All language subtitles for young_sheldon_s03e03_an_entrepreneurialist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:08,700 Previously on Young Sheldon. 2 00:00:09,020 --> 00:00:13,240 Dr. Linkletter, please meet my girlfriend, Connie Tucker. 3 00:00:13,500 --> 00:00:14,940 Connie, did you grow up in Texas? 4 00:00:15,300 --> 00:00:18,900 Took my first bath in a ten -gallon hat. Oh my goodness, you're as funny as you 5 00:00:18,900 --> 00:00:19,679 are beautiful. 6 00:00:19,680 --> 00:00:23,460 If I didn't know any better, I'd say you were sweet -talking my date right in 7 00:00:23,460 --> 00:00:24,460 front of me. 8 00:00:25,060 --> 00:00:27,860 Hello? Hi, Dr. Linkletter, it's Connie Tucker. 9 00:00:28,200 --> 00:00:30,300 Connie, to what do I owe the pleasure? 10 00:00:30,780 --> 00:00:31,738 I need a favor. 11 00:00:31,740 --> 00:00:35,200 Of course. Should we discuss it over dinner? I'll take a rain check on that. 12 00:00:35,200 --> 00:00:41,100 was hoping that my grandson could join in your physics class until John is, uh, 13 00:00:41,180 --> 00:00:43,740 back. From the mental hospital? 14 00:00:44,040 --> 00:00:46,420 Yes. The one he never told you he'd been in before? 15 00:00:46,760 --> 00:00:50,880 Yes. A curious ethical choice on his part, if you ask me. Can he take the 16 00:00:50,880 --> 00:00:51,499 or not? 17 00:00:51,500 --> 00:00:53,280 Of course. I never taught a child before. 18 00:00:53,820 --> 00:00:54,940 Is he potty trained? 19 00:00:58,350 --> 00:01:00,930 Teachers have always been impressed by me. 20 00:01:01,130 --> 00:01:04,330 And my new college professor was no exception. 21 00:01:04,750 --> 00:01:08,610 You'd think it was my once -in -a -generation intellect, but it was more 22 00:01:08,610 --> 00:01:11,130 that. There was my wicked sense of humor. 23 00:01:12,570 --> 00:01:13,570 Entropy. 24 00:01:14,830 --> 00:01:17,330 It isn't what it used to be. 25 00:01:17,970 --> 00:01:22,930 Plus, when things got heavy, I was always ready with a fun fact to lighten 26 00:01:22,930 --> 00:01:26,670 mood. Fun fact. Did you know that... the ancient Incas stored bureaucratic 27 00:01:26,670 --> 00:01:28,730 records on knotted strings called quipu? 28 00:01:30,330 --> 00:01:32,130 Q -U -I -P -U, quipu. 29 00:01:33,570 --> 00:01:37,070 Whatever the reason, I was clearly his favorite student. 30 00:01:37,470 --> 00:01:39,850 Connie, what a treat it is to see you. 31 00:01:40,510 --> 00:01:41,530 Look at him smile. 32 00:01:41,830 --> 00:01:42,990 He couldn't get enough of me. 33 00:01:44,110 --> 00:01:46,950 Sheldon, if you're interested, an old friend of mine is giving a lecture next 34 00:01:46,950 --> 00:01:48,970 week on the mathematics of robotic communication. 35 00:01:49,670 --> 00:01:50,770 Really? Yes. 36 00:01:51,210 --> 00:01:54,710 If your grandmother's willing to drive you, maybe we can all go. Make a night 37 00:01:54,710 --> 00:01:55,710 it. Oh, we'll be there. 38 00:01:56,090 --> 00:01:58,990 Wait, we don't even know what night it is. Thursday. 39 00:01:59,210 --> 00:02:03,170 Oh, Thursday might be a problem for me. Thursday's perfect for you. Wonderful. 40 00:02:03,490 --> 00:02:04,510 You don't know that. 41 00:02:04,750 --> 00:02:05,649 Yes, I do. 42 00:02:05,650 --> 00:02:06,650 Mondays you have bowling. 43 00:02:06,890 --> 00:02:09,210 Tuesdays water aerobics. Wednesday salsa dancing. 44 00:02:09,530 --> 00:02:12,550 Fridays you bring me here. Your Thursday was wide open, but not anymore. 45 00:02:12,930 --> 00:02:13,930 We'll see you then. 46 00:02:14,290 --> 00:02:16,350 Excellent. Should we plan on dinner beforehand? 47 00:02:16,610 --> 00:02:17,770 Just hold on. 48 00:02:18,830 --> 00:02:20,290 Can I speak to you for a moment? 49 00:02:22,309 --> 00:02:24,650 The grown -ups need to talk. That wasn't made clear. 50 00:02:26,330 --> 00:02:29,270 You're asking me out in front of my grandson, so I can't say no. 51 00:02:29,630 --> 00:02:30,630 You saw through that. 52 00:02:30,930 --> 00:02:32,030 You think you're pretty smart. 53 00:02:32,310 --> 00:02:34,870 Well, I do have two PhDs and a date with you on Thursday. 54 00:03:00,620 --> 00:03:03,060 You order something from the Mountain View Candy Company? 55 00:03:03,340 --> 00:03:04,340 Oh yeah, thanks. 56 00:03:04,660 --> 00:03:07,840 What the hell is it? A big old box of candy. 57 00:03:10,480 --> 00:03:11,680 What's all this about candy? 58 00:03:14,460 --> 00:03:18,300 That robotics lecture is going to be eye -opening. Get ready to forget 59 00:03:18,300 --> 00:03:20,380 everything you know about robot communication. 60 00:03:21,920 --> 00:03:24,920 Moonpie, I don't know if we're going to go to this thing. 61 00:03:25,370 --> 00:03:29,370 Why not? We've established that you're free and I'm a child, so my schedule is 62 00:03:29,370 --> 00:03:30,109 wide open. 63 00:03:30,110 --> 00:03:31,110 It's complicated. 64 00:03:31,450 --> 00:03:33,570 We're just sitting here and we have to talk about something. 65 00:03:33,770 --> 00:03:35,170 Can you just let this one go? 66 00:03:35,650 --> 00:03:37,810 I think we both know the answer to that question. 67 00:03:39,250 --> 00:03:40,250 Fine. 68 00:03:41,950 --> 00:03:47,390 There are certain grown -up dynamics taking place here that you might not be 69 00:03:47,390 --> 00:03:48,209 aware of. 70 00:03:48,210 --> 00:03:51,350 Well, I like quantum chromodynamics and thermodynamics. 71 00:03:52,110 --> 00:03:53,650 Perhaps I'll like grown -up dynamics. 72 00:03:53,910 --> 00:03:54,910 Tell me. 73 00:03:56,140 --> 00:04:02,420 I'm just saying that Dr. Linkletter might be paying special attention to you 74 00:04:02,420 --> 00:04:06,680 so he can become better friends with me. 75 00:04:07,620 --> 00:04:10,580 Why? You're just going to have to trust me on this one. 76 00:04:10,860 --> 00:04:15,860 Are you saying he doesn't really want me at this lecture? No, I'm just saying he 77 00:04:15,860 --> 00:04:17,839 really wants me at this lecture. 78 00:04:18,160 --> 00:04:21,779 But that's illogical. He knows you're in a relationship with Dr. Sturgis. 79 00:04:22,380 --> 00:04:26,000 And now we're back to, it's complicated, so drop it. 80 00:04:26,440 --> 00:04:29,220 I'll try, but dropping things is not where I shine. 81 00:04:35,660 --> 00:04:37,220 Hey, what you buying? 82 00:04:37,920 --> 00:04:38,919 M &Ms. 83 00:04:38,920 --> 00:04:40,560 Cool. Be another plane. 84 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 Am I in trouble? 85 00:04:44,060 --> 00:04:46,320 You sure are if you waste your money on that machine. 86 00:04:47,620 --> 00:04:48,620 What? 87 00:04:49,340 --> 00:04:51,700 I'm selling the same stuff for half the price. 88 00:04:52,640 --> 00:04:53,640 Cool. 89 00:04:54,060 --> 00:04:57,780 Oh, you got abba zabbas? Do I have abba zabbas? 90 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 Do you? 91 00:05:01,520 --> 00:05:02,520 Yeah. 92 00:05:04,660 --> 00:05:07,200 Tam, I need help navigating a social situation. 93 00:05:07,860 --> 00:05:10,180 I'm meeting lunch with you. You think I have the answer? 94 00:05:10,400 --> 00:05:14,560 Dr. Linkletter invited me to a lecture on robotics, but my meemaw said he's 95 00:05:14,560 --> 00:05:15,940 doing it to spend time with her. 96 00:05:16,260 --> 00:05:19,220 Are you asking if men do sketchy things to get dates? 97 00:05:19,700 --> 00:05:21,320 Yes. Well, then I can help you. 98 00:05:21,830 --> 00:05:22,830 Absolutely. 99 00:05:22,990 --> 00:05:26,690 Last week, I told Jessica Geiger I was an extra in Karate Kid Part 2. 100 00:05:26,990 --> 00:05:27,990 Did it work? 101 00:05:28,150 --> 00:05:29,890 Again, I'm having lunch with you. 102 00:05:34,430 --> 00:05:35,429 Grant Linkletter. 103 00:05:35,430 --> 00:05:39,250 This is Sheldon Cooper. I'm speaking quietly because I'm calling from a 104 00:05:39,670 --> 00:05:40,670 Hello, Sheldon. 105 00:05:40,970 --> 00:05:42,070 Nice to hear from you. 106 00:05:42,290 --> 00:05:43,370 Why are you whispering? 107 00:05:43,590 --> 00:05:44,650 Are you in a library? 108 00:05:45,590 --> 00:05:46,590 Good point. 109 00:05:47,150 --> 00:05:48,150 How can I help you? 110 00:05:48,460 --> 00:05:51,500 My Meemaw doesn't want to take me to the lecture because she thinks that you're 111 00:05:51,500 --> 00:05:53,020 just using me to spend time with her. 112 00:05:53,220 --> 00:05:54,220 I see. 113 00:05:54,880 --> 00:05:56,460 Well, you're an intelligent young man. 114 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 What do you think? 115 00:05:57,800 --> 00:06:01,320 I think she's wrong and you invited me because you know I appreciate the 116 00:06:01,320 --> 00:06:02,320 matter. 117 00:06:02,700 --> 00:06:03,679 Exactly right. 118 00:06:03,680 --> 00:06:05,060 You're even smarter than I thought. 119 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 I knew it. 120 00:06:06,720 --> 00:06:08,600 My Meemaw couldn't be more wrong. 121 00:06:09,840 --> 00:06:11,700 Oh, like you were reading a book anyway. 122 00:06:12,600 --> 00:06:16,300 You sure you're only a freshman? Because you've got the sophisticated taste buds 123 00:06:16,300 --> 00:06:17,420 of a junior. Easy. 124 00:06:19,820 --> 00:06:20,820 Hey, Veronica. 125 00:06:20,960 --> 00:06:22,240 What was that about? 126 00:06:22,540 --> 00:06:24,040 Just conducting a little business. 127 00:06:24,300 --> 00:06:27,780 Careful. My sister sold stuff at school. She ended up in juvie. 128 00:06:28,000 --> 00:06:29,020 Nothing like that. 129 00:06:29,360 --> 00:06:30,360 Just handy. 130 00:06:30,720 --> 00:06:31,900 Very entrepreneurial. 131 00:06:32,780 --> 00:06:33,780 I'm impressed. 132 00:06:33,900 --> 00:06:35,720 Impressed. Impressed. Impressed. 133 00:06:53,130 --> 00:06:55,570 What can I say? I'm entrepreneurialistic. 134 00:06:56,570 --> 00:06:57,570 Is that a word? 135 00:06:57,690 --> 00:07:00,550 I don't know. But if you got a lot of money, you get to make stuff up. 136 00:07:01,530 --> 00:07:03,430 All right, well, good luck. 137 00:07:05,970 --> 00:07:07,510 Hey, you look like a Kit Kat man. 138 00:07:09,710 --> 00:07:12,210 Good news. You can take me to the lecture after all. 139 00:07:12,550 --> 00:07:13,489 Why is that? 140 00:07:13,490 --> 00:07:15,610 I told Dr. Linkletter everything... Stop. 141 00:07:17,830 --> 00:07:18,830 Come inside. 142 00:07:18,870 --> 00:07:19,870 Why? 143 00:07:20,040 --> 00:07:23,080 Because there's kids in this neighborhood who don't need to hear the 144 00:07:23,080 --> 00:07:24,200 I'm about to use. 145 00:07:30,380 --> 00:07:34,900 What exactly did you say to Dr. Linkletter? 146 00:07:35,100 --> 00:07:39,360 I said, hello, this is Sheldon Cooper. I'm speaking quietly because I'm calling 147 00:07:39,360 --> 00:07:40,259 from a library. 148 00:07:40,260 --> 00:07:41,840 And he said... Get to the point. 149 00:07:42,380 --> 00:07:46,120 He's not using me to spend time with you. He said so. You're wrong. 150 00:07:47,980 --> 00:07:51,980 You had no business calling him, Sheldon. You seem upset. Are you 151 00:07:51,980 --> 00:07:52,980 because you were wrong? 152 00:07:53,160 --> 00:07:55,280 No. Are you sure? I would be. 153 00:07:55,840 --> 00:07:56,840 I'm not wrong. 154 00:07:57,400 --> 00:07:58,940 He's lying to you, Sheldon. 155 00:07:59,660 --> 00:08:01,420 Interesting. I don't know who to believe. 156 00:08:01,660 --> 00:08:05,160 Really? You're going to believe some guy you barely know over your own 157 00:08:05,160 --> 00:08:08,460 grandmother? Well, one of them said I'm really smart, and one of them is yelling 158 00:08:08,460 --> 00:08:09,460 at me right now. 159 00:08:09,600 --> 00:08:13,200 We're done talking about this, and I'm not taking you to that lecture. 160 00:08:13,520 --> 00:08:15,220 But I really want to go. Too bad. 161 00:08:17,420 --> 00:08:18,940 You are incredibly selfish. 162 00:08:31,760 --> 00:08:32,760 Excuse me. 163 00:08:32,820 --> 00:08:36,280 You just care about what you want. You don't care about what I want. You're 164 00:08:36,280 --> 00:08:37,280 selfish. 165 00:08:39,039 --> 00:08:40,400 How come your eyes stop blinking? 166 00:08:50,310 --> 00:08:51,790 crazy. Let me call her. 167 00:08:52,570 --> 00:08:54,470 Really? You don't want to thank her in person? 168 00:09:03,590 --> 00:09:04,590 Pardon me. 169 00:09:04,690 --> 00:09:06,630 I'm interested in getting some jewelry. 170 00:09:06,890 --> 00:09:08,270 Well, sure. What's the occasion? 171 00:09:08,850 --> 00:09:11,330 There's a young lady and I'd like to get her something special. 172 00:09:11,930 --> 00:09:13,090 Well, aren't you sweet? 173 00:09:13,770 --> 00:09:15,030 I like to think so. 174 00:09:15,450 --> 00:09:17,730 So, what are you looking for? A necklace? 175 00:09:18,330 --> 00:09:19,330 Ankle bracelet? 176 00:09:19,690 --> 00:09:20,690 Uh, earrings? 177 00:09:20,910 --> 00:09:24,310 Hmm. Tough to choose between her neck, ankles, and ears. 178 00:09:24,630 --> 00:09:26,250 They're all smoking hot. 179 00:09:27,790 --> 00:09:30,010 You were very rude to your grandmother. 180 00:09:30,310 --> 00:09:31,750 Dad's rude to her all the time. 181 00:09:32,010 --> 00:09:33,990 That is not the point. 182 00:09:34,210 --> 00:09:35,990 Do you have anything to say for yourself? 183 00:09:36,470 --> 00:09:40,730 Yes. I really wanted to go to this lecture, and I understand that I upset 184 00:09:40,730 --> 00:09:41,730 very much. 185 00:09:42,590 --> 00:09:44,350 So which one of you will be taking me? 186 00:09:44,670 --> 00:09:47,430 No one's taking you. You're not going, Sheldon. 187 00:09:47,950 --> 00:09:51,510 You two are even more selfish than Meemaw. I don't need to be grounded for 188 00:09:51,510 --> 00:09:53,870 month. That sounds right. 189 00:09:54,770 --> 00:09:55,950 Let me tell you the moon. 190 00:09:56,210 --> 00:09:58,330 You mix a bag of these with a bag of these. 191 00:09:59,330 --> 00:10:00,330 Heaven. 192 00:10:00,550 --> 00:10:02,090 You just want me to buy two bags. 193 00:10:02,350 --> 00:10:03,750 I just want you to be happy. 194 00:10:04,830 --> 00:10:05,830 Fine. 195 00:10:06,950 --> 00:10:08,270 And now I'm happy. 196 00:10:09,890 --> 00:10:11,210 Veronica. Oh, hey. 197 00:10:11,510 --> 00:10:13,050 Come here, I got something for you. 198 00:10:13,330 --> 00:10:14,470 Ooh, is it candy? 199 00:10:14,790 --> 00:10:16,070 No, but it is pretty sweet. 200 00:10:17,109 --> 00:10:18,130 Georgie, what did you do? 201 00:10:18,510 --> 00:10:19,510 Just open it. 202 00:10:22,130 --> 00:10:23,250 This looks expensive. 203 00:10:23,730 --> 00:10:25,530 It was. Check out the price tag. 204 00:10:26,330 --> 00:10:27,730 A hundred dollars? 205 00:10:28,110 --> 00:10:29,110 And that's without tax. 206 00:10:29,870 --> 00:10:31,070 I can't accept this. 207 00:10:32,070 --> 00:10:34,110 But I bought it for you. Well, you shouldn't have. 208 00:10:34,950 --> 00:10:36,010 I don't get you. 209 00:10:36,450 --> 00:10:39,670 I went out of my way to buy you something nice and you don't even want 210 00:10:39,850 --> 00:10:41,090 Georgie, it's too much. 211 00:10:41,610 --> 00:10:44,210 You're not going to impress me by throwing money around. 212 00:10:44,590 --> 00:10:45,590 You sure? 213 00:10:45,920 --> 00:10:47,660 Immaterial girl? Madonna loves it. 214 00:10:49,340 --> 00:10:51,060 The world had stopped making sense. 215 00:10:51,720 --> 00:10:53,240 A grown -up had lied to me. 216 00:10:53,440 --> 00:10:55,060 My meemaw and I were at odds. 217 00:10:55,380 --> 00:10:57,000 I was in trouble with my parents. 218 00:10:57,360 --> 00:10:59,400 I had to find a way to restore balance. 219 00:11:00,300 --> 00:11:01,300 I'm leaving. 220 00:11:01,620 --> 00:11:02,620 Okay, bye. 221 00:11:02,700 --> 00:11:04,840 Before I go, I need to give this to you. 222 00:11:06,740 --> 00:11:08,080 You're interrupting television. 223 00:11:08,580 --> 00:11:12,640 What? I should be back later tonight, but in case I'm not, this envelope 224 00:11:12,640 --> 00:11:13,920 contains my whereabouts. 225 00:11:14,590 --> 00:11:17,090 Do not open it unless you absolutely have to. 226 00:11:18,070 --> 00:11:19,290 Is that it? 227 00:11:19,510 --> 00:11:20,870 Yes. Okay, bye. 228 00:11:32,890 --> 00:11:35,970 I knew you were going to open this the moment I left. 229 00:11:36,350 --> 00:11:40,110 Slow you down. I've shrouded my destination in code. 230 00:12:05,310 --> 00:12:08,850 Hello. Am I correct that the bus to Dallas has to stop in Rusk? 231 00:12:09,190 --> 00:12:11,650 Yep. I'd like to buy one ticket, please. 232 00:12:12,450 --> 00:12:13,970 You need an adult to buy it. 233 00:12:14,650 --> 00:12:16,050 Oh, I didn't know. 234 00:12:17,230 --> 00:12:18,230 That's the rules. 235 00:12:19,390 --> 00:12:21,470 I'm just trying to visit my friend in the hospital. 236 00:12:22,090 --> 00:12:25,070 Not the regular kind of hospital, a psychiatric hospital. 237 00:12:25,730 --> 00:12:29,130 He's actually a brilliant scientist in the field of theoretical physics. 238 00:12:29,550 --> 00:12:33,370 Dr. John Sturgis. You may have heard of him. Anyway, he's a great guy. 239 00:12:33,720 --> 00:12:34,860 We're almost the same height. 240 00:12:35,100 --> 00:12:38,960 And then he and my Meemaw became a romantic item. Not that there haven't 241 00:12:38,960 --> 00:12:41,760 bumps in the road. I actually helped them by writing up a relationship 242 00:12:41,760 --> 00:12:43,680 agreement. I love drawing up contracts. 243 00:12:43,940 --> 00:12:44,940 But I don't love drawing. 244 00:12:45,200 --> 00:12:49,620 Interesting. Anyway, he doesn't drive. Maybe one day he'll take a bus and 245 00:12:49,620 --> 00:12:50,619 get to meet him. 246 00:12:50,620 --> 00:12:55,080 Anyway, even though I'm clearly her favorite grandchild, she swatted my 247 00:12:55,340 --> 00:12:59,140 It didn't hurt that much physically, but emotionally it stung like the dickens. 248 00:12:59,260 --> 00:13:02,140 There you go. One ticket to Dallas with a stop in Rusk. 249 00:13:02,400 --> 00:13:04,700 But that's against the rules. I'm an adult. I bought it. 250 00:13:05,000 --> 00:13:06,880 Ooh, a loophole. Thank you. 251 00:13:08,200 --> 00:13:12,040 I'd tell you all about the etymology of the word loophole, but I have a bus to 252 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 catch. 253 00:13:16,620 --> 00:13:18,340 Tarzan, I thought you were dead. 254 00:13:18,700 --> 00:13:19,700 I'm home. 255 00:13:19,860 --> 00:13:21,320 Hey. Hey, baby. 256 00:13:22,440 --> 00:13:24,460 Where's Sheldon? I don't know. He left. 257 00:13:24,860 --> 00:13:26,220 He left? Where'd he go? 258 00:13:26,440 --> 00:13:29,160 He wouldn't tell me, but he wrote it in this weird letter. 259 00:13:36,880 --> 00:13:37,579 He leave? 260 00:13:37,580 --> 00:13:39,580 An hour ago. An hour? 261 00:13:40,680 --> 00:13:42,000 I told him I could go. 262 00:13:47,680 --> 00:13:48,680 Anyone sitting here? 263 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 No. 264 00:13:52,900 --> 00:13:54,900 Aren't you a little young to be traveling alone? 265 00:13:55,280 --> 00:13:57,040 Yes, but I'm quite a capable traveler. 266 00:13:57,240 --> 00:14:01,020 I've memorized the entire bus schedule for the state of Texas. Ask me anything. 267 00:14:01,440 --> 00:14:02,440 No thanks. 268 00:14:02,660 --> 00:14:06,480 Okay. But if at any point you'd like to know what time the bus from Waco arrives 269 00:14:06,480 --> 00:14:07,840 in Houston, ask away. 270 00:14:09,580 --> 00:14:13,220 4 .15, except on Fridays when they make a local stop in Huntsville. 271 00:14:14,060 --> 00:14:15,820 I wonder if this seat will empty. 272 00:14:16,280 --> 00:14:17,280 See you tomorrow. 273 00:14:21,460 --> 00:14:22,960 Oh, 4G. 274 00:14:29,040 --> 00:14:30,060 Where do you get mad? 275 00:14:30,340 --> 00:14:31,540 This only cost me ten cents. 276 00:14:39,050 --> 00:14:40,050 I saw you smile. 277 00:14:42,230 --> 00:14:43,530 Go away, Georgie. 278 00:14:44,030 --> 00:14:45,930 You can eat it or wear it. It's up to you. 279 00:14:50,990 --> 00:14:52,230 Dots and dashes. 280 00:14:52,510 --> 00:14:53,770 Maybe it's Morse code. 281 00:14:55,190 --> 00:14:56,190 Where is it? 282 00:14:56,210 --> 00:14:58,250 We think this is Morse code. What does it say? 283 00:14:59,370 --> 00:15:02,690 Gee, I don't know. What do you mean you don't know? You were in the army. 284 00:15:02,990 --> 00:15:03,849 Yeah, so? 285 00:15:03,850 --> 00:15:05,090 Can't do a push -up either. 286 00:15:05,370 --> 00:15:06,490 Well, that's a separate problem. 287 00:15:07,070 --> 00:15:08,570 Okay, so how do we read it? 288 00:15:08,990 --> 00:15:12,170 I'd say ask Sheldon, but he laughed after I clearly said not to. 289 00:15:14,530 --> 00:15:16,890 There must be a book on Morse code in here somewhere. 290 00:15:17,270 --> 00:15:18,270 Okay, where do we look? 291 00:15:18,350 --> 00:15:20,510 I don't know. I know how to use the card catalog. 292 00:15:20,910 --> 00:15:21,910 Go, go! 293 00:15:24,490 --> 00:15:26,010 You're just useless, aren't you? 294 00:15:31,250 --> 00:15:34,490 Did you have tuna for lunch, or do you just smell like that all the time? 295 00:15:35,030 --> 00:15:38,600 What? Did you have tuna for lunch, or do you still... I heard it. 296 00:15:38,860 --> 00:15:40,660 I'm just wondering who raised you. 297 00:15:40,960 --> 00:15:43,520 My mother and father. And I suppose my Meemaw. 298 00:15:43,840 --> 00:15:46,140 Well, they don't seem like they're doing a great job. 299 00:15:46,560 --> 00:15:47,620 Tell me about it. 300 00:15:47,920 --> 00:15:49,200 It's been quite the week. 301 00:15:51,740 --> 00:15:54,980 I'm sure I regret this, but how so? 302 00:15:55,380 --> 00:15:58,840 Before I tell you the story, how much do you know about the mathematics of 303 00:15:58,840 --> 00:15:59,840 robotic communication? 304 00:16:01,780 --> 00:16:04,460 That's okay. I'll put it into terms a bus lady can understand. 305 00:16:05,210 --> 00:16:07,710 There's a wide range of protocols used for interrobotics. 306 00:16:07,930 --> 00:16:08,930 Dot, dot, dot. 307 00:16:09,450 --> 00:16:10,750 S. Got it. 308 00:16:11,010 --> 00:16:13,930 Dot. E. All right. Another dot, dot, dot. 309 00:16:14,190 --> 00:16:15,149 S again. 310 00:16:15,150 --> 00:16:16,810 Okay. What do we have so far? 311 00:16:17,010 --> 00:16:18,990 I am taking a bus. 312 00:16:20,270 --> 00:16:22,430 Fun fact about buses. 313 00:16:22,830 --> 00:16:23,990 Oh, come on! 314 00:16:24,810 --> 00:16:27,410 So how old is this professor friend of yours? 315 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Seventy -three and a half. 316 00:16:29,080 --> 00:16:33,380 And why are you going to see him? Because everything made sense before he 317 00:16:33,380 --> 00:16:35,440 away, and now no one's on my side. 318 00:16:35,740 --> 00:16:40,080 So you think only a person in a mental hospital can understand you? 319 00:16:40,400 --> 00:16:43,620 Correct. That's the first thing you said that sounds right. 320 00:16:45,880 --> 00:16:48,720 Do you really think these facts are fine? Not now. 321 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 I've got it. 322 00:16:50,580 --> 00:16:51,580 He's headed to rest. 323 00:16:52,040 --> 00:16:54,780 He's going to the hospital to see John. I'll call the police. 324 00:16:55,040 --> 00:16:57,220 Hurry! Is Johnny going to jail? 325 00:16:57,540 --> 00:16:58,540 No. 326 00:17:00,170 --> 00:17:02,870 And then they grounded me. Can you believe it? 327 00:17:03,130 --> 00:17:05,829 Yes. But I didn't do anything wrong. 328 00:17:06,069 --> 00:17:09,390 You did everything wrong. You were nothing but rude and ungrateful. 329 00:17:10,089 --> 00:17:11,210 You really think so? 330 00:17:11,470 --> 00:17:14,410 The only selfish person in that story is you. 331 00:17:15,810 --> 00:17:19,050 There's a Star Trek episode called The Devil in the Dark where the miners 332 00:17:19,050 --> 00:17:22,490 thought the hoarder was the monster, but actually the miners were the monsters 333 00:17:22,490 --> 00:17:23,950 because they were killing a snake. 334 00:17:24,410 --> 00:17:25,869 Are you saying it's like that? 335 00:17:27,390 --> 00:17:28,390 Sure. 336 00:17:31,790 --> 00:17:32,790 State troopers? 337 00:17:32,970 --> 00:17:34,210 I wonder what they want. 338 00:17:34,450 --> 00:17:36,270 It turns out they wanted me. 339 00:17:37,230 --> 00:17:41,690 Fun fact, this was one of seven times I was brought home by law enforcement. 340 00:17:41,850 --> 00:17:43,610 Once on the back of a horse. 341 00:17:47,730 --> 00:17:48,730 They're coming. 342 00:17:49,970 --> 00:17:56,770 A kind stranger on a bus helped me see how I hurt my family 343 00:17:56,770 --> 00:18:00,030 and that I owed them the best apology I knew how to give. 344 00:18:27,110 --> 00:18:30,350 I think you all understand why I wanted to show you this. 345 00:18:30,910 --> 00:18:31,910 No. 346 00:18:33,550 --> 00:18:34,550 It's an apology. 347 00:18:35,910 --> 00:18:38,210 I was the miners, you were the hoarder. 348 00:18:38,650 --> 00:18:40,130 How about just saying I'm sorry? 349 00:18:41,150 --> 00:18:43,230 Wow, you're really not getting this. 350 00:18:43,530 --> 00:18:44,530 Let's watch it again. 351 00:18:45,390 --> 00:18:46,490 But the eggs lived. 26864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.