Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,130 --> 00:00:20,030
and the mall are gone for a whole
weekend. It's time to party!
2
00:00:21,330 --> 00:00:26,290
It is not time to party. If anything,
Wilson not being here means we have to
3
00:00:26,290 --> 00:00:27,089
work harder.
4
00:00:27,090 --> 00:00:28,390
Do you have any more party poppers,
though?
5
00:00:29,190 --> 00:00:30,190
For later?
6
00:00:30,990 --> 00:00:34,990
You guys don't get it. No bosses means
we can do whatever we want.
7
00:00:35,390 --> 00:00:38,070
You always do whatever you want. Okay,
forget you two.
8
00:00:38,330 --> 00:00:39,750
Darby, let's go nuts!
9
00:00:42,270 --> 00:00:45,910
I'd love to go nuts, but... Ren's
parents have gone away with all the
10
00:00:45,910 --> 00:00:49,590
I'm watching their yoga studio and
babysitting their Ren. They gave me a
11
00:00:49,590 --> 00:00:50,770
list of do's and don'ts.
12
00:00:51,190 --> 00:00:52,710
Actually, it's all don'ts.
13
00:00:53,170 --> 00:00:56,950
Don't let Ren wear her roller skates.
Don't let Ren get wet. I just saw her
14
00:00:56,950 --> 00:00:58,250
roller skate into the fountain.
15
00:00:58,830 --> 00:00:59,830
I gotta go.
16
00:01:01,090 --> 00:01:02,090
Ren!
17
00:01:04,310 --> 00:01:08,570
Well, I just decided how I'm gonna spend
this managerless weekend. I am gonna
18
00:01:08,570 --> 00:01:09,750
make the world's...
19
00:01:10,040 --> 00:01:12,740
Largest albondiga, which is how you say
meatball in Spanish.
20
00:01:13,020 --> 00:01:14,920
And no one is going to stop me.
21
00:01:16,900 --> 00:01:21,520
Were you going to stop him? No. Me
neither.
22
00:01:22,680 --> 00:01:27,040
You know, it does seem kind of
irresponsible of Wilson to take all the
23
00:01:27,040 --> 00:01:29,200
on a whitewater rafting trip at the same
time.
24
00:01:29,520 --> 00:01:33,380
I guess this is a good opportunity to
show him we can handle running the
25
00:01:33,680 --> 00:01:36,600
Yeah. We should completely redecorate.
26
00:01:36,860 --> 00:01:37,860
Uh, no.
27
00:01:38,650 --> 00:01:40,390
Wilson doesn't want to come back to any
surprises.
28
00:01:40,590 --> 00:01:42,610
I really want to do a good job. Me too.
29
00:01:42,810 --> 00:01:44,270
Because I'm in charge.
30
00:01:45,570 --> 00:01:46,570
You're in charge?
31
00:01:46,790 --> 00:01:48,570
No, I'm in charge.
32
00:01:50,550 --> 00:01:52,130
Stop saying what I'm saying.
33
00:01:52,450 --> 00:01:54,330
You stop saying what I'm saying.
34
00:01:55,370 --> 00:01:56,990
Can I talk now? Seriously?
35
00:02:10,600 --> 00:02:12,580
The store is perfectly, evenly divided.
36
00:02:13,000 --> 00:02:15,320
You can manage your half, and I will
manage mine.
37
00:02:16,300 --> 00:02:19,860
And when Wilson gets back, he can decide
who ran their side better.
38
00:02:20,300 --> 00:02:22,020
Excuse me. Can I pay for this comic?
39
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
Uh, sorry.
40
00:02:23,680 --> 00:02:26,680
That's for Milo's half of the store.
He's gonna have to help you. Huh?
41
00:02:27,320 --> 00:02:31,120
Sorry. Ruby could help you, but we have
different opinions on how the store
42
00:02:31,120 --> 00:02:32,820
should be run, so we split it in half.
43
00:02:33,020 --> 00:02:34,020
See, our owner... Forget it.
44
00:02:34,780 --> 00:02:36,020
I'm just gonna help myself.
45
00:02:36,840 --> 00:02:37,840
Out of the store.
46
00:02:40,970 --> 00:02:42,770
Siri, I should just be running the whole
store.
47
00:02:43,090 --> 00:02:44,310
I mean, I've been here longer.
48
00:02:44,910 --> 00:02:49,510
Exactly. You're stuck in the old ways. I
have a new, fresh, young perspective.
49
00:02:50,410 --> 00:02:51,410
We're the same age.
50
00:02:51,630 --> 00:02:53,710
And I can come up with good new ideas.
51
00:02:54,050 --> 00:02:55,830
I just fix that comic rack so it
rotates.
52
00:03:01,150 --> 00:03:08,130
I need to adjust the speed, but you get
53
00:03:08,130 --> 00:03:09,130
the point.
54
00:03:10,030 --> 00:03:12,210
What did you do? You move some displays
around?
55
00:03:12,710 --> 00:03:14,890
I redid our entire snack section.
56
00:03:15,090 --> 00:03:19,330
I got rid of those tuna berry potato
chips nobody but Hurley liked, and I
57
00:03:19,330 --> 00:03:20,330
brought in yummy stuff.
58
00:03:20,710 --> 00:03:22,210
Brought in a cotton candy machine.
59
00:03:22,590 --> 00:03:27,590
Exactly. I put myself into the mind of
the customer, and I thought, what do
60
00:03:27,590 --> 00:03:28,830
customers like?
61
00:03:29,190 --> 00:03:32,550
A fun sugar confection that resembles
cotton and contains small amounts of
62
00:03:32,550 --> 00:03:33,550
flavoring and food coloring.
63
00:03:35,230 --> 00:03:38,350
Hey, what happened to the RoboPig action
figure that was on there?
64
00:03:38,750 --> 00:03:39,750
I don't know.
65
00:03:40,270 --> 00:03:41,189
Nobody took it.
66
00:03:41,190 --> 00:03:44,830
You and your fresh young manager
perspective moved the display too close
67
00:03:44,830 --> 00:03:48,030
door. And now your cotton candy lured
some thief in a steal from us.
68
00:03:48,450 --> 00:03:51,290
So you admit the cotton candy work.
69
00:03:55,870 --> 00:03:57,290
Hey, Harley.
70
00:03:57,830 --> 00:04:02,910
Are you really making the world's
largest meatball? It's not a meatball.
71
00:04:02,910 --> 00:04:05,210
albondiga. What's my process, you ask?
72
00:04:05,470 --> 00:04:06,470
I didn't.
73
00:04:07,210 --> 00:04:11,370
I'm using my abuela's recipe and
multiplying all the ingredients by 10
74
00:04:11,570 --> 00:04:14,190
Why, you ask? I still haven't asked
anything.
75
00:04:15,290 --> 00:04:18,630
So that my name will be written in the
Book of World Records for eternity.
76
00:04:19,709 --> 00:04:20,910
That's very cool, Harley.
77
00:04:21,370 --> 00:04:22,550
Yep, very cool.
78
00:04:22,830 --> 00:04:24,210
Can I play a game on my phone?
79
00:04:24,610 --> 00:04:27,830
Sorry, but you maxed out your screen
time limit for today.
80
00:04:28,090 --> 00:04:29,250
Can I read my book, then?
81
00:04:29,530 --> 00:04:33,710
Sure. Your parents put it in this mom
bag with everything else they thought
82
00:04:33,710 --> 00:04:34,710
might need.
83
00:04:35,880 --> 00:04:37,120
There's a parachute in here?
84
00:04:38,000 --> 00:04:39,300
Why would you need a parachute?
85
00:04:39,580 --> 00:04:44,440
I guess it's better to have a parachute
and not need it than to need a parachute
86
00:04:44,440 --> 00:04:46,240
and not have it.
87
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
There it is.
88
00:04:51,100 --> 00:04:54,260
You are reading a classic.
89
00:04:56,200 --> 00:04:58,100
These eggs look like golf balls.
90
00:05:00,300 --> 00:05:02,600
Yeah, confirmed. These eggs are golf
balls.
91
00:05:03,640 --> 00:05:04,640
That's super weird.
92
00:05:05,800 --> 00:05:09,420
You know what else is weird? When we
opened the yoga studio this morning,
93
00:05:09,420 --> 00:05:12,920
exercise balls had been popped and some
yoga mats were shredded.
94
00:05:13,360 --> 00:05:14,360
Oh, don't like that.
95
00:05:14,940 --> 00:05:19,380
And Olivia texted me earlier. Apparently
when she opened Woogert, a bunch of
96
00:05:19,380 --> 00:05:22,280
toppings were all over the floor and the
peanut butter was missing.
97
00:05:22,720 --> 00:05:24,900
I'm pretty confident. I know what's
going on here.
98
00:05:25,460 --> 00:05:26,820
The mall has ghosts.
99
00:05:28,820 --> 00:05:31,560
I'm pretty confident. You don't know
anything about anything.
100
00:05:34,300 --> 00:05:35,400
Miss Wren?
101
00:05:35,920 --> 00:05:38,560
Why is your classic novel beeping?
102
00:05:42,740 --> 00:05:46,800
Hey! How did my phone get in there?
103
00:05:50,560 --> 00:05:51,860
Cleaning, cleaning.
104
00:05:52,480 --> 00:05:54,540
What am I doing? I'm cleaning.
105
00:06:05,770 --> 00:06:08,030
keep sweeping your dirty junk onto my
side?
106
00:06:13,350 --> 00:06:14,350
Stop it.
107
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
You're trash.
108
00:06:19,810 --> 00:06:25,130
Tis I, Arnold the Magnificent, and I
have a quarrel to pick with thee.
109
00:06:25,770 --> 00:06:27,530
No, with thee.
110
00:06:28,450 --> 00:06:31,750
All right, Milo, hand over my
interlocking rings.
111
00:06:32,010 --> 00:06:34,090
I don't have those to hand over.
112
00:06:34,410 --> 00:06:35,550
Enough of this charade.
113
00:06:35,990 --> 00:06:40,410
My rings are missing, and I know how you
like to pretend they're your, quote,
114
00:06:40,550 --> 00:06:42,830
cosmic power bracelets, end quote.
115
00:06:43,050 --> 00:06:47,890
That was one time, and I don't have
them. And I suppose you don't have my
116
00:06:47,890 --> 00:06:49,750
wand, which I am also missing.
117
00:06:49,990 --> 00:06:51,230
You suppose correctly.
118
00:06:51,590 --> 00:06:52,630
We'll see about that.
119
00:06:53,070 --> 00:06:54,070
Kablam!
120
00:06:54,830 --> 00:06:58,390
Ah, that was supposed to cause a cloud
of smoke so I could sneak into the back
121
00:06:58,390 --> 00:06:59,390
room undetected.
122
00:06:59,470 --> 00:07:00,470
Look over there!
123
00:07:09,260 --> 00:07:10,440
your cosmic power bracelets.
124
00:07:10,660 --> 00:07:12,360
I mean, uh, interlocking rings.
125
00:07:12,620 --> 00:07:16,480
Then how do you explain... this?
126
00:07:18,080 --> 00:07:22,540
I have no idea how those got there. Or
these doggy treats or the boxing glove.
127
00:07:22,540 --> 00:07:24,160
have no idea where any of this stuff
came from.
128
00:07:24,400 --> 00:07:26,200
You know where this came from?
129
00:07:27,840 --> 00:07:32,040
Warped! It's our stolen RoboPig! You're
stealing from your own store?
130
00:07:32,480 --> 00:07:33,720
The perfect crime.
131
00:07:36,020 --> 00:07:40,120
Milo! As the person currently in charge
of the north side of Warped, I have no
132
00:07:40,120 --> 00:07:43,000
choice but to be extremely disappointed
that you stole store property.
133
00:07:43,660 --> 00:07:47,920
Ruby, come on. You know I wouldn't do
something like this. Just admit it,
134
00:07:48,040 --> 00:07:49,460
You were caught red -handed.
135
00:07:49,800 --> 00:07:53,620
You know, my friend Margo from back home
was once caught bread -handed. She
136
00:07:53,620 --> 00:07:57,060
accidentally baked both of her hands
into a loaf of marble rye. On the way to
137
00:07:57,060 --> 00:08:00,720
school, two hungry eagles came and
snatched her up and carried her to the
138
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
a cliff.
139
00:08:01,740 --> 00:08:03,340
Luckily, she had a parachute with her.
140
00:08:07,240 --> 00:08:10,260
She always says it's better to have a
parachute and not need it than need a
141
00:08:10,260 --> 00:08:11,260
parachute and not have it.
142
00:08:14,260 --> 00:08:17,440
Olivia! And Carl from the sporting goods
store.
143
00:08:17,660 --> 00:08:18,960
Hey, Smilo. Ruby.
144
00:08:19,220 --> 00:08:20,340
Hey, fart breath.
145
00:08:20,700 --> 00:08:26,160
Ruby. So, Smilo, we just got a text from
Arnold the Magnificent. That said, you
146
00:08:26,160 --> 00:08:27,640
are a thief.
147
00:08:28,000 --> 00:08:31,340
That boxing glove and the golf balls are
from the sporting goods store.
148
00:08:31,840 --> 00:08:32,839
Thief.
149
00:08:37,360 --> 00:08:40,580
the missing jar of peanut butter from
Woogert's. And it's empty.
150
00:08:40,860 --> 00:08:41,880
I am not a thief.
151
00:08:42,140 --> 00:08:45,540
And I don't even like peanut butter.
There has to be a logical explanation.
152
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Ruby's the thief.
153
00:08:47,420 --> 00:08:49,000
Yeah, it's Ruby.
154
00:08:49,600 --> 00:08:53,780
While that is a logical explanation, I
prefer the theory that Milo is a thief.
155
00:08:54,080 --> 00:08:56,620
Ruby. And clearly unfit to run a store.
156
00:09:01,160 --> 00:09:07,260
I knew you were losers, but... Thieves,
too?
157
00:09:07,560 --> 00:09:10,920
I know this looks bad, but we didn't
take any of the stuff.
158
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
Especially me.
159
00:09:13,040 --> 00:09:15,880
I believe you, Smilo. Even if you are
lying.
160
00:09:16,380 --> 00:09:21,300
As an expert magician, I can get to the
bottom of this by reading your mind.
161
00:09:23,460 --> 00:09:26,240
You are a thief!
162
00:09:26,780 --> 00:09:27,880
He is?
163
00:09:28,160 --> 00:09:30,660
Whoa! How did he read your mind?
164
00:09:31,480 --> 00:09:32,620
He didn't.
165
00:09:35,910 --> 00:09:36,910
It's Darby.
166
00:09:37,030 --> 00:09:40,210
She's watching the store for me, and she
says that we need to come quick. It's
167
00:09:40,210 --> 00:09:41,009
an emergency.
168
00:09:41,010 --> 00:09:43,050
I knew she would receive that text.
169
00:09:43,350 --> 00:09:45,110
How does he do it?
170
00:09:48,790 --> 00:09:49,790
What's the emergency?
171
00:09:50,470 --> 00:09:52,350
I got your text. Is it a ghost?
172
00:09:52,590 --> 00:09:53,590
I knew it.
173
00:09:53,950 --> 00:09:56,370
Does that look like a ghost to you?
174
00:09:59,430 --> 00:10:01,150
I think we found our thief.
175
00:10:01,770 --> 00:10:04,130
Little dude's got my missing ski
goggles.
176
00:10:05,520 --> 00:10:07,540
I bet it also took my magic wand.
177
00:10:07,780 --> 00:10:11,840
In the tiny, untrained hands of a
raccoon, the results could be
178
00:10:12,860 --> 00:10:16,240
Wait, so the mall thief is a raccoon?
179
00:10:16,460 --> 00:10:19,440
That raccoon has probably been crawling
in all the vents to get in all the
180
00:10:19,440 --> 00:10:22,440
stores. I think you all owe me and Ruby
an apology.
181
00:10:22,840 --> 00:10:23,920
I'm sorry.
182
00:10:24,980 --> 00:10:26,780
That you're a loser.
183
00:10:28,980 --> 00:10:31,340
Wait, that isn't just any raccoon.
184
00:10:33,480 --> 00:10:35,600
are all the old warp snacks I was
getting rid of last night.
185
00:10:36,580 --> 00:10:37,800
I named her Bernadette.
186
00:10:38,020 --> 00:10:40,800
Yeah, we assumed she didn't name herself
that.
187
00:10:42,260 --> 00:10:45,340
Huh, I was right. You did attract a
thief.
188
00:10:46,900 --> 00:10:50,920
I'm invoking my emergency managerial
powers and hereby taking control of
189
00:10:51,060 --> 00:10:55,900
Why would you feed a wild animal? It's
your fault this sneaky little beady
190
00:10:55,900 --> 00:10:56,960
monster is in our mall.
191
00:10:57,560 --> 00:11:00,260
Easy the magnificent fart bite.
192
00:11:00,960 --> 00:11:05,090
That could... can actually be quite
affectionate and snuggly animals.
193
00:11:06,570 --> 00:11:08,130
She's taking my tips.
194
00:11:08,730 --> 00:11:09,730
Don't worry, Olivia.
195
00:11:10,430 --> 00:11:11,430
Smilo's got this.
196
00:11:12,870 --> 00:11:17,350
It's all about making sure you approach
it in a calm yet commanding way.
197
00:11:24,690 --> 00:11:25,690
Yes,
198
00:11:27,710 --> 00:11:28,710
she got away.
199
00:11:31,600 --> 00:11:35,540
Hey, Hurley, we're going to need all the
pepperoni you... Oh, giant meatball.
200
00:11:36,920 --> 00:11:38,000
Giant albondiga.
201
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Impressive, right?
202
00:11:40,180 --> 00:11:42,720
What do you need my pepperoni for? We're
making raccoon traps.
203
00:11:43,860 --> 00:11:45,640
Humane raccoon traps.
204
00:11:46,940 --> 00:11:50,120
We're going to lure that dumpster rabbit
into one of the traps by placing food
205
00:11:50,120 --> 00:11:50,959
all over them all.
206
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
It was my idea.
207
00:11:52,460 --> 00:11:56,340
Ruby's bad managering got us into this
mess, but my good managering is going to
208
00:11:56,340 --> 00:11:58,940
get us out of it. You're such a cute
manager, Milo.
209
00:11:59,200 --> 00:12:01,180
Not as cute of a manager as you are.
210
00:12:03,280 --> 00:12:09,080
Okay, I think I speak for everyone when
I say barf.
211
00:12:09,980 --> 00:12:13,660
Anyways, once we trap Bernadette, we're
going to take her to Raccoon Village.
212
00:12:14,200 --> 00:12:18,720
It's an amazing raccoon sanctuary where
she can roam free and be her little
213
00:12:18,720 --> 00:12:19,820
raccoon self.
214
00:12:21,600 --> 00:12:23,340
Now I want to barf.
215
00:12:24,520 --> 00:12:28,320
Anyway, we got toppings from Woogert and
cat food from the pet store.
216
00:12:28,680 --> 00:12:30,060
And now we need some pepperoni.
217
00:12:30,540 --> 00:12:31,540
Knock yourself out.
218
00:12:32,740 --> 00:12:34,680
Hey, can I get that back when you're
done with it?
219
00:12:34,960 --> 00:12:38,340
But it's going to be all chewed up from
the raccoon tea.
220
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
I've eaten worse.
221
00:12:42,340 --> 00:12:43,500
I'm not going to high -five that.
222
00:12:54,410 --> 00:12:55,810
He loves these tuna berry potato chips.
223
00:12:58,930 --> 00:13:00,530
Hey, I see what you're doing.
224
00:13:00,770 --> 00:13:04,070
You put the trap on your side of the
store so Wilson thinks that you're the
225
00:13:04,070 --> 00:13:05,070
who caught the raccoon.
226
00:13:05,310 --> 00:13:08,710
Fine. We'll move the trap to the middle
and we can be co -heroes.
227
00:13:09,630 --> 00:13:10,710
I do like the sound of that.
228
00:13:14,470 --> 00:13:15,850
Hopefully this trap will work.
229
00:13:16,110 --> 00:13:19,670
Oh, it'll work. I can pretty much
guarantee we'll catch that hungry little
230
00:13:19,670 --> 00:13:20,670
rascal.
231
00:13:21,260 --> 00:13:22,139
You were right.
232
00:13:22,140 --> 00:13:23,920
Those disgusting chips worked.
233
00:13:24,480 --> 00:13:25,940
Bernadette looks bigger in the net.
234
00:13:31,960 --> 00:13:33,380
Oh, hey -o!
235
00:13:33,860 --> 00:13:36,800
Thanks for putting up this cool tuna
berry potato chip hammock.
236
00:13:37,360 --> 00:13:39,400
No, can't seem to get out.
237
00:13:39,780 --> 00:13:42,040
This was supposed to be our raccoon
trap.
238
00:13:42,400 --> 00:13:43,400
Oh, sorry.
239
00:13:43,660 --> 00:13:45,580
I was up late guarding my albondigan.
240
00:13:46,300 --> 00:13:49,060
I got hungry, and you know I'm a sucker
for free floor food.
241
00:13:49,900 --> 00:13:50,900
We got...
242
00:13:55,240 --> 00:13:57,320
I did it! I caught Bernadette! You did?
243
00:13:57,620 --> 00:13:58,459
That's great.
244
00:13:58,460 --> 00:13:59,460
Bernadette?
245
00:13:59,560 --> 00:14:01,120
Wait a minute. There are two raccoons?
246
00:14:55,600 --> 00:14:57,420
Okay, you can be in charge.
247
00:15:01,900 --> 00:15:02,380
All
248
00:15:02,380 --> 00:15:09,320
the food traps
249
00:15:09,320 --> 00:15:12,580
we laid out worked too well. We didn't
just lure Bernadette, we attracted every
250
00:15:12,580 --> 00:15:13,900
raccoon in the entire city.
251
00:15:14,760 --> 00:15:16,660
It's not our fault we're so attractive.
252
00:15:28,140 --> 00:15:30,320
fault too because the traps were his
idea.
253
00:15:30,580 --> 00:15:31,580
Isn't that great?
254
00:15:31,680 --> 00:15:32,840
It's not great.
255
00:15:33,320 --> 00:15:35,460
There are trash pandas everywhere.
256
00:15:37,620 --> 00:15:39,580
Who's a good little mammal?
257
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
You are.
258
00:15:42,360 --> 00:15:45,460
We have to do something about these
raccoons before our bosses come back.
259
00:15:45,720 --> 00:15:48,280
We're outnumbered. Let's just burn this
place to the ground.
260
00:15:49,040 --> 00:15:52,120
Technically, this place was built on
their land.
261
00:15:52,380 --> 00:15:55,860
We should give them all back to them.
Then we can go back to work.
262
00:15:56,180 --> 00:15:57,740
Yeah, I like my job.
263
00:15:58,030 --> 00:16:00,850
The mall isn't going anywhere. We just
need to think.
264
00:16:01,190 --> 00:16:02,190
We made this mess.
265
00:16:02,410 --> 00:16:03,410
Actually,
266
00:16:03,450 --> 00:16:04,450
you made this mess.
267
00:16:04,850 --> 00:16:06,250
Your idea made this mess worse.
268
00:16:06,470 --> 00:16:11,330
Whatever. Now, we just need to work
together to fix it. This is a huge
269
00:16:11,550 --> 00:16:14,570
And huge problems always need an equally
big solution.
270
00:16:15,570 --> 00:16:16,570
Big?
271
00:16:16,770 --> 00:16:19,670
Big? Like, big world record meatball?
272
00:16:26,920 --> 00:16:28,140
for my albóndiga gigante.
273
00:16:28,560 --> 00:16:30,200
Hurley, the only way.
274
00:16:30,520 --> 00:16:33,000
We have to do something drastic to get
rid of the raccoons.
275
00:16:33,340 --> 00:16:34,920
Something gigante.
276
00:16:35,400 --> 00:16:39,340
We're gonna put that on a truck, lure
the raccoons to it, and then drive them
277
00:16:39,340 --> 00:16:42,500
all to Raccoon Village where they can
all roam free and be their little
278
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
selves.
279
00:16:44,040 --> 00:16:46,880
This albóndiga's my life's work. You
made it yesterday.
280
00:16:48,220 --> 00:16:51,080
It's the right thing to do, Hurley, for
the sake of them all.
281
00:16:51,360 --> 00:16:53,240
I mean, what would your abuela say?
282
00:16:53,540 --> 00:16:54,680
I don't know. Let me text her.
283
00:16:57,710 --> 00:17:01,450
A boiler says I should sacrifice the
world record and use the albondiga for
284
00:17:01,450 --> 00:17:02,610
good. Yes!
285
00:17:03,470 --> 00:17:06,470
Well, how are we going to get it out of
here? It's too big to fit out the door.
286
00:17:07,230 --> 00:17:09,670
But it will fit through the window.
287
00:17:12,950 --> 00:17:19,829
I was going to say we should just cut it
into smaller pieces
288
00:17:19,829 --> 00:17:20,829
and take it out the door.
289
00:17:21,089 --> 00:17:23,230
Oh, helpful suggestion now.
290
00:17:37,320 --> 00:17:39,400
Critters will have a chance to keep this
piece of history.
291
00:17:40,900 --> 00:17:41,900
There.
292
00:17:42,040 --> 00:17:43,040
We did it.
293
00:17:43,080 --> 00:17:46,400
Now all we have to do is just make
sure... Uh -oh.
294
00:17:48,100 --> 00:17:49,100
Everybody run!
295
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
Okay.
296
00:18:00,480 --> 00:18:01,480
Now we did it.
297
00:18:02,260 --> 00:18:04,680
So now how are we going to get the
raccoons here?
298
00:18:04,880 --> 00:18:06,000
You already came up with the solution.
299
00:18:06,540 --> 00:18:08,140
You remember your idea to lure
customers?
300
00:18:08,400 --> 00:18:09,980
Get into the mind of the customer?
301
00:18:10,260 --> 00:18:13,340
That's what we're going to do. Although,
instead of getting in the minds of
302
00:18:13,340 --> 00:18:15,600
customers, we're going to get in the
minds of wild raccoons.
303
00:18:16,000 --> 00:18:17,800
Does this plan involve a lunch break?
304
00:18:18,500 --> 00:18:19,500
I'm starving.
305
00:18:23,240 --> 00:18:28,640
We just rolled up to the mall and across
the parking lot. I really taste the
306
00:18:28,640 --> 00:18:29,640
dirt.
307
00:18:36,970 --> 00:18:39,530
A bunch of raccoons poked holes in all
the waterbeds in the mattress store with
308
00:18:39,530 --> 00:18:40,269
their claws.
309
00:18:40,270 --> 00:18:41,830
Now it's like a lazy river up there.
310
00:18:48,550 --> 00:18:52,870
This wasn't what I was thinking when I
said get in the mind of the raccoon, but
311
00:18:52,870 --> 00:18:53,990
I like it.
312
00:18:54,430 --> 00:18:57,170
I'm going to talk to the raccoons and
tell them to follow me to the truck.
313
00:19:05,800 --> 00:19:07,100
I may have accidentally said something
offensive.
314
00:19:35,210 --> 00:19:37,350
because you have half an egg roll stuck
to the bottom of your shoe.
315
00:19:38,850 --> 00:19:40,870
Hey, can we just focus on the fact that
I did it?
316
00:19:41,390 --> 00:19:42,410
No, up you go.
317
00:19:47,310 --> 00:19:48,310
Go get it!
318
00:19:51,650 --> 00:19:55,130
Come on!
319
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
It's back.
320
00:19:56,950 --> 00:19:58,130
Let's see if it still works.
321
00:19:58,870 --> 00:20:00,350
Raccoon him, levitate him.
322
00:20:01,130 --> 00:20:03,030
Oh, the stupid trash panda broke it.
323
00:20:05,680 --> 00:20:10,020
Looks like you managed to save the day,
Milo. Or should I say, co -managed.
324
00:20:12,740 --> 00:20:13,740
Barf.
325
00:20:15,120 --> 00:20:19,120
Well, I may not have broken the world
record for world's largest albondigap,
326
00:20:19,120 --> 00:20:20,960
this won't get my name in the record
books.
327
00:20:22,180 --> 00:20:23,180
I don't see anything.
328
00:20:23,480 --> 00:20:26,520
It's the world's smallest albondigita.
329
00:21:02,320 --> 00:21:04,160
moments like these that make it all
worthwhile.
330
00:21:10,260 --> 00:21:16,320
Well, we co -caused this problem, so we
should be co -managers and clean up
331
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
before we get co -fired.
332
00:21:18,020 --> 00:21:19,820
Maybe we should start by pulling up the
tape.
333
00:21:20,180 --> 00:21:23,900
I'm sorry if I got a little carried away
with the whole being in charge thing.
334
00:21:24,520 --> 00:21:27,040
Yeah, I may have gone a little
overboard, too.
335
00:21:27,900 --> 00:21:29,580
I think you'd be a great manager.
336
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
No, you.
337
00:21:35,150 --> 00:21:40,750
something super random so we don't say
the same thing pineapple cargo pants
338
00:21:40,750 --> 00:21:47,730
celebrity chef guy uh guys sorry to
interrupt but i
339
00:21:47,730 --> 00:21:54,230
seem to be stuck in the net again hurley
let's get him down
26865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.