,
things followed
naturally, logically.
181
00:10:41,182 --> 00:10:44,393
Aha! So I came through
for you again, didn't I,
darling?
182
00:10:44,728 --> 00:10:46,645
No. What are you
talking about, George?
183
00:10:46,730 --> 00:10:48,897
What do you mean,
what am I talking about?
184
00:10:48,982 --> 00:10:51,817
You know damn well
what I'm talking about.
185
00:10:51,901 --> 00:10:54,820
All that information
that I dug up by gabbing
to the local druggist
186
00:10:54,904 --> 00:10:56,655
about how she was
driving him crazy
187
00:10:56,740 --> 00:10:58,574
trying to
get sleeping pills
without a prescription.
188
00:10:58,950 --> 00:11:02,161
That could have been
very, very useful to me.
189
00:11:02,245 --> 00:11:03,996
Why didn't you
tell me about that?
190
00:11:04,080 --> 00:11:05,873
What do you mean,
why didn't I tell you?
I told you.
191
00:11:05,957 --> 00:11:07,958
You know damn well
I told you, Blanche.
192
00:11:08,043 --> 00:11:12,004
No, you always think
you tell me things,
and you forget to.
193
00:11:12,088 --> 00:11:14,131
I have to go through
heaven and hell,
194
00:11:14,215 --> 00:11:15,883
the great beyond,
with Henry.
195
00:11:15,967 --> 00:11:17,343
Henry, my ass.
196
00:11:17,427 --> 00:11:20,012
It was me.
It's always me.
197
00:11:21,431 --> 00:11:24,683
Without my research,
you're about as psychic
as a dry salami.
198
00:11:25,310 --> 00:11:27,227
Nasty. Nasty, nasty.
199
00:11:27,687 --> 00:11:31,106
I'm sick and tired
of having you have me
by the crystal balls.
200
00:11:31,441 --> 00:11:34,068
Leave your crystal balls
out of this, George.
201
00:11:34,152 --> 00:11:35,694
No, let's leave Henry
out of this
202
00:11:35,779 --> 00:11:38,072
and keep the bullshit
for your customers.
203
00:11:38,156 --> 00:11:39,740
You're jealous of him,
aren't you?
204
00:11:39,824 --> 00:11:41,992
Oh, please, Blanche.
205
00:11:42,786 --> 00:11:45,371
I like your jealousy.
It's your driving
that stinks.
206
00:11:45,455 --> 00:11:48,582
Hey, look.
I happen to be an actor,
not a cab driver.
207
00:11:48,666 --> 00:11:51,752
I can play cab drivers,
but I sure as hell don't
have to drive like one.
208
00:11:51,836 --> 00:11:54,213
Well, until I can collect
from Julia Rainbird,
209
00:11:54,297 --> 00:11:56,799
I'm afraid you're gonna
have to go on playing
a cab driver.
210
00:11:56,883 --> 00:11:59,843
Neither of us
seems to be very fond
of starving to death.
211
00:11:59,928 --> 00:12:01,261
Well, how are we
supposed to collect?
212
00:12:01,346 --> 00:12:03,722
How much is this
Rainbird whale
gonna spout up?
213
00:12:03,807 --> 00:12:06,767
Also, you're
gonna have to go on
playing a private eye.
214
00:12:06,851 --> 00:12:09,186
Christ, no! I've had it
playing private eyes.
215
00:12:09,270 --> 00:12:11,105
Christ, yes.
216
00:12:11,189 --> 00:12:14,900
Now, George.
Stop blaspheming.
217
00:12:14,984 --> 00:12:17,027
You wanna put the curse
on 10 big ones?
218
00:12:18,822 --> 00:12:20,906
Now, wait a minute,
Blanche.
219
00:12:20,990 --> 00:12:22,491
Did you say
10 big ones?
220
00:12:22,951 --> 00:12:23,992
Mmm-hmm.
221
00:12:24,285 --> 00:12:26,286
Ten thousand?
Mmm-hmm.
222
00:12:26,371 --> 00:12:27,538
Dollars?
223
00:12:27,622 --> 00:12:28,997
Dollars, George.
224
00:12:30,417 --> 00:12:31,542
(CHUCKLES)
225
00:12:31,626 --> 00:12:36,046
Now, Blanche, you got
any idea what you and I
could do with 10 grand?
226
00:12:36,214 --> 00:12:38,257
Mmm-hmm. We could
even get married.
227
00:12:39,050 --> 00:12:41,135
What are you always
a wet blanket for?
228
00:12:41,344 --> 00:12:43,804
(LAUGHS)
Oh, you flatter me so.
229
00:12:43,888 --> 00:12:46,056
Well, what's the deal?
What do we have to do
for the money?
230
00:12:46,141 --> 00:12:48,183
I'll tell you about it
in bed, afterwards.
231
00:12:48,309 --> 00:12:50,811
Aw, come on, Blanche.
Give me a hint.
232
00:12:50,895 --> 00:12:53,522
Just a little foreplay.
233
00:12:53,606 --> 00:12:56,567
All right.
Find one man.
That's all.
234
00:12:56,651 --> 00:12:59,695
Well, we've had to
do worse than that.
What's his name?
235
00:12:59,863 --> 00:13:00,904
Hmm.
236
00:13:01,030 --> 00:13:02,197
(SIGHS)
237
00:13:02,282 --> 00:13:04,116
Nobody knows.
238
00:13:04,200 --> 00:13:05,451
Well, who is he?
239
00:13:05,535 --> 00:13:07,619
That's the problem.
Nobody knows.
240
00:13:07,871 --> 00:13:09,079
(LAUGHS) Where is he?
241
00:13:10,331 --> 00:13:11,415
Nobody knows.
242
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Well, for Christ's sake!
You mean, nobody knows,
Blanche?
243
00:13:14,377 --> 00:13:16,962
Nobody knows his name,
or where he is,
or who he is?
244
00:13:17,046 --> 00:13:18,797
Well, George,
stop yelling.
245
00:13:18,882 --> 00:13:22,509
There's a possibility
of one person
who might have known.
246
00:13:22,594 --> 00:13:24,052
Well, who's that?
247
00:13:24,137 --> 00:13:25,804
Julia Rainbird didn't
mention him to me.
248
00:13:25,889 --> 00:13:28,432
Fortunately, her friend
Ida Cookson did.
249
00:13:28,516 --> 00:13:29,725
Well, who is it?
250
00:13:29,809 --> 00:13:31,351
The Rainbird
family chauffeur.
251
00:13:32,270 --> 00:13:34,688
Well, now you're talking.
Now we're on our way.
252
00:13:35,064 --> 00:13:38,650
Trouble is, well,
253
00:13:38,735 --> 00:13:40,694
he's been dead
for 25 years.
254
00:13:40,778 --> 00:13:42,988
Oh, for Christ's sake,
Blanche...
255
00:13:43,072 --> 00:13:45,532
No, no, no, no, no,
don't start to fret,
George,
256
00:13:45,617 --> 00:13:47,826
or our water bed
will be no fun
at all tonight.
257
00:13:47,911 --> 00:13:51,163
As an actor,
you should know fretting
will ruin a performance.
258
00:13:51,247 --> 00:13:54,500
You're not gonna
have to worry about my
performance tonight, honey.
259
00:13:54,584 --> 00:13:57,836
As a matter of fact,
on this very evening,
260
00:13:57,921 --> 00:14:00,589
you're gonna see
a standing ovation.
261
00:14:01,257 --> 00:14:02,633
(BRAKES SCREECHING)
262
00:14:46,010 --> 00:14:47,386
She's here.
263
00:14:47,470 --> 00:14:50,264
No, not a man.
It's a woman. Right.
264
00:14:51,641 --> 00:14:53,141
Follow me.
265
00:15:13,413 --> 00:15:16,164
As long as you've got
Victor Constantine,
we can't touch you.
266
00:15:16,249 --> 00:15:19,042
So you might as well
put that thing away.
267
00:15:37,353 --> 00:15:41,523
MAN 1: You've been calling
yourself The Trader, so
we thought you were a man.
268
00:15:48,698 --> 00:15:51,700
MAN 2: I think we deserve
some assurance that
the victim is still alive.
269
00:15:57,123 --> 00:16:01,543
MAN 1: All radios have been
removed from the helicopter
as you instructed.
270
00:16:08,885 --> 00:16:11,303
"Mr. Constantine
will be unconscious
271
00:16:11,387 --> 00:16:13,680
"but in perfect condition
when picked up.
272
00:16:13,765 --> 00:16:16,266
"Just let him
sleep the drug off."
273
00:16:18,603 --> 00:16:20,520
All right, Sergeant,
turn on the lights.
274
00:16:49,801 --> 00:16:51,134
Don't try and be a hero.
275
00:16:51,219 --> 00:16:52,594
Yes, sir.
276
00:16:55,682 --> 00:16:57,974
Well, we've done our part.
277
00:17:01,145 --> 00:17:03,188
Where are we going?
278
00:17:05,566 --> 00:17:07,275
(HELICOPTER ENGINE STARTS)
279
00:17:10,446 --> 00:17:12,406
(ROTOR SPEED INCREASING)
280
00:17:26,963 --> 00:17:29,339
Not one
goddamn mistake.
281
00:17:37,265 --> 00:17:39,141
How far are we going?
282
00:17:41,436 --> 00:17:44,229
It's lucky for you
that you still got
the victim.
283
00:17:44,313 --> 00:17:49,151
I'd like nothing better
than to toss you right out
of this thing on your head.
284
00:17:52,989 --> 00:17:55,532
You sure have this
little trip mapped out,
don't you?
285
00:18:00,538 --> 00:18:03,290
I bet that thing
isn't even loaded.
286
00:18:06,169 --> 00:18:07,335
(WIND WHISTLING)
287
00:18:17,930 --> 00:18:19,222
Golf course, huh?
288
00:19:34,549 --> 00:19:37,425
Brilliant.
Absolutely perfect.
289
00:19:52,441 --> 00:19:55,068
(CAR DOORS SLAMMING)
(ENGINE STARTING)
290
00:19:57,947 --> 00:20:01,324
My feet are killing me.
These damn six-inch heels.
291
00:20:02,451 --> 00:20:04,953
I happen to like
tall women.
292
00:20:05,037 --> 00:20:07,122
Everybody likes
tall women.
293
00:20:07,957 --> 00:20:11,126
In fact, everyone's
going to be looking
for a tall woman.
294
00:20:11,210 --> 00:20:12,711
Aside from
complaining a lot,
295
00:20:12,795 --> 00:20:14,880
what have you been doing
with yourself lately?
296
00:20:14,964 --> 00:20:18,049
Oh, nothing much.
Picking up a ransom,
that sort of thing.
297
00:20:18,885 --> 00:20:20,802
Did you see
anyone we know?
298
00:20:21,554 --> 00:20:25,473
Two men who looked like
police and a third
who just had to be FBI.
299
00:20:26,309 --> 00:20:28,226
You mix with
the nicest people.
300
00:20:28,311 --> 00:20:30,145
Beats housework.
301
00:20:31,397 --> 00:20:32,939
Did you say
anything to them?
302
00:20:33,024 --> 00:20:34,566
Not a syllable.
303
00:20:35,568 --> 00:20:37,402
Now, you see, honey?
304
00:20:37,486 --> 00:20:41,740
I told you you could learn
to keep your mouth shut
if you tried.
305
00:20:43,743 --> 00:20:44,868
Look who's here.
306
00:20:51,500 --> 00:20:54,878
Has anyone seen
a tall, blonde woman
around here lately?
307
00:20:54,962 --> 00:20:56,880
Gone, poof!
Who needs her?
308
00:20:57,506 --> 00:20:58,548
I do.
309
00:20:59,508 --> 00:21:01,468
At least
one more time.
310
00:22:22,842 --> 00:22:25,218
Let me put that
there, darling.
311
00:22:27,013 --> 00:22:29,848
Mr. Constantine
has left us some wine.
312
00:22:29,932 --> 00:22:32,851
I don't think he likes
the imported stuff.
313
00:22:32,935 --> 00:22:34,686
It was probably
my veal parmesan.
314
00:22:34,770 --> 00:22:36,021
I'm afraid
I overcooked it.
315
00:22:36,105 --> 00:22:38,148
He likes eating in
a room with a view.
That's all.
316
00:22:38,232 --> 00:22:40,316
You know how fussy
rich people are.
317
00:22:41,610 --> 00:22:43,945
Don't forget to
empty that out.
318
00:22:45,072 --> 00:22:46,740
Don't you think
emptying a chemical toilet
319
00:22:46,824 --> 00:22:49,576
is a little
below the dignity
of a jewel collector?
320
00:22:49,660 --> 00:22:51,536
The wages of sin, Arthur.
321
00:22:53,205 --> 00:22:54,998
I'll do it tomorrow.
322
00:22:55,750 --> 00:22:57,375
Never put off
till tomorrow
323
00:22:57,460 --> 00:22:59,544
what you can
empty out tonight.
324
00:23:00,379 --> 00:23:01,421
Bitch.
325
00:23:34,705 --> 00:23:36,956
Arthur, what's
Amsterdam like?
326
00:23:38,042 --> 00:23:39,334
Oh, lots of canals.
327
00:23:40,169 --> 00:23:42,921
Lots of wizened old men
with sharp eyes
328
00:23:43,005 --> 00:23:45,757
sitting around,
cutting big stones
into little ones.
329
00:23:45,841 --> 00:23:47,175
You'll see.
330
00:23:53,349 --> 00:23:56,392
I don't know what's
come over me tonight.
I'm tingling all over.
331
00:23:57,853 --> 00:23:59,229
I told you about danger,
didn't I?
332
00:24:02,108 --> 00:24:03,566
First,
it makes you sick.
333
00:24:03,651 --> 00:24:07,862
Then when you get
through it, it makes you
very, very loving.
334
00:24:11,784 --> 00:24:13,118
Darling...
335
00:24:13,202 --> 00:24:14,244
Hmm?
336
00:24:15,037 --> 00:24:17,872
It was all too easy.
It's frightening.
337
00:24:19,041 --> 00:24:20,959
Brilliant planning.
338
00:24:21,877 --> 00:24:24,796
They don't have
a single lead
to follow.
339
00:24:25,631 --> 00:24:28,216
What about the ketamine
we stuck him with?
340
00:24:28,300 --> 00:24:30,635
Well, if Dr. Vogel
didn't miss it
six months ago
341
00:24:30,719 --> 00:24:33,972
when I had
my wisdom tooth out,
he's not gonna miss it now.
342
00:24:34,056 --> 00:24:36,266
Don't finish up in there.
Let's go to bed.
343
00:24:36,350 --> 00:24:37,600
Tired?
344
00:24:37,685 --> 00:24:39,978
Mmm-mmm.
Tingling all over.
345
00:24:41,021 --> 00:24:43,982
How'd I ever let you
get me into all this?
346
00:24:44,066 --> 00:24:47,902
I thought I fell in love
with you because I needed
some stability in my life.
347
00:24:47,987 --> 00:24:50,822
Well, I guess
you're just a bad
judge of character.
348
00:24:50,906 --> 00:24:52,615
Where'd you put
the diamond, dear?
349
00:24:52,700 --> 00:24:54,367
Where everyone
can see it.
350
00:24:54,451 --> 00:24:56,578
You didn't.
I did.
351
00:24:56,662 --> 00:24:58,288
Are you gonna
tell me where?
352
00:24:58,372 --> 00:25:00,206
You'll have to
torture me first.
353
00:25:00,291 --> 00:25:01,916
Oh! (GIGGLING)
354
00:25:02,001 --> 00:25:04,586
I intend to
in a few minutes.
355
00:25:09,258 --> 00:25:13,052
Now with all due respect
to the FBI and
the Bureau of Inspectors,
356
00:25:13,137 --> 00:25:15,430
I have no time
to play games.
357
00:25:15,514 --> 00:25:17,098
Now lest we forget,
gentlemen,
358
00:25:17,183 --> 00:25:19,517
I have been away
from this desk forcibly.
359
00:25:19,602 --> 00:25:21,394
I've got a lot of work
to catch up on.
360
00:25:21,478 --> 00:25:24,772
Now how many more times
are we gonna go through
this goddamn thing?
361
00:25:26,025 --> 00:25:28,693
Until we come up
with something,
Mr. Constantine.
362
00:25:28,777 --> 00:25:30,737
That's a hell of a way
to solve a kidnapping.
363
00:25:30,821 --> 00:25:34,115
Mr. Constantine, you're not
the first victim, you know.
364
00:25:34,200 --> 00:25:35,325
There have been others.
365
00:25:35,409 --> 00:25:38,369
All right, all right.
But from me, you'll learn
absolutely nothing.
366
00:25:38,454 --> 00:25:40,872
You never know.
I know.
367
00:25:40,956 --> 00:25:42,790
All right. Floyd?
368
00:25:43,000 --> 00:25:45,293
Now, the underground garage.
369
00:25:45,628 --> 00:25:46,836
Full of cars.
370
00:25:46,921 --> 00:25:48,087
Sounds?
371
00:25:48,172 --> 00:25:49,339
People behind me.
372
00:25:49,423 --> 00:25:50,506
Was it a man,
or was it a woman?
373
00:25:50,591 --> 00:25:51,633
I don't know.
374
00:25:51,717 --> 00:25:52,717
Man or woman?
375
00:25:52,801 --> 00:25:54,594
Man.
Then what?
376
00:25:55,137 --> 00:25:57,013
There was a prick
in my shoulder.
377
00:25:57,097 --> 00:26:01,351
I started to turn,
and I woke up in a room.
378
00:26:01,435 --> 00:26:04,979
Yes, and
what did you hear,
inside or outside?
379
00:26:05,940 --> 00:26:08,191
The room was
soundproofed.
380
00:26:08,275 --> 00:26:12,904
I never heard anything
except a disembodied voice
over a loudspeaker.
381
00:26:12,988 --> 00:26:14,280
Describe it.
382
00:26:14,365 --> 00:26:15,657
But I've already done that.
383
00:26:15,741 --> 00:26:16,741
Again.
384
00:26:18,202 --> 00:26:20,912
It was the voice of a man,
no accent.
385
00:26:20,996 --> 00:26:24,082
Doctored up electronically.
Unrecognizable.
386
00:26:24,166 --> 00:26:25,959
How many of them
were there?
387
00:26:26,043 --> 00:26:27,752
Two, a man and a woman.
388
00:26:27,836 --> 00:26:30,004
Why do you say that?
389
00:26:30,089 --> 00:26:33,091
Because the faintest
light filtered down
from the hallway above.
390
00:26:33,175 --> 00:26:35,843
But not enough
to give me a chance
to see who they were.
391
00:26:35,928 --> 00:26:37,887
Yes, and who did
the cooking?
She did.
392
00:26:37,972 --> 00:26:38,972
Why?
393
00:26:39,056 --> 00:26:41,140
Because a man
would not bother
394
00:26:41,225 --> 00:26:43,935
to put the parsley
on the filet of sole.
That's why.
395
00:26:44,019 --> 00:26:45,436
How old is she?
396
00:26:45,521 --> 00:26:47,188
Come on now. Please.
397
00:26:47,273 --> 00:26:50,024
How old is she?
25.
398
00:26:51,193 --> 00:26:53,236
Why?
Why?
399
00:26:53,320 --> 00:26:55,780
Because if a man
my age is gonna get
kidnapped by a woman,
400
00:26:55,864 --> 00:26:58,366
he wants her to be 25.
That's why.
401
00:27:00,077 --> 00:27:01,786
Describe your return.
402
00:27:01,870 --> 00:27:03,454
The return.
403
00:27:03,539 --> 00:27:07,959
The disembodied voice
tells me to sit with
my back to the door.
404
00:27:08,043 --> 00:27:11,004
The light goes out.
The door opens.
They both come in.
405
00:27:11,088 --> 00:27:13,923
I feel a prick
in my left arm.
406
00:27:14,008 --> 00:27:16,217
The next thing I know,
I wake up in that
hospital bed
407
00:27:16,302 --> 00:27:18,553
with you sitting there,
thinking up questions!
408
00:27:20,180 --> 00:27:22,473
Thank you,
Mr. Constantine.
You're doing great.
409
00:27:22,558 --> 00:27:24,642
That's what you think.
410
00:27:24,727 --> 00:27:26,561
All right,
let's start
all over again.
411
00:27:27,396 --> 00:27:28,688
Ah, shit!
412
00:27:29,231 --> 00:27:31,357
(FAINT PIANO MUSIC PLAYING)
413
00:27:52,504 --> 00:27:53,963
(DOG BARKING)
414
00:27:56,467 --> 00:28:00,678
BLANCHE: Why, Henry,
you have such a beaming
smile on your face.
415
00:28:00,763 --> 00:28:02,805
(IN HENRY'S VOICE)
I smile because
I'm happy, Blanche.
416
00:28:02,890 --> 00:28:05,224
It comes through you,
Blanche,
417
00:28:05,309 --> 00:28:08,019
from your friend,
Ida Cookson.
418
00:28:08,103 --> 00:28:09,312
(IN NORMAL VOICE)
I'm her guide, Henry.
419
00:28:09,396 --> 00:28:13,191
Friendship can be
claimed only when
it cannot be denied.
420
00:28:13,275 --> 00:28:16,277
(IN HENRY'S VOICE)
Tell Ida Cookson
we're all thankful here
421
00:28:16,362 --> 00:28:18,905
for the warm tranquility
in her heart.
422
00:28:18,989 --> 00:28:24,494
It will grow even warmer
as she trusts in you,
and confides in you,
423
00:28:24,578 --> 00:28:27,372
and holds back
no secrets from you,
424
00:28:27,456 --> 00:28:32,043
be they her own
or those of her
intimate friends.
425
00:28:32,127 --> 00:28:34,337
(IN NORMAL VOICE)
Did you hear that,
Mrs. Cookson?
426
00:28:34,421 --> 00:28:36,798
MRS. COOKSON:
Yes, Madame Blanche.
427
00:28:36,882 --> 00:28:40,218
Henry, I want you
to seek Walter
for us now.
428
00:28:43,597 --> 00:28:47,266
Search through
the double strand
of kindness
429
00:28:47,351 --> 00:28:51,062
until my friend
Ida Cookson is joined
in loving communication
430
00:28:51,146 --> 00:28:53,356
with her dear,
departed husband.
431
00:28:54,483 --> 00:28:55,817
(IN HENRY'S VOICE)
I will try, Blanche.
432
00:28:55,901 --> 00:28:58,444
But first, the mist
must part a little,
433
00:28:58,529 --> 00:29:03,241
and the veil must rise
to let in the light
that will show us the path.
434
00:29:04,576 --> 00:29:06,577
(IN NORMAL VOICE)
I'm ready now, Henry.
435
00:29:06,662 --> 00:29:11,124
Ready! Ready to follow you
wherever you want me to go.
436
00:29:11,208 --> 00:29:14,627
Where? Where are you
taking me, Henry?
437
00:29:14,711 --> 00:29:18,673
Yes, yes, yes! I see.
I see your hand
beckoning to me.
438
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
(LAUGHS)
439
00:29:20,217 --> 00:29:24,762
Oh, what a lovely garden,
Henry. My, my.
440
00:29:25,013 --> 00:29:28,891
Oh, is that
a statue there?
441
00:29:29,518 --> 00:29:33,688
Oh! Could this be
Walter standing
beside the fountain?
442
00:29:36,900 --> 00:29:38,317
(WHISPERING)
How can you
do this to me?
443
00:29:38,360 --> 00:29:40,528
(WHISPERING) I need your
car keys. I'm in a hurry.
(LOUDLY) Oh!
444
00:29:40,612 --> 00:29:43,030
Do you realize what damage
you can do to my psyche,
breaking in this way?
445
00:29:43,115 --> 00:29:45,116
For God's sake,
just give me your keys.
I need them.
446
00:29:45,200 --> 00:29:47,118
(SHOUTING) Yes, Henry!
(WHISPERING) What for?
447
00:29:47,202 --> 00:29:49,203
I've located the daughter
of the Rainbird chauffeur,
448
00:29:49,329 --> 00:29:51,706
and I'm not going around
there as a cab driver.
(SHOUTS) Oh!
449
00:29:51,790 --> 00:29:53,124
What am I supposed
to do without my car?
450
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
I don't care
what you do.
451
00:29:54,376 --> 00:29:55,960
Take a taxi.
Just give me the keys.
452
00:29:56,044 --> 00:29:57,837
The trees are swaying,
453
00:29:57,921 --> 00:30:00,089
and the branches part!
454
00:30:00,174 --> 00:30:02,717
But there's no one there!
Here.
455
00:30:02,801 --> 00:30:06,804
I see shadows falling!
The air is getting cold!
The brightness dims.
456
00:30:06,889 --> 00:30:09,682
Goodbye, Henry! Goodbye.
457
00:30:09,892 --> 00:30:11,142
(CHIMES TINKLING)
458
00:30:11,393 --> 00:30:14,061
(GASPS)
Did you find Walter?
459
00:30:15,314 --> 00:30:17,398
Where?
In the kitchen.
460
00:30:19,193 --> 00:30:20,902
I did.
461
00:30:22,488 --> 00:30:24,655
(PEOPLE TALKING
INDISTINCTLY)
462
00:30:35,417 --> 00:30:38,961
I wonder if I could speak
to you for a couple minutes,
Mrs. Hannagan.
463
00:30:39,046 --> 00:30:41,714
Why, sure.
Do we know each other?
464
00:30:41,798 --> 00:30:45,885
No, I'm Frank McBride of
the law firm of Ferguson,
Ferguson and McBride,
465
00:30:45,969 --> 00:30:48,930
and I just wondered if
you would mind answering
a couple questions
466
00:30:49,014 --> 00:30:50,848
about your background.
467
00:30:50,933 --> 00:30:52,725
My background?
Mmm-hmm.
468
00:30:52,809 --> 00:30:54,519
It's as dull
as dishwater.
469
00:30:54,603 --> 00:30:57,438
I mean, what in the world
would you be wanting
with that?
470
00:30:57,523 --> 00:31:01,734
Well, let's just say
that the information
that I'm interested in
471
00:31:01,818 --> 00:31:04,362
could be worth
a great deal of money.
472
00:31:04,446 --> 00:31:06,739
Oh, yeah? To who?
Mmm-hmm.
473
00:31:07,241 --> 00:31:10,034
Well, we'll get around
to that pleasant little
subject in a minute
474
00:31:10,118 --> 00:31:11,285
if you don't mind.
475
00:31:11,370 --> 00:31:12,703
Okay.
Oh, swell.
476
00:31:13,789 --> 00:31:17,166
Now, why don't we just
start at the beginning?
Your parents.
477
00:31:17,251 --> 00:31:19,252
Oh, they're both dead.
God rest them.
478
00:31:19,336 --> 00:31:21,128
Your father
was a chauffeur,
though, right?
479
00:31:21,213 --> 00:31:23,297
How the heck
did you know that?
480
00:31:23,382 --> 00:31:26,551
He was a chauffeur
for the Rainbird family.
481
00:31:26,635 --> 00:31:28,469
Right again.
482
00:31:28,554 --> 00:31:31,347
You'd be a hell
of a detective,
Mr. McBride.
483
00:31:31,473 --> 00:31:33,891
I don't know
about that, my dear.
(CHUCKLES)
484
00:31:33,976 --> 00:31:35,935
Now during this
period of time, though,
485
00:31:36,019 --> 00:31:41,315
can you remember anybody
being a close friend
of your father's?
486
00:31:41,400 --> 00:31:44,819
There was a man.
It was way back
when I was in school.
487
00:31:44,903 --> 00:31:47,071
There was this guy
that my father used
to drink beer with
488
00:31:47,155 --> 00:31:49,574
and shoot pool with
down in the Village.
489
00:31:49,658 --> 00:31:53,786
This Harry Shoebridge.
Had a poultry shop
with his wife, Sadie.
490
00:31:55,706 --> 00:31:56,789
Shoebridge.
491
00:31:56,873 --> 00:31:57,915
Yeah.
492
00:31:58,000 --> 00:31:59,625
His business
was always lousy,
493
00:31:59,710 --> 00:32:01,377
even when times
were good.
494
00:32:01,461 --> 00:32:03,421
And she used to
have miscarriages
495
00:32:03,505 --> 00:32:05,548
like other women
have birthdays.
496
00:32:06,341 --> 00:32:09,677
Well, they stopped trying,
and they moved away
to Barlow Creek
497
00:32:09,761 --> 00:32:12,513
and adopted a kid,
I think.
498
00:32:12,598 --> 00:32:13,806
A boy?
499
00:32:13,890 --> 00:32:15,099
Yeah, an infant.
500
00:32:16,101 --> 00:32:19,061
But, you know,
I'm not so sure.
501
00:32:19,146 --> 00:32:23,024
It's all kind of hazy,
and I keep connecting it
with...
502
00:32:25,360 --> 00:32:28,321
Well, I remember
this night
503
00:32:28,405 --> 00:32:32,450
with my dad driving
over there to the
Shoebridge's all alone,
504
00:32:32,534 --> 00:32:34,493
and then getting in
a big fight with Ma,
505
00:32:34,578 --> 00:32:36,495
because he'd come
home at 4:00 a.m.,
506
00:32:36,580 --> 00:32:39,165
and he wouldn't tell her
what he was doing
or something.
507
00:32:39,249 --> 00:32:43,169
Now after my dad
passed away,
God rest his soul,
508
00:32:44,087 --> 00:32:46,672
my ma was damn mad
at the Shoebridges,
509
00:32:46,757 --> 00:32:49,467
because they never
showed up at the funeral.
510
00:32:49,551 --> 00:32:51,469
Then she found out why.
511
00:32:52,512 --> 00:32:54,305
Why?
512
00:32:54,389 --> 00:32:57,725
A year earlier,
they'd gone to
their own funeral.
513
00:32:57,809 --> 00:32:59,560
Dead?
514
00:33:00,437 --> 00:33:02,563
Their house burned
down with them in it.
515
00:33:02,648 --> 00:33:03,814
Well, what about the son?
516
00:33:03,899 --> 00:33:06,233
Mrs. Hannagan,
can't you see that
there are customers waiting?
517
00:33:06,318 --> 00:33:07,902
Oh, yes. Yes.
I'll be right there.
518
00:33:07,986 --> 00:33:09,737
She'll be right there,
ma'am.
519
00:33:09,821 --> 00:33:14,825
Look, Mr. McBride,
about all this being
worth something...
520
00:33:14,910 --> 00:33:16,827
WOMAN:
Mrs. Hannagan!
521
00:33:16,912 --> 00:33:19,205
Yeah.
(SIGHS) Wait a second.
522
00:33:19,456 --> 00:33:22,583
This Shoebridge son,
where do I look for him?
523
00:33:22,668 --> 00:33:24,835
Well, try the
Barlow Creek Cemetery.
524
00:33:24,920 --> 00:33:26,837
What do you mean,
the cemetery?
525
00:33:26,922 --> 00:33:30,174
Well, I'm not sure,
but I think he's dead, too.
526
00:35:11,693 --> 00:35:12,943
Sorry.
527
00:35:24,873 --> 00:35:26,081
(SIGHS)
528
00:35:31,379 --> 00:35:33,047
Dead end, Blanche.
529
00:35:34,549 --> 00:35:35,716
Dead and buried.
530
00:36:00,242 --> 00:36:01,826
Caretaker.
Do something for you?
531
00:36:01,910 --> 00:36:03,577
I'm just a friend
of the family.
532
00:36:06,665 --> 00:36:09,875
None left.
Bad business, that.
533
00:36:11,127 --> 00:36:12,795
You mean the fire?
534
00:36:14,923 --> 00:36:17,091
Never liked them
multiple funerals.
535
00:36:17,175 --> 00:36:19,635
Too much work involved
all at one time.
536
00:36:21,137 --> 00:36:23,430
They died together,
537
00:36:23,515 --> 00:36:26,684
yet they're not
buried together
in the same hole.
538
00:36:26,768 --> 00:36:28,269
How come?
539
00:36:29,604 --> 00:36:31,105
Search me.
540
00:36:33,775 --> 00:36:35,192
Here. Look.
541
00:36:47,664 --> 00:36:52,543
Died 1950.
542
00:36:53,044 --> 00:36:54,962
Both died the same date.
543
00:36:58,300 --> 00:37:00,593
Old stone.
544
00:37:00,677 --> 00:37:02,303
This is
a practically new stone.
545
00:37:05,473 --> 00:37:07,016
Smart fellow, ain't ya?
546
00:37:07,100 --> 00:37:08,475
Why? Have I stumbled on
to something?
547
00:37:10,478 --> 00:37:13,063
Well, nice meeting you.
548
00:37:14,232 --> 00:37:18,027
Better get back to my work.
I got a job coming
in here tomorrow.
549
00:37:23,366 --> 00:37:25,242
(ROCK MUSIC PLAYING)
550
00:37:36,421 --> 00:37:39,089
Turn that damn
thing down, Marcella.
551
00:37:39,174 --> 00:37:41,425
I can't even
hear myself think.
552
00:37:43,261 --> 00:37:46,388
How do you expect me
to remember anything
that far back?
553
00:37:46,473 --> 00:37:49,642
I'd have to go
through my old files
for that kind of information.
554
00:37:49,726 --> 00:37:52,353
Well, Mr. Wheeler,
I hate to insist.
555
00:37:53,688 --> 00:37:55,856
You know something,
Mr. McBride?
556
00:37:55,941 --> 00:38:00,069
You lawyers are all alike.
Trouble, trouble, trouble.
557
00:38:02,113 --> 00:38:04,031
Well, come on.
I don't have all day.
558
00:38:04,866 --> 00:38:06,951
What year did you say
the family died?
559
00:38:07,035 --> 00:38:08,869
Uh, 1950.
560
00:38:10,956 --> 00:38:12,247
What month?
561
00:38:13,833 --> 00:38:15,292
Oh, I can't
help you there.
562
00:38:15,377 --> 00:38:16,835
Shoebridge.
563
00:38:16,920 --> 00:38:18,671
Can I sit down here?
Sure. Yeah, go ahead.
564
00:38:18,755 --> 00:38:22,049
Shoebridge.
Shoebridge.
565
00:38:22,467 --> 00:38:23,592
Here it is.
566
00:38:23,677 --> 00:38:28,389
"Shoebridge. Harry and Sadie.
Large marble. Model 28.
567
00:38:29,224 --> 00:38:31,809
"Paid in full.
Check number 93.
568
00:38:31,893 --> 00:38:35,646
"First Church of
Latter Day Saints,
Barlow Creek."
569
00:38:35,730 --> 00:38:37,106
What about the son?
570
00:38:38,733 --> 00:38:40,651
Edward Shoebridge.
He's their son.
571
00:38:40,735 --> 00:38:42,236
Edward?
572
00:38:42,320 --> 00:38:43,696
Yeah.
573
00:38:43,780 --> 00:38:45,364
Nope. Nothing.
574
00:38:45,448 --> 00:38:46,991
What do you mean,
nothing?
575
00:38:47,075 --> 00:38:49,660
There's gotta be something.
Maybe it came later.
576
00:38:49,744 --> 00:38:51,954
Wait a minute.
You're talking about
Eddie Shoebridge.
577
00:38:52,038 --> 00:38:54,623
His headstone?
Yeah, that did
come later.
578
00:38:54,708 --> 00:38:57,751
I think in '65.
579
00:38:58,503 --> 00:39:00,212
Sure, I remember that kid.
580
00:39:00,296 --> 00:39:02,423
He wasn't too popular
around here.
581
00:39:02,507 --> 00:39:04,341
Some say he set
that fire himself,
582
00:39:04,426 --> 00:39:06,010
you know,
to get rid of his family,
583
00:39:06,094 --> 00:39:09,346
and then disappeared
to make it look like
he died in the fire, too.
584
00:39:09,431 --> 00:39:11,515
They never did
find his body.
585
00:39:11,599 --> 00:39:13,642
You mean, there's
no body in that grave?
586
00:39:13,727 --> 00:39:15,060
Well, as I recollect,
587
00:39:15,145 --> 00:39:18,022
that's why the local parson
wouldn't say any services
for Eddie.
588
00:39:18,106 --> 00:39:21,108
Well, (CLEARS THROAT)
Wasn't there a death
certificate?
589
00:39:21,818 --> 00:39:25,487
I wouldn't know about that,
and I don't need to know.
590
00:39:25,572 --> 00:39:28,032
I'm just a businessman,
Mr. McBride.
591
00:39:31,661 --> 00:39:35,831
Ah, here it is.
"Edward Shoebridge.
Granite special.
592
00:39:35,915 --> 00:39:38,167
"Ordered November 12th.
593
00:39:38,251 --> 00:39:43,797
"Paid for November 18th, 1965.
$395."
594
00:39:45,383 --> 00:39:48,552
Now, that's funny.
It's paid in cash.
595
00:39:48,636 --> 00:39:50,054
They don't
usually do that.
596
00:39:50,138 --> 00:39:52,931
Who was it?
I don't know, Mr. McBride.
597
00:39:53,016 --> 00:39:54,808
I guess he didn't
want his name known.
598
00:39:56,311 --> 00:39:58,645
Well, what do
you mean, "he?"
599
00:39:59,522 --> 00:40:00,606
You just said "he."
600
00:40:01,649 --> 00:40:02,900
I did, didn't I?
601
00:40:05,111 --> 00:40:10,074
Well, you know,
I seem to sort of remember
that it was a man.
602
00:40:10,158 --> 00:40:12,868
Yeah. A young fella.
603
00:40:13,620 --> 00:40:14,995
Slightly bald.
604
00:40:15,455 --> 00:40:18,665
I'd say
in his late 20s.
605
00:40:18,750 --> 00:40:22,878
And did you see him again
when you put in
the headstone?
606
00:40:23,296 --> 00:40:24,755
We didn't do that.
607
00:40:24,839 --> 00:40:27,257
He came by and
picked it up himself.
608
00:40:27,342 --> 00:40:29,009
Yes, I remember now.
609
00:40:29,094 --> 00:40:31,095
In one of those
tow trucks,
610
00:40:31,179 --> 00:40:33,430
you know,
the kind that
garages use.
611
00:40:33,515 --> 00:40:34,765
Gotcha.
612
00:40:36,684 --> 00:40:38,102
(INAUDIBLE)
613
00:40:39,020 --> 00:40:42,106
No, there is no
death certificate here
for Edward Shoebridge.
614
00:40:42,190 --> 00:40:46,276
Only Harry J. Shoebridge
and Sadie L. Shoebridge.
615
00:40:47,529 --> 00:40:49,530
That's all you have?
616
00:40:50,532 --> 00:40:52,866
Well, there is this.
617
00:40:53,827 --> 00:40:56,662
It appears to be
an application for
a death certificate
618
00:40:56,746 --> 00:41:02,042
for one Edward Shoebridge,
dated November 4th, 1965.
619
00:41:02,127 --> 00:41:04,753
"Inasmuch as applicant
could furnish no proof
of death
620
00:41:04,838 --> 00:41:06,630
"for party whose body
had never been found,
621
00:41:06,714 --> 00:41:09,466
"and who could
supply no medical
death certificate
622
00:41:09,551 --> 00:41:13,095
"and nothing from
the coroner's office,
the application was denied.
623
00:41:13,179 --> 00:41:15,806
"Applicant, when informed
he could file a petition
for court action,
624
00:41:15,890 --> 00:41:18,308
"declined
the suggestion."
625
00:41:18,393 --> 00:41:20,727
Does it say who
the applicant was?
626
00:41:20,812 --> 00:41:23,605
Yes. "Request was made
by Joseph P. Maloney,
627
00:41:23,690 --> 00:41:26,066
"426 Main Street,
Barlow Creek."
628
00:41:26,151 --> 00:41:27,526
Attagirl. Thank you.
629
00:41:27,610 --> 00:41:28,986
Welcome.
630
00:42:02,312 --> 00:42:03,729
(INAUDIBLE)
631
00:42:29,339 --> 00:42:30,797
(BELL DINGS)
632
00:42:43,853 --> 00:42:44,895
Fill her up?
633
00:42:45,146 --> 00:42:46,188
Please.
634
00:42:58,660 --> 00:43:00,244
You want me to check
under the hood?
635
00:43:00,328 --> 00:43:02,120
If you would, please.
636
00:43:05,583 --> 00:43:06,833
(BELL DINGING)
637
00:43:10,630 --> 00:43:12,172
Better be careful
with those matches.
638
00:43:13,258 --> 00:43:16,176
Oh. Right. Sorry.
639
00:43:20,848 --> 00:43:23,350
This your place?
Yeah.
640
00:43:24,769 --> 00:43:27,688
Then you must be
J. Maloney.
641
00:43:28,690 --> 00:43:32,192
Tell me, does that
stand for John or Jim?
642
00:43:33,361 --> 00:43:34,403
Joe.
643
00:43:34,821 --> 00:43:35,862
Right.
644
00:43:37,532 --> 00:43:39,366
Everything's okay.
645
00:43:43,746 --> 00:43:46,999
It's funny.
You didn't hardly
need any gas.
646
00:43:48,459 --> 00:43:49,793
Didn't need no oil.
647
00:43:50,378 --> 00:43:52,629
Guess you didn't come here
for the car, huh, mister?
648
00:43:52,714 --> 00:43:54,131
Could you get my
windshield, please?
649
00:43:54,716 --> 00:43:56,133
Don't worry.
650
00:43:59,887 --> 00:44:02,639
You wouldn't happen to
know a guy by the name
of Edward Shoebridge,
651
00:44:02,724 --> 00:44:05,225
would you?
Used to live
around here.
652
00:44:08,730 --> 00:44:10,647
Name don't ring
no bell with me.
653
00:44:10,982 --> 00:44:12,482
What would you be
wanting with this...
654
00:44:12,567 --> 00:44:14,026
What's his name,
Shoebridge?
655
00:44:14,485 --> 00:44:16,278
Yeah. Legal matter.
656
00:44:17,405 --> 00:44:18,447
You're a lawyer?
657
00:44:18,531 --> 00:44:19,948
Yeah. (CLEARS THROAT)
658
00:44:20,742 --> 00:44:23,410
Name's McBride.
Frank McBride.
659
00:44:23,494 --> 00:44:25,787
First time I ever
talked to a lawyer
didn't cost me money.
660
00:44:27,457 --> 00:44:30,250
Actually, Mr. Maloney,
by talking to me,
661
00:44:30,335 --> 00:44:33,170
you could make yourself
some money.
Yeah?
662
00:44:33,254 --> 00:44:38,175
I'm prepared to pay
a reasonable sum of
cash right now
663
00:44:38,259 --> 00:44:41,595
for any information
that could lead me
to Eddie Shoebridge.
664
00:44:42,513 --> 00:44:44,765
Where I come from,
lawyers are usually
bad news.
665
00:44:44,849 --> 00:44:47,684
Oh, no. Not this time.
This time they're good news.
666
00:44:47,769 --> 00:44:49,519
Matter of fact,
I think that
Eddie Shoebridge
667
00:44:49,604 --> 00:44:51,730
would be delighted
when he hears from me.
668
00:44:51,814 --> 00:44:54,024
What are you
gonna tell him?
669
00:44:54,108 --> 00:44:57,444
Well, my client
has asked me to
keep that confidential.
670
00:44:58,279 --> 00:44:59,905
Who hired you
to find this guy?
671
00:45:01,115 --> 00:45:02,574
That's confidential also.
672
00:45:02,909 --> 00:45:07,245
Sure like to help you,
mister. Business ain't
all that good around here.
673
00:45:08,289 --> 00:45:10,665
I think you can help me.
Is that right?
674
00:45:10,792 --> 00:45:12,042
Mmm-hmm.
675
00:45:12,126 --> 00:45:15,212
See, people around here
have been telling me that
Eddie Shoebridge is dead.
676
00:45:16,589 --> 00:45:18,173
Well, if he's dead,
looks like he ain't
gonna be hearing
677
00:45:18,257 --> 00:45:19,674
all that good news you
have to tell him, huh?
678
00:45:19,759 --> 00:45:21,468
I think he's alive.
679
00:45:25,807 --> 00:45:27,766
Sure don't keep
this car very clean.
680
00:45:28,309 --> 00:45:31,561
You want to tell me
why you put a headstone
on an empty grave, Maloney?
681
00:45:32,730 --> 00:45:33,855
What headstone?
682
00:45:34,774 --> 00:45:39,361
The one you paid $395 for
back in 1965.
683
00:45:41,489 --> 00:45:43,782
You owe me $2.47, mister.
684
00:45:44,158 --> 00:45:46,660
Two weeks before that,
you went to the county
courthouse
685
00:45:46,744 --> 00:45:49,663
and asked for
a certificate of death
for Edward Shoebridge,
686
00:45:49,747 --> 00:45:51,706
and you were
turned down.
687
00:45:55,002 --> 00:45:56,461
You wanna give me
your credit card?
688
00:45:56,546 --> 00:45:59,214
No. Credit cards are out.
689
00:46:07,265 --> 00:46:11,017
Like you,
I prefer to pay in cash.
690
00:46:17,692 --> 00:46:19,234
(BELL DINGING)
691
00:46:29,370 --> 00:46:32,581
Now this one
happens to be my
personal favorite.
692
00:46:35,001 --> 00:46:36,710
Isn't it exquisite?
693
00:46:37,336 --> 00:46:39,546
Probably too expensive
for me.
694
00:46:39,714 --> 00:46:40,797
(BELL DINGS)
695
00:46:40,882 --> 00:46:42,716
WOMAN:
Can I help you, sir?
696
00:46:48,931 --> 00:46:51,308
Excuse me.
I'll be right back.
697
00:46:52,560 --> 00:46:56,146
Mrs. Clay? Would you
take care of Mrs. Cunningham
for a few moments?
698
00:46:56,230 --> 00:46:58,315
Certainly,
Mr. Adamson.
699
00:47:00,818 --> 00:47:02,986
MRS. CUNNINGHAM:
I'm afraid
I rather like it.
700
00:47:05,323 --> 00:47:08,533
JOE: Hey, Eddie,
you old son of a bitch.
701
00:47:08,618 --> 00:47:10,827
If it's all the same to you,
I prefer Arthur Adamson.
702
00:47:10,912 --> 00:47:12,746
Now, what in the hell
are you doing here?
703
00:47:13,915 --> 00:47:15,248
Had to see you
about something
kind of urgent.
704
00:47:15,333 --> 00:47:17,167
That's all, Eddie...
Arthur.
705
00:47:17,251 --> 00:47:18,752
Couldn't you have
phoned me?
706
00:47:19,128 --> 00:47:20,921
Some things you don't
put on no telephone.
707
00:47:21,255 --> 00:47:23,423
Hey, you got
any booze around?
708
00:47:32,099 --> 00:47:34,643
All right, Joseph.
What is it this time?
709
00:47:36,187 --> 00:47:38,438
New freezer
for your wife?
710
00:47:38,523 --> 00:47:40,148
Mother needs
another operation?
711
00:47:40,233 --> 00:47:42,359
Bookies threatened
to kill you? What?
712
00:47:42,443 --> 00:47:45,028
Come on, Eddie.
You make me sound
like some kind of sponger.
713
00:47:45,112 --> 00:47:47,113
Not that I ain't grateful
for all your favors.
714
00:47:47,323 --> 00:47:48,782
Did I ever
have a choice?
715
00:47:48,866 --> 00:47:51,159
Okay, okay.
Here it is.
716
00:47:52,453 --> 00:47:54,704
First off, I gotta
ask you a question.
717
00:47:54,789 --> 00:47:56,039
Go ahead.
718
00:47:57,416 --> 00:48:00,502
Now tell me.
No shit now, Eddie.
Can you think of any reason
719
00:48:00,586 --> 00:48:03,338
why anyone would be
sniffing around in your life
after all these years?
720
00:48:08,135 --> 00:48:10,095
I can't think of
any reason at all. Why?
721
00:48:11,514 --> 00:48:14,140
Well, there's this guy
comes around the garage
today
722
00:48:14,225 --> 00:48:17,269
trying to locate
Eddie Shoebridge.
723
00:48:17,353 --> 00:48:19,646
Claims he's a lawyer
who's got good news
for you, Eddie.
724
00:48:19,730 --> 00:48:22,482
Won't say what or who
he's working for.
725
00:48:22,567 --> 00:48:25,569
Calls himself McBride.
I knew he was a phony
the minute I seen him.
726
00:48:25,653 --> 00:48:28,863
Police?
No way.
He's a real amateur.
727
00:48:29,448 --> 00:48:32,075
I traced his license plates
with the bureau.
728
00:48:32,159 --> 00:48:33,910
Doesn't even drive
his own car.
729
00:48:37,206 --> 00:48:40,125
"Blanche Tyler,
17 Castle Heights Road."
730
00:48:42,712 --> 00:48:44,004
What did he look like?
731
00:48:45,006 --> 00:48:47,424
(CLEARS THROAT)
He's tall, thin, about 35.
732
00:48:47,508 --> 00:48:49,843
He's always got a pipe on.
Asking a lot of
smart-ass questions.
733
00:48:52,179 --> 00:48:53,388
What'd you tell him?
734
00:48:53,472 --> 00:48:55,765
Nothing.
Not a goddamn thing.
735
00:48:55,850 --> 00:48:57,684
I didn't have to.
He knew everything.
736
00:48:58,144 --> 00:48:59,936
Fake headstone
you had me put up.
737
00:49:00,021 --> 00:49:02,939
How I tried to get you
officially declared dead.
738
00:49:03,024 --> 00:49:06,067
The son of a bitch
says he thinks
you're still alive.
739
00:49:06,152 --> 00:49:08,278
He's looking
for you, Eddie.
740
00:49:08,362 --> 00:49:12,073
And any son of a bitch
who's looking for you
is looking for me.
741
00:49:18,789 --> 00:49:23,126
Well, whatever he's up to,
he won't find me.
742
00:49:24,503 --> 00:49:27,047
You worry too much, Joseph.
743
00:49:27,131 --> 00:49:30,216
Yeah, I worry too much,
'cause you only planned
the fire
744
00:49:30,301 --> 00:49:33,136
and locked your old man
and old lady in the bedroom.
745
00:49:33,220 --> 00:49:36,348
I poured the gasoline.
I lit the rags.
746
00:49:36,432 --> 00:49:37,724
And I thank you.
747
00:49:38,434 --> 00:49:41,603
The happiest day
of my whole,
inglorious childhood.
748
00:49:41,687 --> 00:49:45,690
All right,
you want to kid about it?
It's all right with me.
749
00:49:45,775 --> 00:49:47,233
I'm gonna
track this guy down.
750
00:49:47,318 --> 00:49:48,735
And then what?
751
00:49:50,404 --> 00:49:51,738
This.
752
00:49:54,408 --> 00:49:55,992
You'll never change,
will you?
753
00:49:56,911 --> 00:49:58,828
You got no cause
for complaint.
754
00:49:58,913 --> 00:50:01,039
When you needed me,
I was always there,
wasn't I?
755
00:50:01,123 --> 00:50:03,249
Look, put that thing away.
756
00:50:04,251 --> 00:50:05,752
And listen to me.
757
00:50:05,836 --> 00:50:09,881
I want you to
go back to Barlow Creek.
Do nothing. Say nothing.
758
00:50:09,965 --> 00:50:13,259
Let me look into
this matter in my own,
quiet way.
759
00:50:14,595 --> 00:50:17,555
And if I need
you for anything,
I'll contact you.
760
00:50:19,475 --> 00:50:20,767
Okay?
761
00:50:26,065 --> 00:50:28,108
You're the boss, Arthur.
762
00:50:28,484 --> 00:50:31,861
Isn't it touching
how a perfect murder
763
00:50:31,946 --> 00:50:34,739
has kept our friendship
alive all these years?
764
00:50:35,991 --> 00:50:37,826
You better believe it.
(KNOCK ON DOOR)
765
00:50:40,621 --> 00:50:42,205
I'm sorry to disturb you,
Mr. Adamson.
766
00:50:42,289 --> 00:50:46,459
There are two gentlemen
here to see you from
the police department.
767
00:50:47,336 --> 00:50:49,796
Tell them
I'll be right out.
768
00:50:50,965 --> 00:50:52,132
Jesus Christ, Eddie!
769
00:50:52,216 --> 00:50:53,800
Wait here.
770
00:51:07,732 --> 00:51:09,566
Arthur Adamson.
What can I do
for you gentlemen?
771
00:51:09,650 --> 00:51:11,568
Sorry to bother you,
Mr. Adamson.
772
00:51:11,652 --> 00:51:13,528
Andy Bush,
Bureau of Inspectors,
773
00:51:13,612 --> 00:51:15,405
and this is
Lieutenant Peterson.
774
00:51:15,489 --> 00:51:16,906
Hi.
My pleasure.
775
00:51:16,991 --> 00:51:19,534
No doubt you've been
reading or hearing
776
00:51:19,618 --> 00:51:21,536
about the
Constantine kidnapping.
777
00:51:21,620 --> 00:51:23,580
Well, I have a confession
to make, Inspector.
778
00:51:23,664 --> 00:51:26,791
When I heard of
the size of that stone,
my mouth watered.
779
00:51:26,876 --> 00:51:28,543
Professionally speaking,
of course.
780
00:51:28,627 --> 00:51:29,753
(CHUCKLES)
781
00:51:29,837 --> 00:51:33,214
Well, just so you don't feel
discriminated against,
Mr. Adamson,
782
00:51:33,299 --> 00:51:37,594
we're routinely covering
every gem dealer and
jewelry store in the city.
783
00:51:37,678 --> 00:51:39,679
Well, I'm flattered.
784
00:51:40,765 --> 00:51:43,433
Have you,
by any chance,
785
00:51:43,517 --> 00:51:45,685
noticed anything
out of the ordinary,
Mr. Adamson?
786
00:51:45,770 --> 00:51:49,731
Any unusual movement
of large or small stones
787
00:51:49,815 --> 00:51:51,274
into the markets
these last few days?
788
00:51:51,358 --> 00:51:53,026
Absolutely not.
789
00:51:53,110 --> 00:51:54,360
I see.
790
00:51:54,445 --> 00:51:56,237
I take it then
that you're going
on the assumption
791
00:51:56,322 --> 00:51:59,407
that this ransom stone
has been cut up into
smaller gems?
792
00:51:59,492 --> 00:52:00,784
That's correct, sir.
793
00:52:00,868 --> 00:52:02,619
It makes
a lot of sense.
794
00:52:02,703 --> 00:52:04,537
We think so.
795
00:52:04,622 --> 00:52:07,916
If I may presume
to make a suggestion,
it seems to me
796
00:52:08,000 --> 00:52:11,503
you gentlemen ought to be
covering the antique and
secondhand jewelry markets.
797
00:52:11,587 --> 00:52:13,004
They buy from anyone.
798
00:52:13,088 --> 00:52:16,716
Whereas we jewelers
buy exclusively on
the wholesale exchanges.
799
00:52:16,842 --> 00:52:19,969
That's already being
done, Mr. Adamson.
Oh.
800
00:52:20,054 --> 00:52:23,640
I think we've
taken up enough of
Mr. Adamson's time.
801
00:52:23,724 --> 00:52:26,935
Well, I'm sorry I haven't
been able to be of more
help to you, gentlemen.
802
00:52:27,019 --> 00:52:31,481
However, if I do hear of
any unusual transactions
in the marketplace,
803
00:52:31,565 --> 00:52:33,024
I'll be sure
and contact you.
804
00:52:33,108 --> 00:52:36,277
Yes, we'd appreciate that.
Much obliged.
805
00:52:36,362 --> 00:52:37,403
Take care.
806
00:52:37,488 --> 00:52:38,613
Goodbye, sir.
807
00:52:38,697 --> 00:52:40,698
Good day.
And good luck.
808
00:52:57,591 --> 00:52:59,509
Mrs. Clay, close up
as soon as you wish.
809
00:52:59,593 --> 00:53:00,844
I have some work
to do in here,
810
00:53:00,928 --> 00:53:03,346
and I'll let myself
out the back way.
811
00:53:03,430 --> 00:53:05,557
Good night.
Good night.
812
00:54:14,585 --> 00:54:17,253
Your friend,
Blanche Tyler,
is a spiritualist.
813
00:54:17,338 --> 00:54:18,838
A spiritualist?
814
00:54:18,923 --> 00:54:21,090
That's what it says
on her shingle.
815
00:54:21,175 --> 00:54:23,217
Also, there's no one home.
816
00:54:23,302 --> 00:54:26,346
A spirit is
never at home.
Get in.
817
00:54:32,519 --> 00:54:33,895
What do you think
we should do?
818
00:54:33,979 --> 00:54:34,979
We'll wait.
819
00:54:35,064 --> 00:54:36,773
We still don't know
who the man is yet.
820
00:54:36,857 --> 00:54:37,941
Yeah.
821
00:54:38,025 --> 00:54:39,609
Must you?
Mmm-hmm.
822
00:54:50,245 --> 00:54:52,205
That must be her.
823
00:55:25,155 --> 00:55:28,783
That must be
the fellow with the pipe
who called on Maloney.
824
00:55:28,867 --> 00:55:30,159
A cab driver.
825
00:55:30,244 --> 00:55:32,912
Lumley.
Lumley, what's this?
Where are you going?
826
00:55:32,997 --> 00:55:35,748
I'm going home
to my own bed where
I can get some sleep.
827
00:55:35,833 --> 00:55:37,667
No, you're not.
828
00:55:37,751 --> 00:55:40,670
Blanche, is that
all you've ever
got on your mind?
829
00:55:40,754 --> 00:55:43,089
What are you
saving it for,
a rainy day?
830
00:55:43,173 --> 00:55:45,174
Hey, honey, you never know
when you're gonna need it.
831
00:55:45,259 --> 00:55:47,301
You're not being
friendly, Lumley.
832
00:55:47,386 --> 00:55:51,514
Blanche,
I'm too pooped to pop.
I'd be useless to you.
833
00:55:51,598 --> 00:55:53,808
You're always
useless to me!
(DOG BARKING)
834
00:55:53,934 --> 00:55:57,395
You're always pooping out
when I need you most!
(CAR HORN HONKING)
835
00:55:57,479 --> 00:56:00,314
...so we can collect
a huge sum of money.
You call that being useless?
836
00:56:00,399 --> 00:56:01,733
You know what
I'm talking about.
837
00:56:01,817 --> 00:56:03,526
Come on inside and
stop being difficult.
838
00:56:03,610 --> 00:56:05,695
Not tonight, Josephine.
I'm out of here.
839
00:56:05,779 --> 00:56:07,488
You're a fink!
840
00:56:07,573 --> 00:56:09,741
If I'm a fink, honey,
you're an ungrateful bitch.
841
00:56:09,825 --> 00:56:11,034
What about tomorrow?
842
00:56:11,118 --> 00:56:12,160
What about it?
843
00:56:12,244 --> 00:56:14,037
You've got important
work to do.
844
00:56:14,121 --> 00:56:16,831
I want you to be sure
about Eddie Shoebridge.
845
00:56:16,915 --> 00:56:18,499
See that you find him
and talk to him!
846
00:56:18,584 --> 00:56:20,334
How many times
are you going to
tell me that? Huh?
847
00:56:20,419 --> 00:56:22,545
And how many times
am I gonna have to
tell you
848
00:56:22,629 --> 00:56:25,715
that tomorrow I have
to work in my cab?
849
00:56:25,799 --> 00:56:27,216
So it'll wait
till Sunday.
850
00:56:45,110 --> 00:56:48,571
You better give me
a quick synopsis.
I'm confused.
851
00:56:48,655 --> 00:56:50,990
Simple. A cab driver
is shacked up
852
00:56:51,075 --> 00:56:53,326
with a sex-starved medium
named Blanche Tyler.
853
00:56:53,410 --> 00:56:54,494
And don't ask me why,
854
00:56:54,578 --> 00:56:58,164
but apparently, they're
on the trail of some spook
named Eddie Shoebridge.
855
00:56:58,248 --> 00:57:02,251
Fortunately, not on the
trail of your favorite
kidnapper and mine.
856
00:57:02,336 --> 00:57:04,170
How can you
be so sure?
857
00:57:04,254 --> 00:57:07,256
You did hear him
talk about collecting
a huge hunk of money.
858
00:57:07,341 --> 00:57:10,051
Couldn't that be
the reward that's
on our heads?
859
00:57:10,135 --> 00:57:12,678
You got yourself
a point there,
Frances, old girl.
860
00:57:12,763 --> 00:57:15,765
And only time will tell
whether it's any good.
861
00:57:15,849 --> 00:57:17,517
One thing's certain.
862
00:57:17,601 --> 00:57:21,437
We're not going to
change our game plan.
Not now.
863
00:57:22,856 --> 00:57:24,774
Buy me a drink, Arthur.
864
00:57:26,026 --> 00:57:29,904
A shiny car.
A limousine?
865
00:57:31,115 --> 00:57:33,533
Why does he drive
so fast, Henry?
866
00:57:33,617 --> 00:57:36,619
What's that on the seat
beside him?
867
00:57:36,703 --> 00:57:39,455
I hear the sound
of a baby crying.
868
00:57:39,540 --> 00:57:43,084
Quick, Henry,
before he disappears
from view, ask...
869
00:57:43,877 --> 00:57:45,378
Yes, I know.
870
00:57:47,339 --> 00:57:50,007
I see him now.
871
00:57:50,092 --> 00:57:53,928
The uniform.
A chauffeur.
872
00:57:54,012 --> 00:57:56,556
Words.
Henry, I need words.
873
00:57:56,640 --> 00:57:58,474
Who? The what?
874
00:57:58,559 --> 00:57:59,767
(PANTING)
875
00:57:59,852 --> 00:58:02,019
The Rainbird chauffeur?
876
00:58:02,104 --> 00:58:05,648
Good heavens.
Old Michael O'Keefe,
our chauffeur.
877
00:58:05,732 --> 00:58:08,693
BLANCHE: (GASPS)
Where is Michael going?
878
00:58:08,777 --> 00:58:12,572
Henry, ask him
where he's taking
Harriet's baby.
879
00:58:12,739 --> 00:58:15,658
Oh, more pictures are
coming in too fast.
880
00:58:15,742 --> 00:58:18,202
I can hardly
make them out.
881
00:58:18,287 --> 00:58:21,581
Henry, a graveyard,
a headstone?
882
00:58:22,040 --> 00:58:23,958
I don't
like this, Henry.
883
00:58:24,042 --> 00:58:26,419
A shoe. Bridge.
884
00:58:27,588 --> 00:58:31,090
A shoe bridge?
Oh, don't do this
to me, Henry.
885
00:58:31,758 --> 00:58:33,426
Speak to the chauffeur.
886
00:58:33,510 --> 00:58:34,927
Oh, God,
something's burning.
887
00:58:35,012 --> 00:58:38,764
The house. Quick, Henry.
The house is on fire.
888
00:58:39,141 --> 00:58:41,392
Well, take me
away from here.
889
00:58:41,476 --> 00:58:43,311
I don't want
to see this.
890
00:58:43,395 --> 00:58:47,064
I can't bear the sound
of their awful screaming.
891
00:58:47,149 --> 00:58:48,691
Go back to
the chauffeur, Henry.
892
00:58:48,775 --> 00:58:50,276
Get Michael
into our presence.
893
00:58:50,360 --> 00:58:52,236
Miss Rainbird
remembers him.
894
00:58:52,571 --> 00:58:54,906
Yes, I remember.
895
00:58:54,990 --> 00:58:57,617
And, Madame Blanche,
listen to me.
896
00:58:59,077 --> 00:59:00,912
Can you hear me?
897
00:59:02,206 --> 00:59:04,123
I've remembered
something else
898
00:59:04,208 --> 00:59:06,292
that could be
terribly important.
899
00:59:06,919 --> 00:59:09,837
Wait one minute, Henry,
before you go.
900
00:59:09,922 --> 00:59:14,008
Miss Rainbird deserves
some kind of assurance
about Harriet's child.
901
00:59:14,968 --> 00:59:18,846
He's a man by now,
and we have to know.
902
00:59:18,931 --> 00:59:20,431
Is he happy, Henry?
903
00:59:20,515 --> 00:59:23,643
Is he alive,
and well, and happy?
904
00:59:25,479 --> 00:59:27,688
Well, if you can't,
you can't.
905
00:59:28,398 --> 00:59:30,441
I certainly
can't force you.
906
00:59:31,360 --> 00:59:34,612
Yes, of course
she'll understand.
907
00:59:35,405 --> 00:59:38,658
Until next time then.
Goodbye.
908
00:59:39,243 --> 00:59:41,077
Goodbye, my love.
909
00:59:44,373 --> 00:59:45,414
What happened?
910
00:59:45,916 --> 00:59:46,958
Don't you remember?
911
00:59:48,877 --> 00:59:50,086
Not a blessed thing.
912
00:59:50,712 --> 00:59:52,755
It doesn't matter now.
913
00:59:52,839 --> 00:59:55,258
Listen, listen,
Madame Blanche.
914
00:59:55,342 --> 00:59:59,929
Your Henry jogged
my memory of something
I'd completely forgotten.
915
01:00:00,013 --> 01:00:02,223
When our poor
old chauffeur, Mike,
916
01:00:02,307 --> 01:00:04,225
realized that
he was dying,
917
01:00:04,309 --> 01:00:08,396
he wrote to me
and said there was
one person on Earth
918
01:00:08,480 --> 01:00:11,190
who had promised
that he'd make it
his business
919
01:00:11,275 --> 01:00:15,444
to know where
Harriet's son was
as long as he lived.
920
01:00:15,988 --> 01:00:20,324
It was the parson
who baptized
the newborn baby.
921
01:00:21,576 --> 01:00:23,744
And there's
an additional thing
I can tell you.
922
01:00:24,871 --> 01:00:27,581
Don't tell me.
Let me guess.
923
01:00:28,542 --> 01:00:29,625
500.
924
01:00:29,710 --> 01:00:32,128
Not a penny.
Not even 100 for expenses.
925
01:00:32,212 --> 01:00:33,963
It's all or nothing,
George,
926
01:00:34,047 --> 01:00:36,465
until I can produce his name
and his present address.
927
01:00:36,550 --> 01:00:38,009
Jesus, Blanche.
928
01:00:38,093 --> 01:00:40,636
However, she gave me
a marvelous clue.
929
01:00:40,721 --> 01:00:41,971
Here we go again.
930
01:00:42,055 --> 01:00:43,639
No, here you go again.
931
01:00:43,724 --> 01:00:46,642
To the man who might
tell you if Shoebridge
is dead or alive.
932
01:00:46,727 --> 01:00:47,768
Yeah, who's that?
933
01:00:47,853 --> 01:00:50,771
Bishop Wood at
St. Anselm's Cathedral.
934
01:00:50,856 --> 01:00:52,440
Holy Christ, Blanche.
935
01:00:52,524 --> 01:00:53,733
No, George, not him.
936
01:00:53,817 --> 01:00:56,485
Bishop Wood at
St. Anselm's Cathedral.
937
01:00:56,570 --> 01:01:00,489
He was a parson once,
and he baptized
the Shoebridge baby.
938
01:01:04,077 --> 01:01:05,661
(CHOIR SINGING)
939
01:01:48,705 --> 01:01:50,164
Excuse me.
940
01:01:51,124 --> 01:01:52,291
(INAUDIBLE)
941
01:01:54,461 --> 01:01:55,961
Sorry.
942
01:01:56,630 --> 01:02:00,883
Do you know how
I could make a date
to see Bishop Wood?
943
01:02:00,967 --> 01:02:02,718
If you want to make
the appointment today,
944
01:02:02,803 --> 01:02:05,971
you'll have to make it
through the chaplain.
945
01:02:06,056 --> 01:02:08,557
Which one is
the chaplain?
946
01:02:08,642 --> 01:02:12,186
When the service is over,
I'll show you where to go.
947
01:02:35,210 --> 01:02:36,502
Oh, dear.
948
01:02:36,837 --> 01:02:38,838
(CONGREGATION MURMURING)
949
01:03:03,780 --> 01:03:05,156
The bishop,
where are they taking him?
950
01:03:05,240 --> 01:03:06,365
I don't know.
Do you think he's sick?
951
01:03:19,754 --> 01:03:22,465
You know he's moving.
You sure
you gave him enough?
952
01:03:22,549 --> 01:03:26,218
Just the usual dose.
He looks so harmless.
953
01:03:26,553 --> 01:03:29,346
You know,
when I was a little kid
living in that village,
954
01:03:29,431 --> 01:03:32,224
he always made me feel
like I was something evil.
955
01:03:32,559 --> 01:03:33,851
And look at me now.
956
01:03:33,935 --> 01:03:36,312
Well, I feel
years younger.
957
01:03:36,396 --> 01:03:39,607
You know,
one more like this one today,
and we'll be naturally gray.
958
01:03:39,691 --> 01:03:41,859
It was an incredible job.
959
01:03:41,943 --> 01:03:44,361
You know, I really think
it's worth more than
a million.
960
01:03:44,446 --> 01:03:46,614
Well, I'm sorry, darling,
but I'm not going back
961
01:03:46,698 --> 01:03:49,200
and rewrite my
ransom note that I left
in my prayer book.
962
01:03:49,743 --> 01:03:52,369
You'll have to be
a good sport and
settle for a million.
963
01:03:52,454 --> 01:03:54,997
You were beautiful, Fran.
Just beautiful.
964
01:03:55,457 --> 01:03:57,208
I was scared.
965
01:03:57,292 --> 01:03:59,376
I told you it'd be
all right, didn't I?
966
01:03:59,461 --> 01:04:01,670
People in church
are inhibited.
967
01:04:01,755 --> 01:04:04,006
They don't jump up,
and run around,
and make a lot of noise.
968
01:04:04,090 --> 01:04:06,050
They're all too
religiously polite.
969
01:04:07,010 --> 01:04:09,053
Shall we go on
congratulating
ourselves,
970
01:04:09,137 --> 01:04:10,930
or would you like to
talk about him now?
971
01:04:11,515 --> 01:04:12,556
Who?
972
01:04:12,641 --> 01:04:14,808
"Who." The man
with the pipe.
973
01:04:16,603 --> 01:04:18,437
So you saw him
there then, huh?
974
01:04:18,522 --> 01:04:20,105
Larger than life.
975
01:04:21,066 --> 01:04:22,858
Larger than death,
you mean.
976
01:04:22,943 --> 01:04:25,027
There's no doubt about
who he's after now.
977
01:04:25,111 --> 01:04:27,363
What were you planning
to do about him, dear,
978
01:04:27,447 --> 01:04:29,532
besides just not
telling me?
979
01:04:29,616 --> 01:04:33,077
I'm not planning to do
anything about him.
980
01:04:33,161 --> 01:04:36,539
Joe Maloney's been
itching for that job.
He's got it.
981
01:04:36,623 --> 01:04:40,334
I'll phone him
as soon as we put our
guest in his quarters.
982
01:04:40,418 --> 01:04:43,754
I was right about that
silly cab driver.
983
01:04:43,838 --> 01:04:46,048
For once in my life,
I hate being right.
984
01:04:46,132 --> 01:04:48,384
Well, how in the hell
could he have known
we were going to be there
985
01:04:48,468 --> 01:04:51,136
when you and I are
the only two people
in the world who knew that?
986
01:04:51,471 --> 01:04:54,223
(SIGHS)
I've got a thought.
It's a dumb one.
987
01:04:54,307 --> 01:04:55,891
Well, say it.
988
01:04:55,976 --> 01:04:58,060
Do you believe in ESP,
989
01:04:58,144 --> 01:05:01,397
extra sensory perception,
all that sort of
psychic phenomena?
990
01:05:01,815 --> 01:05:03,315
What do you mean?
Madame What's-Her-Name?
991
01:05:04,317 --> 01:05:05,401
Blanche Tyler.
992
01:05:06,820 --> 01:05:09,071
Jesus.
993
01:05:09,155 --> 01:05:11,240
You and I know that
that's off the wall,
994
01:05:11,324 --> 01:05:13,742
but can we afford
to be wrong?
995
01:05:16,371 --> 01:05:18,163
I'm afraid our two
quarrelsome lovers
996
01:05:18,248 --> 01:05:20,291
are going to have to
share a fatal accident.
997
01:05:20,375 --> 01:05:22,001
Oh, my God.
998
01:05:23,545 --> 01:05:25,713
But Maloney wouldn't
be willing to do that,
would he?
999
01:05:26,047 --> 01:05:28,716
Of course he'd be
willing. Gladly.
1000
01:05:29,634 --> 01:05:32,344
He'd believe he was
protecting himself
and his old buddy.
1001
01:05:33,680 --> 01:05:36,473
Well, I don't want
to know about it. Okay?
1002
01:05:37,058 --> 01:05:38,392
Promise me, Arthur.
1003
01:05:38,476 --> 01:05:39,727
Come on, now, dear.
1004
01:05:39,811 --> 01:05:43,314
That's what's
so exciting
about all of this.
1005
01:05:43,398 --> 01:05:46,692
We move as one.
Everything together.
Nothing held back.
1006
01:06:18,391 --> 01:06:20,893
It was gross negligence,
losing him that way.
1007
01:06:20,977 --> 01:06:22,186
He was all we had.
1008
01:06:22,270 --> 01:06:25,314
I didn't lose him, Blanche.
He was kidnapped.
1009
01:06:28,568 --> 01:06:30,944
Why would anyone
want to do that
to a bishop?
1010
01:06:31,029 --> 01:06:34,490
For the ransom, dummy.
It's a million dollars.
1011
01:06:38,453 --> 01:06:41,872
I can't get over it.
You know that I was
right there.
1012
01:06:42,999 --> 01:06:46,210
Forget about the million.
What about our 10,000?
1013
01:06:49,089 --> 01:06:51,090
We've got nowhere
to go now, Lumley.
1014
01:06:52,384 --> 01:06:55,511
And what am I gonna
tell Miss Rainbird?
1015
01:06:55,595 --> 01:06:58,806
I suppose Henry and I are
going to have to exhaust
ourselves again
1016
01:06:58,890 --> 01:06:59,890
doing your work for you.
1017
01:06:59,974 --> 01:07:01,016
What do you mean,
my work?
1018
01:07:01,101 --> 01:07:04,603
My work is
driving a goddamn cab,
for Christ's sake.
1019
01:07:04,688 --> 01:07:07,231
And starting right this
minute, that's exact...
(PHONE RINGING)
1020
01:07:07,315 --> 01:07:08,732
That's exact what?
Go ahead.
1021
01:07:08,817 --> 01:07:10,109
Answer the telephone.
1022
01:07:15,365 --> 01:07:17,574
Hello? Who?
1023
01:07:18,868 --> 01:07:22,287
Mr. Maloney?
Barlow Creek?
Go ahead.
1024
01:07:24,082 --> 01:07:25,624
Hello.
1025
01:07:27,252 --> 01:07:29,837
Can you speak
a little louder,
Mr. Maloney?
1026
01:07:29,921 --> 01:07:32,214
I said I traced you
through the license plates
on that car
1027
01:07:32,298 --> 01:07:34,425
your lawyer friend
was driving.
1028
01:07:34,509 --> 01:07:37,386
I figured if you was still
looking for some dope
on Eddie Shoebridge,
1029
01:07:37,470 --> 01:07:39,972
I might have
something for you.
Oh.
1030
01:07:40,056 --> 01:07:42,725
How come you changed
your mind, Mr. Maloney?
1031
01:07:42,809 --> 01:07:44,226
I didn't say nothing
to your man,
1032
01:07:44,310 --> 01:07:46,895
'cause I felt it was
none of my business
and none of his,
1033
01:07:46,980 --> 01:07:49,398
but I been thinking
about it, and how
I could use the bread.
1034
01:07:49,482 --> 01:07:50,733
So for a little
consideration,
1035
01:07:50,817 --> 01:07:52,234
I'm willing to
lead you to someone
1036
01:07:52,318 --> 01:07:55,988
who knows
Eddie Shoebridge's wife.
It'll cost you a grand.
1037
01:07:56,072 --> 01:07:57,322
(LAUGHS)
1038
01:07:57,407 --> 01:08:00,075
Oh, don't be silly,
Mr. Maloney.
1039
01:08:00,160 --> 01:08:01,869
I have my lawyer
right here beside me,
1040
01:08:01,953 --> 01:08:03,746
and he says
he'll give you $100
1041
01:08:03,830 --> 01:08:06,039
provided it leads
to something.
1042
01:08:06,124 --> 01:08:07,541
Make it two.
1043
01:08:09,794 --> 01:08:12,421
All right.
It's a deal.
1044
01:08:12,505 --> 01:08:14,006
Where do we meet?
1045
01:08:14,090 --> 01:08:15,132
You and that
lawyer friend of yours,
1046
01:08:15,216 --> 01:08:18,135
you drive up and
meet me at Abe & Mabel's
in two hours.
1047
01:08:18,219 --> 01:08:19,762
Abe & Mabel's?
1048
01:08:19,846 --> 01:08:22,681
Yes, it's a cafe
up the road
to Mt. Sherman,
1049
01:08:22,766 --> 01:08:25,559
about five miles up
off Route 22.
1050
01:08:25,643 --> 01:08:27,770
You know where it is?
Yeah. Why so far away?
1051
01:08:27,854 --> 01:08:30,105
Can't we meet somewhere
more convenient?
1052
01:08:30,190 --> 01:08:33,776
Well, this party I'm gonna
take you to happens to be
up in that area.
1053
01:08:33,860 --> 01:08:34,860
I see.
1054
01:08:34,944 --> 01:08:37,946
Mr. Maloney, are you
admitting Edward Shoebridge
is still alive?
1055
01:08:38,031 --> 01:08:40,282
I ain't saying a thing
till I see the color
of your money.
1056
01:08:40,366 --> 01:08:42,201
In two hours.
1057
01:08:44,871 --> 01:08:45,954
What do you think?
1058
01:08:46,039 --> 01:08:47,247
Smells fishy to me.
1059
01:08:47,332 --> 01:08:48,791
I know.
1060
01:08:48,875 --> 01:08:52,586
But even fish
smells good when
you're starving to death.
1061
01:08:52,670 --> 01:08:55,047
What do we have to lose?
He's the only clue left.
1062
01:08:56,466 --> 01:08:57,758
You got $200 on you?
1063
01:08:59,177 --> 01:09:02,095
You know me
better than that.
Of course not.
1064
01:09:04,057 --> 01:09:05,224
Fix me
another one of these.
1065
01:09:06,142 --> 01:09:08,143
You don't need another one.
You already got one.
1066
01:09:08,228 --> 01:09:09,728
We only got two hours
to get there.
1067
01:09:09,813 --> 01:09:12,064
I'll eat in the car.
Come on.
1068
01:09:13,066 --> 01:09:14,691
You're impossible.
1069
01:10:48,369 --> 01:10:50,704
A couple of beers, please.
1070
01:10:55,835 --> 01:10:57,502
He must be late.
1071
01:11:21,569 --> 01:11:23,528
Thank you, dear.
1072
01:11:35,959 --> 01:11:38,043
You kids
sit over there.
1073
01:11:45,718 --> 01:11:47,886
Well, how was
Sunday school today?
1074
01:11:47,971 --> 01:11:49,054
Noisy.
1075
01:11:49,138 --> 01:11:50,305
Five Cokes, please.
1076
01:11:50,390 --> 01:11:51,807
We didn't make
any noise.
1077
01:11:51,891 --> 01:11:53,725
That's right.
That's why
you're here.
1078
01:11:53,893 --> 01:11:55,394
(BOY GIGGLES)
1079
01:12:19,252 --> 01:12:21,420
Don't blame me.
1080
01:12:21,504 --> 01:12:23,422
Did I say anything?
1081
01:12:31,264 --> 01:12:32,806
Hello.
I'm sorry I'm late.
1082
01:12:32,890 --> 01:12:34,099
I'll get you a chair.
1083
01:12:34,183 --> 01:12:36,018
That's all right.
I'll sit over here.
1084
01:12:36,102 --> 01:12:38,020
I'll join you.
1085
01:12:45,528 --> 01:12:48,405
Look at that.
Nice arrangement.
1086
01:12:48,489 --> 01:12:50,365
Don't be obscene, George.
1087
01:12:59,459 --> 01:13:00,459
Oh.
1088
01:13:01,669 --> 01:13:03,628
Thank you, my dear.
1089
01:13:08,718 --> 01:13:12,637
Just see that you keep
your head screwed on
straight, will you?
1090
01:13:23,649 --> 01:13:25,317
He's not coming.
1091
01:14:41,394 --> 01:14:43,145
Well, that's
the end of that.
1092
01:14:52,488 --> 01:14:53,947
(TIRES SCREECHING)
1093
01:14:56,242 --> 01:14:57,701
George,
what's the big hurry?
1094
01:15:04,333 --> 01:15:06,251
Just slow down a little,
will you, please?
1095
01:15:08,754 --> 01:15:11,381
I told you not to drive
so fast, George!
1096
01:15:11,465 --> 01:15:13,925
I don't know what's wrong.
The accelerator seems
to be sticking.
1097
01:15:16,345 --> 01:15:19,681
George, for God's sake,
slow up, will you?
1098
01:15:20,266 --> 01:15:21,266
I can't.
1099
01:15:21,350 --> 01:15:23,602
My hamburger's coming up.
1100
01:15:24,395 --> 01:15:26,563
(GRUNTING)
The accelerator is stuck.
1101
01:15:26,647 --> 01:15:28,523
Use the brakes!
1102
01:15:31,277 --> 01:15:33,236
They don't work.
What?
1103
01:15:35,114 --> 01:15:36,448
The brakes don't work.
1104
01:15:36,532 --> 01:15:37,782
What do you mean?
1105
01:15:41,120 --> 01:15:42,245
BLANCHE: No!
1106
01:15:42,955 --> 01:15:44,247
George!
Come on, woman.
1107
01:15:44,332 --> 01:15:45,874
Don't grab me,
for God's sake!
1108
01:15:45,958 --> 01:15:48,084
It's not me.
It's the brakes
don't work.
1109
01:15:48,169 --> 01:15:50,587
I'm getting
violently ill, George.
1110
01:15:52,381 --> 01:15:54,925
You're choking me, Blanche,
for Christ's sake!
1111
01:15:55,009 --> 01:15:58,678
George! Do something!
1112
01:15:59,305 --> 01:16:00,513
(HORN HONKING)
1113
01:16:02,642 --> 01:16:03,642
Put your foot down.
1114
01:16:06,312 --> 01:16:09,105
Grab the brake!
Reach down and
pull the hand brake.
1115
01:16:09,565 --> 01:16:11,524
Pull on it!
I am pulling!
1116
01:16:11,651 --> 01:16:13,485
Get your hands off
the steering wheel.
Now, pull on it!
1117
01:16:13,569 --> 01:16:15,237
I am pulling.
Pull it.
1118
01:16:15,321 --> 01:16:16,529
(GRUNTING)
1119
01:16:18,491 --> 01:16:19,616
Come on, Blanche.
1120
01:16:21,285 --> 01:16:23,453
Get your hand off
the goddamn wheel!
1121
01:16:28,459 --> 01:16:29,501
(SCREAMING)
1122
01:16:42,265 --> 01:16:43,974
(TIRES SCREECHING)
1123
01:16:46,060 --> 01:16:47,352
(CAR HORNS HONKING)
1124
01:16:55,695 --> 01:16:57,570
Get your
goddamn foot down!
1125
01:16:58,322 --> 01:16:59,322
Need to see to...
1126
01:17:06,163 --> 01:17:07,205
(HORNS HONKING)
1127
01:17:07,873 --> 01:17:09,124
I gotta get off
this road.
1128
01:17:12,962 --> 01:17:14,296
Blanche,
just hang on, baby.
1129
01:18:25,284 --> 01:18:26,368
(GRUNTS)
1130
01:18:28,913 --> 01:18:31,206
Wasn't that fun?
1131
01:18:31,290 --> 01:18:32,832
Damn you,
George Lumley!
1132
01:18:32,917 --> 01:18:34,542
What's the matter
with you?
1133
01:18:34,627 --> 01:18:36,044
It wasn't me.
It's Maloney.
1134
01:18:36,128 --> 01:18:37,295
He wasn't driving!
1135
01:18:37,380 --> 01:18:38,546
Of course,
he wasn't driving,
1136
01:18:38,631 --> 01:18:40,382
but he screwed up the car
and broke the brakes.
1137
01:18:40,466 --> 01:18:42,717
Maloney?
Yes.
1138
01:18:42,802 --> 01:18:46,471
What? Do you think
it's a coincidence,
Blanche? Huh?
1139
01:18:50,226 --> 01:18:54,229
Your car is gonna be out
of commission, looks like,
for a couple days.
1140
01:18:54,313 --> 01:18:58,149
So let's go find us
another way to get home.
1141
01:18:59,527 --> 01:19:02,946
George.
Are you all right?
1142
01:19:04,657 --> 01:19:06,574
I think so.
How about you?
1143
01:19:06,659 --> 01:19:07,951
I'm okay.
1144
01:19:08,661 --> 01:19:10,203
I'm sorry.
1145
01:19:12,748 --> 01:19:15,834
Do you really think
Maloney wanted us dead?
Mmm-hmm.
1146
01:19:17,002 --> 01:19:22,173
But why in the name of God
would anyone want to
do that to us?
1147
01:19:22,258 --> 01:19:25,427
I don't know,
but you can bet it
has something to do
1148
01:19:25,511 --> 01:19:28,221
with your mysterious friend,
Eddie Shoebridge.
1149
01:19:28,305 --> 01:19:30,974
Maloney's probably
got him buried
in his backyard.
1150
01:19:31,058 --> 01:19:33,184
Doesn't want us
to find out.
1151
01:20:02,715 --> 01:20:04,048
That way.
1152
01:20:19,899 --> 01:20:21,691
(VEHICLE APPROACHING)
1153
01:20:42,213 --> 01:20:43,922
Hi there.
Sorry I'm late.
1154
01:20:44,381 --> 01:20:47,592
Congratulations on
the nice job you did
on our car, Maloney.
1155
01:20:49,053 --> 01:20:51,262
What are you two doing
standing in the middle
of the road?
1156
01:20:51,347 --> 01:20:54,015
You know perfectly well
what we're doing
on the road, Maloney.
1157
01:20:54,099 --> 01:20:56,184
You must be Blanche Tyler.
Pleased to meet you.
1158
01:20:56,268 --> 01:20:57,644
Where's your car?
1159
01:20:57,728 --> 01:21:00,730
Let's just say it ain't
exactly in running order.
You know what I mean?
1160
01:21:01,106 --> 01:21:03,233
Well, hop in.
I'll give you a lift
to the nearest station.
1161
01:21:03,317 --> 01:21:05,860
No, thank you.
We don't ride in hearses.
1162
01:21:07,655 --> 01:21:09,364
What do you think
I came up here for,
the fun of it?
1163
01:21:09,448 --> 01:21:12,283
And you want me to take you
to this party that knows
Eddie Shoebridge's wife?
1164
01:21:12,368 --> 01:21:16,079
Why don't you just
go ahead by yourself
this time, Maloney?
1165
01:21:16,163 --> 01:21:17,205
We'll skip it.
1166
01:21:27,800 --> 01:21:29,717
He's all charm.
1167
01:22:15,848 --> 01:22:17,098
Who's that?
1168
01:22:17,182 --> 01:22:19,017
That's Maloney.
He's after us.
1169
01:22:19,602 --> 01:22:21,060
Come on.
1170
01:22:25,399 --> 01:22:26,524
(TIRES SCREECHING)
1171
01:22:27,192 --> 01:22:28,693
(JOE YELLING)
1172
01:22:29,153 --> 01:22:30,486
(CRASHING)
1173
01:22:31,363 --> 01:22:34,198
MAN: Hey, guys,
let's get the hell
out of here.
1174
01:22:38,203 --> 01:22:39,203
(EXPLOSION)
1175
01:23:03,854 --> 01:23:05,188
We better get the police.
1176
01:23:07,775 --> 01:23:09,734
And lose our $10,000?
1177
01:23:22,247 --> 01:23:23,414
(BELL CHIMES)
1178
01:23:38,138 --> 01:23:40,139
May I be of some help
to you, madam?
1179
01:23:40,224 --> 01:23:42,433
I'd like to see
some bracelets.
1180
01:23:42,726 --> 01:23:44,227
Any particular kind?
1181
01:23:44,311 --> 01:23:47,939
Do you have anything
with turquoise
or perhaps pearls?
1182
01:23:48,023 --> 01:23:49,941
Yes, please be seated.
1183
01:23:56,198 --> 01:23:57,865
Anything wrong
with our houseguest?
1184
01:23:57,950 --> 01:23:59,033
He's fine.
1185
01:23:59,118 --> 01:24:02,745
I gave him a very nice lunch
and a fresh bottle of wine.
1186
01:24:03,706 --> 01:24:05,665
Maybe one of these
will appeal to you?
1187
01:24:05,749 --> 01:24:07,417
Are those seed pearls?
1188
01:24:07,501 --> 01:24:08,960
That's right.
1189
01:24:12,965 --> 01:24:14,674
What are you
doing here?
1190
01:24:14,758 --> 01:24:16,634
These look like
freshwater pearls.
1191
01:24:18,429 --> 01:24:20,722
The message has
come through on KFAG.
1192
01:24:21,181 --> 01:24:23,516
They've located
the stone
we asked for.
1193
01:24:23,600 --> 01:24:27,812
In New York.
Harry Winston. 53 carats.
1194
01:24:30,607 --> 01:24:32,734
These are very nice.
How much are they?
1195
01:24:35,237 --> 01:24:38,281
$315, including tax.
1196
01:24:38,365 --> 01:24:39,574
When do we make
the pickup?
1197
01:24:40,617 --> 01:24:43,369
Tomorrow night, 9:30.
1198
01:24:43,454 --> 01:24:46,706
Good. Now go on home.
1199
01:24:47,166 --> 01:24:49,667
Would it be possible
for you to set these aside
1200
01:24:49,752 --> 01:24:52,253
so that I can
bring in my husband,
and he can look at them?
1201
01:24:52,337 --> 01:24:53,921
Of course, madam.
1202
01:24:54,298 --> 01:24:56,466
(SIGHS)
Now for the bad news.
1203
01:24:57,509 --> 01:24:59,010
Take a look at this.
1204
01:25:15,277 --> 01:25:17,361
Incompetent bastard.
He blew it.
1205
01:25:17,905 --> 01:25:21,282
Now we'll have to eliminate
these two ourselves.
1206
01:25:21,366 --> 01:25:22,617
Ourselves?
1207
01:25:22,993 --> 01:25:24,202
That's right.
1208
01:25:24,703 --> 01:25:27,872
Tomorrow night,
right after we
return our guest.
1209
01:25:30,042 --> 01:25:32,001
Oh, I can't.
You must.
1210
01:25:34,505 --> 01:25:38,758
Remember, share
and share alike.
1211
01:25:39,009 --> 01:25:41,469
You stop it! Stop it!
1212
01:25:46,892 --> 01:25:48,309
Did you decide
on this one?
1213
01:25:48,393 --> 01:25:49,685
Yeah, that'll be fine.
1214
01:25:49,770 --> 01:25:51,854
I'll have it
wrapped for you.
Thank you.
1215
01:25:52,147 --> 01:25:55,817
PRIEST: But it was more
than that, much more
than that,
1216
01:25:55,901 --> 01:25:59,821
that you left behind
as your precious gift
to life.
1217
01:25:59,905 --> 01:26:03,741
Yes, Joseph Maloney,
you were a generous man.
1218
01:26:04,576 --> 01:26:07,161
You gave of your
heart and soul.
1219
01:26:07,246 --> 01:26:09,705
You gave the very best
that was in you,
1220
01:26:09,790 --> 01:26:13,876
and no more than
that can be asked of
mortal man on this Earth.
1221
01:26:13,961 --> 01:26:16,087
You loved
your wife dearly.
1222
01:26:16,880 --> 01:26:19,841
You bestowed upon your
dear mother and father
1223
01:26:19,925 --> 01:26:23,511
all the care,
all the attention,
1224
01:26:23,595 --> 01:26:27,682
patience and comfort that
they needed in the sunset
of their lives.
1225
01:26:29,059 --> 01:26:32,770
And those of us
who are left behind to
grieve for you, Joseph,
1226
01:26:34,106 --> 01:26:38,025
can only bow to
the divine judgment
of our Lord
1227
01:26:38,110 --> 01:26:43,364
who has chosen to
take you away from us
in this cruel accident.
1228
01:26:45,075 --> 01:26:48,870
Oh, how great
the holiness of our God!
1229
01:26:48,954 --> 01:26:50,997
For He knoweth all things,
1230
01:26:51,999 --> 01:26:55,585
and there is not
anything save
He knows it.
1231
01:26:55,669 --> 01:26:58,504
And He cometh
into the world
1232
01:26:58,589 --> 01:27:03,551
that He may save all men
if they will harken
unto His voice.
1233
01:27:04,386 --> 01:27:08,389
For behold, He suffereth
the pains of all men,
1234
01:27:08,473 --> 01:27:12,268
yea, the pains of
every living creature,
1235
01:27:12,352 --> 01:27:15,062
both men, women,
and children,
1236
01:27:15,147 --> 01:27:18,858
who belong to
the family of Adam.
1237
01:27:18,942 --> 01:27:25,072
And he suffereth this
that the resurrection
might pass upon all men,
1238
01:27:25,157 --> 01:27:28,951
that all might stand
before him at the great
and judgment day.
1239
01:27:29,036 --> 01:27:31,621
Can't you
leave me alone?
1240
01:27:31,705 --> 01:27:33,748
Isn't it enough
that you killed him?
1241
01:27:33,832 --> 01:27:35,625
No, that's not so,
Mrs. Maloney.
1242
01:27:35,709 --> 01:27:37,585
It was the other way.
1243
01:27:37,669 --> 01:27:40,588
You. You started
it all coming here
1244
01:27:40,672 --> 01:27:43,299
and messing in things
that were none
of your business.
1245
01:27:43,383 --> 01:27:45,509
Now go away. Please!
1246
01:27:45,594 --> 01:27:47,178
Mrs. Maloney,
I have to talk to you.
1247
01:27:47,262 --> 01:27:49,472
He's dead and buried.
There's nothing to
talk about.
1248
01:27:49,556 --> 01:27:51,599
Why didn't
he want me looking
for Eddie Shoebridge?
1249
01:27:51,683 --> 01:27:54,185
I am not listening to you.
Get away from me!
1250
01:27:54,269 --> 01:27:55,770
Mrs. Maloney,
your husband
tried to kill me,
1251
01:27:55,854 --> 01:27:57,146
and you were in on it,
weren't you?
1252
01:27:57,230 --> 01:27:58,272
No.
1253
01:27:58,357 --> 01:28:00,775
Well, then why are you
always running away
from me? Is that why?
1254
01:28:00,859 --> 01:28:02,443
No.
1255
01:28:02,527 --> 01:28:05,821
Do you realize that
you are an accessory
to an attempted murder?
1256
01:28:05,906 --> 01:28:07,573
I had nothing
to do with that.
I don't know what you...
1257
01:28:07,658 --> 01:28:10,409
Perhaps the police would
think that you did have
something to do with it.
1258
01:28:10,494 --> 01:28:12,453
You want me to go to
the police about it?
1259
01:28:12,537 --> 01:28:14,538
For God's sake.
You wouldn't do that.
1260
01:28:14,623 --> 01:28:17,792
Look, just tell me.
Where is Eddie Shoebridge?
1261
01:28:19,044 --> 01:28:20,169
I can't.
1262
01:28:20,253 --> 01:28:23,464
Mrs. Maloney,
where is he?
Please tell me.
1263
01:28:26,051 --> 01:28:28,970
There is no
Eddie Shoebridge.
1264
01:28:30,055 --> 01:28:35,017
He went up in smoke
25 years ago and
came down in the city.
1265
01:28:35,102 --> 01:28:38,062
He calls himself
Arthur Adamson.
1266
01:28:39,481 --> 01:28:41,148
Arthur Adamson?
1267
01:28:44,236 --> 01:28:46,988
If he finds out
I told you,
he'll kill me.
1268
01:28:47,072 --> 01:28:51,242
Now, go away
and don't ever
come near me again.
1269
01:28:54,913 --> 01:28:57,248
Fake! Fake!
1270
01:29:11,430 --> 01:29:14,849
Well, wait a second now.
You're the one
that's exaggerating.
1271
01:29:14,933 --> 01:29:17,351
No, no, now, I'll give
you two or three days
maybe I missed,
1272
01:29:17,436 --> 01:29:18,519
but never
more than that.
1273
01:29:18,603 --> 01:29:20,521
Tell him
it's deeply important.
1274
01:29:21,231 --> 01:29:23,107
Go on. Stand up.
1275
01:29:23,775 --> 01:29:27,778
Why me? What makes you think
that it's me that ran up
all the extra mileage?
1276
01:29:27,863 --> 01:29:29,613
What about that
little asshole Herbie,
1277
01:29:29,698 --> 01:29:32,199
or Al, the one
on the day shift?
1278
01:29:33,785 --> 01:29:37,079
I understand.
I'll be there.
1279
01:29:37,164 --> 01:29:39,457
Yes, I promise
I'll be there.
1280
01:29:43,628 --> 01:29:44,879
The answer's no.
1281
01:29:44,963 --> 01:29:48,049
He says I must work
the shift, and I must
work it tonight.
1282
01:29:48,508 --> 01:29:50,468
And do me a favor,
Blanche.
1283
01:29:50,552 --> 01:29:52,511
Please don't give me
a hard time.
1284
01:29:53,263 --> 01:29:55,222
You didn't put up
much of a fight.
1285
01:29:55,307 --> 01:29:58,893
Hey, honey, look, after
all the goofing off I've
been doing on your behalf,
1286
01:29:58,977 --> 01:30:01,270
I'm within
a gnat's eyelash
of losing my cab
1287
01:30:01,354 --> 01:30:03,189
and getting kicked
right out of the company.
1288
01:30:03,273 --> 01:30:06,525
Lumley, you're thick!
You won't have to
drive a cab
1289
01:30:06,610 --> 01:30:09,612
if we can get this
thing over and done with
and collect the money.
1290
01:30:09,696 --> 01:30:12,073
If, darling, if.
You're always
giving me ifs.
1291
01:30:12,157 --> 01:30:13,949
I can't eat ifs
and neither can you
1292
01:30:14,034 --> 01:30:17,244
while Julia Rainbird and you
are waltzing around
in the great beyond.
1293
01:30:17,329 --> 01:30:18,287
I mean,
come on, sweetheart.
1294
01:30:18,371 --> 01:30:20,414
The least I can do
is show up for work
every now and then.
1295
01:30:20,499 --> 01:30:22,625
After all,
didn't I give you
the guy's name?
1296
01:30:22,709 --> 01:30:24,960
Yeah, but the phone book
is full of Arthur Adamsons.
Look at them.
1297
01:30:25,045 --> 01:30:28,964
It's very simple.
All you need to do is
find out the right one.
1298
01:30:29,049 --> 01:30:31,926
It's a snap.
The one that's
close to 40 years old
1299
01:30:32,010 --> 01:30:34,053
and trembles a little bit
at the name Eddie Shoebridge.
1300
01:30:34,137 --> 01:30:35,554
Easy.
We do that tomorrow.
1301
01:30:35,639 --> 01:30:37,056
Now would be much better.
1302
01:30:37,140 --> 01:30:39,600
A bird in the hand, Lumley.
Please.
1303
01:30:39,684 --> 01:30:42,353
Sweetheart, the only bird
that's gonna be in my hand,
1304
01:30:42,437 --> 01:30:44,438
and I'm very sorry
to say this,
1305
01:30:44,523 --> 01:30:47,525
is a steering wheel
from 4:00 to midnight.
1306
01:30:48,318 --> 01:30:50,569
Sure.
Why should I get a kiss?
1307
01:30:51,404 --> 01:30:54,615
Just when I was
beginning to think
you weren't impossible.
1308
01:30:54,699 --> 01:30:55,950
Maybe I'll do it
without you.
1309
01:30:56,034 --> 01:30:57,701
The hell you will!
1310
01:30:58,245 --> 01:31:00,037
Come on, now, Blanche.
Please.
1311
01:31:00,122 --> 01:31:03,124
This Shoebridge fellow's
gone to a lot of trouble
not to be found.
1312
01:31:03,583 --> 01:31:06,502
Now you got no idea
what kind of trouble
you could get into.
1313
01:31:06,586 --> 01:31:09,130
Yeah, well,
whatever it is,
he'll forget about it
1314
01:31:09,214 --> 01:31:11,549
when he hears
about the millions
he's coming into.
1315
01:31:12,259 --> 01:31:17,221
Blanche, come on.
Just sit down on your
pretty little behind.
1316
01:31:18,348 --> 01:31:20,641
And I must say,
it is quite an...
1317
01:31:20,725 --> 01:31:23,144
No, it is.
Very attractive
little behind.
1318
01:31:23,228 --> 01:31:25,312
And just wait
for me, okay?
1319
01:31:25,397 --> 01:31:28,858
And tonight when
I get home, we will...
1320
01:31:30,193 --> 01:31:34,738
Right. Very nice.
Plot our strategy.
Know what I mean, darling?
1321
01:31:51,173 --> 01:31:52,756
Who needs him?
1322
01:31:59,139 --> 01:32:00,472
(BUZZER BUZZING)
1323
01:32:03,935 --> 01:32:07,271
You wouldn't be
Arthur Adamson,
would you?
1324
01:32:07,355 --> 01:32:08,772
Excuse me.
1325
01:32:14,487 --> 01:32:16,238
Excuse me!
1326
01:32:19,284 --> 01:32:22,286
Hello.
Are you Arthur Adamson?
1327
01:32:22,370 --> 01:32:23,579
Hey, Art!
1328
01:32:26,082 --> 01:32:27,541
Yeah?
1329
01:32:32,923 --> 01:32:34,256
(DOORBELL RINGING)
1330
01:32:42,307 --> 01:32:43,807
A. A?
1331
01:32:53,860 --> 01:32:55,402
I'm sorry.
We're just closing.
1332
01:32:55,487 --> 01:32:59,531
I understand.
I'm not shopping.
Is Mr. Adamson around?
1333
01:32:59,991 --> 01:33:03,160
No, I'm afraid not.
But if you come back
tomorrow...
1334
01:33:03,245 --> 01:33:07,164
All right. But just to be
sure I have the right
Mr. Adamson,
1335
01:33:07,249 --> 01:33:10,125
he is a gentleman
of about 40, I trust?
1336
01:33:10,210 --> 01:33:11,627
Yes, that's about right.
1337
01:33:12,045 --> 01:33:14,964
Oh, that's the first
encouraging news
I've had all afternoon.
1338
01:33:15,048 --> 01:33:18,092
Now isn't there someplace
I might reach him
without delay?
1339
01:33:18,176 --> 01:33:19,969
You mean tonight?
Yes.
1340
01:33:20,053 --> 01:33:23,180
Well, he usually
goes directly home
from here.
1341
01:33:23,265 --> 01:33:26,600
But tonight would be
very bad, because I believe
he's giving a party.
1342
01:33:26,685 --> 01:33:29,853
I know he left
unusually early
for some such reason.
1343
01:33:29,938 --> 01:33:32,481
Isn't there something
I can tell him for you
in the morning?
1344
01:33:32,565 --> 01:33:34,942
This is personal,
rather personal.
1345
01:33:35,026 --> 01:33:36,068
Oh, I see.
1346
01:33:36,820 --> 01:33:39,446
Perhaps you'd like
to leave him a note.
1347
01:33:39,531 --> 01:33:40,906
A note? Very good.
1348
01:33:40,991 --> 01:33:42,324
Yes. Come this way.
1349
01:33:44,703 --> 01:33:45,744
Excuse me.
1350
01:33:47,747 --> 01:33:49,540
Thank you.
1351
01:34:03,179 --> 01:34:04,305
Is anything
the matter?
1352
01:34:06,391 --> 01:34:11,186
I was just thinking.
Instead of leaving
this note here,
1353
01:34:11,271 --> 01:34:15,149
it might be better
if I sent Mr. Adamson
a telegram tonight.
1354
01:34:15,233 --> 01:34:16,900
What's his address,
please?
1355
01:34:16,985 --> 01:34:18,319
Well, I don't...
1356
01:34:18,403 --> 01:34:20,404
It's all right.
We're friends.
1357
01:34:22,532 --> 01:34:24,658
1001 Franklin Street.
1001 Franklin.
1358
01:34:24,743 --> 01:34:27,745
Thank you very much.
You've been very kind.
1359
01:34:30,582 --> 01:34:32,624
You're a Capricorn,
aren't you?
1360
01:34:33,460 --> 01:34:34,668
No, I'm a Leo.
1361
01:34:36,046 --> 01:34:37,880
That's what I thought.
1362
01:34:54,439 --> 01:34:55,481
Pete, hi.
1363
01:34:55,565 --> 01:34:56,523
Hello, there,
Blanche, baby.
1364
01:34:56,608 --> 01:34:57,691
Have you seen George?
1365
01:34:57,776 --> 01:35:00,444
Yeah, he just left
a few minutes ago,
but he'll be back.
1366
01:35:00,570 --> 01:35:02,863
Took a party of four
out to River Valley.
River Valley?
1367
01:35:02,947 --> 01:35:04,531
Oh, dear.
That could take
all night.
1368
01:35:04,616 --> 01:35:05,908
Easily. What's up?
1369
01:35:06,034 --> 01:35:08,369
Would you give him
a message for me?
Sure thing.
1370
01:35:08,453 --> 01:35:09,870
Just tell him
I found him.
1371
01:35:09,954 --> 01:35:10,996
You found him?
1372
01:35:11,081 --> 01:35:13,707
That's right.
He lives at 1001 Franklin.
1373
01:35:13,792 --> 01:35:15,250
1001 Franklin.
1374
01:35:15,335 --> 01:35:17,795
That's where he lives,
and that's where
I'm going now.
1375
01:35:17,879 --> 01:35:19,463
You found him,
and that's where he lives,
1376
01:35:19,547 --> 01:35:20,714
and that's where
you're going now.
1377
01:35:20,799 --> 01:35:23,634
Thanks, Pete.
Any time, Blanche.
1378
01:35:32,477 --> 01:35:35,229
You wanna go over
the new pickup spot
once again?
1379
01:35:35,313 --> 01:35:37,564
I know it by heart.
1380
01:35:37,649 --> 01:35:39,066
Are you all right?
1381
01:35:40,902 --> 01:35:42,444
I will be.
1382
01:35:42,529 --> 01:35:43,821
You sure?
1383
01:35:47,200 --> 01:35:50,661
Have to be there at 9:30.
Let's get going.
1384
01:36:29,033 --> 01:36:30,951
Bishop Wood,
it's time to go.
1385
01:36:31,035 --> 01:36:32,661
Have you your
vestments on?
1386
01:36:33,705 --> 01:36:36,498
Yes, but I haven't
finished the chicken.
1387
01:36:38,710 --> 01:36:40,919
Oh, I'm sorry,
Your Excellency.
1388
01:36:41,880 --> 01:36:44,131
Now, here's what
I want you to do.
1389
01:36:44,215 --> 01:36:47,759
Place the armchair
in the center of the room,
facing away from the door,
1390
01:36:47,844 --> 01:36:50,387
and seat yourself in it.
1391
01:36:50,472 --> 01:36:53,974
You're going to be
comfortably put to sleep.
1392
01:36:54,058 --> 01:36:56,560
But it'll last only
for a short while.
1393
01:36:57,479 --> 01:37:01,106
Thank you very much.
You are most considerate.
1394
01:37:02,275 --> 01:37:05,068
Let me know
when you're ready.
1395
01:37:05,153 --> 01:37:08,280
By the way,
I haven't quite
finished that book
1396
01:37:08,364 --> 01:37:10,574
you were kind enough
to let me have.
1397
01:37:10,658 --> 01:37:12,826
May I take it along?
1398
01:37:16,164 --> 01:37:18,499
With our fingerprints on it?
Tsk, tsk, tsk.
1399
01:37:18,583 --> 01:37:20,792
Nice try,
Your Excellency.
1400
01:37:21,753 --> 01:37:25,881
Thank you.
Don't bother then.
I'm ready.
1401
01:37:26,925 --> 01:37:30,135
All right,
I'll be turning
your light off now.
1402
01:37:47,529 --> 01:37:48,779
(GRUNTS)
1403
01:37:50,740 --> 01:37:52,366
(DOORBELL RINGS)
1404
01:37:55,662 --> 01:37:58,956
We mustn't be late.
See who it is
and be careful.
1405
01:38:21,688 --> 01:38:23,647
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1406
01:38:27,443 --> 01:38:29,069
(DOORBELL RINGS)
1407
01:38:29,362 --> 01:38:32,906
(WHISPERING) It's her.
That woman, Blanche Tyler.
1408
01:38:32,991 --> 01:38:35,492
(WHISPERING)
This is incredible!
1409
01:38:36,286 --> 01:38:38,161
Is that
cab driver with her?
1410
01:38:38,246 --> 01:38:39,663
She's alone.
1411
01:38:42,417 --> 01:38:44,751
If I didn't have to make
this pickup in 35 minutes...
1412
01:38:44,836 --> 01:38:47,337
Well, what are we
going to do?
1413
01:38:47,422 --> 01:38:48,714
Nothing!
1414
01:38:49,757 --> 01:38:51,508
Until later tonight.
1415
01:39:04,272 --> 01:39:05,355
She's gone.
1416
01:39:05,732 --> 01:39:07,107
Come on.
Let's go.
1417
01:39:07,483 --> 01:39:09,401
Hurry, hurry, hurry!
1418
01:40:26,938 --> 01:40:28,605
I thought you said...
I know.
1419
01:40:29,023 --> 01:40:30,023
Mr. Adamson?
1420
01:40:30,108 --> 01:40:31,233
Watch him.
1421
01:40:38,491 --> 01:40:42,911
Oh, Mr. Adamson.
How lucky I am not
to have missed you.
1422
01:40:42,995 --> 01:40:44,663
Apparently, you didn't
hear me at the front door.
1423
01:40:44,747 --> 01:40:45,747
Apparently.
1424
01:40:45,832 --> 01:40:49,209
I am Madame Blanche Tyler,
the spiritualist.
1425
01:40:49,293 --> 01:40:50,502
Good evening, honey.
1426
01:40:51,421 --> 01:40:53,380
Madame Blanche, I wonder
if I might suggest you
1427
01:40:53,464 --> 01:40:55,382
to remove your car
from our driveway.
1428
01:40:55,466 --> 01:40:57,759
You see,
we're terribly late
for an appointment.
1429
01:40:57,844 --> 01:41:00,637
Yes, when you hear why
I've come, Mr. Adamson.
1430
01:41:00,722 --> 01:41:02,889
Or should I say Shoebridge?
1431
01:41:02,974 --> 01:41:04,641
You won't mind
being late at all.
1432
01:41:04,726 --> 01:41:06,852
My dear lady,
I know exactly why
you've come here.
1433
01:41:06,936 --> 01:41:07,978
How could you?
1434
01:41:08,062 --> 01:41:10,063
And exactly why
you and your friend,
that cab driver...
1435
01:41:10,148 --> 01:41:11,148
You know George?
1436
01:41:11,232 --> 01:41:12,858
...have been
sniffing along my trail
1437
01:41:12,942 --> 01:41:15,944
like two little
eager bloodhounds
these past few weeks.
1438
01:41:16,028 --> 01:41:18,405
I had no idea,
Mr. Adamson.
1439
01:41:18,489 --> 01:41:20,407
Well, all right,
Madame Blanche,
you found me.
1440
01:41:20,491 --> 01:41:21,658
Music to my ears.
1441
01:41:21,743 --> 01:41:24,578
And I'm perfectly willing
to listen to your demands,
whatever they might be,
1442
01:41:24,662 --> 01:41:26,288
but not right now.
1443
01:41:26,372 --> 01:41:30,959
No demands, Mr. Adamson.
No, no, no! Hardly that.
1444
01:41:31,043 --> 01:41:33,587
Julia Rainbird
wants nothing from you
1445
01:41:33,671 --> 01:41:35,297
but the privilege
of making you heir
1446
01:41:35,381 --> 01:41:37,966
to the entire
Rainbird fortune.
1447
01:41:38,050 --> 01:41:40,343
The whole, lovely
millions and millions of it.
1448
01:41:41,512 --> 01:41:44,931
Now if she made
any demands at all,
they were on me to find you.
1449
01:41:45,516 --> 01:41:47,893
Through psychic means,
of course.
1450
01:41:48,186 --> 01:41:49,269
Let me
get this straight.
1451
01:41:49,353 --> 01:41:51,104
Is that the only reason
you and your friend
1452
01:41:51,189 --> 01:41:52,856
have been,
shall we say,
investigating me?
1453
01:41:52,940 --> 01:41:55,442
Oh, yes, and don't think
it's been easy.
1454
01:41:55,526 --> 01:41:59,070
Oh, Mr. Adamson,
you've given George and me
the devil's own time of it.
1455
01:41:59,155 --> 01:42:01,948
Tracing you from
a foundling baby
1456
01:42:02,033 --> 01:42:06,119
to a young boy
named Shoebridge
to a man named Adamson.
1457
01:42:06,204 --> 01:42:08,955
Oh, but, Mr. Adamson,
here you are. Here I am.
1458
01:42:09,040 --> 01:42:10,791
It's a happy moment
for us all, isn't it?
1459
01:42:10,875 --> 01:42:11,917
(FRAN GASPS)
1460
01:42:13,294 --> 01:42:15,003
It's the bishop.
1461
01:42:26,766 --> 01:42:28,600
Does anyone know
that you've come here?
1462
01:42:30,228 --> 01:42:32,062
No one, no.
1463
01:42:32,939 --> 01:42:35,732
Anyone? No, no.
1464
01:42:35,817 --> 01:42:38,401
No. Not a soul.
1465
01:42:39,487 --> 01:42:41,404
Not even George, so...
1466
01:42:42,949 --> 01:42:46,243
You have nothing
to worry about,
Mr. Adamson.
1467
01:42:47,912 --> 01:42:49,538
I promise.
1468
01:42:52,416 --> 01:42:55,961
I won't breathe
a word to anyone.
1469
01:43:16,649 --> 01:43:18,358
It looks like Miss Tyler
needs some rest.
1470
01:43:24,031 --> 01:43:26,157
Will you do as I say?
1471
01:43:43,342 --> 01:43:46,136
No. No.
1472
01:44:04,864 --> 01:44:06,239
(GROANING)
1473
01:44:29,263 --> 01:44:31,181
Unlock the door.
1474
01:44:39,148 --> 01:44:40,941
Cheer up, Fran.
1475
01:44:41,025 --> 01:44:44,194
Let's go get
the new diamond
for our chandelier.
1476
01:45:08,302 --> 01:45:09,886
Wow. (CHUCKLES)
1477
01:45:10,596 --> 01:45:12,222
It's gorgeous.
1478
01:45:22,108 --> 01:45:24,567
And now for
Madame Blanche.
1479
01:45:44,255 --> 01:45:45,505
(HORN HONKING)
1480
01:46:09,488 --> 01:46:10,864
(DOORBELL RINGING)
1481
01:50:45,889 --> 01:50:47,890
Oh, my God.
1482
01:51:32,436 --> 01:51:56,667
Blanche?
1483
01:52:09,640 --> 01:52:11,307
(GARAGE DOOR OPENING)
1484
01:52:16,688 --> 01:52:18,147
(GARAGE DOOR CLOSING)
1485
01:52:23,987 --> 01:52:26,739
(CAR DOORS OPENING
AND CLOSING)
1486
01:52:26,824 --> 01:52:28,491
ARTHUR: If I'm
talking too much,
1487
01:52:28,575 --> 01:52:30,910
perhaps it's because
you're not talking at all.
1488
01:52:30,994 --> 01:52:32,578
It's my stomach, Arthur.
1489
01:52:32,663 --> 01:52:34,497
Murder doesn't
agree with it.
1490
01:52:34,581 --> 01:52:36,624
You think
I'm looking
forward to it?
1491
01:52:36,708 --> 01:52:40,962
If Joe Maloney had been
more efficient, they'd
both be dead by now.
1492
01:52:42,423 --> 01:52:44,507
FRAN: You can have
my share, Arthur.
1493
01:52:44,591 --> 01:52:48,594
You can keep both diamonds
all to yourself if you'll
just end it.
1494
01:52:50,055 --> 01:52:52,765
ARTHUR: I'll tell you
what I'll do.
1495
01:52:52,850 --> 01:52:54,308
If you help me
carry Sleeping Beauty
1496
01:52:54,393 --> 01:52:56,227
up out of the cellar
and load her into our car,
1497
01:52:56,311 --> 01:52:58,104
and drive her out
to some deserted road
1498
01:52:58,188 --> 01:53:00,106
where a suicide
can take place,
1499
01:53:00,190 --> 01:53:04,318
I promise you we'll talk
this thing over. Okay?
1500
01:53:05,362 --> 01:53:07,697
What about
the cab driver?
1501
01:53:07,781 --> 01:53:11,159
Well, if she was
able to find us,
I'm sure he can, too.
1502
01:53:11,243 --> 01:53:12,743
He'll walk
right into our hands.
1503
01:53:12,828 --> 01:53:15,037
Your hands, Arthur,
not mine.
1504
01:53:15,789 --> 01:53:18,291
Don't you think
we ought to go down
and take a look at her?
1505
01:53:18,375 --> 01:53:20,626
It's been a while
since we gave her
that shot.
1506
01:53:20,711 --> 01:53:23,379
You do it.
Okay.
1507
01:54:37,621 --> 01:54:40,998
You'll be happy to know
she's still unconscious.
1508
01:55:02,980 --> 01:55:04,313
Blanche.
1509
01:55:04,690 --> 01:55:05,773
Shh!
1510
01:55:31,091 --> 01:55:33,801
I'll put this end
in her exhaust pipe
1511
01:55:34,511 --> 01:55:36,846
and the other end
in the window.
1512
01:55:38,307 --> 01:55:40,975
That way,
it'll look like suicide.
1513
01:56:15,218 --> 01:56:17,386
Better go
and get her now.
1514
01:56:17,471 --> 01:56:20,348
I'll take her in our car.
You follow in hers.
1515
01:56:34,446 --> 01:56:36,656
You take hold
of her feet.
1516
01:56:40,744 --> 01:56:42,328
Jesus, she's heavy.
1517
01:56:42,412 --> 01:56:43,537
(SCREAMING)
1518
01:56:45,082 --> 01:56:46,540
George!
1519
01:56:47,793 --> 01:56:48,834
(PANTING)
1520
01:56:48,919 --> 01:56:50,294
(COUGHING)
1521
01:56:50,545 --> 01:56:51,879
Got them.
1522
01:56:54,758 --> 01:56:57,176
Blanche, you faked
that one beautifully.
1523
01:56:57,260 --> 01:56:59,887
You are still the champ.
1524
01:56:59,971 --> 01:57:01,722
Thank you, George.
1525
01:57:02,641 --> 01:57:06,060
Do you realize
how much the reward is
for those two?
1526
01:57:07,145 --> 01:57:08,396
(CHUCKLING)
1527
01:57:08,480 --> 01:57:13,359
Yes. But do you realize
how much more the reward
would be
1528
01:57:13,443 --> 01:57:16,946
if we could find
the diamonds
and turn them in?
1529
01:57:22,411 --> 01:57:24,704
What's the matter
with you?
1530
01:57:27,416 --> 01:57:42,805
Blanche,
what's the matter?
1531
01:57:57,112 --> 01:57:58,487
What is it?
1532
01:58:29,227 --> 01:58:33,105
Blanche, you did it!
You are psychic!
1533
01:58:35,859 --> 01:58:37,193
What am I doing here
on the stairs?
1534
01:58:37,277 --> 01:58:40,529
You're not a fake.
You actually found one.
Look.
1535
01:58:41,865 --> 01:58:43,282
I did?
1536
01:58:43,366 --> 01:58:46,285
Now, I'll get
the police on the phone
and give them our good news,
1537
01:58:46,369 --> 01:58:49,371
and call Miss Rainbird
and give her the bad.
1538
01:58:56,838 --> 01:58:59,256
Operator,
can I have the police?
116978