All language subtitles for your_pretty_face_is_going_to_hell_s03e05_the_tree-hugger_bomber

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:06,240 Dolphins are man's best friend, not dogs. 2 00:00:07,320 --> 00:00:14,100 You're killing the coral reefs with bad chem -chemicals. Uh, 3 00:00:14,120 --> 00:00:18,320 don't quote me, but I think you want U apostrophe R -E on that, Ted. It's not 4 00:00:18,320 --> 00:00:22,680 the possessive. Then you're beeswax, Cliff. It's one R in coral, too. You're 5 00:00:22,680 --> 00:00:23,680 spelling it corral. 6 00:00:23,840 --> 00:00:25,660 What, are you trying to save a dude ranch or something? 7 00:00:25,900 --> 00:00:28,000 It's about saving the reef. Okay. 8 00:00:28,300 --> 00:00:29,600 Hey, Ted. What's up? Gary! 9 00:00:30,570 --> 00:00:33,870 You got any white out? No, I do not. Satan wants you in the conference room. 10 00:00:33,870 --> 00:00:34,870 you not get the email? 11 00:00:35,250 --> 00:00:39,330 Are you kidding? He doesn't read emails, Gary. He doesn't even have an email 12 00:00:39,330 --> 00:00:42,490 account. You don't tell me what to do. Did you grab your buddy Cliff there? 13 00:00:42,650 --> 00:00:45,010 Because Satan wants him there too, so... I don't trust him. 14 00:00:45,890 --> 00:00:47,190 He's not a regular man. 15 00:00:48,310 --> 00:00:49,310 I don't care. 16 00:00:52,370 --> 00:00:58,170 And here he is. 17 00:01:04,260 --> 00:01:05,260 Listen, 18 00:01:05,660 --> 00:01:09,460 I know you hate attention and you crave your privacy, so we're going to give you 19 00:01:09,460 --> 00:01:11,120 lots of attention and take away your privacy. 20 00:01:11,380 --> 00:01:13,120 We have a roast of Ted's honor, gentlemen. 21 00:01:14,420 --> 00:01:19,000 Does anybody recognize this? 22 00:01:20,260 --> 00:01:21,780 That's the tree huger bomber. 23 00:01:22,040 --> 00:01:25,040 He was bombing people who made trees huger. 24 00:01:26,110 --> 00:01:30,810 Tree hugger. No, no, that's correct, Gary. This was the tree huger bomber, 25 00:01:30,810 --> 00:01:34,390 semi -literate echo terrorist from the 80s. The one and only Ted! 26 00:01:34,590 --> 00:01:36,090 Yes! Ted! 27 00:01:36,890 --> 00:01:39,630 Ted! Ted! Yeah, you saw it! 28 00:01:40,010 --> 00:01:43,670 I put together a little highlight reel of Ted's important environmental work 29 00:01:43,670 --> 00:01:48,490 the trees and the birds and the dolphins and the flowers. Watch this! 30 00:01:48,770 --> 00:01:49,770 Yo! Ho! 31 00:01:50,390 --> 00:01:52,550 You're killing the turtles. 32 00:01:53,340 --> 00:01:55,460 Your? Like in days of yours? 33 00:01:55,660 --> 00:01:57,060 We don't have any turtles. 34 00:02:02,080 --> 00:02:05,780 Now you're not big into swimming, but to you it's to get in the water with one 35 00:02:05,780 --> 00:02:07,960 of them dolphins and swim around with them a little bit. 36 00:02:08,180 --> 00:02:10,340 I tell you, you love them just like I love them. 37 00:02:14,220 --> 00:02:18,940 He's the only one that truly understands me. 38 00:02:19,340 --> 00:02:21,080 I can talk to you about my theories. 39 00:02:22,990 --> 00:02:26,210 Wait, Angela, you're a married woman. 40 00:02:27,250 --> 00:02:31,050 Oh, no, no. 41 00:02:55,240 --> 00:02:56,760 and a homemade acorn pie. 42 00:02:59,200 --> 00:03:06,080 But no wonder the FBI had never found you, 43 00:03:06,100 --> 00:03:07,760 Ted. Who'd want to go in that dump? 44 00:03:09,620 --> 00:03:12,560 All right, listen, I got Ted a little present here. 45 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 We know how much you love animals. 46 00:03:15,300 --> 00:03:18,100 That's your paperweight. So we put a little dolphin head in there. 47 00:03:30,920 --> 00:03:37,120 2 ,162 pages of Ted's Manifesto. I hope you can read the fine print! 48 00:03:38,500 --> 00:03:42,460 And that's my only copy! 49 00:03:43,200 --> 00:03:49,100 I have a two million dollar bounty on my head. How much are you nerds worth, 50 00:03:49,320 --> 00:03:51,220 huh? Vilch, probably. 51 00:03:52,100 --> 00:03:53,100 Nerds! 52 00:03:53,560 --> 00:03:54,720 You bitch! 53 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Well, 54 00:03:57,840 --> 00:03:59,700 good party, guys. Yeah, Gary. 55 00:04:00,140 --> 00:04:02,980 On the invitation, you said there would be cake, that the cake would not be made 56 00:04:02,980 --> 00:04:04,040 out of manure or bugs. 57 00:04:04,260 --> 00:04:07,200 There would be chocolate inside of the cake. Yeah, it does have a little 58 00:04:07,200 --> 00:04:10,040 chocolate holding the manure and the bugs together. 59 00:04:11,800 --> 00:04:14,200 I'm a 60 00:04:14,200 --> 00:04:27,880 police 61 00:04:27,880 --> 00:04:29,120 siren. Really? 62 00:04:29,680 --> 00:04:30,940 Has anyone seen Ted? 63 00:04:31,280 --> 00:04:32,780 No, not since the roast. 64 00:04:33,020 --> 00:04:37,340 I think we may have been a little bit hard on him. There he is. Ted, my man. 65 00:04:37,640 --> 00:04:39,000 I get that a lot. Different Ted. 66 00:04:40,840 --> 00:04:41,840 Benji? 67 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 Yeah. 68 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 Troy. 69 00:04:45,320 --> 00:04:48,440 Oh, look at this. There's one for Gary? 70 00:04:48,940 --> 00:04:49,980 You know me, Ted. 71 00:04:50,240 --> 00:04:51,460 That must be pretty popular. 72 00:04:52,280 --> 00:04:55,900 Should open those suckers up. Come on, Ted. We're sorry about the joke. 73 00:04:56,340 --> 00:04:57,960 Plus, we know these are bots. 74 00:04:58,380 --> 00:04:59,380 Mine is a... 75 00:04:59,470 --> 00:05:03,430 pile of bat turds with a timer. That's so funny because those mines. You try 76 00:05:03,430 --> 00:05:05,470 finding fertilizer in hell. 77 00:05:05,690 --> 00:05:06,690 No, that's not funny. 78 00:05:07,890 --> 00:05:08,890 I did. 79 00:05:09,430 --> 00:05:10,369 Oh, no. 80 00:05:10,370 --> 00:05:11,510 Mine's going to blow up. 81 00:05:12,450 --> 00:05:13,450 Ted. 82 00:05:18,510 --> 00:05:19,930 I'm all alone down here. 83 00:05:22,550 --> 00:05:23,630 You're not alone, Ted. 84 00:05:24,590 --> 00:05:28,350 I read your manifesto and I think you had a lot of good ideas in there. 85 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Not the stuff about blowing up computers, of course. 86 00:05:31,140 --> 00:05:33,140 What does it matter? Satan shredded it anyway. 87 00:05:33,480 --> 00:05:35,580 I scanned it. It's right here. 88 00:05:35,820 --> 00:05:36,820 In my belly! 89 00:05:37,500 --> 00:05:40,080 And I can spell check it for you, too. 90 00:05:40,820 --> 00:05:41,900 You'd do that for me? 91 00:05:42,140 --> 00:05:43,140 Of course I would. 92 00:05:43,260 --> 00:05:44,340 What are friends for? 93 00:05:46,040 --> 00:05:47,200 I do have friends. 94 00:05:52,840 --> 00:05:55,240 That's not how you spell bomb -making spilling. 95 00:05:57,440 --> 00:05:59,740 Technology's not so scary after all, is it? 96 00:06:00,280 --> 00:06:04,040 See? Bad guano will explode, if you know how to mix it. 97 00:06:04,860 --> 00:06:06,960 It's a label template with stickers. 98 00:06:07,480 --> 00:06:09,300 Now doesn't that look more professional? 99 00:06:09,720 --> 00:06:13,620 Up top! I think people are going to be really impressed today. 100 00:06:17,040 --> 00:06:18,780 Thanks, Percy! 101 00:06:21,550 --> 00:06:23,270 Now this is how you address a package. 102 00:06:23,810 --> 00:06:25,670 Ted could really learn from whoever did this. 103 00:06:26,050 --> 00:06:27,930 Does that package smell like batshit? 104 00:06:29,850 --> 00:06:31,770 Oh yeah. 105 00:06:32,370 --> 00:06:33,370 Don't open it! 106 00:06:33,550 --> 00:06:35,550 Now you know what? You should open it! 107 00:06:35,910 --> 00:06:37,090 Don't you yell at me. 108 00:06:37,290 --> 00:06:39,350 And where are your arms? You idiot. 109 00:06:39,610 --> 00:06:40,610 You look dumb. 110 00:06:41,170 --> 00:06:43,710 I may have already won, and I like those asses. 111 00:06:54,979 --> 00:06:56,660 Moses? What's that prick want? 112 00:06:58,300 --> 00:06:59,320 He opened it! 113 00:06:59,620 --> 00:07:00,960 He got the message! 114 00:07:01,260 --> 00:07:05,200 Holy moly! I may have killed Satan. 115 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 It's getting hot. 116 00:07:07,800 --> 00:07:08,840 We gotta lay low. 117 00:07:09,040 --> 00:07:12,680 Or lay high. Top side. Up top. Know what I mean? 118 00:07:13,020 --> 00:07:16,860 Earth? Well, your body's still up there, Ted. Frozen in that shack. If we can 119 00:07:16,860 --> 00:07:20,720 get your soul back up into your body, there's no limit to the number of people 120 00:07:20,720 --> 00:07:21,699 we can explode. 121 00:07:21,700 --> 00:07:22,700 You're right. 122 00:07:23,720 --> 00:07:25,400 Let's blow this popsicle stand. 123 00:07:26,360 --> 00:07:27,360 Oh, wait. 124 00:07:27,520 --> 00:07:28,520 We already did. 125 00:07:30,520 --> 00:07:33,400 She's talking about hell. I know. I got what you were talking about. 126 00:07:36,200 --> 00:07:40,360 Just like I remember it. One room, but it's roomy. Real roomy. 127 00:07:41,540 --> 00:07:43,500 Angela, you waited. 128 00:07:45,060 --> 00:07:46,160 My tap shoes. 129 00:07:47,140 --> 00:07:48,660 Right there on my dead body. 130 00:07:49,260 --> 00:07:51,420 Hey, try it on. Let's see how it looks. 131 00:08:06,190 --> 00:08:10,010 Hey, you look really good. I know we don't have electricity in here, but... 132 00:08:10,010 --> 00:08:13,970 Cliff, we'll get you a phone, get you Wi -Fi. 133 00:08:14,410 --> 00:08:15,570 We're going to start bombing people. 134 00:08:16,230 --> 00:08:19,310 Like you taught me, more professional, you know? Yeah, yeah, yeah. Turn around, 135 00:08:19,570 --> 00:08:21,610 dude. Let's see those legs working, huh? 136 00:08:21,850 --> 00:08:24,510 Yeah. You and me, man. We're going to do it. 137 00:08:27,370 --> 00:08:30,890 Yeah, FBI, please. Yeah, I have a tip on the tree huger bomber. 138 00:08:31,150 --> 00:08:33,169 Yeah, is that $2 million reward still available? 139 00:08:34,600 --> 00:08:39,100 For my last meal, I'd like one freshly baked acorn. 140 00:08:42,980 --> 00:08:48,420 Two million dollars worth of cocaine and hookers. Boom. Gone. I had never tried 141 00:08:48,420 --> 00:08:51,000 alcohol before. Can you believe that? It's amazing. 142 00:08:51,780 --> 00:08:54,100 But all the solders came loose on my motherboard. 143 00:08:54,380 --> 00:08:56,600 Burned up my hard drive. I really did. 144 00:08:56,860 --> 00:08:59,660 That's what happens when you're bumping and grinding, you know. 145 00:09:00,280 --> 00:09:01,280 Vegas, baby. 146 00:09:01,670 --> 00:09:04,050 Yeah, sounds like you had a real wild time. 147 00:09:04,430 --> 00:09:07,070 I did. I very much did. Are you getting this or what? 148 00:09:07,770 --> 00:09:08,770 Getting what? 149 00:09:08,790 --> 00:09:13,710 The document I'm sending to you. Hey, Ted. Troy, have a moment with your 150 00:09:13,710 --> 00:09:18,130 computer? Hey, sorry about the shack, man. My CD -ROM 5 is all wonky. I'm 151 00:09:18,130 --> 00:09:20,370 to gouge your eyes out. 152 00:09:21,410 --> 00:09:22,550 Hey, Ted. 153 00:09:23,470 --> 00:09:26,330 Welcome back, buddy. Come with me. I got a new job for you. 154 00:09:30,060 --> 00:09:31,060 You don't have the balls. 155 00:09:32,860 --> 00:09:34,460 New department I've started, Ted. 156 00:09:35,120 --> 00:09:36,500 And I want you to run it for me. 157 00:09:37,860 --> 00:09:41,940 Yep. So what you have to do is you take a hook and you slam it into the 158 00:09:41,940 --> 00:09:45,680 blowhole. Take this and you cut off the schnapps. Pretty quick. 159 00:09:46,080 --> 00:09:48,980 They're going to be making lots of... But trust me, they're not giggling. 160 00:09:49,080 --> 00:09:50,019 They're in a lot of pain. 161 00:09:50,020 --> 00:09:54,080 Get 50 of them done by the end of the day today and then we'll work our way 162 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 All right? 163 00:09:58,990 --> 00:10:01,630 Don't make it hard on yourself. I don't want to do it. I know. 164 00:10:02,890 --> 00:10:03,330 I 165 00:10:03,330 --> 00:10:10,310 can't cut your 166 00:10:10,310 --> 00:10:11,249 nose off? 167 00:10:11,250 --> 00:10:15,670 God, you sleek, beautiful, genius of the sea. 168 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 Need a little help? 169 00:10:24,630 --> 00:10:28,250 Cut it? Ted, man, welcome back, brother. We missed you. 170 00:10:28,600 --> 00:10:29,600 What's all this stuff? 171 00:10:29,700 --> 00:10:33,400 We knew you didn't want to cut off the noses of those dolphins, so we're going 172 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 to do it for you. 173 00:10:35,560 --> 00:10:39,500 Guys! Satan never said anything about not sewing those snouts back on. 174 00:10:39,740 --> 00:10:44,580 So what I brought was a little bit of sewing thread and a needle and some 175 00:10:44,580 --> 00:10:47,940 antiseptic. And what we'll do is we'll sew the snouts back on their bodies. 176 00:10:48,080 --> 00:10:51,280 They'll be out in the ocean dancing and singing for the rest of their lives, 177 00:10:51,340 --> 00:10:55,560 naturally. Don't sew the snouts back on. No, we definitely won't do that. 178 00:10:55,840 --> 00:10:57,320 Want those dolphins to bleed out. 179 00:10:59,260 --> 00:11:02,960 Man, his hearing has gotten, like, way better. Can I just have some of the 180 00:11:02,960 --> 00:11:04,380 water? No. No water. 181 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 Bit it. 182 00:11:10,480 --> 00:11:12,280 Anyway. Sorry, dude. 183 00:11:13,680 --> 00:11:14,680 See you guys. 184 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 Probably not. 14342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.