All language subtitles for young_sheldon_s03e06_a_parasol_and_a_hell_of_an_arm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,779 --> 00:00:09,220 Previously on Young Shelton. 2 00:00:09,880 --> 00:00:10,880 Dad, you busy? 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 What do you want? 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,520 Would you teach me how to throw a baseball? 5 00:00:15,200 --> 00:00:16,860 That one had some zip on it. 6 00:00:17,260 --> 00:00:18,440 You might be a natural. 7 00:00:19,020 --> 00:00:20,220 Look who I brought. 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,720 I don't normally do this, but put her there. 9 00:00:24,220 --> 00:00:26,380 No, Mitten, I'm honored. 10 00:00:27,420 --> 00:00:30,200 We've never really discussed the status of our relationship. 11 00:00:30,680 --> 00:00:35,060 As far as I'm concerned, we just pick up right where we left off. 12 00:00:35,300 --> 00:00:37,000 I think it's for the best if we don't. 13 00:00:37,440 --> 00:00:41,360 What? I don't think we should be in a romantic relationship anymore. 14 00:00:41,560 --> 00:00:42,580 Are you crazy? 15 00:00:43,080 --> 00:00:45,940 I mean, poor choice of words, but are you crazy? 16 00:00:52,360 --> 00:00:53,840 You wanted to see me, Pastor? 17 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 Cobble squad. 18 00:00:55,540 --> 00:00:56,860 Please, have a seat. 19 00:00:58,720 --> 00:01:01,660 I just wanted to thank you for all the work you've done preparing for the 20 00:01:01,660 --> 00:01:03,440 carnival. Anything for the church. 21 00:01:04,360 --> 00:01:05,740 I'm so glad you said that. 22 00:01:06,640 --> 00:01:12,580 How would you feel if we put Sheldon in the dunk tank? 23 00:01:13,160 --> 00:01:14,560 What? No. 24 00:01:15,060 --> 00:01:18,480 Aww. But imagine how much people would pay to dunk him. We'd raise so much 25 00:01:18,480 --> 00:01:20,100 money. I'm in for 20 easy. 26 00:01:20,340 --> 00:01:23,400 I'm not having people throw baseballs at my son. 27 00:01:23,620 --> 00:01:25,380 They throw him at a target. He's in a cage. 28 00:01:25,740 --> 00:01:26,740 No. Boo. 29 00:01:27,420 --> 00:01:29,640 Okay. I respect your decision. 30 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Is that all? 31 00:01:31,700 --> 00:01:32,700 Yes. 32 00:01:39,400 --> 00:01:40,740 I do so much for you. 33 00:01:40,960 --> 00:01:46,380 Nobody else is stronger than I am. Yesterday I moved a mountain. 34 00:01:46,740 --> 00:01:52,280 I bet I could be your hero. I am a mighty little man. 35 00:01:55,980 --> 00:02:02,620 Everybody excited for the carnival? Sure. 36 00:02:02,740 --> 00:02:03,740 I am. 37 00:02:08,169 --> 00:02:09,149 You're still going. 38 00:02:09,150 --> 00:02:10,830 What time do I need to be there set up? 39 00:02:11,230 --> 00:02:12,230 Noon's fine. 40 00:02:12,710 --> 00:02:13,850 What, you're helping out? 41 00:02:14,070 --> 00:02:15,430 Yeah. Why? 42 00:02:16,050 --> 00:02:17,330 I want to support Mom. 43 00:02:17,610 --> 00:02:18,610 Thank God. 44 00:02:18,730 --> 00:02:21,070 You're just doing it because Veronica's going to be there. 45 00:02:21,310 --> 00:02:22,390 And who made Veronica? 46 00:02:24,830 --> 00:02:25,830 Mom? 47 00:02:26,230 --> 00:02:28,030 What? You're coming with us, right? 48 00:02:28,970 --> 00:02:29,970 No, I'm not. 49 00:02:30,050 --> 00:02:31,530 Come on, it'll be fun. 50 00:02:31,890 --> 00:02:33,870 The old lady wants to be cranky and alone. 51 00:02:34,270 --> 00:02:35,550 You got to respect that. 52 00:02:35,810 --> 00:02:37,150 I am not cranky. 53 00:02:37,640 --> 00:02:41,000 And I'm sick of everybody thinking that they know what's best for me. 54 00:02:46,600 --> 00:02:50,520 Hey, did everybody see there's a sale at Radio Shack on 9 -volt batteries? 55 00:02:52,280 --> 00:02:54,460 It's a golden opportunity to stock up. 56 00:02:58,920 --> 00:03:00,820 Mom? Yeah, baby? 57 00:03:01,040 --> 00:03:03,160 Missy said that Meemaw is upset at Dr. 58 00:03:03,380 --> 00:03:07,480 Sturgis. Don't worry. She'll get over it. The question is, will she get over 59 00:03:07,480 --> 00:03:10,520 by Friday at 4 p .m.? That's when we leave for my class. 60 00:03:10,760 --> 00:03:13,820 I don't know, Shelly. I suppose she could drop me off outside. 61 00:03:14,020 --> 00:03:17,140 Where are we on me walking through parking lots alone these days? 62 00:03:18,120 --> 00:03:19,120 How about this? 63 00:03:19,420 --> 00:03:22,020 Until she's up to it, I'll take you. 64 00:03:22,300 --> 00:03:24,840 Thanks. The parking lot still gives me the willies. 65 00:03:25,920 --> 00:03:27,700 Hey, you want to help me paint these posters? 66 00:03:28,020 --> 00:03:29,020 Not at all. 67 00:03:31,400 --> 00:03:33,480 Oh, yeah. People would line up for that, don't they? 68 00:03:38,820 --> 00:03:42,840 Yeah. Hey, we're getting ready to head over to the carnival. Good for you. 69 00:03:43,060 --> 00:03:47,660 Why don't you come with us? Because I'm quite content right where I am. Don't 70 00:03:47,660 --> 00:03:49,680 you think it'll be nice to get out of the house? 71 00:03:49,980 --> 00:03:53,900 I can't believe I didn't think of that. What a great idea. 72 00:03:54,360 --> 00:03:55,359 Thank you. 73 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 So you're coming? 74 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 No. 75 00:03:58,980 --> 00:03:59,980 Still cranky. 76 00:04:00,820 --> 00:04:02,280 I can't find an umbrella. 77 00:04:02,620 --> 00:04:05,020 What do you need an umbrella for? It's going to be hot and sunny. 78 00:04:05,280 --> 00:04:06,960 I think you've answered your own question. 79 00:04:10,760 --> 00:04:12,480 Does he really have to walk around with that? 80 00:04:12,720 --> 00:04:14,160 He's fine. Leave him be. 81 00:04:14,500 --> 00:04:15,780 He's just begging to get beat up. 82 00:04:16,040 --> 00:04:18,959 I'm more concerned about the biggest bully of all, the son. 83 00:04:28,620 --> 00:04:32,740 I bet you're disappointed that cute little blonde girl got sick and you're 84 00:04:32,740 --> 00:04:33,740 working with me. 85 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 I guess. 86 00:04:35,260 --> 00:04:37,340 You're going to learn life's like that. 87 00:04:37,790 --> 00:04:39,710 A parade of disappointment. 88 00:04:40,270 --> 00:04:41,189 Is that so? 89 00:04:41,190 --> 00:04:43,230 Yep. The sooner you give up, the better. 90 00:04:43,790 --> 00:04:44,950 When did you give up? 91 00:04:46,290 --> 00:04:48,070 June 14th, 1945. 92 00:04:48,970 --> 00:04:52,050 The man I love came home from a war with syphilis. 93 00:04:53,450 --> 00:04:55,270 Ask me how it found out. 94 00:04:56,550 --> 00:04:57,550 No, thank you. 95 00:04:59,570 --> 00:05:03,510 You must be Cain, because you're not able to hit the target. 96 00:05:05,550 --> 00:05:06,550 Hello, Coopers. 97 00:05:06,630 --> 00:05:07,630 Pastor Gia. 98 00:05:08,990 --> 00:05:13,430 Expecting rain, Sheldon? No. In this context, it's a parasol, from the French 99 00:05:13,430 --> 00:05:16,290 para, meaning defense from, and sol, meaning sun. 100 00:05:17,490 --> 00:05:18,490 Please, Mary. 101 00:05:18,710 --> 00:05:19,710 No. 102 00:05:20,150 --> 00:05:21,310 Will you dunk him? 103 00:05:21,690 --> 00:05:22,690 You got it. 104 00:05:27,610 --> 00:05:29,930 You might want to pray to the Lord for better aim. 105 00:05:33,790 --> 00:05:34,870 I'll get you started. 106 00:05:36,240 --> 00:05:38,420 Help George Cooper hit something other than the buffet. 107 00:05:40,160 --> 00:05:42,240 Sorry. Trash talk's part of the job. 108 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 Can I throw one? 109 00:05:45,760 --> 00:05:46,760 Sure. 110 00:05:49,260 --> 00:05:53,320 Okay, now remember what I taught you. Look where you're throwing and follow 111 00:05:53,320 --> 00:05:54,840 through. Uh -oh. 112 00:05:55,600 --> 00:05:57,180 Dad's bringing in the big guns. 113 00:05:57,620 --> 00:05:59,520 Let's see what you got, little bit. 114 00:06:08,550 --> 00:06:11,090 So, I shacked up with him anyway. 115 00:06:12,070 --> 00:06:17,010 Uh -huh. I mean, what choice did I have? I was pregnant with I don't know whose 116 00:06:17,010 --> 00:06:18,830 baby. Uh -huh. 117 00:06:19,230 --> 00:06:23,870 Sleeping on my cousin Arlene's couch, which was in her front yard. 118 00:06:24,950 --> 00:06:25,950 Uh -huh. 119 00:06:46,570 --> 00:06:47,570 Take a shot. 120 00:07:18,000 --> 00:07:19,300 been on the couch all day? 121 00:07:19,760 --> 00:07:24,040 No. For your information, I got up, put my slippers on, crossed the street, 122 00:07:24,100 --> 00:07:25,760 broke into your house, and stole your beer. 123 00:07:26,040 --> 00:07:29,780 Oh, but listen, if you've just come over here to badger me, please don't. 124 00:07:29,980 --> 00:07:34,860 Fine. I brought you fried chicken from the carnival. I don't need your pity, 125 00:07:35,040 --> 00:07:37,820 chicken. Look, I know you're having a tough time. 126 00:07:38,220 --> 00:07:39,220 I'm fine. 127 00:07:39,360 --> 00:07:40,360 Okay. 128 00:07:41,240 --> 00:07:44,320 Does that mean you'll still take Sheldon to Dr. Sturgis' class? 129 00:07:44,540 --> 00:07:45,540 No. 130 00:07:46,440 --> 00:07:47,440 But I'm fine. 131 00:07:48,000 --> 00:07:50,860 So you won't mind if I take them? Do whatever you want. 132 00:07:51,120 --> 00:07:53,680 See, when you say it like that, it sounds like you might mind. 133 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 How about this? 134 00:07:55,560 --> 00:07:56,780 Darling daughter, please. 135 00:07:57,140 --> 00:07:59,380 Do whatever it is that makes you happy. 136 00:07:59,740 --> 00:08:02,060 If you're going to act like this, then I'm going to leave. 137 00:08:02,280 --> 00:08:03,219 Oh, no. 138 00:08:03,220 --> 00:08:05,280 After I didn't open the door for you? 139 00:08:06,660 --> 00:08:08,520 Hey, wait. Give me a beer. 140 00:08:08,760 --> 00:08:10,740 No. Well, at least give me some chicken. 141 00:08:13,000 --> 00:08:14,140 Dad, can I talk to you? 142 00:08:14,420 --> 00:08:15,860 Uh, can... Wait a minute. 143 00:08:16,330 --> 00:08:17,330 It's pretty important. 144 00:08:17,810 --> 00:08:18,810 Knows this. 145 00:08:20,930 --> 00:08:21,930 What? 146 00:08:22,110 --> 00:08:24,570 I've been thinking about how much I enjoyed throwing that ball today. 147 00:08:25,190 --> 00:08:26,330 You did great, honey. 148 00:08:26,630 --> 00:08:28,350 I know. That's why I want to play on a team. 149 00:08:29,150 --> 00:08:31,390 You get that dunk tank isn't a sport. 150 00:08:31,650 --> 00:08:32,650 I mean baseball. 151 00:08:32,890 --> 00:08:36,110 Okay, sure. They don't have any baseball teams for girls. 152 00:08:36,450 --> 00:08:37,909 Wait a few years, you can play softball. 153 00:08:38,169 --> 00:08:39,789 I don't want to wait. I want to play baseball. 154 00:08:40,169 --> 00:08:41,470 But you'll be the only girl. 155 00:08:41,750 --> 00:08:42,750 I don't care. 156 00:08:43,730 --> 00:08:44,730 Okay, well. 157 00:08:45,560 --> 00:08:47,980 I guess I can look into it. Thanks, Daddy. 158 00:08:49,200 --> 00:08:50,860 Sure you don't want to play soccer or something? 159 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 Nope. 160 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 Cheerleading. 161 00:08:53,840 --> 00:08:55,160 Baseball. Yeah. 162 00:08:58,040 --> 00:08:59,280 Right. Yes. 163 00:08:59,740 --> 00:09:01,820 Is it too late to sign someone up for youth league? 164 00:09:03,260 --> 00:09:05,100 Okay. Well, we'll see you then. 165 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 Thanks. 166 00:09:07,860 --> 00:09:08,860 Missy want to play ball? 167 00:09:09,820 --> 00:09:11,380 How do you know I wasn't calling for ship? 168 00:09:14,150 --> 00:09:15,150 Fine, it was missing. 169 00:09:19,230 --> 00:09:21,790 There's my favorite fire exit. Very well marked. 170 00:09:22,030 --> 00:09:23,030 Nice. 171 00:09:23,510 --> 00:09:27,130 Ooh, see that little step stool? They didn't have that before I got here. 172 00:09:27,370 --> 00:09:28,370 Very impressive. 173 00:09:28,670 --> 00:09:29,670 I know. 174 00:09:31,890 --> 00:09:34,510 And this is where I take my quantum field theory class. 175 00:09:34,930 --> 00:09:36,250 Those are my college classmates. 176 00:09:36,470 --> 00:09:38,950 I would tell you their names, but most of them won't make it to Christmas. 177 00:09:45,960 --> 00:09:46,819 Got your beer. 178 00:09:46,820 --> 00:09:47,860 They give you any problem? 179 00:09:48,440 --> 00:09:49,440 No. 180 00:09:52,060 --> 00:09:53,540 Change. You keep it. 181 00:09:55,860 --> 00:09:56,860 Hey. 182 00:09:59,180 --> 00:10:02,920 I may be too drunk to drive, but I still can count to six. 183 00:10:07,300 --> 00:10:12,220 Well, hello, Sheldon. Hello, Mary. I don't think I've ever seen you here 184 00:10:12,560 --> 00:10:13,560 It's my first time. 185 00:10:14,410 --> 00:10:15,550 I took her on a tour. 186 00:10:15,850 --> 00:10:17,190 It was extremely thorough. 187 00:10:17,870 --> 00:10:20,330 So, uh, how's Connie? 188 00:10:21,230 --> 00:10:23,410 Actually... Sheldon, why don't you go save me a seat? 189 00:10:23,610 --> 00:10:25,370 Smart. The front row is a hot ticket. 190 00:10:27,310 --> 00:10:29,390 Anyway, uh, Mom's good. 191 00:10:29,630 --> 00:10:32,490 Because she's usually the one who brings Sheldon. 192 00:10:32,890 --> 00:10:36,370 Well, she's been pretty busy lately. 193 00:10:38,250 --> 00:10:42,330 Relationships are a waste of time. Flying solo is the only way to go. 194 00:10:42,850 --> 00:10:43,850 Mm -hmm. 195 00:10:44,010 --> 00:10:46,150 Do you think Tarzan was happy with Jane? 196 00:10:47,030 --> 00:10:50,930 No way. He was happy swinging through the trees. 197 00:10:51,610 --> 00:10:56,450 Uh -huh. Is that your liberty? She's got her book and her torch and she's good. 198 00:10:57,290 --> 00:11:01,050 Uh -huh. I'm glad she's doing well. Tell her I say hi. 199 00:11:01,430 --> 00:11:03,250 I will do that. Actually, no. 200 00:11:03,830 --> 00:11:09,150 Tell her I said hello. Hi is a bit casual. Or wait, greetings. 201 00:11:09,750 --> 00:11:12,510 Just say greetings from John. 202 00:11:14,000 --> 00:11:15,600 You don't sound sure about that. 203 00:11:15,860 --> 00:11:17,220 No, I don't. 204 00:11:19,260 --> 00:11:23,600 The best thing is for you to just forget about this Veronica girl. 205 00:11:23,980 --> 00:11:29,380 You should be playing the field just like a bumblebee going from flower to 206 00:11:29,380 --> 00:11:35,640 flower. And don't get confused about all this love nonsense. 207 00:11:36,040 --> 00:11:39,480 Your freedom is the only thing that matters. 208 00:11:47,410 --> 00:11:49,910 Be a sweet boy and get me my towel. 209 00:11:50,610 --> 00:11:51,610 Uh -huh. 210 00:11:59,090 --> 00:12:00,150 I need coffee. 211 00:12:00,490 --> 00:12:01,830 You need a shower. 212 00:12:05,710 --> 00:12:07,030 Missy, five minutes! 213 00:12:07,290 --> 00:12:09,210 Oh, can you please? 214 00:12:09,590 --> 00:12:10,590 Oh, sorry. 215 00:12:10,810 --> 00:12:11,810 Been there. 216 00:12:13,540 --> 00:12:15,600 She's hungover, wants us to keep it down. 217 00:12:23,720 --> 00:12:25,700 Are you going for your baseball tryout? 218 00:12:26,100 --> 00:12:28,140 Yep. Will it include a written test? 219 00:12:28,920 --> 00:12:32,480 No. Well, just in case, here are some baseball facts that may come in handy. 220 00:12:32,920 --> 00:12:37,500 It was invented in the 1830s. The first officially recorded game was in 1846, 221 00:12:37,600 --> 00:12:40,680 and that game took place in Hoboken, New Jersey. I won't need to know that. 222 00:12:40,920 --> 00:12:43,700 Well, now you do, and you'll never forget it. Already gone. 223 00:12:46,960 --> 00:12:51,540 I'm starting to worry about you. I just had a little too much to drink. So what? 224 00:12:52,520 --> 00:12:56,680 If you're upset about Dr. Sturgis, that's okay. I'm not upset. I don't 225 00:12:57,120 --> 00:13:00,800 So you don't care that I saw him last night? No. I hope he's great. 226 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 Okay. 227 00:13:05,620 --> 00:13:06,620 Is he great? 228 00:13:07,140 --> 00:13:08,139 Seemed okay. 229 00:13:08,140 --> 00:13:09,360 Hell, is there somebody who cares? 230 00:13:20,140 --> 00:13:21,560 Excuse me, you Coach Beller? 231 00:13:21,760 --> 00:13:22,760 That'd be me. 232 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 George Cooper. 233 00:13:24,120 --> 00:13:25,540 My daughter's here to try out. 234 00:13:26,920 --> 00:13:27,920 Daughter? 235 00:13:28,120 --> 00:13:29,740 Well, you didn't mention that on the phone. 236 00:13:30,060 --> 00:13:31,060 Oh, did I leave that out? 237 00:13:31,900 --> 00:13:33,080 Well, here she is. 238 00:13:34,420 --> 00:13:35,420 Uh -huh. 239 00:13:35,920 --> 00:13:37,020 You want to see what she can do? 240 00:13:38,240 --> 00:13:39,660 I want to see her go home. 241 00:13:40,420 --> 00:13:43,200 Sorry? Come on, I'm not going to put a girl on my team. 242 00:13:43,800 --> 00:13:44,800 Why not? 243 00:13:45,600 --> 00:13:46,319 Why not? 244 00:13:46,320 --> 00:13:47,320 She's a girl. 245 00:13:47,800 --> 00:13:49,280 She's got pigtails. 246 00:13:50,200 --> 00:13:51,280 Missy, give us a minute. 247 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 No, I want to hear. 248 00:13:53,760 --> 00:13:58,060 Look, sweetheart, I just think it's great you want to be on the team, but 249 00:13:58,060 --> 00:13:59,180 boys are going to eat you alive. 250 00:13:59,760 --> 00:14:00,800 I'm not afraid of them. 251 00:14:01,260 --> 00:14:02,360 Well, maybe you should be. 252 00:14:02,700 --> 00:14:05,120 At least let her throw a few. She's got a hell of an arm. 253 00:14:05,340 --> 00:14:07,740 George, you're a football coach, right? Mm -hmm. 254 00:14:07,960 --> 00:14:09,560 You gonna put a girl on your team? 255 00:14:09,780 --> 00:14:11,240 It's different. It's a contact sport. 256 00:14:11,540 --> 00:14:12,540 So is this. 257 00:14:12,860 --> 00:14:16,760 She gets up to bat and someone deliberately throws a ball at her, it's 258 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 make contact. 259 00:14:19,480 --> 00:14:20,740 You're not even gonna give her a chance. 260 00:14:22,060 --> 00:14:23,060 No. 261 00:14:24,440 --> 00:14:25,620 Come on. Let's get out of here. 262 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 I'm sorry, honey. 263 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 It's my fault. 264 00:14:34,560 --> 00:14:35,560 Bye -bye. 265 00:14:39,660 --> 00:14:44,400 Can I help you? Yeah, I'm Georgie. I'm a friend of Veronica's. I brought this 266 00:14:44,400 --> 00:14:45,019 for her. 267 00:14:45,020 --> 00:14:46,220 Oh, isn't that nice? 268 00:14:46,680 --> 00:14:49,860 My granddaughter's at the doctor, but you're welcomed away. 269 00:14:51,220 --> 00:14:52,280 Okay, thanks. 270 00:14:53,640 --> 00:14:56,780 Oh, and this is me and my cousin Glenn. 271 00:14:57,460 --> 00:14:58,460 Now, no, wait. 272 00:14:59,080 --> 00:15:00,900 Is that Russell or Glenn? 273 00:15:01,840 --> 00:15:03,680 No, I'm pretty sure that's Glenn. 274 00:15:04,160 --> 00:15:05,160 Uh -huh. 275 00:15:06,620 --> 00:15:10,840 By the way, don't send Georgie to the store anymore to get you beer. 276 00:15:11,220 --> 00:15:12,520 He snitched on me? 277 00:15:12,800 --> 00:15:14,380 Well, he tried to steal one. 278 00:15:18,100 --> 00:15:19,100 What happened? 279 00:15:19,840 --> 00:15:21,060 She didn't make the team? 280 00:15:21,300 --> 00:15:22,920 She didn't even get to try out. 281 00:15:23,200 --> 00:15:24,039 Why not? 282 00:15:24,040 --> 00:15:25,680 Coach doesn't want a girl on his team. 283 00:15:26,030 --> 00:15:27,470 And you were okay with that? 284 00:15:27,690 --> 00:15:28,690 No, I tried. 285 00:15:29,070 --> 00:15:30,650 There was no changing his mind. 286 00:15:31,670 --> 00:15:34,150 Where are you going? To be mad at somebody new. 287 00:15:40,770 --> 00:15:42,670 Are you all right? 288 00:15:42,950 --> 00:15:43,950 Leave me alone. 289 00:15:44,210 --> 00:15:47,510 Was there a written test and you couldn't remember what I told you? No. 290 00:15:48,490 --> 00:15:50,210 You want to be on that baseball team? 291 00:15:51,010 --> 00:15:53,950 Yeah, but the coach... I don't care what he said. Get your glove. Let's go. 292 00:15:54,990 --> 00:15:55,990 Okay. 293 00:15:59,619 --> 00:16:00,619 Missy. What? 294 00:16:01,300 --> 00:16:02,340 Do good baseball. 295 00:16:07,900 --> 00:16:09,500 Hey, hello. 296 00:16:09,780 --> 00:16:10,940 Can I talk to you? 297 00:16:11,480 --> 00:16:13,980 Yeah. You tell my granddaughter she can't play baseball? 298 00:16:15,840 --> 00:16:19,280 Oh, I'm just looking out for her, that's all. Is that so? 299 00:16:19,700 --> 00:16:23,200 Yes, ma 'am, it is. Well, we don't need you deciding what's best for her. 300 00:16:23,480 --> 00:16:25,400 Huh? What do you need? 301 00:16:25,640 --> 00:16:28,580 I need you to give her the same chance you would a boy. 302 00:16:30,410 --> 00:16:31,249 Or what? 303 00:16:31,250 --> 00:16:32,790 Or you and me are going to have problems. 304 00:16:35,790 --> 00:16:37,910 Well, we wouldn't want that, would we? 305 00:16:38,870 --> 00:16:39,870 No, we wouldn't. 306 00:16:42,790 --> 00:16:44,350 Okay, let's see what you got, kid. 307 00:16:45,530 --> 00:16:46,530 Here you go. 308 00:16:55,310 --> 00:16:56,390 Right in there, baby. 309 00:16:56,670 --> 00:16:57,670 I'm scared. 310 00:16:58,340 --> 00:17:02,280 Meemaw has just made a scene. Now is not the time to be scared. 311 00:17:02,480 --> 00:17:03,720 Are we gonna do this today? 312 00:17:04,020 --> 00:17:05,160 Keep your pants on. 313 00:17:05,440 --> 00:17:06,640 Throw the damn ball. 314 00:17:15,599 --> 00:17:18,099 I'm just a girl, but I think that's called a strike. 315 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Not bad. 316 00:17:23,420 --> 00:17:24,420 We're back. 317 00:17:24,740 --> 00:17:25,659 Gotta go. 318 00:17:25,660 --> 00:17:26,960 She made the team. 319 00:17:28,330 --> 00:17:29,330 Congratulations. 320 00:17:29,690 --> 00:17:31,590 And Meemaw got a date with the coach. 321 00:17:31,950 --> 00:17:32,950 What? 322 00:17:33,510 --> 00:17:35,310 It was a productive afternoon. 323 00:17:42,150 --> 00:17:45,390 Back then, gas was only 20 cents a gallon. 324 00:17:46,030 --> 00:17:47,030 Uh -huh. 325 00:17:47,250 --> 00:17:50,250 Not that we had any place worthwhile to drive to. 326 00:17:51,330 --> 00:17:53,430 Did you say Veronica will be back soon? 327 00:17:54,030 --> 00:17:56,130 I'm sure it'll be just any minute. 328 00:17:56,850 --> 00:17:59,480 Let me... show you my collection of antique bells. 23882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.