Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,188 --> 00:00:03,192
Anterior, la "Femeia de serviciu"...
2
00:00:03,222 --> 00:00:04,762
Am un șef, pe Koh.
3
00:00:04,792 --> 00:00:07,002
Dacă mă întorc la el cu o pungă de fasole,
4
00:00:07,042 --> 00:00:08,846
Koh va veni după Sin Cara.
5
00:00:08,876 --> 00:00:12,151
Ai nevoie de Sin Cara să-ți
facă treaba murdară.
6
00:00:12,221 --> 00:00:13,728
Și de-aia mă asigur
7
00:00:13,758 --> 00:00:15,551
că mâna dreaptă va conduce nava.
8
00:00:15,575 --> 00:00:18,555
Caramel macchiato îmi amintește
de celălalt principiu al meu.
9
00:00:18,585 --> 00:00:21,346
Nu ai încredere în nimeni mai închis
la culoare decât această băutură.
10
00:00:21,484 --> 00:00:23,753
Thony De La Rosa, ești arestată
11
00:00:23,793 --> 00:00:25,523
pentru uciderea lui Rex Blackley.
12
00:00:25,563 --> 00:00:27,069
Cum a putut fi trimisă la o
închisoare de maximă securitate
13
00:00:27,093 --> 00:00:28,233
fără un proces echitabil ?
14
00:00:28,263 --> 00:00:29,403
Nu știu.
15
00:00:29,433 --> 00:00:30,649
Spune-i procurorului să o elibereze pe Thony
16
00:00:30,673 --> 00:00:33,173
înainte ca Ramona să o omoare acolo !
17
00:00:33,203 --> 00:00:34,843
Bucură-te de infirmerie.
18
00:00:38,312 --> 00:00:41,052
- E o revoltă.
- Ce ?
19
00:00:45,532 --> 00:00:48,172
Ramona nu vine după tine.
20
00:00:48,202 --> 00:00:49,942
Se duce după băiețelul tău.
21
00:00:49,972 --> 00:00:52,781
Asistentă ! Trebuie s-o opresc !
22
00:00:57,191 --> 00:00:58,897
Ajutor.
23
00:00:58,921 --> 00:01:01,901
Hei, Molina !
24
00:01:01,931 --> 00:01:04,600
Mai bine vino aici și verifică-ți pacienta.
25
00:01:05,900 --> 00:01:09,510
Femeia aia e complet prăjită !
26
00:01:09,550 --> 00:01:10,826
Ai un atac de panică, dragă.
27
00:01:10,850 --> 00:01:12,426
Ai mai avut așa ceva înainte ?
28
00:01:12,450 --> 00:01:13,666
Știu că e foarte înfricoșător acum,
29
00:01:13,690 --> 00:01:15,150
dar sunt chiar aici cu tine.
30
00:01:15,190 --> 00:01:17,390
Așa că respiră adânc, rând pe rând, bine ?
31
00:01:20,069 --> 00:01:21,699
Du-te la culcare.
32
00:01:22,999 --> 00:01:24,539
La naiba, cățea.
33
00:01:24,569 --> 00:01:26,879
Du-te la culcare. Doar du-te la culcare.
34
00:01:31,389 --> 00:01:34,128
Bine. Frumos. Frumos. Frumos. Haide.
35
00:01:36,498 --> 00:01:38,525
Haide, scumpo.
36
00:01:39,498 --> 00:01:42,078
Ești bine.
37
00:01:42,108 --> 00:01:44,493
Nu, nu, nu, nu. Hei !
38
00:01:44,533 --> 00:01:46,394
Eu sunt cea care ți-a spus că
Ramona se duce după fiul tău.
39
00:01:46,418 --> 00:01:47,817
Nu trebuia să fac asta.
40
00:01:47,847 --> 00:01:49,187
Ce vrea de la fiul meu ?
41
00:01:49,217 --> 00:01:51,997
Nu știu.
42
00:01:52,027 --> 00:01:54,000
Hei, hei ! Nu mă lăsa aici !
43
00:01:54,302 --> 00:02:01,146
DOAMNA DE LA CURĂŢENIE
Episodul 12,
" Pe măsură ce timpul trece "
44
00:02:06,356 --> 00:02:08,696
- Consilier.
- Domnule procuror.
45
00:02:08,726 --> 00:02:10,426
Duba de transport a clientei dumneavoastră
46
00:02:10,466 --> 00:02:12,265
ar trebui să ajungă aici în decurs de o oră.
47
00:02:13,606 --> 00:02:15,736
Apreciez că ai grijă de Thony.
48
00:02:15,775 --> 00:02:18,775
Te confunzi din nou. Nu
sunt de partea ta, Jorge.
49
00:02:18,815 --> 00:02:21,515
Nici de partea soției tale. Sunt echipa Rex.
50
00:02:21,555 --> 00:02:23,755
Știi, tipul care nu mai poate fi cu noi
51
00:02:23,785 --> 00:02:25,855
sau cu familia lui sau cu
oricine altcineva vreodată
52
00:02:25,895 --> 00:02:29,435
pentru că a fost târât în tocătorul
de lemne al cartelului tău.
53
00:02:29,465 --> 00:02:30,904
Încă o să-i fac dreptate.
54
00:02:30,934 --> 00:02:32,734
Sună ca un procuror corect și imparțial
55
00:02:32,774 --> 00:02:34,004
de care are nevoie acest oraș.
56
00:02:34,044 --> 00:02:35,744
Ho-ho, abia mă încălzesc.
57
00:02:35,774 --> 00:02:38,584
Prima mea investigație oficială
promite să fie o nebunie.
58
00:02:38,614 --> 00:02:41,594
Suspectata crimă a predecesorului meu.
59
00:02:41,624 --> 00:02:43,864
Predecesorul tău era în
buzunarul lui Sam Heller.
60
00:02:43,894 --> 00:02:45,469
De acolo ar trebui să-ți
începi investigația.
61
00:02:45,493 --> 00:02:47,039
Asta e o iluzie.
62
00:02:47,063 --> 00:02:48,933
Am urmărit balena aia de ani de zile.
63
00:02:48,973 --> 00:02:51,149
N-am văzut niciodată un harpon
suficient de mare să-l doboare.
64
00:02:51,173 --> 00:02:52,443
Procuror Herman.
65
00:02:52,473 --> 00:02:53,753
Îmi pare rău că te întrerup.
66
00:02:53,793 --> 00:02:55,559
E o evadare din închisoare
la South Point Correctional.
67
00:02:55,583 --> 00:02:57,553
Unii deținuți importanți au evadat.
68
00:02:57,583 --> 00:02:59,252
- Ce deținuți ?
- Ce deținuți ?
69
00:04:08,828 --> 00:04:10,697
Am înțeles. Ne ocupăm.
70
00:04:10,727 --> 00:04:13,637
La o parte ! Vin !
71
00:04:31,736 --> 00:04:33,136
Poți să-mi dai un om ?
72
00:04:33,166 --> 00:04:34,926
L-am trimis deja pe Walker la poarta de est.
73
00:04:36,392 --> 00:04:38,179
Administrația e încă în biroul directorului.
74
00:04:38,209 --> 00:04:40,715
Se baricadează.
Nu-i lăsați să pătrundă în Administrație.
75
00:04:42,155 --> 00:04:44,171
Ordinul de evacuare nu ajunge.
76
00:04:44,195 --> 00:04:46,635
Avem autorizație
să tragem cu gloanțe non-letale ?
77
00:04:47,075 --> 00:04:50,162
Poți oferi vreun sprijin ?
78
00:04:50,535 --> 00:04:52,445
Nu mai am pe nimeni de dat.
79
00:05:30,682 --> 00:05:32,552
Bună, sunt Norman, notarul.
80
00:05:32,582 --> 00:05:33,822
Ești Fiona De La Rosa ?
81
00:05:33,852 --> 00:05:35,052
Da. Bună. Intră.
82
00:05:35,092 --> 00:05:36,426
Îmi pare rău, nu am mult timp.
83
00:05:36,450 --> 00:05:38,061
Trebuie să-mi iau nepotul de la școală.
84
00:05:38,091 --> 00:05:41,231
Te rog, începe. Să începem.
85
00:05:41,271 --> 00:05:44,271
- Bine.
- Bine.
86
00:05:44,311 --> 00:05:45,611
Felicitări.
87
00:05:45,641 --> 00:05:47,251
Astăzi vom semna documentele
88
00:05:47,281 --> 00:05:50,920
pentru a înregistra oficial
actul de proprietate pentru noua ta,
89
00:05:50,950 --> 00:05:53,190
sau mai degrabă, casa ta pre-iubită.
90
00:05:53,220 --> 00:05:55,530
Acesta este primul act, cel de proprietate,
91
00:05:55,560 --> 00:05:59,700
care transferă proprietatea
de la vânzător la tine.
92
00:05:59,740 --> 00:06:02,396
E atât de emoționant.
93
00:06:04,379 --> 00:06:06,495
Numele tău este acum legal
asociat acestei proprietăți.
94
00:06:06,519 --> 00:06:07,849
Doamne.
95
00:06:07,889 --> 00:06:09,235
Urmează actul de încredere.
96
00:06:09,259 --> 00:06:12,275
Nu, nu, stai, stai.
Vreau să semneze și el.
97
00:06:12,299 --> 00:06:13,459
Acesta e fiul meu, Chris.
98
00:06:13,499 --> 00:06:15,139
Bună. Ce faci ?
99
00:06:15,169 --> 00:06:17,739
În mod normal, doar un singur nume
apare pe actul de proprietate.
100
00:06:17,769 --> 00:06:19,454
Nu-mi permiteam locul ăsta
până când fiul meu
101
00:06:19,478 --> 00:06:21,254
a intervenit cu
banii lui mulți din videoclipul viral.
102
00:06:21,278 --> 00:06:22,678
Mamă. Ignor-o.
103
00:06:22,718 --> 00:06:24,232
Da, așa e ea,
și pur și simplu...
104
00:06:24,256 --> 00:06:26,058
Nu. Hei. Nu, vorbesc serios.
105
00:06:26,088 --> 00:06:28,058
Vreau ca ambele nume să fie înregistrate.
106
00:06:28,088 --> 00:06:31,198
Uite, anak, vei avea mereu
pe tatăl tău pe care să te bazezi.
107
00:06:31,228 --> 00:06:32,713
Știu.
108
00:06:32,737 --> 00:06:34,043
Adică, în felul ăsta,
dacă mi se întâmplă ceva,
109
00:06:34,067 --> 00:06:36,077
vei avea mereu un loc unde să locuiești.
110
00:06:38,777 --> 00:06:39,847
Da.
111
00:06:39,877 --> 00:06:41,417
Spune ceva, idiotule.
112
00:06:42,670 --> 00:06:44,270
Haide.
113
00:06:44,687 --> 00:06:46,697
- Salamat po, Nanay.
- Da.
114
00:06:46,727 --> 00:06:48,226
Poate că nu avem vize,
115
00:06:48,266 --> 00:06:51,482
dar acum deținem o casă pe pământ american.
116
00:06:51,976 --> 00:06:54,876
Să încerce
să ne ia asta ?
117
00:06:59,386 --> 00:07:00,486
Bine. Semnează.
118
00:07:00,526 --> 00:07:02,451
Bine, bine.
119
00:07:02,795 --> 00:07:04,006
A doua linie ? Bine.
120
00:07:04,036 --> 00:07:07,335
Doamne. Aș vrea ca Thony să vadă asta.
121
00:07:36,253 --> 00:07:38,393
Hei ! Hei ! Oprește-te !
122
00:07:38,423 --> 00:07:41,333
Oprește-te ! Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu !
123
00:07:41,363 --> 00:07:42,573
Oprește-te ! Oprește-te !
124
00:07:44,742 --> 00:07:47,182
Mulțumesc. Mulțumesc.
125
00:07:47,212 --> 00:07:48,882
Ce-i cu tine, doamnă ?
126
00:07:48,912 --> 00:07:50,558
- Am nevoie de telefonul tău.
- Aproape te-am lovit.
127
00:07:50,582 --> 00:07:52,692
Viața fiului meu e în joc.
Telefonul meu nu merge.
128
00:07:52,722 --> 00:07:54,692
- Te rog. Te rog.
- O să sun eu pentru tine.
129
00:07:54,722 --> 00:07:55,908
Dar nu-ți dau telefonul meu.
130
00:07:55,932 --> 00:07:57,452
- Da. Mulțumesc.
- Care e numărul ?
131
00:08:02,571 --> 00:08:03,781
Alo ?
132
00:08:03,811 --> 00:08:04,917
Fi ? Fi, ascultă, am nevoie de ajutorul tău.
133
00:08:04,941 --> 00:08:06,681
Ramona a evadat din închisoare.
134
00:08:06,721 --> 00:08:08,221
Thony. Ce ? Stai. Unde ești ?
135
00:08:08,251 --> 00:08:10,151
Ascultă-mă. Vine după Luca.
136
00:08:10,191 --> 00:08:12,490
Trebuie să ajungi la el
prima și să-l duci la Jorge.
137
00:08:12,530 --> 00:08:15,376
Bine, bine. Nu te îngrijora.
Sunt deja pe banda de carpooling.
138
00:08:15,400 --> 00:08:16,540
Da ? Bine.
139
00:08:16,570 --> 00:08:18,240
Și nu e nicio șansă ca...
140
00:08:18,270 --> 00:08:20,880
- Ciudat.
- Ce ? Ce ? Ce se întâmplă ?
141
00:08:20,910 --> 00:08:23,044
- Thony. E aici.
- Ce ?
142
00:08:23,084 --> 00:08:24,126
Are autorizație să-l ia pe Luca.
143
00:08:24,150 --> 00:08:25,820
Trebuie s-o oprești, Fi !
144
00:08:25,850 --> 00:08:28,659
- Mulțumesc mult.
- La revedere.
145
00:08:28,689 --> 00:08:31,829
Doamne ! Opriți femeia aia !
146
00:08:31,869 --> 00:08:33,939
Fi, vorbește cu mine ! Ce se întâmplă ?!
147
00:08:33,969 --> 00:08:36,469
- Pe bune ! E real ?
- Opriți femeia aia !
148
00:08:39,186 --> 00:08:40,486
Opriți-o !
149
00:08:42,282 --> 00:08:44,052
S-o oprească cineva pe doamna aia !
150
00:08:44,082 --> 00:08:45,822
Te rog, nu o lăsa să ia copiii.
151
00:08:45,847 --> 00:08:48,017
Thony, Ramona are copiii.
152
00:08:48,042 --> 00:08:49,512
Ce ? Nu.
153
00:08:49,768 --> 00:08:51,868
Doamne.
154
00:08:51,938 --> 00:08:54,608
- Îmi pare rău.
- Fi.
155
00:09:37,185 --> 00:09:39,164
Cine vrea să vadă dinozauri ?
156
00:09:39,194 --> 00:09:41,364
Eu !
157
00:09:41,394 --> 00:09:42,534
- Ghinion !
- Ghinion !
158
00:09:48,444 --> 00:09:50,854
- Jorge.
- Thony.
159
00:09:50,884 --> 00:09:52,084
Ce faci aici ?
160
00:09:52,124 --> 00:09:53,753
A evadat. A evadat din închisoare.
161
00:09:53,793 --> 00:09:54,699
Are copiii noștri.
162
00:09:54,723 --> 00:09:55,869
- Are copiii noștri.
- Știm...
163
00:09:55,893 --> 00:09:58,263
Nu, nu, nu, nu. I-a luat de la școală.
164
00:09:58,293 --> 00:10:00,403
- Ce vrei să spui ?
- I-a luat.
165
00:10:00,433 --> 00:10:02,702
Nu, nu, o putem găsi. O putem găsi.
166
00:10:03,713 --> 00:10:06,419
După ce Heller ne-a atacat casa,
i-am dat Violetei un localizator GPS.
167
00:10:06,443 --> 00:10:08,882
- Uite.
- Cățelul, nu ? Jucăria de pluș ?
168
00:10:08,922 --> 00:10:10,292
E încă la școală. Crezi că
169
00:10:10,322 --> 00:10:12,522
l-a uitat acolo ?
Nu, nu, nu.
170
00:10:12,562 --> 00:10:15,122
Știe să-l țină cu ea tot timpul.
N-ar face asta.
171
00:10:16,662 --> 00:10:17,818
- Ce ?
- Ce e ?
172
00:10:17,848 --> 00:10:19,051
Pot ?
173
00:10:20,312 --> 00:10:21,941
Da. E crowdsourcing.
174
00:10:21,971 --> 00:10:24,811
Așa fac trackerele Bluetooth
ca GPS-ul să funcționeze.
175
00:10:24,851 --> 00:10:26,281
Locația asta nu se va actualiza
176
00:10:26,321 --> 00:10:28,067
până când fata ta nu trece
pe lângă un alt telefon
177
00:10:28,091 --> 00:10:29,321
din aceeași rețea.
178
00:10:29,361 --> 00:10:31,003
Cât timp ? Cât durează ?
179
00:10:31,033 --> 00:10:33,301
Secunde. Minute. Ore. Nu se știe.
180
00:10:35,500 --> 00:10:37,710
- Ce e aia ?
- Alertă Amber.
181
00:10:40,440 --> 00:10:42,780
Dubă albă de livrare flori,
cu numere de Nevada.
182
00:10:42,820 --> 00:10:45,242
Are copiii noștri.
183
00:10:51,199 --> 00:10:52,899
E bine. Ne ajută.
184
00:10:52,939 --> 00:10:56,079
O să-i găsim. Bine ?
185
00:10:57,349 --> 00:10:59,578
Harta s-a actualizat. Verifică.
186
00:10:59,608 --> 00:11:01,019
Muzeul de Istorie Naturală.
187
00:11:01,049 --> 00:11:02,859
Anunță poliția pe drum.
188
00:11:02,889 --> 00:11:04,188
Desigur, șefule.
189
00:11:04,228 --> 00:11:06,458
Ascultă, aș putea să rămân și să coordonez.
190
00:11:06,498 --> 00:11:08,498
Jialong e conectat la
supravegherea orașului, nu ?
191
00:11:08,538 --> 00:11:11,414
Camere de trafic, cititoare de plăcuțe
de înmatriculare, detectare împușcături.
192
00:11:11,438 --> 00:11:14,948
Dacă Ramona fuge, am putea
s-o urmărim pentru tine.
193
00:11:14,978 --> 00:11:16,348
- Bine.
- Bine.
194
00:11:16,378 --> 00:11:17,518
Bine.
195
00:11:17,548 --> 00:11:21,797
Silva, Fuentes...
196
00:11:21,827 --> 00:11:22,857
Voi, cu mine.
197
00:11:43,754 --> 00:11:45,976
Arată ca un cimitir.
198
00:11:46,006 --> 00:11:47,145
Nu-ți place ?
199
00:11:47,175 --> 00:11:49,175
Îți plac cimitirele ?
200
00:11:49,215 --> 00:11:53,015
Îmi place ăsta. Priviți în jur, copii.
201
00:11:53,055 --> 00:11:56,095
Mergem printre giganți.
202
00:11:56,125 --> 00:11:57,965
Dar nu ne pot atinge.
203
00:11:58,351 --> 00:11:59,635
Îmi place să-mi amintesc
204
00:11:59,665 --> 00:12:02,174
că au existat lucruri mai mari decât noi
205
00:12:02,204 --> 00:12:03,974
odată ca niciodată.
206
00:12:04,004 --> 00:12:05,899
Mergeți să vă jucați. Haideți.
207
00:12:06,831 --> 00:12:07,871
Alejandra.
208
00:12:07,896 --> 00:12:09,403
Regina mea.
209
00:12:10,214 --> 00:12:12,124
Ești mulțumită, sper.
210
00:12:12,990 --> 00:12:14,993
Totul a decurs fără probleme.
211
00:12:15,063 --> 00:12:17,303
Chiar și buldozerul.
212
00:12:17,333 --> 00:12:20,273
Sunt foarte impresionat de tine.
213
00:12:20,303 --> 00:12:21,913
Ai conceput un plan grozav.
214
00:12:21,943 --> 00:12:23,683
Eu doar l-am executat.
215
00:12:23,713 --> 00:12:27,883
Dar nu cred că e un loc
sigur pentru întâlnire.
216
00:12:27,923 --> 00:12:29,692
Îți faci prea multe griji.
217
00:12:29,722 --> 00:12:31,892
Cine o să caute copii furați
218
00:12:31,932 --> 00:12:33,532
într-o mare de copii ?
219
00:12:33,562 --> 00:12:36,432
Oricum, vreau să se bucure de niște râsete
220
00:12:36,472 --> 00:12:38,302
înainte să înceapă să curgă lacrimile.
221
00:12:38,342 --> 00:12:41,282
Apropo de asta... doctorița cartelului,
222
00:12:41,342 --> 00:12:43,082
a evadat în timpul revoltei.
223
00:12:43,122 --> 00:12:44,581
Thony ?
224
00:12:44,935 --> 00:12:47,991
Am trimis șoricelul ăla la infirmerie.
225
00:12:48,021 --> 00:12:49,831
Are niște abilități.
226
00:12:50,191 --> 00:12:52,031
Dacă o las pe femeia aia în viață,
227
00:12:52,071 --> 00:12:54,041
o să mă vâneze tot restul zilelor ei
228
00:12:54,101 --> 00:12:56,371
pentru ce o să-i fac fiului ei.
229
00:12:58,610 --> 00:13:01,843
E timpul să o facem să dispară.
230
00:13:01,868 --> 00:13:04,438
Ramona, putem să ne jucăm acolo ?
231
00:13:05,955 --> 00:13:07,500
Nu văd de ce nu.
232
00:13:07,530 --> 00:13:08,700
Da !
233
00:13:10,300 --> 00:13:12,209
Nimic nu se schimbă.
234
00:13:12,544 --> 00:13:14,039
Imediat ce terminăm aici,
235
00:13:14,079 --> 00:13:16,509
îi duci pe Luca și Violeta la tine.
236
00:13:18,349 --> 00:13:20,189
Unde te întâlnești cu mama lor ?
237
00:13:20,219 --> 00:13:21,989
Nu-ți face griji pentru asta.
238
00:13:22,019 --> 00:13:24,807
Dacă nu mă alătur vouă până la 4:00,
239
00:13:25,359 --> 00:13:27,498
du copiii la aerodrom
240
00:13:27,538 --> 00:13:30,438
și spune-i pilotului să
zboare conform planului.
241
00:13:31,578 --> 00:13:32,778
Da, Ramona.
242
00:13:32,808 --> 00:13:34,148
Bine.
243
00:13:34,618 --> 00:13:37,088
Asta e ea. Bine ? Ramona Sanchez.
244
00:13:37,118 --> 00:13:39,888
Gangster. Criminală. Du-te și prinde-o.
245
00:13:39,928 --> 00:13:41,603
Avem multe fotografii din
dosare cu suspecții.
246
00:13:41,627 --> 00:13:43,697
Îți promit, ne ocupăm.
247
00:13:43,767 --> 00:13:45,507
Îmi pare rău, dar nu pare așa.
248
00:13:45,537 --> 00:13:47,213
Adică, oamenii tăi stau degeaba.
249
00:13:47,237 --> 00:13:48,383
Interoghează martori.
250
00:13:48,407 --> 00:13:49,807
E protocol. Nu-ți face griji.
251
00:13:49,847 --> 00:13:51,153
Am emis un BOLO și o alertă Amber.
252
00:13:51,177 --> 00:13:52,717
Fiecare polițist din Vegas
253
00:13:52,747 --> 00:13:54,363
va căuta acum duba aia albă cu flori.
254
00:13:54,387 --> 00:13:55,832
Serios ? Serios ? Fiecare polițist ?
Adică, uite, uite.
255
00:13:55,856 --> 00:13:57,502
Tipul ăla nu se poate opri din a
se uita la mama aia apetisantă
256
00:13:57,526 --> 00:13:59,326
iar celălalt cumpără o
prăjitură cu ciocolată.
257
00:13:59,366 --> 00:14:01,766
Hei, nepotul meu a fost răpit.
258
00:14:01,806 --> 00:14:03,366
Bine, te rog, trebuie să-l găsești.
259
00:14:03,406 --> 00:14:05,955
Doamnă, calmați-vă. Vă asigur, facem totul.
260
00:14:05,995 --> 00:14:08,616
Haay ! Ești inutil.
261
00:14:10,115 --> 00:14:12,531
Benny, ești la birou ?
262
00:14:12,555 --> 00:14:14,595
Trebuie să faci ceva. Bine ?
263
00:14:27,314 --> 00:14:30,794
Asta e locația. Ar trebui
să fie deja în vizor.
264
00:14:46,023 --> 00:14:48,653
Jorge ? E a Violetei ?
265
00:14:48,693 --> 00:14:51,293
Asta e. Au fost aici.
266
00:14:51,333 --> 00:14:52,762
S-ar putea să fie încă aici.
267
00:14:52,802 --> 00:14:55,002
Haideți, găsiți-i. Tu, acolo.
268
00:14:55,032 --> 00:14:56,518
Tu cu mine.
269
00:14:56,542 --> 00:14:58,512
Ce crezi că o să le facă ?
270
00:14:58,542 --> 00:15:00,142
O să-l rănească pe Luca ?
271
00:15:00,182 --> 00:15:01,428
Nu, nu, nu, nu, nu. Îmi cunosc sora.
272
00:15:01,452 --> 00:15:03,252
Nu le-ar face rău copiilor ălora.
273
00:15:03,282 --> 00:15:04,692
Ți-a ucis soția.
274
00:15:06,661 --> 00:15:10,401
Expoziția de fluturi. Îi plac fluturii.
275
00:15:10,431 --> 00:15:12,571
Bine, Thony. Thony, o să merg să verific.
276
00:15:12,641 --> 00:15:15,017
Cineva ar trebui să rămână aici în caz
că Violeta se întoarce după asta.
277
00:15:15,041 --> 00:15:16,243
- Bine ?
- Bine.
278
00:15:17,453 --> 00:15:20,321
Te cheamă Thony ?
279
00:15:20,351 --> 00:15:22,120
O femeie m-a plătit să-ți dau asta.
280
00:15:22,160 --> 00:15:24,660
A zis să sun numărul din jurnal.
281
00:15:24,690 --> 00:15:25,800
Mulțumesc.
282
00:15:34,110 --> 00:15:35,595
Alo, Thony.
283
00:15:35,619 --> 00:15:38,189
Dacă știi ce-i bine pentru Luca,
284
00:15:38,219 --> 00:15:39,989
adu-i medicamentele la locația
285
00:15:40,019 --> 00:15:41,689
pe care ți-o trimit imediat.
286
00:15:41,729 --> 00:15:43,259
Unde-i Luca ?
287
00:15:43,299 --> 00:15:44,769
Ce-o să-i faci ?
288
00:15:44,829 --> 00:15:48,978
Vino singură, Thony, sau
n-o să afli niciodată.
289
00:15:56,239 --> 00:15:57,688
Thony ?
290
00:16:05,937 --> 00:16:07,007
Alo ?
291
00:16:07,047 --> 00:16:08,277
Jorge, sunt eu.
292
00:16:08,307 --> 00:16:09,617
Unde ești ?
293
00:16:09,647 --> 00:16:11,347
Mă duc să mă întâlnesc cu Ramona.
294
00:16:11,387 --> 00:16:13,417
Mi-a lăsat un telefon la muzeu.
295
00:16:13,457 --> 00:16:15,557
Vrea să-i aduc medicamentele lui Luca.
296
00:16:15,597 --> 00:16:18,908
Nu, nu, nu. Nu te duce. E o capcană.
Te va omorî.
297
00:16:18,938 --> 00:16:21,466
Are copiii noștri. Ce vrei să fac ?
298
00:16:23,376 --> 00:16:25,276
Bine. Dă-mi locația.
299
00:16:25,306 --> 00:16:26,952
- Ne vedem acolo.
- Nu, nu, nu.
300
00:16:26,976 --> 00:16:29,856
A zis că nu-l voi mai vedea
pe Luca dacă nu vin singură.
301
00:16:29,886 --> 00:16:31,186
Minte.
302
00:16:31,226 --> 00:16:32,701
Uite, dacă Ramona se întâlnește cu tine,
303
00:16:32,725 --> 00:16:34,595
atunci n-ar aduce pe Luca și Violeta.
304
00:16:34,625 --> 00:16:36,441
Asta înseamnă că copiii sunt cu altcineva.
305
00:16:36,465 --> 00:16:39,135
Uite, tu găsește copiii, folosește cartelul.
306
00:16:39,175 --> 00:16:43,115
O să încerc să o trag de timp cât de
mult pot ca să-ți dau mai mult timp.
307
00:16:43,145 --> 00:16:46,284
Adică s-o tragi de timp până îți taie gâtul ?
308
00:16:46,314 --> 00:16:48,424
Thony, te rog.
309
00:16:48,454 --> 00:16:50,054
Jorge, tu găsește copiii.
310
00:16:50,094 --> 00:16:51,724
Eu mă voi ocupa de gâtul meu.
311
00:16:56,734 --> 00:16:59,044
Ai făcut ce ți-am cerut ?
312
00:16:59,074 --> 00:17:01,826
- Am făcut, dar e o pierdere de timp.
- De ce ?
313
00:17:01,856 --> 00:17:04,329
Criminalii folosesc tot felul de
trucuri ca să scape de poliție.
314
00:17:04,353 --> 00:17:06,023
Se ascund în garaje.
315
00:17:06,053 --> 00:17:07,539
Se bagă în spatele camioanelor mari.
316
00:17:07,563 --> 00:17:09,069
În "Cannonball Run", au spălat vopseaua
317
00:17:09,093 --> 00:17:10,439
de pe Lambo-ul lor la o spălătorie auto.
318
00:17:10,463 --> 00:17:12,333
Deci crezi că Ramona e la o spălătorie auto ?
319
00:17:12,373 --> 00:17:13,873
Nu, ăla e un film.
320
00:17:13,903 --> 00:17:15,067
Există modalități mai rapide
321
00:17:15,107 --> 00:17:18,512
de a transforma dubele albe de
livrare acoperite cu flori.
322
00:17:18,542 --> 00:17:20,312
Deci florile albe sunt autocolante.
323
00:17:20,352 --> 00:17:22,122
Deci căutăm o dubă albă, nu ?
324
00:17:23,252 --> 00:17:24,822
Doar dacă Ramona a schimbat mașina.
325
00:17:24,862 --> 00:17:26,832
În "Baby Driver", Baby a
condus pe sub un pod.
326
00:17:26,862 --> 00:17:29,271
Benny, trebuie să fac ceva.
327
00:17:29,301 --> 00:17:32,611
Are pe Luca. Te rog, concentrează-te.
328
00:17:32,641 --> 00:17:35,192
Voi da sfoară în țară.
Dubă albă de utilități.
329
00:17:35,222 --> 00:17:37,087
Am încă marca și modelul
de la scanerul poliției.
330
00:17:37,111 --> 00:17:38,500
Bine, bine.
331
00:17:48,240 --> 00:17:49,870
Fă-te comodă.
332
00:17:52,055 --> 00:17:53,580
Locuiești aici ?
333
00:17:53,620 --> 00:17:56,850
Acum da. Mă mut mult.
334
00:17:56,920 --> 00:17:59,189
Atâtea arme.
335
00:18:01,813 --> 00:18:03,639
Asta e Tita Ramona ?
336
00:18:03,669 --> 00:18:06,039
Tita ta a ajutat mulți oameni
săraci de unde sunt eu.
337
00:18:06,069 --> 00:18:11,618
A construit drumuri,
spitale, școli, biserici.
338
00:18:11,648 --> 00:18:13,018
E o femeie grozavă.
339
00:18:13,048 --> 00:18:15,288
O vom aștepta aici până se întoarce.
340
00:18:15,318 --> 00:18:16,417
Bine.
341
00:18:16,457 --> 00:18:18,537
Ce facem în timp ce așteptăm ?
342
00:18:20,428 --> 00:18:21,868
Poftim.
343
00:18:21,898 --> 00:18:23,292
Citește.
344
00:18:24,108 --> 00:18:27,877
"Cele 48 de Legi ale Puterii".
345
00:18:32,087 --> 00:18:34,057
Hei, Dr. De La Rosa. Nu
te-am mai văzut de mult.
346
00:18:34,097 --> 00:18:36,767
Salut, Kelsey. Da, am fost
blocată înăuntru, nu știu.
347
00:18:36,797 --> 00:18:39,067
Ar fi trebuit să ascult de
avertizările mele de gripă.
348
00:18:57,605 --> 00:18:59,845
Am văzut alerta Amber și am
recunoscut numele lui Luca.
349
00:19:00,368 --> 00:19:03,591
Ți-ai răpit copiii de la soțul tău ?
350
00:19:03,615 --> 00:19:06,585
Nu. Le căutăm împreună.
351
00:19:06,625 --> 00:19:08,624
Cumnata mea i-a luat.
352
00:19:08,654 --> 00:19:10,664
E o poveste lungă.
353
00:19:10,694 --> 00:19:13,034
Unde e Ciclosporina ?
354
00:19:13,064 --> 00:19:16,174
Al treilea raft de jos. Pentru fiul tău, nu ?
355
00:19:16,204 --> 00:19:18,314
Pentru cine e cuțitul ?
356
00:19:19,469 --> 00:19:21,972
Cel pe care l-ai luat când ai intrat.
357
00:19:23,514 --> 00:19:25,663
Trebuie s-o opresc să-i facă rău fiului meu.
358
00:19:25,693 --> 00:19:27,993
Și ce, o vei omorî ? Asta e ?
359
00:19:28,693 --> 00:19:30,033
Nu știu ce voi face.
360
00:19:30,063 --> 00:19:31,731
Thony, dacă faci asta...
361
00:19:32,233 --> 00:19:33,819
Dacă ucizi din furie, te va schimba.
362
00:19:33,843 --> 00:19:36,113
Îți va transforma viața în durere.
363
00:19:36,143 --> 00:19:39,002
Te vei gândi la asta în
fiecare oră din fiecare zi
364
00:19:39,027 --> 00:19:41,728
până când tot ce vei putea gândi va fi
să evadezi din lumea pe care o cunoști.
365
00:19:41,752 --> 00:19:43,822
Și apoi poate te vei regăsi într-o altă țară
366
00:19:43,862 --> 00:19:45,962
unde nu există conștientizare culturală,
367
00:19:46,002 --> 00:19:49,622
și oamenii sunt zgomotoși și prea relaxați.
368
00:19:50,302 --> 00:19:52,750
Și poate vei găsi speranță
369
00:19:53,417 --> 00:19:55,836
sub forma unui alt doctor
370
00:19:56,651 --> 00:19:58,591
dacă te-ar lăsa să intri.
371
00:20:02,601 --> 00:20:04,219
Trebuie să plec.
372
00:20:05,277 --> 00:20:07,054
Mă vei opri ?
373
00:20:11,023 --> 00:20:12,123
Am făcut-o vreodată ?
374
00:20:22,110 --> 00:20:24,015
Ramona a scăpat de dispozitivul
de urmărire al Violetei.
375
00:20:24,039 --> 00:20:27,279
Nu, nu, nu, nu e nevoie
să te panichezi, șefule.
376
00:20:27,309 --> 00:20:28,549
Jialong extrage date
377
00:20:28,579 --> 00:20:30,055
din traficul local de internet chiar acum.
378
00:20:30,079 --> 00:20:31,819
Există un plan de zbor către Mexic
379
00:20:31,849 --> 00:20:35,058
care a fost înregistrat acum aproximativ
o oră de la o pistă privată.
380
00:20:35,088 --> 00:20:37,298
Ar putea fi biletul surorii
tale de plecare de aici.
381
00:20:37,328 --> 00:20:39,238
Destinația era în Mexic ?
382
00:20:39,268 --> 00:20:40,298
Culiacán.
383
00:20:40,338 --> 00:20:42,038
Culiacán ?
384
00:20:42,068 --> 00:20:45,448
Acolo locuiește sicario-ul
nostru dispărut, Alejandra.
385
00:20:45,518 --> 00:20:48,817
Aș putea să-ți trimit prin
mesaj locația pistei private
386
00:20:48,857 --> 00:20:51,157
dacă vrei să intervii pentru salvare.
387
00:20:51,187 --> 00:20:53,557
Aceasta e șansa ta să
fii eroul fetiței tale.
388
00:20:53,597 --> 00:20:55,127
Trimite-o, Feng.
389
00:20:57,937 --> 00:21:01,207
Ascultă, știu că am avut
neînțelegeri în trecut,
390
00:21:01,247 --> 00:21:02,677
dar, dacă asta funcționează,
391
00:21:02,717 --> 00:21:04,716
mă voi asigura că vei fi
răsplătit pentru asta.
392
00:21:04,746 --> 00:21:06,902
Apreciez asta, Jorge.
393
00:21:08,496 --> 00:21:11,073
Dar am deja tot ce-mi trebuie.
394
00:21:11,526 --> 00:21:13,436
Spune echipei că ținta e pe drum.
395
00:21:15,913 --> 00:21:19,145
Și curăță cadavrele înainte să-și
scrântească cineva glezna.
396
00:21:19,175 --> 00:21:20,391
Bine, șefule.
397
00:21:32,697 --> 00:21:35,497
Strângeți. E timpul să plecăm.
398
00:21:36,914 --> 00:21:39,014
Mergem la o plimbare. Vino.
399
00:21:39,933 --> 00:21:41,624
- E un cuțit adevărat ?
- Da.
400
00:21:41,654 --> 00:21:43,054
- Pot să-l văd ?
- Nu.
401
00:21:43,603 --> 00:21:45,094
Haide.
402
00:22:00,792 --> 00:22:04,132
Ați ajuns la destinație.
403
00:22:47,949 --> 00:22:50,019
Acolo e avionul nostru. Nu e prea târziu.
404
00:22:52,319 --> 00:22:54,299
Ce naiba ?
405
00:22:56,399 --> 00:22:58,068
Glumești, nu ?
406
00:23:00,108 --> 00:23:01,138
Hei !
407
00:23:01,352 --> 00:23:04,522
Ceva nu e în regulă. Ceva nu e în regulă.
408
00:23:06,948 --> 00:23:09,058
E o capcană. Întoarceți-vă !
409
00:23:26,456 --> 00:23:28,896
Mergeți, mergeți, mergeți ! Mergeți !
410
00:23:37,746 --> 00:23:40,855
Am adus ce ai cerut...
medicamentele lui Luca.
411
00:23:40,885 --> 00:23:43,325
Trebuie să-ți arăt ce să-i dai.
412
00:23:43,355 --> 00:23:45,132
Oprește-te chiar acolo, Thony.
413
00:23:45,825 --> 00:23:47,760
Aruncă geanta pe jos.
414
00:23:49,095 --> 00:23:50,775
Și cuțitul.
415
00:23:55,684 --> 00:23:58,284
Acum intră în groapă.
416
00:23:58,314 --> 00:24:00,354
Ramona, ce i-ai făcut fiului meu ?
417
00:24:00,384 --> 00:24:01,624
Te rog.
418
00:24:01,654 --> 00:24:02,940
Îți voi spune tot ce vrei să știi
419
00:24:02,964 --> 00:24:04,609
imediat ce ești în groapă.
420
00:24:07,804 --> 00:24:09,673
Cât crezi că vei rezista
421
00:24:09,703 --> 00:24:11,673
după ce mor eu ?
422
00:24:11,713 --> 00:24:14,113
Jorge e regele cartelului.
423
00:24:14,153 --> 00:24:16,923
Fratele meu nu e regele a nimic.
424
00:24:16,953 --> 00:24:19,293
Amândoi am fost aruncați la gunoi.
425
00:24:19,323 --> 00:24:21,333
Mulțumită ție, Thony.
426
00:24:21,833 --> 00:24:23,132
În gaură
427
00:24:23,162 --> 00:24:25,132
sau următorul glonț îți intră în inimă.
428
00:24:36,662 --> 00:24:37,791
Mă retrag.
429
00:24:37,831 --> 00:24:39,501
Nu putem rezista mai mult decât ei.
430
00:24:39,531 --> 00:24:40,731
Ei au puterea de foc.
431
00:24:47,111 --> 00:24:49,521
Cred că pot nimeri capacul
de la butelia de propan.
432
00:24:49,551 --> 00:24:51,652
Nu, nu te pot lăsa să te expui.
433
00:24:52,120 --> 00:24:53,390
Acoperă-mă.
434
00:24:53,420 --> 00:24:55,106
Nu. Tu mă acoperi pe mine.
435
00:24:55,130 --> 00:24:56,530
Mai ești trăgătorul care erai ?
436
00:24:56,560 --> 00:24:58,170
Vei vedea.
437
00:24:58,200 --> 00:24:59,400
Pe trei ?
438
00:24:59,440 --> 00:25:01,840
Unu. Doi. Trei.
439
00:25:16,499 --> 00:25:19,239
Poate că Koh a făcut în sfârșit
mișcarea împotriva lui Sin Cara.
440
00:25:19,279 --> 00:25:20,748
Știi ce cred eu, amice ?
441
00:25:20,778 --> 00:25:22,108
Cred că nu există niciun Koh.
442
00:25:22,148 --> 00:25:23,618
Cred că e doar Feng.
443
00:25:23,648 --> 00:25:25,318
Feng e cel care ne-a trimis aici.
444
00:25:25,348 --> 00:25:27,364
S-a folosit de haosul răpirii
pentru a-și face mutarea.
445
00:25:27,388 --> 00:25:29,298
Dacă ceea ce spui e adevărat,
446
00:25:29,328 --> 00:25:30,904
atunci trebuie să ne
adunăm carnales-ii loiali
447
00:25:30,928 --> 00:25:32,244
și chacales-ii și să începem să luptăm.
448
00:25:32,268 --> 00:25:33,614
- Un lucru pe rând.
- Fiul ăla de...
449
00:25:33,638 --> 00:25:34,967
Mai întâi trebuie să ne asigurăm
450
00:25:35,007 --> 00:25:37,397
că Violeta și Luca sunt pe drum
sau dacă și asta a fost o minciună.
451
00:25:37,421 --> 00:25:40,477
Chavez, verifică dacă avionul
merge spre Culiacán.
452
00:25:43,417 --> 00:25:45,587
Și trebuie să scăpăm de cadavrele astea.
453
00:25:50,396 --> 00:25:52,336
Sunt aici acum.
454
00:25:52,366 --> 00:25:54,946
Ce-o să faci cu Luca ?
455
00:25:54,976 --> 00:25:58,048
N-o să omori un băiețel, Ramona.
456
00:26:00,986 --> 00:26:05,595
O să fac ceva mult mai rău
decât să-l omor pe Luca.
457
00:26:08,535 --> 00:26:11,145
O să-l iubesc.
458
00:26:12,205 --> 00:26:14,885
Luca n-o să te iubească niciodată înapoi.
459
00:26:14,915 --> 00:26:18,024
Deja o face, mija.
460
00:26:18,054 --> 00:26:20,194
Unde o să-l duci ?
461
00:26:20,224 --> 00:26:23,334
Mai contează ?
462
00:26:23,364 --> 00:26:26,174
Poți să te odihnești în
pace în mormântul ăla,
463
00:26:26,204 --> 00:26:30,044
știind că o să-i cresc pe Luca și Violeta
464
00:26:30,074 --> 00:26:32,243
ca pe proprii mei copii.
465
00:26:32,283 --> 00:26:33,455
De ce ?
466
00:26:34,123 --> 00:26:36,223
De ce ai face asta ?
467
00:26:36,253 --> 00:26:37,623
De ce altceva ?
468
00:26:37,663 --> 00:26:40,633
Să mă bucur de familia mea frumoasă.
469
00:26:40,663 --> 00:26:42,433
Am fi putut face asta împreună.
470
00:26:42,473 --> 00:26:43,924
Dar tu...
471
00:26:44,473 --> 00:26:47,802
pur și simplu n-ai putut
lăsa soțiile moarte în pace.
472
00:26:48,482 --> 00:26:50,388
Ești un monstru.
473
00:26:51,522 --> 00:26:53,962
Nu ești nicio sfântă.
474
00:26:53,992 --> 00:26:55,422
Câți oameni au fost răniți
475
00:26:55,462 --> 00:27:00,871
sau uciși în numele
protejării unui băiețel ?
476
00:27:00,901 --> 00:27:02,541
Sincer, Thony,
477
00:27:02,571 --> 00:27:05,017
ești mai periculoasă decât
am fost eu vreodată.
478
00:27:05,041 --> 00:27:08,051
Sunt doctor ! Bine ?! Vindec oameni !
479
00:27:08,081 --> 00:27:09,791
N-am nimic de-a face cu tine !
480
00:27:09,821 --> 00:27:11,158
Bravo !
481
00:27:12,021 --> 00:27:15,230
Vindeci oameni care pot ajunge la un doctor.
482
00:27:15,300 --> 00:27:20,440
Mi-am împărțit averea
cu țărani care n-aveau nimic.
483
00:27:20,470 --> 00:27:22,680
Le-am construit vieți.
484
00:27:22,710 --> 00:27:25,626
Asta ai distrus
485
00:27:25,650 --> 00:27:28,519
când mi-ai distrus cartelul.
486
00:27:29,789 --> 00:27:32,499
Știi ce cred eu, Thony ?
487
00:27:32,529 --> 00:27:36,639
Cred că eu sunt cea
care îngroapă un monstru azi.
488
00:27:39,409 --> 00:27:40,979
Adios, hermana.
489
00:27:48,798 --> 00:27:51,698
Ate. Ești bine, ate ?
490
00:27:51,738 --> 00:27:55,208
Fi.
491
00:27:59,148 --> 00:28:02,057
Stai, stai. Gata.
492
00:28:02,087 --> 00:28:04,097
Cum m-ai găsit ?
493
00:28:04,157 --> 00:28:05,997
Puteai să mori.
494
00:28:06,027 --> 00:28:08,697
Știu. Datorită lui Benny,
495
00:28:08,737 --> 00:28:10,137
știam ce mașină conducea Ramona,
496
00:28:10,167 --> 00:28:11,712
și am anunțat șoferii de la StripRide.
497
00:28:11,736 --> 00:28:13,776
Și, știi, ei cunosc Vegasul
mai bine decât oricine.
498
00:28:13,806 --> 00:28:15,376
Doamne. Adică, e moartă ?
499
00:28:15,416 --> 00:28:17,086
Nu voiam s-o lovesc așa tare.
500
00:28:17,116 --> 00:28:18,656
Îmi pare rău.
501
00:28:18,686 --> 00:28:20,680
- Ce ?
- E în viață.
502
00:28:21,256 --> 00:28:25,895
Craniul e normal. Fără
puncte moi, fără adâncituri.
503
00:28:25,935 --> 00:28:29,375
Are o umflătură intracraniană.
504
00:28:29,405 --> 00:28:31,945
Trebuie să eliberez presiunea
ca să se trezească.
505
00:28:31,975 --> 00:28:34,085
Crezi că poți găsi o bormașină pe aici ?
506
00:28:34,115 --> 00:28:35,585
Bine.
507
00:28:35,625 --> 00:28:37,855
Stai. De ce... De ce trebuie s-o trezim ?
508
00:28:37,895 --> 00:28:39,155
Ca să găsim copiii.
509
00:28:39,195 --> 00:28:40,934
Da. Da, da. Bineînțeles. Da.
510
00:29:01,933 --> 00:29:03,243
Sunt obosită.
511
00:29:03,273 --> 00:29:04,473
Îți duc eu rucsacul.
512
00:29:05,055 --> 00:29:06,643
Mi-e foame.
513
00:29:06,683 --> 00:29:07,912
E mâncare în avion.
514
00:29:07,952 --> 00:29:09,222
De ce mergem cu avionul ?
515
00:29:09,252 --> 00:29:10,952
Îl vreau pe tati.
516
00:29:10,992 --> 00:29:12,292
Continuă să mergi.
517
00:29:15,662 --> 00:29:17,672
Continuă. Continuă.
518
00:29:19,272 --> 00:29:21,772
În spate. E mâncare pe masă acolo.
519
00:29:21,812 --> 00:29:25,811
Chiar acolo. Du-te să iei mâncare.
Mă duc să vorbesc cu pilotul.
520
00:29:28,521 --> 00:29:31,091
Ușor, Alejandra.
521
00:29:31,131 --> 00:29:32,431
Fără violență.
522
00:29:32,461 --> 00:29:33,907
Și nu trebuie să furăm inocența
523
00:29:33,931 --> 00:29:36,470
acestor copii frumoși.
524
00:29:36,500 --> 00:29:38,510
Zâmbește.
525
00:29:38,540 --> 00:29:41,080
Ușor. Zâmbește.
526
00:29:41,110 --> 00:29:43,420
Zâmbește.
527
00:29:43,450 --> 00:29:45,020
Ia-o ușor.
528
00:29:51,599 --> 00:29:53,199
A 35-a Lege a Puterii...
529
00:29:53,725 --> 00:29:55,809
stăpânește arta sincronizării.
530
00:29:56,352 --> 00:29:58,229
Unde e sora mea ?
531
00:29:58,879 --> 00:30:00,379
Surioară, înțelege...
532
00:30:00,419 --> 00:30:01,689
Tati !
533
00:30:01,719 --> 00:30:03,818
Prințesă.
534
00:30:04,689 --> 00:30:06,528
Bună, Prințesă.
535
00:30:08,528 --> 00:30:10,238
Du-o la mașină.
536
00:30:10,268 --> 00:30:13,638
O vom interoga mai târziu.
537
00:30:13,678 --> 00:30:15,508
Bine. Fără bormașină.
538
00:30:15,548 --> 00:30:17,948
Dar am găsit un ciocan și un cui.
539
00:30:18,018 --> 00:30:19,333
E bun ?
540
00:30:21,057 --> 00:30:22,657
- Ce ?
- Jorge.
541
00:30:22,697 --> 00:30:24,897
Jorge ? I-ai găsit ?
542
00:30:24,927 --> 00:30:26,337
Sunt cu ei acum, Thony.
543
00:30:26,367 --> 00:30:28,174
Amândoi. Sunt în siguranță.
544
00:30:28,837 --> 00:30:29,877
Tu ești ?
545
00:30:29,907 --> 00:30:32,307
Da, da. Da.
546
00:30:32,347 --> 00:30:34,146
Sunt bine. Sunt cu Fiona.
547
00:30:34,186 --> 00:30:36,816
Bine. Anulează întâlnirea cu Ramona
548
00:30:36,856 --> 00:30:38,486
și vino la noi.
549
00:30:38,526 --> 00:30:40,620
Mi-e teamă că avem mai multe
probleme de rezolvat.
550
00:30:40,650 --> 00:30:41,894
Da, avem.
551
00:30:41,934 --> 00:30:44,112
Trimite-mi adresa și voi fi
acolo cât de curând pot.
552
00:30:44,136 --> 00:30:45,776
Nu avem mult timp, Thony.
553
00:30:45,806 --> 00:30:47,406
Nu voi întârzia.
554
00:30:47,446 --> 00:30:50,015
Și, Jorge... mulțumesc.
555
00:30:50,045 --> 00:30:52,615
Mulțumesc că ne-ai salvat copiii.
556
00:30:55,385 --> 00:30:56,995
La ce te gândeai ?
557
00:31:27,753 --> 00:31:29,593
Bine. Du-te.
558
00:31:29,623 --> 00:31:31,498
Voi rămâne și o voi păzi pe
Ramona până vine poliția.
559
00:31:31,522 --> 00:31:32,532
Bine ?
560
00:31:32,562 --> 00:31:34,092
Nu. Nu poți sta aici.
561
00:31:34,162 --> 00:31:35,572
Ești un deținut evadat.
562
00:31:35,602 --> 00:31:36,842
Bine ? Du-te la familia ta și...
563
00:31:36,872 --> 00:31:39,031
Du-te acasă. Du-te acasă.
564
00:31:39,179 --> 00:31:40,289
Te rog.
565
00:31:41,075 --> 00:31:42,582
Dar Ramona ?
566
00:31:44,282 --> 00:31:46,788
Stai. Ce gândești ?
567
00:31:47,961 --> 00:31:49,661
Nu. Bine.
568
00:31:49,691 --> 00:31:52,301
Rex a fost un act de compasiune
pentru un om pe moarte.
569
00:31:52,331 --> 00:31:56,071
Dacă tu... o omori pe Ramona,
e crimă cu sânge rece.
570
00:31:56,111 --> 00:31:59,980
Orice fac azi e un act de
compasiune pentru lume.
571
00:32:00,010 --> 00:32:04,920
E responsabilă pentru
uciderea a sute de oameni.
572
00:32:04,960 --> 00:32:06,390
Nimeni n-o poate opri.
573
00:32:06,430 --> 00:32:09,370
Am băgat-o de două ori la
închisoare, a ieșit de două ori.
574
00:32:09,400 --> 00:32:11,370
E singura cale, Fi.
575
00:32:14,739 --> 00:32:17,549
Patawad po.
576
00:32:42,867 --> 00:32:44,067
Doamne.
577
00:32:44,097 --> 00:32:45,697
La naiba !
578
00:34:04,592 --> 00:34:06,062
Luca !
579
00:34:06,092 --> 00:34:07,931
Mama !
580
00:34:07,961 --> 00:34:09,801
- Mama !
- Vino aici.
581
00:34:09,831 --> 00:34:11,601
Dumnezeule.
582
00:34:14,341 --> 00:34:16,141
Dumnezeule.
583
00:34:16,181 --> 00:34:17,311
Ești bine ?
584
00:34:17,341 --> 00:34:18,426
Sunt bine.
585
00:34:18,466 --> 00:34:20,721
Eu și Violeta ne-am cățărat pe dinozauri
586
00:34:20,751 --> 00:34:22,620
și ne-am jucat cu gloanțe.
Așa ?
587
00:34:22,660 --> 00:34:24,890
De ce se comportă toată
lumea atât de ciudat ?
588
00:34:26,562 --> 00:34:28,330
Acesta nu e un loc sigur.
589
00:34:28,370 --> 00:34:30,649
Deciziile trebuie luate rapid.
590
00:34:31,310 --> 00:34:32,810
Hei. Vreau ca voi doi
591
00:34:32,840 --> 00:34:34,750
să mergeți în avion cu El Don pentru o vreme
592
00:34:34,780 --> 00:34:36,325
în timp ce vorbesc cu mama voastră, bine ?
593
00:34:36,349 --> 00:34:38,349
- Bine.
- Cine vrea bomboane ?
594
00:34:38,389 --> 00:34:39,719
- Eu !
- Eu vreau bomboane !
595
00:34:39,759 --> 00:34:41,259
Ce o să ne jucăm ?
596
00:34:41,289 --> 00:34:42,435
Și unde sunt bomboanele ? În avion.
597
00:34:42,459 --> 00:34:45,699
Am pierdut cartelul.
598
00:34:45,729 --> 00:34:48,969
Sam Heller și-a folosit banii pentru a
cumpăra loialitatea asociaților noștri.
599
00:34:49,009 --> 00:34:50,578
Acum raportează lui Feng.
600
00:34:50,638 --> 00:34:51,678
Feng ?
601
00:34:51,708 --> 00:34:53,448
El Don tocmai a confirmat.
602
00:34:53,478 --> 00:34:56,298
Oricine nu a sărutat inelul e deja mort.
603
00:34:57,058 --> 00:34:58,858
Ay. Ce o să faci ?
604
00:34:58,888 --> 00:35:01,898
Prioritatea mea e siguranța Violetei.
605
00:35:01,928 --> 00:35:04,268
Și am făcut o înțelegere cu pilotul.
606
00:35:04,298 --> 00:35:05,867
Folosesc avionul ăla să scap.
607
00:35:05,907 --> 00:35:07,012
Unde te duci ?
608
00:35:07,052 --> 00:35:08,853
Unde pot obține ce-mi trebuie
ca să-l zdrobesc pe Feng.
609
00:35:08,877 --> 00:35:10,347
Nu sunt...
610
00:35:10,377 --> 00:35:11,823
Refuz să-l las să-mi ia Sin Cara.
611
00:35:11,847 --> 00:35:14,023
Nu după ce ai făcut tu ca s-o salvezi.
612
00:35:14,457 --> 00:35:16,233
Am făcut-o pentru tine, Jorge.
613
00:35:16,857 --> 00:35:18,277
Acum e rândul meu.
614
00:35:19,444 --> 00:35:21,096
Vino cu noi.
615
00:35:21,136 --> 00:35:22,314
Tu și Luca.
616
00:35:22,344 --> 00:35:24,606
Nu ne-am dat niciodată o șansă, cum ai zis.
617
00:35:24,646 --> 00:35:27,216
Asta ar putea fi. Departe
de toată nebunia asta.
618
00:35:27,246 --> 00:35:29,203
Cartelul nu e lumea ta, Thony.
619
00:35:29,786 --> 00:35:31,486
Am ales asta.
620
00:35:32,040 --> 00:35:34,666
Rămân aici. Asta e viața mea.
621
00:35:35,765 --> 00:35:37,605
Ești o fugară aici, Thony.
622
00:35:37,635 --> 00:35:39,375
O să găsesc eu o soluție.
623
00:35:39,405 --> 00:35:43,115
Da, s-ar putea, dar acum ești Sin Cara.
624
00:35:43,145 --> 00:35:44,845
Ceea ce înseamnă că Feng te deține.
625
00:35:44,885 --> 00:35:46,553
Mă pot descurca cu el.
626
00:35:48,224 --> 00:35:50,014
Dar Ramona ?
627
00:35:50,994 --> 00:35:53,643
Nu va mai fi o problemă, Jorge.
628
00:35:54,364 --> 00:35:55,571
Niciodată.
629
00:36:00,374 --> 00:36:01,943
Ești bine ?
630
00:36:05,223 --> 00:36:07,129
Ești bine ?
631
00:36:07,153 --> 00:36:08,293
Nu știu.
632
00:36:08,323 --> 00:36:09,963
Nu știu ce-am făcut.
633
00:36:09,993 --> 00:36:12,703
Hei. Ți-ai protejat copiii.
634
00:36:12,733 --> 00:36:14,203
Bine ?
635
00:36:16,789 --> 00:36:18,542
Ia asta.
636
00:36:18,999 --> 00:36:20,612
Dă-i-o lui Joel.
637
00:36:20,652 --> 00:36:24,252
Asta-i ce-i trebuie lui Joel
ca să-l doboare pe Sam Heller.
638
00:36:24,880 --> 00:36:27,174
Vine de la fostul procuror.
639
00:36:28,362 --> 00:36:30,701
Poți s-o folosești ca monedă de schimb.
640
00:36:32,711 --> 00:36:35,682
Dacă tu și Violeta vă întoarceți aici,
641
00:36:38,121 --> 00:36:39,181
eu voi fi aici.
642
00:36:41,891 --> 00:36:44,398
Vom mai avea o șansă, Jorge.
643
00:37:17,188 --> 00:37:20,068
Când o voi mai vedea pe Violeta ?
644
00:37:22,438 --> 00:37:24,068
Nu știu, iubirea mea.
645
00:37:40,537 --> 00:37:43,206
Doamne ! Bună.
646
00:37:46,086 --> 00:37:47,373
Domnișoară.
647
00:37:47,467 --> 00:37:49,086
Îmi pare rău. Cine ești ?
648
00:37:49,116 --> 00:37:50,726
Numele meu e Jaime. Sora ta, Thony,
649
00:37:50,756 --> 00:37:53,366
m-a rugat să vin aici și să-ți asigur paza.
650
00:37:53,396 --> 00:37:55,096
De ce ? Unde-i... Unde-i Thony ?
651
00:37:56,405 --> 00:37:58,605
N-avem timp acum, Sabrina.
652
00:38:01,575 --> 00:38:04,385
Asta-i interesant.
653
00:38:04,415 --> 00:38:05,931
Majoritatea oamenilor
care ies din închisoare
654
00:38:05,955 --> 00:38:08,025
nu se întorc direct în brațele legii.
655
00:38:08,055 --> 00:38:09,255
Trebuie să vorbim.
656
00:38:15,834 --> 00:38:18,114
Trebuie doar să vorbesc cu Feng.
657
00:38:21,344 --> 00:38:23,284
Șase, șase, unu. Șase, șase, unu.
658
00:38:24,693 --> 00:38:27,863
E o mișcare îndrăzneață,
chiar și pentru tine, Doc.
659
00:38:27,893 --> 00:38:31,603
Să ieși de pe banda ta și
să intri direct în trafic,
660
00:38:31,633 --> 00:38:33,082
nu-i așa ?
661
00:38:34,343 --> 00:38:35,843
Și despre ce trebuie să vorbim ?
662
00:38:36,461 --> 00:38:38,129
Jorge a plecat.
663
00:38:39,522 --> 00:38:40,852
Dar dacă ești serios
664
00:38:40,892 --> 00:38:43,822
în privința demascării
corupției din orașul ăsta,
665
00:38:43,862 --> 00:38:46,562
am ce-ți trebuie ca să-l pui pe Sam Heller
666
00:38:46,602 --> 00:38:50,142
cu capul lui rasist chiar aici, pe perete.
667
00:38:56,921 --> 00:39:01,292
E o înregistrare a jucătorilor murdari și
a afacerilor păstrate de fostul procuror.
668
00:39:02,591 --> 00:39:04,901
Cu cartea aia, vei ști pe cine să șantajezi,
669
00:39:04,931 --> 00:39:06,900
în cine să ai încredere,
pe cine să manipulezi.
670
00:39:06,940 --> 00:39:10,010
Crezi că am nevoie de o fițuică
ca să conduc Sin Cara ?
671
00:39:10,040 --> 00:39:11,243
Nu.
672
00:39:11,750 --> 00:39:14,050
Ai măcelărit o familie
întreagă ca să creezi haos
673
00:39:14,080 --> 00:39:15,850
și să preiei controlul.
674
00:39:15,890 --> 00:39:19,630
Cred că vei face ce-i necesar
ca să obții ce vrei.
675
00:39:22,129 --> 00:39:24,639
Dar ai vulnerabilitățile tale.
676
00:39:27,539 --> 00:39:29,349
Haide. Trebuie să mă ajuți, Thony.
677
00:39:29,379 --> 00:39:31,619
Ce ai putea avea tu pe care
biroul ăsta să-l poată folosi
678
00:39:31,649 --> 00:39:34,889
pentru a urmări penal un
caz major de corupție ?
679
00:39:34,929 --> 00:39:36,182
Pe mine.
680
00:39:36,628 --> 00:39:39,398
Sam Heller finanțează Sin Cara.
681
00:39:39,438 --> 00:39:41,008
Mă întorc la cartel,
682
00:39:41,038 --> 00:39:43,982
îmi fac treaba și-ți raportez tot ce văd.
683
00:39:44,608 --> 00:39:46,578
Am mai făcut-o.
684
00:39:46,618 --> 00:39:50,357
Ce te aștepți în schimb pentru asta...
685
00:39:50,387 --> 00:39:52,957
mică și murdară carte ?
686
00:39:52,997 --> 00:39:55,075
Ai văzut ce pot face.
687
00:39:55,927 --> 00:39:58,067
Sunt mai mult decât o femeie de serviciu.
688
00:39:58,107 --> 00:40:01,039
Sunt mai mult decât un doctor de cartel.
689
00:40:01,807 --> 00:40:04,250
Vreau un loc la masă.
690
00:40:04,946 --> 00:40:06,586
Asociat deplin al cartelului.
691
00:40:11,066 --> 00:40:14,166
Și ce vrei în schimb pentru serviciul ăsta
692
00:40:14,196 --> 00:40:15,942
pe care-l sugerezi ?
693
00:40:15,966 --> 00:40:20,140
Libertatea mea. Toate acuzațiile retrase.
694
00:40:20,745 --> 00:40:22,815
Decizia ta, domnule Herman.
695
00:40:32,774 --> 00:40:34,674
Hei !
696
00:40:34,704 --> 00:40:36,238
Nu, nu, nu, nu, nu.
697
00:40:37,519 --> 00:40:40,554
Nu, nu, nu, nu. Stai, stai, stai.
698
00:40:49,163 --> 00:40:50,273
Sunt liberă.
699
00:40:50,303 --> 00:40:52,173
Doamne ! Doamne !
700
00:40:53,843 --> 00:40:56,083
M-au lăsat să plec.
701
00:40:56,113 --> 00:40:58,301
E timpul de petrecere !
702
00:41:00,723 --> 00:41:02,862
Tu ai făcut toate astea ?
703
00:41:02,892 --> 00:41:04,838
Putem mânca tort acum ? E timpul să mâncăm ?
704
00:41:15,651 --> 00:41:17,421
Pentru mine ?
705
00:41:30,980 --> 00:41:33,590
Jorge ți-a dat caietul să-l dai lui Joel,
706
00:41:33,620 --> 00:41:35,066
dar tu l-ai dat lui Feng.
707
00:41:35,090 --> 00:41:37,660
Bine, deci cine e șeful tău acum ?
708
00:41:37,700 --> 00:41:39,000
Eu. Eu sunt șeful meu.
709
00:41:39,030 --> 00:41:41,740
Sau tu. Vrei să fii șeful meu, Fi ?
710
00:41:41,770 --> 00:41:43,340
Sunt bine să fiu aripa ta dreaptă.
711
00:41:43,370 --> 00:41:45,079
Nu. Aripa... aripa dreaptă, femeie.
712
00:41:48,579 --> 00:41:49,819
Îmi pare rău, Fi.
713
00:41:49,849 --> 00:41:51,892
Te-am pus într-o situație dificilă azi.
714
00:41:52,489 --> 00:41:55,329
Cerându-ți să pleci în timp ce eu...
715
00:41:55,359 --> 00:41:56,899
M-am ocupat de Ramona.
716
00:41:56,929 --> 00:42:00,108
Nu știu. Poate ai avut dreptate.
717
00:42:00,138 --> 00:42:03,978
Sincer, nici nu mai știu ce e corect.
718
00:42:04,008 --> 00:42:05,801
Știu doar că...
719
00:42:07,118 --> 00:42:09,728
... e tot mai greu să vorbim despre astea
720
00:42:09,758 --> 00:42:11,628
la o bere la sfârșitul zilei.
721
00:42:11,658 --> 00:42:13,067
Știu.
722
00:42:13,578 --> 00:42:16,107
Mă bucur că ai încercat să mă oprești, Fi.
723
00:42:16,137 --> 00:42:19,532
Am nevoie să mă ții în frâu. Bine ?
724
00:42:19,572 --> 00:42:20,883
Nu știu dacă pot avea încredere în mine
725
00:42:20,907 --> 00:42:22,575
cu ceea ce sunt pe cale să fac.
726
00:42:22,615 --> 00:42:24,487
Stai. O să am nevoie de
altă bere pentru asta ?
727
00:42:26,856 --> 00:42:28,796
Toți vor să mă controleze.
728
00:42:28,826 --> 00:42:31,637
Asta mă readuce la control.
729
00:42:32,836 --> 00:42:34,752
O să-i las pe bărbații ăia să creadă
că mă dețin,
730
00:42:34,776 --> 00:42:36,746
dar nu vreau să fiu asociat de cartel.
731
00:42:36,776 --> 00:42:38,376
Nu vreau să fiu informator.
732
00:42:38,416 --> 00:42:40,816
Ce vrei, atunci ?
733
00:42:43,185 --> 00:42:45,495
Vreau să preiau Sin Cara.
734
00:42:56,185 --> 00:43:00,895
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
Sincronizat şi corectat: Mannix
52503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.