All language subtitles for vrecko

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,188 --> 00:00:03,192 Anterior, la "Femeia de serviciu"... 2 00:00:03,222 --> 00:00:04,762 Am un șef, pe Koh. 3 00:00:04,792 --> 00:00:07,002 Dacă mă întorc la el cu o pungă de fasole, 4 00:00:07,042 --> 00:00:08,846 Koh va veni după Sin Cara. 5 00:00:08,876 --> 00:00:12,151 Ai nevoie de Sin Cara să-ți facă treaba murdară. 6 00:00:12,221 --> 00:00:13,728 Și de-aia mă asigur 7 00:00:13,758 --> 00:00:15,551 că mâna dreaptă va conduce nava. 8 00:00:15,575 --> 00:00:18,555 Caramel macchiato îmi amintește de celălalt principiu al meu. 9 00:00:18,585 --> 00:00:21,346 Nu ai încredere în nimeni mai închis la culoare decât această băutură. 10 00:00:21,484 --> 00:00:23,753 Thony De La Rosa, ești arestată 11 00:00:23,793 --> 00:00:25,523 pentru uciderea lui Rex Blackley. 12 00:00:25,563 --> 00:00:27,069 Cum a putut fi trimisă la o închisoare de maximă securitate 13 00:00:27,093 --> 00:00:28,233 fără un proces echitabil ? 14 00:00:28,263 --> 00:00:29,403 Nu știu. 15 00:00:29,433 --> 00:00:30,649 Spune-i procurorului să o elibereze pe Thony 16 00:00:30,673 --> 00:00:33,173 înainte ca Ramona să o omoare acolo ! 17 00:00:33,203 --> 00:00:34,843 Bucură-te de infirmerie. 18 00:00:38,312 --> 00:00:41,052 - E o revoltă. - Ce ? 19 00:00:45,532 --> 00:00:48,172 Ramona nu vine după tine. 20 00:00:48,202 --> 00:00:49,942 Se duce după băiețelul tău. 21 00:00:49,972 --> 00:00:52,781 Asistentă ! Trebuie s-o opresc ! 22 00:00:57,191 --> 00:00:58,897 Ajutor. 23 00:00:58,921 --> 00:01:01,901 Hei, Molina ! 24 00:01:01,931 --> 00:01:04,600 Mai bine vino aici și verifică-ți pacienta. 25 00:01:05,900 --> 00:01:09,510 Femeia aia e complet prăjită ! 26 00:01:09,550 --> 00:01:10,826 Ai un atac de panică, dragă. 27 00:01:10,850 --> 00:01:12,426 Ai mai avut așa ceva înainte ? 28 00:01:12,450 --> 00:01:13,666 Știu că e foarte înfricoșător acum, 29 00:01:13,690 --> 00:01:15,150 dar sunt chiar aici cu tine. 30 00:01:15,190 --> 00:01:17,390 Așa că respiră adânc, rând pe rând, bine ? 31 00:01:20,069 --> 00:01:21,699 Du-te la culcare. 32 00:01:22,999 --> 00:01:24,539 La naiba, cățea. 33 00:01:24,569 --> 00:01:26,879 Du-te la culcare. Doar du-te la culcare. 34 00:01:31,389 --> 00:01:34,128 Bine. Frumos. Frumos. Frumos. Haide. 35 00:01:36,498 --> 00:01:38,525 Haide, scumpo. 36 00:01:39,498 --> 00:01:42,078 Ești bine. 37 00:01:42,108 --> 00:01:44,493 Nu, nu, nu, nu. Hei ! 38 00:01:44,533 --> 00:01:46,394 Eu sunt cea care ți-a spus că Ramona se duce după fiul tău. 39 00:01:46,418 --> 00:01:47,817 Nu trebuia să fac asta. 40 00:01:47,847 --> 00:01:49,187 Ce vrea de la fiul meu ? 41 00:01:49,217 --> 00:01:51,997 Nu știu. 42 00:01:52,027 --> 00:01:54,000 Hei, hei ! Nu mă lăsa aici ! 43 00:01:54,302 --> 00:02:01,146 DOAMNA DE LA CURĂŢENIE Episodul 12, " Pe măsură ce timpul trece " 44 00:02:06,356 --> 00:02:08,696 - Consilier. - Domnule procuror. 45 00:02:08,726 --> 00:02:10,426 Duba de transport a clientei dumneavoastră 46 00:02:10,466 --> 00:02:12,265 ar trebui să ajungă aici în decurs de o oră. 47 00:02:13,606 --> 00:02:15,736 Apreciez că ai grijă de Thony. 48 00:02:15,775 --> 00:02:18,775 Te confunzi din nou. Nu sunt de partea ta, Jorge. 49 00:02:18,815 --> 00:02:21,515 Nici de partea soției tale. Sunt echipa Rex. 50 00:02:21,555 --> 00:02:23,755 Știi, tipul care nu mai poate fi cu noi 51 00:02:23,785 --> 00:02:25,855 sau cu familia lui sau cu oricine altcineva vreodată 52 00:02:25,895 --> 00:02:29,435 pentru că a fost târât în tocătorul de lemne al cartelului tău. 53 00:02:29,465 --> 00:02:30,904 Încă o să-i fac dreptate. 54 00:02:30,934 --> 00:02:32,734 Sună ca un procuror corect și imparțial 55 00:02:32,774 --> 00:02:34,004 de care are nevoie acest oraș. 56 00:02:34,044 --> 00:02:35,744 Ho-ho, abia mă încălzesc. 57 00:02:35,774 --> 00:02:38,584 Prima mea investigație oficială promite să fie o nebunie. 58 00:02:38,614 --> 00:02:41,594 Suspectata crimă a predecesorului meu. 59 00:02:41,624 --> 00:02:43,864 Predecesorul tău era în buzunarul lui Sam Heller. 60 00:02:43,894 --> 00:02:45,469 De acolo ar trebui să-ți începi investigația. 61 00:02:45,493 --> 00:02:47,039 Asta e o iluzie. 62 00:02:47,063 --> 00:02:48,933 Am urmărit balena aia de ani de zile. 63 00:02:48,973 --> 00:02:51,149 N-am văzut niciodată un harpon suficient de mare să-l doboare. 64 00:02:51,173 --> 00:02:52,443 Procuror Herman. 65 00:02:52,473 --> 00:02:53,753 Îmi pare rău că te întrerup. 66 00:02:53,793 --> 00:02:55,559 E o evadare din închisoare la South Point Correctional. 67 00:02:55,583 --> 00:02:57,553 Unii deținuți importanți au evadat. 68 00:02:57,583 --> 00:02:59,252 - Ce deținuți ? - Ce deținuți ? 69 00:04:08,828 --> 00:04:10,697 Am înțeles. Ne ocupăm. 70 00:04:10,727 --> 00:04:13,637 La o parte ! Vin ! 71 00:04:31,736 --> 00:04:33,136 Poți să-mi dai un om ? 72 00:04:33,166 --> 00:04:34,926 L-am trimis deja pe Walker la poarta de est. 73 00:04:36,392 --> 00:04:38,179 Administrația e încă în biroul directorului. 74 00:04:38,209 --> 00:04:40,715 Se baricadează. Nu-i lăsați să pătrundă în Administrație. 75 00:04:42,155 --> 00:04:44,171 Ordinul de evacuare nu ajunge. 76 00:04:44,195 --> 00:04:46,635 Avem autorizație să tragem cu gloanțe non-letale ? 77 00:04:47,075 --> 00:04:50,162 Poți oferi vreun sprijin ? 78 00:04:50,535 --> 00:04:52,445 Nu mai am pe nimeni de dat. 79 00:05:30,682 --> 00:05:32,552 Bună, sunt Norman, notarul. 80 00:05:32,582 --> 00:05:33,822 Ești Fiona De La Rosa ? 81 00:05:33,852 --> 00:05:35,052 Da. Bună. Intră. 82 00:05:35,092 --> 00:05:36,426 Îmi pare rău, nu am mult timp. 83 00:05:36,450 --> 00:05:38,061 Trebuie să-mi iau nepotul de la școală. 84 00:05:38,091 --> 00:05:41,231 Te rog, începe. Să începem. 85 00:05:41,271 --> 00:05:44,271 - Bine. - Bine. 86 00:05:44,311 --> 00:05:45,611 Felicitări. 87 00:05:45,641 --> 00:05:47,251 Astăzi vom semna documentele 88 00:05:47,281 --> 00:05:50,920 pentru a înregistra oficial actul de proprietate pentru noua ta, 89 00:05:50,950 --> 00:05:53,190 sau mai degrabă, casa ta pre-iubită. 90 00:05:53,220 --> 00:05:55,530 Acesta este primul act, cel de proprietate, 91 00:05:55,560 --> 00:05:59,700 care transferă proprietatea de la vânzător la tine. 92 00:05:59,740 --> 00:06:02,396 E atât de emoționant. 93 00:06:04,379 --> 00:06:06,495 Numele tău este acum legal asociat acestei proprietăți. 94 00:06:06,519 --> 00:06:07,849 Doamne. 95 00:06:07,889 --> 00:06:09,235 Urmează actul de încredere. 96 00:06:09,259 --> 00:06:12,275 Nu, nu, stai, stai. Vreau să semneze și el. 97 00:06:12,299 --> 00:06:13,459 Acesta e fiul meu, Chris. 98 00:06:13,499 --> 00:06:15,139 Bună. Ce faci ? 99 00:06:15,169 --> 00:06:17,739 În mod normal, doar un singur nume apare pe actul de proprietate. 100 00:06:17,769 --> 00:06:19,454 Nu-mi permiteam locul ăsta până când fiul meu 101 00:06:19,478 --> 00:06:21,254 a intervenit cu banii lui mulți din videoclipul viral. 102 00:06:21,278 --> 00:06:22,678 Mamă. Ignor-o. 103 00:06:22,718 --> 00:06:24,232 Da, așa e ea, și pur și simplu... 104 00:06:24,256 --> 00:06:26,058 Nu. Hei. Nu, vorbesc serios. 105 00:06:26,088 --> 00:06:28,058 Vreau ca ambele nume să fie înregistrate. 106 00:06:28,088 --> 00:06:31,198 Uite, anak, vei avea mereu pe tatăl tău pe care să te bazezi. 107 00:06:31,228 --> 00:06:32,713 Știu. 108 00:06:32,737 --> 00:06:34,043 Adică, în felul ăsta, dacă mi se întâmplă ceva, 109 00:06:34,067 --> 00:06:36,077 vei avea mereu un loc unde să locuiești. 110 00:06:38,777 --> 00:06:39,847 Da. 111 00:06:39,877 --> 00:06:41,417 Spune ceva, idiotule. 112 00:06:42,670 --> 00:06:44,270 Haide. 113 00:06:44,687 --> 00:06:46,697 - Salamat po, Nanay. - Da. 114 00:06:46,727 --> 00:06:48,226 Poate că nu avem vize, 115 00:06:48,266 --> 00:06:51,482 dar acum deținem o casă pe pământ american. 116 00:06:51,976 --> 00:06:54,876 Să încerce să ne ia asta ? 117 00:06:59,386 --> 00:07:00,486 Bine. Semnează. 118 00:07:00,526 --> 00:07:02,451 Bine, bine. 119 00:07:02,795 --> 00:07:04,006 A doua linie ? Bine. 120 00:07:04,036 --> 00:07:07,335 Doamne. Aș vrea ca Thony să vadă asta. 121 00:07:36,253 --> 00:07:38,393 Hei ! Hei ! Oprește-te ! 122 00:07:38,423 --> 00:07:41,333 Oprește-te ! Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu ! 123 00:07:41,363 --> 00:07:42,573 Oprește-te ! Oprește-te ! 124 00:07:44,742 --> 00:07:47,182 Mulțumesc. Mulțumesc. 125 00:07:47,212 --> 00:07:48,882 Ce-i cu tine, doamnă ? 126 00:07:48,912 --> 00:07:50,558 - Am nevoie de telefonul tău. - Aproape te-am lovit. 127 00:07:50,582 --> 00:07:52,692 Viața fiului meu e în joc. Telefonul meu nu merge. 128 00:07:52,722 --> 00:07:54,692 - Te rog. Te rog. - O să sun eu pentru tine. 129 00:07:54,722 --> 00:07:55,908 Dar nu-ți dau telefonul meu. 130 00:07:55,932 --> 00:07:57,452 - Da. Mulțumesc. - Care e numărul ? 131 00:08:02,571 --> 00:08:03,781 Alo ? 132 00:08:03,811 --> 00:08:04,917 Fi ? Fi, ascultă, am nevoie de ajutorul tău. 133 00:08:04,941 --> 00:08:06,681 Ramona a evadat din închisoare. 134 00:08:06,721 --> 00:08:08,221 Thony. Ce ? Stai. Unde ești ? 135 00:08:08,251 --> 00:08:10,151 Ascultă-mă. Vine după Luca. 136 00:08:10,191 --> 00:08:12,490 Trebuie să ajungi la el prima și să-l duci la Jorge. 137 00:08:12,530 --> 00:08:15,376 Bine, bine. Nu te îngrijora. Sunt deja pe banda de carpooling. 138 00:08:15,400 --> 00:08:16,540 Da ? Bine. 139 00:08:16,570 --> 00:08:18,240 Și nu e nicio șansă ca... 140 00:08:18,270 --> 00:08:20,880 - Ciudat. - Ce ? Ce ? Ce se întâmplă ? 141 00:08:20,910 --> 00:08:23,044 - Thony. E aici. - Ce ? 142 00:08:23,084 --> 00:08:24,126 Are autorizație să-l ia pe Luca. 143 00:08:24,150 --> 00:08:25,820 Trebuie s-o oprești, Fi ! 144 00:08:25,850 --> 00:08:28,659 - Mulțumesc mult. - La revedere. 145 00:08:28,689 --> 00:08:31,829 Doamne ! Opriți femeia aia ! 146 00:08:31,869 --> 00:08:33,939 Fi, vorbește cu mine ! Ce se întâmplă ?! 147 00:08:33,969 --> 00:08:36,469 - Pe bune ! E real ? - Opriți femeia aia ! 148 00:08:39,186 --> 00:08:40,486 Opriți-o ! 149 00:08:42,282 --> 00:08:44,052 S-o oprească cineva pe doamna aia ! 150 00:08:44,082 --> 00:08:45,822 Te rog, nu o lăsa să ia copiii. 151 00:08:45,847 --> 00:08:48,017 Thony, Ramona are copiii. 152 00:08:48,042 --> 00:08:49,512 Ce ? Nu. 153 00:08:49,768 --> 00:08:51,868 Doamne. 154 00:08:51,938 --> 00:08:54,608 - Îmi pare rău. - Fi. 155 00:09:37,185 --> 00:09:39,164 Cine vrea să vadă dinozauri ? 156 00:09:39,194 --> 00:09:41,364 Eu ! 157 00:09:41,394 --> 00:09:42,534 - Ghinion ! - Ghinion ! 158 00:09:48,444 --> 00:09:50,854 - Jorge. - Thony. 159 00:09:50,884 --> 00:09:52,084 Ce faci aici ? 160 00:09:52,124 --> 00:09:53,753 A evadat. A evadat din închisoare. 161 00:09:53,793 --> 00:09:54,699 Are copiii noștri. 162 00:09:54,723 --> 00:09:55,869 - Are copiii noștri. - Știm... 163 00:09:55,893 --> 00:09:58,263 Nu, nu, nu, nu. I-a luat de la școală. 164 00:09:58,293 --> 00:10:00,403 - Ce vrei să spui ? - I-a luat. 165 00:10:00,433 --> 00:10:02,702 Nu, nu, o putem găsi. O putem găsi. 166 00:10:03,713 --> 00:10:06,419 După ce Heller ne-a atacat casa, i-am dat Violetei un localizator GPS. 167 00:10:06,443 --> 00:10:08,882 - Uite. - Cățelul, nu ? Jucăria de pluș ? 168 00:10:08,922 --> 00:10:10,292 E încă la școală. Crezi că 169 00:10:10,322 --> 00:10:12,522 l-a uitat acolo ? Nu, nu, nu. 170 00:10:12,562 --> 00:10:15,122 Știe să-l țină cu ea tot timpul. N-ar face asta. 171 00:10:16,662 --> 00:10:17,818 - Ce ? - Ce e ? 172 00:10:17,848 --> 00:10:19,051 Pot ? 173 00:10:20,312 --> 00:10:21,941 Da. E crowdsourcing. 174 00:10:21,971 --> 00:10:24,811 Așa fac trackerele Bluetooth ca GPS-ul să funcționeze. 175 00:10:24,851 --> 00:10:26,281 Locația asta nu se va actualiza 176 00:10:26,321 --> 00:10:28,067 până când fata ta nu trece pe lângă un alt telefon 177 00:10:28,091 --> 00:10:29,321 din aceeași rețea. 178 00:10:29,361 --> 00:10:31,003 Cât timp ? Cât durează ? 179 00:10:31,033 --> 00:10:33,301 Secunde. Minute. Ore. Nu se știe. 180 00:10:35,500 --> 00:10:37,710 - Ce e aia ? - Alertă Amber. 181 00:10:40,440 --> 00:10:42,780 Dubă albă de livrare flori, cu numere de Nevada. 182 00:10:42,820 --> 00:10:45,242 Are copiii noștri. 183 00:10:51,199 --> 00:10:52,899 E bine. Ne ajută. 184 00:10:52,939 --> 00:10:56,079 O să-i găsim. Bine ? 185 00:10:57,349 --> 00:10:59,578 Harta s-a actualizat. Verifică. 186 00:10:59,608 --> 00:11:01,019 Muzeul de Istorie Naturală. 187 00:11:01,049 --> 00:11:02,859 Anunță poliția pe drum. 188 00:11:02,889 --> 00:11:04,188 Desigur, șefule. 189 00:11:04,228 --> 00:11:06,458 Ascultă, aș putea să rămân și să coordonez. 190 00:11:06,498 --> 00:11:08,498 Jialong e conectat la supravegherea orașului, nu ? 191 00:11:08,538 --> 00:11:11,414 Camere de trafic, cititoare de plăcuțe de înmatriculare, detectare împușcături. 192 00:11:11,438 --> 00:11:14,948 Dacă Ramona fuge, am putea s-o urmărim pentru tine. 193 00:11:14,978 --> 00:11:16,348 - Bine. - Bine. 194 00:11:16,378 --> 00:11:17,518 Bine. 195 00:11:17,548 --> 00:11:21,797 Silva, Fuentes... 196 00:11:21,827 --> 00:11:22,857 Voi, cu mine. 197 00:11:43,754 --> 00:11:45,976 Arată ca un cimitir. 198 00:11:46,006 --> 00:11:47,145 Nu-ți place ? 199 00:11:47,175 --> 00:11:49,175 Îți plac cimitirele ? 200 00:11:49,215 --> 00:11:53,015 Îmi place ăsta. Priviți în jur, copii. 201 00:11:53,055 --> 00:11:56,095 Mergem printre giganți. 202 00:11:56,125 --> 00:11:57,965 Dar nu ne pot atinge. 203 00:11:58,351 --> 00:11:59,635 Îmi place să-mi amintesc 204 00:11:59,665 --> 00:12:02,174 că au existat lucruri mai mari decât noi 205 00:12:02,204 --> 00:12:03,974 odată ca niciodată. 206 00:12:04,004 --> 00:12:05,899 Mergeți să vă jucați. Haideți. 207 00:12:06,831 --> 00:12:07,871 Alejandra. 208 00:12:07,896 --> 00:12:09,403 Regina mea. 209 00:12:10,214 --> 00:12:12,124 Ești mulțumită, sper. 210 00:12:12,990 --> 00:12:14,993 Totul a decurs fără probleme. 211 00:12:15,063 --> 00:12:17,303 Chiar și buldozerul. 212 00:12:17,333 --> 00:12:20,273 Sunt foarte impresionat de tine. 213 00:12:20,303 --> 00:12:21,913 Ai conceput un plan grozav. 214 00:12:21,943 --> 00:12:23,683 Eu doar l-am executat. 215 00:12:23,713 --> 00:12:27,883 Dar nu cred că e un loc sigur pentru întâlnire. 216 00:12:27,923 --> 00:12:29,692 Îți faci prea multe griji. 217 00:12:29,722 --> 00:12:31,892 Cine o să caute copii furați 218 00:12:31,932 --> 00:12:33,532 într-o mare de copii ? 219 00:12:33,562 --> 00:12:36,432 Oricum, vreau să se bucure de niște râsete 220 00:12:36,472 --> 00:12:38,302 înainte să înceapă să curgă lacrimile. 221 00:12:38,342 --> 00:12:41,282 Apropo de asta... doctorița cartelului, 222 00:12:41,342 --> 00:12:43,082 a evadat în timpul revoltei. 223 00:12:43,122 --> 00:12:44,581 Thony ? 224 00:12:44,935 --> 00:12:47,991 Am trimis șoricelul ăla la infirmerie. 225 00:12:48,021 --> 00:12:49,831 Are niște abilități. 226 00:12:50,191 --> 00:12:52,031 Dacă o las pe femeia aia în viață, 227 00:12:52,071 --> 00:12:54,041 o să mă vâneze tot restul zilelor ei 228 00:12:54,101 --> 00:12:56,371 pentru ce o să-i fac fiului ei. 229 00:12:58,610 --> 00:13:01,843 E timpul să o facem să dispară. 230 00:13:01,868 --> 00:13:04,438 Ramona, putem să ne jucăm acolo ? 231 00:13:05,955 --> 00:13:07,500 Nu văd de ce nu. 232 00:13:07,530 --> 00:13:08,700 Da ! 233 00:13:10,300 --> 00:13:12,209 Nimic nu se schimbă. 234 00:13:12,544 --> 00:13:14,039 Imediat ce terminăm aici, 235 00:13:14,079 --> 00:13:16,509 îi duci pe Luca și Violeta la tine. 236 00:13:18,349 --> 00:13:20,189 Unde te întâlnești cu mama lor ? 237 00:13:20,219 --> 00:13:21,989 Nu-ți face griji pentru asta. 238 00:13:22,019 --> 00:13:24,807 Dacă nu mă alătur vouă până la 4:00, 239 00:13:25,359 --> 00:13:27,498 du copiii la aerodrom 240 00:13:27,538 --> 00:13:30,438 și spune-i pilotului să zboare conform planului. 241 00:13:31,578 --> 00:13:32,778 Da, Ramona. 242 00:13:32,808 --> 00:13:34,148 Bine. 243 00:13:34,618 --> 00:13:37,088 Asta e ea. Bine ? Ramona Sanchez. 244 00:13:37,118 --> 00:13:39,888 Gangster. Criminală. Du-te și prinde-o. 245 00:13:39,928 --> 00:13:41,603 Avem multe fotografii din dosare cu suspecții. 246 00:13:41,627 --> 00:13:43,697 Îți promit, ne ocupăm. 247 00:13:43,767 --> 00:13:45,507 Îmi pare rău, dar nu pare așa. 248 00:13:45,537 --> 00:13:47,213 Adică, oamenii tăi stau degeaba. 249 00:13:47,237 --> 00:13:48,383 Interoghează martori. 250 00:13:48,407 --> 00:13:49,807 E protocol. Nu-ți face griji. 251 00:13:49,847 --> 00:13:51,153 Am emis un BOLO și o alertă Amber. 252 00:13:51,177 --> 00:13:52,717 Fiecare polițist din Vegas 253 00:13:52,747 --> 00:13:54,363 va căuta acum duba aia albă cu flori. 254 00:13:54,387 --> 00:13:55,832 Serios ? Serios ? Fiecare polițist ? Adică, uite, uite. 255 00:13:55,856 --> 00:13:57,502 Tipul ăla nu se poate opri din a se uita la mama aia apetisantă 256 00:13:57,526 --> 00:13:59,326 iar celălalt cumpără o prăjitură cu ciocolată. 257 00:13:59,366 --> 00:14:01,766 Hei, nepotul meu a fost răpit. 258 00:14:01,806 --> 00:14:03,366 Bine, te rog, trebuie să-l găsești. 259 00:14:03,406 --> 00:14:05,955 Doamnă, calmați-vă. Vă asigur, facem totul. 260 00:14:05,995 --> 00:14:08,616 Haay ! Ești inutil. 261 00:14:10,115 --> 00:14:12,531 Benny, ești la birou ? 262 00:14:12,555 --> 00:14:14,595 Trebuie să faci ceva. Bine ? 263 00:14:27,314 --> 00:14:30,794 Asta e locația. Ar trebui să fie deja în vizor. 264 00:14:46,023 --> 00:14:48,653 Jorge ? E a Violetei ? 265 00:14:48,693 --> 00:14:51,293 Asta e. Au fost aici. 266 00:14:51,333 --> 00:14:52,762 S-ar putea să fie încă aici. 267 00:14:52,802 --> 00:14:55,002 Haideți, găsiți-i. Tu, acolo. 268 00:14:55,032 --> 00:14:56,518 Tu cu mine. 269 00:14:56,542 --> 00:14:58,512 Ce crezi că o să le facă ? 270 00:14:58,542 --> 00:15:00,142 O să-l rănească pe Luca ? 271 00:15:00,182 --> 00:15:01,428 Nu, nu, nu, nu, nu. Îmi cunosc sora. 272 00:15:01,452 --> 00:15:03,252 Nu le-ar face rău copiilor ălora. 273 00:15:03,282 --> 00:15:04,692 Ți-a ucis soția. 274 00:15:06,661 --> 00:15:10,401 Expoziția de fluturi. Îi plac fluturii. 275 00:15:10,431 --> 00:15:12,571 Bine, Thony. Thony, o să merg să verific. 276 00:15:12,641 --> 00:15:15,017 Cineva ar trebui să rămână aici în caz că Violeta se întoarce după asta. 277 00:15:15,041 --> 00:15:16,243 - Bine ? - Bine. 278 00:15:17,453 --> 00:15:20,321 Te cheamă Thony ? 279 00:15:20,351 --> 00:15:22,120 O femeie m-a plătit să-ți dau asta. 280 00:15:22,160 --> 00:15:24,660 A zis să sun numărul din jurnal. 281 00:15:24,690 --> 00:15:25,800 Mulțumesc. 282 00:15:34,110 --> 00:15:35,595 Alo, Thony. 283 00:15:35,619 --> 00:15:38,189 Dacă știi ce-i bine pentru Luca, 284 00:15:38,219 --> 00:15:39,989 adu-i medicamentele la locația 285 00:15:40,019 --> 00:15:41,689 pe care ți-o trimit imediat. 286 00:15:41,729 --> 00:15:43,259 Unde-i Luca ? 287 00:15:43,299 --> 00:15:44,769 Ce-o să-i faci ? 288 00:15:44,829 --> 00:15:48,978 Vino singură, Thony, sau n-o să afli niciodată. 289 00:15:56,239 --> 00:15:57,688 Thony ? 290 00:16:05,937 --> 00:16:07,007 Alo ? 291 00:16:07,047 --> 00:16:08,277 Jorge, sunt eu. 292 00:16:08,307 --> 00:16:09,617 Unde ești ? 293 00:16:09,647 --> 00:16:11,347 Mă duc să mă întâlnesc cu Ramona. 294 00:16:11,387 --> 00:16:13,417 Mi-a lăsat un telefon la muzeu. 295 00:16:13,457 --> 00:16:15,557 Vrea să-i aduc medicamentele lui Luca. 296 00:16:15,597 --> 00:16:18,908 Nu, nu, nu. Nu te duce. E o capcană. Te va omorî. 297 00:16:18,938 --> 00:16:21,466 Are copiii noștri. Ce vrei să fac ? 298 00:16:23,376 --> 00:16:25,276 Bine. Dă-mi locația. 299 00:16:25,306 --> 00:16:26,952 - Ne vedem acolo. - Nu, nu, nu. 300 00:16:26,976 --> 00:16:29,856 A zis că nu-l voi mai vedea pe Luca dacă nu vin singură. 301 00:16:29,886 --> 00:16:31,186 Minte. 302 00:16:31,226 --> 00:16:32,701 Uite, dacă Ramona se întâlnește cu tine, 303 00:16:32,725 --> 00:16:34,595 atunci n-ar aduce pe Luca și Violeta. 304 00:16:34,625 --> 00:16:36,441 Asta înseamnă că copiii sunt cu altcineva. 305 00:16:36,465 --> 00:16:39,135 Uite, tu găsește copiii, folosește cartelul. 306 00:16:39,175 --> 00:16:43,115 O să încerc să o trag de timp cât de mult pot ca să-ți dau mai mult timp. 307 00:16:43,145 --> 00:16:46,284 Adică s-o tragi de timp până îți taie gâtul ? 308 00:16:46,314 --> 00:16:48,424 Thony, te rog. 309 00:16:48,454 --> 00:16:50,054 Jorge, tu găsește copiii. 310 00:16:50,094 --> 00:16:51,724 Eu mă voi ocupa de gâtul meu. 311 00:16:56,734 --> 00:16:59,044 Ai făcut ce ți-am cerut ? 312 00:16:59,074 --> 00:17:01,826 - Am făcut, dar e o pierdere de timp. - De ce ? 313 00:17:01,856 --> 00:17:04,329 Criminalii folosesc tot felul de trucuri ca să scape de poliție. 314 00:17:04,353 --> 00:17:06,023 Se ascund în garaje. 315 00:17:06,053 --> 00:17:07,539 Se bagă în spatele camioanelor mari. 316 00:17:07,563 --> 00:17:09,069 În "Cannonball Run", au spălat vopseaua 317 00:17:09,093 --> 00:17:10,439 de pe Lambo-ul lor la o spălătorie auto. 318 00:17:10,463 --> 00:17:12,333 Deci crezi că Ramona e la o spălătorie auto ? 319 00:17:12,373 --> 00:17:13,873 Nu, ăla e un film. 320 00:17:13,903 --> 00:17:15,067 Există modalități mai rapide 321 00:17:15,107 --> 00:17:18,512 de a transforma dubele albe de livrare acoperite cu flori. 322 00:17:18,542 --> 00:17:20,312 Deci florile albe sunt autocolante. 323 00:17:20,352 --> 00:17:22,122 Deci căutăm o dubă albă, nu ? 324 00:17:23,252 --> 00:17:24,822 Doar dacă Ramona a schimbat mașina. 325 00:17:24,862 --> 00:17:26,832 În "Baby Driver", Baby a condus pe sub un pod. 326 00:17:26,862 --> 00:17:29,271 Benny, trebuie să fac ceva. 327 00:17:29,301 --> 00:17:32,611 Are pe Luca. Te rog, concentrează-te. 328 00:17:32,641 --> 00:17:35,192 Voi da sfoară în țară. Dubă albă de utilități. 329 00:17:35,222 --> 00:17:37,087 Am încă marca și modelul de la scanerul poliției. 330 00:17:37,111 --> 00:17:38,500 Bine, bine. 331 00:17:48,240 --> 00:17:49,870 Fă-te comodă. 332 00:17:52,055 --> 00:17:53,580 Locuiești aici ? 333 00:17:53,620 --> 00:17:56,850 Acum da. Mă mut mult. 334 00:17:56,920 --> 00:17:59,189 Atâtea arme. 335 00:18:01,813 --> 00:18:03,639 Asta e Tita Ramona ? 336 00:18:03,669 --> 00:18:06,039 Tita ta a ajutat mulți oameni săraci de unde sunt eu. 337 00:18:06,069 --> 00:18:11,618 A construit drumuri, spitale, școli, biserici. 338 00:18:11,648 --> 00:18:13,018 E o femeie grozavă. 339 00:18:13,048 --> 00:18:15,288 O vom aștepta aici până se întoarce. 340 00:18:15,318 --> 00:18:16,417 Bine. 341 00:18:16,457 --> 00:18:18,537 Ce facem în timp ce așteptăm ? 342 00:18:20,428 --> 00:18:21,868 Poftim. 343 00:18:21,898 --> 00:18:23,292 Citește. 344 00:18:24,108 --> 00:18:27,877 "Cele 48 de Legi ale Puterii". 345 00:18:32,087 --> 00:18:34,057 Hei, Dr. De La Rosa. Nu te-am mai văzut de mult. 346 00:18:34,097 --> 00:18:36,767 Salut, Kelsey. Da, am fost blocată înăuntru, nu știu. 347 00:18:36,797 --> 00:18:39,067 Ar fi trebuit să ascult de avertizările mele de gripă. 348 00:18:57,605 --> 00:18:59,845 Am văzut alerta Amber și am recunoscut numele lui Luca. 349 00:19:00,368 --> 00:19:03,591 Ți-ai răpit copiii de la soțul tău ? 350 00:19:03,615 --> 00:19:06,585 Nu. Le căutăm împreună. 351 00:19:06,625 --> 00:19:08,624 Cumnata mea i-a luat. 352 00:19:08,654 --> 00:19:10,664 E o poveste lungă. 353 00:19:10,694 --> 00:19:13,034 Unde e Ciclosporina ? 354 00:19:13,064 --> 00:19:16,174 Al treilea raft de jos. Pentru fiul tău, nu ? 355 00:19:16,204 --> 00:19:18,314 Pentru cine e cuțitul ? 356 00:19:19,469 --> 00:19:21,972 Cel pe care l-ai luat când ai intrat. 357 00:19:23,514 --> 00:19:25,663 Trebuie s-o opresc să-i facă rău fiului meu. 358 00:19:25,693 --> 00:19:27,993 Și ce, o vei omorî ? Asta e ? 359 00:19:28,693 --> 00:19:30,033 Nu știu ce voi face. 360 00:19:30,063 --> 00:19:31,731 Thony, dacă faci asta... 361 00:19:32,233 --> 00:19:33,819 Dacă ucizi din furie, te va schimba. 362 00:19:33,843 --> 00:19:36,113 Îți va transforma viața în durere. 363 00:19:36,143 --> 00:19:39,002 Te vei gândi la asta în fiecare oră din fiecare zi 364 00:19:39,027 --> 00:19:41,728 până când tot ce vei putea gândi va fi să evadezi din lumea pe care o cunoști. 365 00:19:41,752 --> 00:19:43,822 Și apoi poate te vei regăsi într-o altă țară 366 00:19:43,862 --> 00:19:45,962 unde nu există conștientizare culturală, 367 00:19:46,002 --> 00:19:49,622 și oamenii sunt zgomotoși și prea relaxați. 368 00:19:50,302 --> 00:19:52,750 Și poate vei găsi speranță 369 00:19:53,417 --> 00:19:55,836 sub forma unui alt doctor 370 00:19:56,651 --> 00:19:58,591 dacă te-ar lăsa să intri. 371 00:20:02,601 --> 00:20:04,219 Trebuie să plec. 372 00:20:05,277 --> 00:20:07,054 Mă vei opri ? 373 00:20:11,023 --> 00:20:12,123 Am făcut-o vreodată ? 374 00:20:22,110 --> 00:20:24,015 Ramona a scăpat de dispozitivul de urmărire al Violetei. 375 00:20:24,039 --> 00:20:27,279 Nu, nu, nu, nu e nevoie să te panichezi, șefule. 376 00:20:27,309 --> 00:20:28,549 Jialong extrage date 377 00:20:28,579 --> 00:20:30,055 din traficul local de internet chiar acum. 378 00:20:30,079 --> 00:20:31,819 Există un plan de zbor către Mexic 379 00:20:31,849 --> 00:20:35,058 care a fost înregistrat acum aproximativ o oră de la o pistă privată. 380 00:20:35,088 --> 00:20:37,298 Ar putea fi biletul surorii tale de plecare de aici. 381 00:20:37,328 --> 00:20:39,238 Destinația era în Mexic ? 382 00:20:39,268 --> 00:20:40,298 Culiacán. 383 00:20:40,338 --> 00:20:42,038 Culiacán ? 384 00:20:42,068 --> 00:20:45,448 Acolo locuiește sicario-ul nostru dispărut, Alejandra. 385 00:20:45,518 --> 00:20:48,817 Aș putea să-ți trimit prin mesaj locația pistei private 386 00:20:48,857 --> 00:20:51,157 dacă vrei să intervii pentru salvare. 387 00:20:51,187 --> 00:20:53,557 Aceasta e șansa ta să fii eroul fetiței tale. 388 00:20:53,597 --> 00:20:55,127 Trimite-o, Feng. 389 00:20:57,937 --> 00:21:01,207 Ascultă, știu că am avut neînțelegeri în trecut, 390 00:21:01,247 --> 00:21:02,677 dar, dacă asta funcționează, 391 00:21:02,717 --> 00:21:04,716 mă voi asigura că vei fi răsplătit pentru asta. 392 00:21:04,746 --> 00:21:06,902 Apreciez asta, Jorge. 393 00:21:08,496 --> 00:21:11,073 Dar am deja tot ce-mi trebuie. 394 00:21:11,526 --> 00:21:13,436 Spune echipei că ținta e pe drum. 395 00:21:15,913 --> 00:21:19,145 Și curăță cadavrele înainte să-și scrântească cineva glezna. 396 00:21:19,175 --> 00:21:20,391 Bine, șefule. 397 00:21:32,697 --> 00:21:35,497 Strângeți. E timpul să plecăm. 398 00:21:36,914 --> 00:21:39,014 Mergem la o plimbare. Vino. 399 00:21:39,933 --> 00:21:41,624 - E un cuțit adevărat ? - Da. 400 00:21:41,654 --> 00:21:43,054 - Pot să-l văd ? - Nu. 401 00:21:43,603 --> 00:21:45,094 Haide. 402 00:22:00,792 --> 00:22:04,132 Ați ajuns la destinație. 403 00:22:47,949 --> 00:22:50,019 Acolo e avionul nostru. Nu e prea târziu. 404 00:22:52,319 --> 00:22:54,299 Ce naiba ? 405 00:22:56,399 --> 00:22:58,068 Glumești, nu ? 406 00:23:00,108 --> 00:23:01,138 Hei ! 407 00:23:01,352 --> 00:23:04,522 Ceva nu e în regulă. Ceva nu e în regulă. 408 00:23:06,948 --> 00:23:09,058 E o capcană. Întoarceți-vă ! 409 00:23:26,456 --> 00:23:28,896 Mergeți, mergeți, mergeți ! Mergeți ! 410 00:23:37,746 --> 00:23:40,855 Am adus ce ai cerut... medicamentele lui Luca. 411 00:23:40,885 --> 00:23:43,325 Trebuie să-ți arăt ce să-i dai. 412 00:23:43,355 --> 00:23:45,132 Oprește-te chiar acolo, Thony. 413 00:23:45,825 --> 00:23:47,760 Aruncă geanta pe jos. 414 00:23:49,095 --> 00:23:50,775 Și cuțitul. 415 00:23:55,684 --> 00:23:58,284 Acum intră în groapă. 416 00:23:58,314 --> 00:24:00,354 Ramona, ce i-ai făcut fiului meu ? 417 00:24:00,384 --> 00:24:01,624 Te rog. 418 00:24:01,654 --> 00:24:02,940 Îți voi spune tot ce vrei să știi 419 00:24:02,964 --> 00:24:04,609 imediat ce ești în groapă. 420 00:24:07,804 --> 00:24:09,673 Cât crezi că vei rezista 421 00:24:09,703 --> 00:24:11,673 după ce mor eu ? 422 00:24:11,713 --> 00:24:14,113 Jorge e regele cartelului. 423 00:24:14,153 --> 00:24:16,923 Fratele meu nu e regele a nimic. 424 00:24:16,953 --> 00:24:19,293 Amândoi am fost aruncați la gunoi. 425 00:24:19,323 --> 00:24:21,333 Mulțumită ție, Thony. 426 00:24:21,833 --> 00:24:23,132 În gaură 427 00:24:23,162 --> 00:24:25,132 sau următorul glonț îți intră în inimă. 428 00:24:36,662 --> 00:24:37,791 Mă retrag. 429 00:24:37,831 --> 00:24:39,501 Nu putem rezista mai mult decât ei. 430 00:24:39,531 --> 00:24:40,731 Ei au puterea de foc. 431 00:24:47,111 --> 00:24:49,521 Cred că pot nimeri capacul de la butelia de propan. 432 00:24:49,551 --> 00:24:51,652 Nu, nu te pot lăsa să te expui. 433 00:24:52,120 --> 00:24:53,390 Acoperă-mă. 434 00:24:53,420 --> 00:24:55,106 Nu. Tu mă acoperi pe mine. 435 00:24:55,130 --> 00:24:56,530 Mai ești trăgătorul care erai ? 436 00:24:56,560 --> 00:24:58,170 Vei vedea. 437 00:24:58,200 --> 00:24:59,400 Pe trei ? 438 00:24:59,440 --> 00:25:01,840 Unu. Doi. Trei. 439 00:25:16,499 --> 00:25:19,239 Poate că Koh a făcut în sfârșit mișcarea împotriva lui Sin Cara. 440 00:25:19,279 --> 00:25:20,748 Știi ce cred eu, amice ? 441 00:25:20,778 --> 00:25:22,108 Cred că nu există niciun Koh. 442 00:25:22,148 --> 00:25:23,618 Cred că e doar Feng. 443 00:25:23,648 --> 00:25:25,318 Feng e cel care ne-a trimis aici. 444 00:25:25,348 --> 00:25:27,364 S-a folosit de haosul răpirii pentru a-și face mutarea. 445 00:25:27,388 --> 00:25:29,298 Dacă ceea ce spui e adevărat, 446 00:25:29,328 --> 00:25:30,904 atunci trebuie să ne adunăm carnales-ii loiali 447 00:25:30,928 --> 00:25:32,244 și chacales-ii și să începem să luptăm. 448 00:25:32,268 --> 00:25:33,614 - Un lucru pe rând. - Fiul ăla de... 449 00:25:33,638 --> 00:25:34,967 Mai întâi trebuie să ne asigurăm 450 00:25:35,007 --> 00:25:37,397 că Violeta și Luca sunt pe drum sau dacă și asta a fost o minciună. 451 00:25:37,421 --> 00:25:40,477 Chavez, verifică dacă avionul merge spre Culiacán. 452 00:25:43,417 --> 00:25:45,587 Și trebuie să scăpăm de cadavrele astea. 453 00:25:50,396 --> 00:25:52,336 Sunt aici acum. 454 00:25:52,366 --> 00:25:54,946 Ce-o să faci cu Luca ? 455 00:25:54,976 --> 00:25:58,048 N-o să omori un băiețel, Ramona. 456 00:26:00,986 --> 00:26:05,595 O să fac ceva mult mai rău decât să-l omor pe Luca. 457 00:26:08,535 --> 00:26:11,145 O să-l iubesc. 458 00:26:12,205 --> 00:26:14,885 Luca n-o să te iubească niciodată înapoi. 459 00:26:14,915 --> 00:26:18,024 Deja o face, mija. 460 00:26:18,054 --> 00:26:20,194 Unde o să-l duci ? 461 00:26:20,224 --> 00:26:23,334 Mai contează ? 462 00:26:23,364 --> 00:26:26,174 Poți să te odihnești în pace în mormântul ăla, 463 00:26:26,204 --> 00:26:30,044 știind că o să-i cresc pe Luca și Violeta 464 00:26:30,074 --> 00:26:32,243 ca pe proprii mei copii. 465 00:26:32,283 --> 00:26:33,455 De ce ? 466 00:26:34,123 --> 00:26:36,223 De ce ai face asta ? 467 00:26:36,253 --> 00:26:37,623 De ce altceva ? 468 00:26:37,663 --> 00:26:40,633 Să mă bucur de familia mea frumoasă. 469 00:26:40,663 --> 00:26:42,433 Am fi putut face asta împreună. 470 00:26:42,473 --> 00:26:43,924 Dar tu... 471 00:26:44,473 --> 00:26:47,802 pur și simplu n-ai putut lăsa soțiile moarte în pace. 472 00:26:48,482 --> 00:26:50,388 Ești un monstru. 473 00:26:51,522 --> 00:26:53,962 Nu ești nicio sfântă. 474 00:26:53,992 --> 00:26:55,422 Câți oameni au fost răniți 475 00:26:55,462 --> 00:27:00,871 sau uciși în numele protejării unui băiețel ? 476 00:27:00,901 --> 00:27:02,541 Sincer, Thony, 477 00:27:02,571 --> 00:27:05,017 ești mai periculoasă decât am fost eu vreodată. 478 00:27:05,041 --> 00:27:08,051 Sunt doctor ! Bine ?! Vindec oameni ! 479 00:27:08,081 --> 00:27:09,791 N-am nimic de-a face cu tine ! 480 00:27:09,821 --> 00:27:11,158 Bravo ! 481 00:27:12,021 --> 00:27:15,230 Vindeci oameni care pot ajunge la un doctor. 482 00:27:15,300 --> 00:27:20,440 Mi-am împărțit averea cu țărani care n-aveau nimic. 483 00:27:20,470 --> 00:27:22,680 Le-am construit vieți. 484 00:27:22,710 --> 00:27:25,626 Asta ai distrus 485 00:27:25,650 --> 00:27:28,519 când mi-ai distrus cartelul. 486 00:27:29,789 --> 00:27:32,499 Știi ce cred eu, Thony ? 487 00:27:32,529 --> 00:27:36,639 Cred că eu sunt cea care îngroapă un monstru azi. 488 00:27:39,409 --> 00:27:40,979 Adios, hermana. 489 00:27:48,798 --> 00:27:51,698 Ate. Ești bine, ate ? 490 00:27:51,738 --> 00:27:55,208 Fi. 491 00:27:59,148 --> 00:28:02,057 Stai, stai. Gata. 492 00:28:02,087 --> 00:28:04,097 Cum m-ai găsit ? 493 00:28:04,157 --> 00:28:05,997 Puteai să mori. 494 00:28:06,027 --> 00:28:08,697 Știu. Datorită lui Benny, 495 00:28:08,737 --> 00:28:10,137 știam ce mașină conducea Ramona, 496 00:28:10,167 --> 00:28:11,712 și am anunțat șoferii de la StripRide. 497 00:28:11,736 --> 00:28:13,776 Și, știi, ei cunosc Vegasul mai bine decât oricine. 498 00:28:13,806 --> 00:28:15,376 Doamne. Adică, e moartă ? 499 00:28:15,416 --> 00:28:17,086 Nu voiam s-o lovesc așa tare. 500 00:28:17,116 --> 00:28:18,656 Îmi pare rău. 501 00:28:18,686 --> 00:28:20,680 - Ce ? - E în viață. 502 00:28:21,256 --> 00:28:25,895 Craniul e normal. Fără puncte moi, fără adâncituri. 503 00:28:25,935 --> 00:28:29,375 Are o umflătură intracraniană. 504 00:28:29,405 --> 00:28:31,945 Trebuie să eliberez presiunea ca să se trezească. 505 00:28:31,975 --> 00:28:34,085 Crezi că poți găsi o bormașină pe aici ? 506 00:28:34,115 --> 00:28:35,585 Bine. 507 00:28:35,625 --> 00:28:37,855 Stai. De ce... De ce trebuie s-o trezim ? 508 00:28:37,895 --> 00:28:39,155 Ca să găsim copiii. 509 00:28:39,195 --> 00:28:40,934 Da. Da, da. Bineînțeles. Da. 510 00:29:01,933 --> 00:29:03,243 Sunt obosită. 511 00:29:03,273 --> 00:29:04,473 Îți duc eu rucsacul. 512 00:29:05,055 --> 00:29:06,643 Mi-e foame. 513 00:29:06,683 --> 00:29:07,912 E mâncare în avion. 514 00:29:07,952 --> 00:29:09,222 De ce mergem cu avionul ? 515 00:29:09,252 --> 00:29:10,952 Îl vreau pe tati. 516 00:29:10,992 --> 00:29:12,292 Continuă să mergi. 517 00:29:15,662 --> 00:29:17,672 Continuă. Continuă. 518 00:29:19,272 --> 00:29:21,772 În spate. E mâncare pe masă acolo. 519 00:29:21,812 --> 00:29:25,811 Chiar acolo. Du-te să iei mâncare. Mă duc să vorbesc cu pilotul. 520 00:29:28,521 --> 00:29:31,091 Ușor, Alejandra. 521 00:29:31,131 --> 00:29:32,431 Fără violență. 522 00:29:32,461 --> 00:29:33,907 Și nu trebuie să furăm inocența 523 00:29:33,931 --> 00:29:36,470 acestor copii frumoși. 524 00:29:36,500 --> 00:29:38,510 Zâmbește. 525 00:29:38,540 --> 00:29:41,080 Ușor. Zâmbește. 526 00:29:41,110 --> 00:29:43,420 Zâmbește. 527 00:29:43,450 --> 00:29:45,020 Ia-o ușor. 528 00:29:51,599 --> 00:29:53,199 A 35-a Lege a Puterii... 529 00:29:53,725 --> 00:29:55,809 stăpânește arta sincronizării. 530 00:29:56,352 --> 00:29:58,229 Unde e sora mea ? 531 00:29:58,879 --> 00:30:00,379 Surioară, înțelege... 532 00:30:00,419 --> 00:30:01,689 Tati ! 533 00:30:01,719 --> 00:30:03,818 Prințesă. 534 00:30:04,689 --> 00:30:06,528 Bună, Prințesă. 535 00:30:08,528 --> 00:30:10,238 Du-o la mașină. 536 00:30:10,268 --> 00:30:13,638 O vom interoga mai târziu. 537 00:30:13,678 --> 00:30:15,508 Bine. Fără bormașină. 538 00:30:15,548 --> 00:30:17,948 Dar am găsit un ciocan și un cui. 539 00:30:18,018 --> 00:30:19,333 E bun ? 540 00:30:21,057 --> 00:30:22,657 - Ce ? - Jorge. 541 00:30:22,697 --> 00:30:24,897 Jorge ? I-ai găsit ? 542 00:30:24,927 --> 00:30:26,337 Sunt cu ei acum, Thony. 543 00:30:26,367 --> 00:30:28,174 Amândoi. Sunt în siguranță. 544 00:30:28,837 --> 00:30:29,877 Tu ești ? 545 00:30:29,907 --> 00:30:32,307 Da, da. Da. 546 00:30:32,347 --> 00:30:34,146 Sunt bine. Sunt cu Fiona. 547 00:30:34,186 --> 00:30:36,816 Bine. Anulează întâlnirea cu Ramona 548 00:30:36,856 --> 00:30:38,486 și vino la noi. 549 00:30:38,526 --> 00:30:40,620 Mi-e teamă că avem mai multe probleme de rezolvat. 550 00:30:40,650 --> 00:30:41,894 Da, avem. 551 00:30:41,934 --> 00:30:44,112 Trimite-mi adresa și voi fi acolo cât de curând pot. 552 00:30:44,136 --> 00:30:45,776 Nu avem mult timp, Thony. 553 00:30:45,806 --> 00:30:47,406 Nu voi întârzia. 554 00:30:47,446 --> 00:30:50,015 Și, Jorge... mulțumesc. 555 00:30:50,045 --> 00:30:52,615 Mulțumesc că ne-ai salvat copiii. 556 00:30:55,385 --> 00:30:56,995 La ce te gândeai ? 557 00:31:27,753 --> 00:31:29,593 Bine. Du-te. 558 00:31:29,623 --> 00:31:31,498 Voi rămâne și o voi păzi pe Ramona până vine poliția. 559 00:31:31,522 --> 00:31:32,532 Bine ? 560 00:31:32,562 --> 00:31:34,092 Nu. Nu poți sta aici. 561 00:31:34,162 --> 00:31:35,572 Ești un deținut evadat. 562 00:31:35,602 --> 00:31:36,842 Bine ? Du-te la familia ta și... 563 00:31:36,872 --> 00:31:39,031 Du-te acasă. Du-te acasă. 564 00:31:39,179 --> 00:31:40,289 Te rog. 565 00:31:41,075 --> 00:31:42,582 Dar Ramona ? 566 00:31:44,282 --> 00:31:46,788 Stai. Ce gândești ? 567 00:31:47,961 --> 00:31:49,661 Nu. Bine. 568 00:31:49,691 --> 00:31:52,301 Rex a fost un act de compasiune pentru un om pe moarte. 569 00:31:52,331 --> 00:31:56,071 Dacă tu... o omori pe Ramona, e crimă cu sânge rece. 570 00:31:56,111 --> 00:31:59,980 Orice fac azi e un act de compasiune pentru lume. 571 00:32:00,010 --> 00:32:04,920 E responsabilă pentru uciderea a sute de oameni. 572 00:32:04,960 --> 00:32:06,390 Nimeni n-o poate opri. 573 00:32:06,430 --> 00:32:09,370 Am băgat-o de două ori la închisoare, a ieșit de două ori. 574 00:32:09,400 --> 00:32:11,370 E singura cale, Fi. 575 00:32:14,739 --> 00:32:17,549 Patawad po. 576 00:32:42,867 --> 00:32:44,067 Doamne. 577 00:32:44,097 --> 00:32:45,697 La naiba ! 578 00:34:04,592 --> 00:34:06,062 Luca ! 579 00:34:06,092 --> 00:34:07,931 Mama ! 580 00:34:07,961 --> 00:34:09,801 - Mama ! - Vino aici. 581 00:34:09,831 --> 00:34:11,601 Dumnezeule. 582 00:34:14,341 --> 00:34:16,141 Dumnezeule. 583 00:34:16,181 --> 00:34:17,311 Ești bine ? 584 00:34:17,341 --> 00:34:18,426 Sunt bine. 585 00:34:18,466 --> 00:34:20,721 Eu și Violeta ne-am cățărat pe dinozauri 586 00:34:20,751 --> 00:34:22,620 și ne-am jucat cu gloanțe. Așa ? 587 00:34:22,660 --> 00:34:24,890 De ce se comportă toată lumea atât de ciudat ? 588 00:34:26,562 --> 00:34:28,330 Acesta nu e un loc sigur. 589 00:34:28,370 --> 00:34:30,649 Deciziile trebuie luate rapid. 590 00:34:31,310 --> 00:34:32,810 Hei. Vreau ca voi doi 591 00:34:32,840 --> 00:34:34,750 să mergeți în avion cu El Don pentru o vreme 592 00:34:34,780 --> 00:34:36,325 în timp ce vorbesc cu mama voastră, bine ? 593 00:34:36,349 --> 00:34:38,349 - Bine. - Cine vrea bomboane ? 594 00:34:38,389 --> 00:34:39,719 - Eu ! - Eu vreau bomboane ! 595 00:34:39,759 --> 00:34:41,259 Ce o să ne jucăm ? 596 00:34:41,289 --> 00:34:42,435 Și unde sunt bomboanele ? În avion. 597 00:34:42,459 --> 00:34:45,699 Am pierdut cartelul. 598 00:34:45,729 --> 00:34:48,969 Sam Heller și-a folosit banii pentru a cumpăra loialitatea asociaților noștri. 599 00:34:49,009 --> 00:34:50,578 Acum raportează lui Feng. 600 00:34:50,638 --> 00:34:51,678 Feng ? 601 00:34:51,708 --> 00:34:53,448 El Don tocmai a confirmat. 602 00:34:53,478 --> 00:34:56,298 Oricine nu a sărutat inelul e deja mort. 603 00:34:57,058 --> 00:34:58,858 Ay. Ce o să faci ? 604 00:34:58,888 --> 00:35:01,898 Prioritatea mea e siguranța Violetei. 605 00:35:01,928 --> 00:35:04,268 Și am făcut o înțelegere cu pilotul. 606 00:35:04,298 --> 00:35:05,867 Folosesc avionul ăla să scap. 607 00:35:05,907 --> 00:35:07,012 Unde te duci ? 608 00:35:07,052 --> 00:35:08,853 Unde pot obține ce-mi trebuie ca să-l zdrobesc pe Feng. 609 00:35:08,877 --> 00:35:10,347 Nu sunt... 610 00:35:10,377 --> 00:35:11,823 Refuz să-l las să-mi ia Sin Cara. 611 00:35:11,847 --> 00:35:14,023 Nu după ce ai făcut tu ca s-o salvezi. 612 00:35:14,457 --> 00:35:16,233 Am făcut-o pentru tine, Jorge. 613 00:35:16,857 --> 00:35:18,277 Acum e rândul meu. 614 00:35:19,444 --> 00:35:21,096 Vino cu noi. 615 00:35:21,136 --> 00:35:22,314 Tu și Luca. 616 00:35:22,344 --> 00:35:24,606 Nu ne-am dat niciodată o șansă, cum ai zis. 617 00:35:24,646 --> 00:35:27,216 Asta ar putea fi. Departe de toată nebunia asta. 618 00:35:27,246 --> 00:35:29,203 Cartelul nu e lumea ta, Thony. 619 00:35:29,786 --> 00:35:31,486 Am ales asta. 620 00:35:32,040 --> 00:35:34,666 Rămân aici. Asta e viața mea. 621 00:35:35,765 --> 00:35:37,605 Ești o fugară aici, Thony. 622 00:35:37,635 --> 00:35:39,375 O să găsesc eu o soluție. 623 00:35:39,405 --> 00:35:43,115 Da, s-ar putea, dar acum ești Sin Cara. 624 00:35:43,145 --> 00:35:44,845 Ceea ce înseamnă că Feng te deține. 625 00:35:44,885 --> 00:35:46,553 Mă pot descurca cu el. 626 00:35:48,224 --> 00:35:50,014 Dar Ramona ? 627 00:35:50,994 --> 00:35:53,643 Nu va mai fi o problemă, Jorge. 628 00:35:54,364 --> 00:35:55,571 Niciodată. 629 00:36:00,374 --> 00:36:01,943 Ești bine ? 630 00:36:05,223 --> 00:36:07,129 Ești bine ? 631 00:36:07,153 --> 00:36:08,293 Nu știu. 632 00:36:08,323 --> 00:36:09,963 Nu știu ce-am făcut. 633 00:36:09,993 --> 00:36:12,703 Hei. Ți-ai protejat copiii. 634 00:36:12,733 --> 00:36:14,203 Bine ? 635 00:36:16,789 --> 00:36:18,542 Ia asta. 636 00:36:18,999 --> 00:36:20,612 Dă-i-o lui Joel. 637 00:36:20,652 --> 00:36:24,252 Asta-i ce-i trebuie lui Joel ca să-l doboare pe Sam Heller. 638 00:36:24,880 --> 00:36:27,174 Vine de la fostul procuror. 639 00:36:28,362 --> 00:36:30,701 Poți s-o folosești ca monedă de schimb. 640 00:36:32,711 --> 00:36:35,682 Dacă tu și Violeta vă întoarceți aici, 641 00:36:38,121 --> 00:36:39,181 eu voi fi aici. 642 00:36:41,891 --> 00:36:44,398 Vom mai avea o șansă, Jorge. 643 00:37:17,188 --> 00:37:20,068 Când o voi mai vedea pe Violeta ? 644 00:37:22,438 --> 00:37:24,068 Nu știu, iubirea mea. 645 00:37:40,537 --> 00:37:43,206 Doamne ! Bună. 646 00:37:46,086 --> 00:37:47,373 Domnișoară. 647 00:37:47,467 --> 00:37:49,086 Îmi pare rău. Cine ești ? 648 00:37:49,116 --> 00:37:50,726 Numele meu e Jaime. Sora ta, Thony, 649 00:37:50,756 --> 00:37:53,366 m-a rugat să vin aici și să-ți asigur paza. 650 00:37:53,396 --> 00:37:55,096 De ce ? Unde-i... Unde-i Thony ? 651 00:37:56,405 --> 00:37:58,605 N-avem timp acum, Sabrina. 652 00:38:01,575 --> 00:38:04,385 Asta-i interesant. 653 00:38:04,415 --> 00:38:05,931 Majoritatea oamenilor care ies din închisoare 654 00:38:05,955 --> 00:38:08,025 nu se întorc direct în brațele legii. 655 00:38:08,055 --> 00:38:09,255 Trebuie să vorbim. 656 00:38:15,834 --> 00:38:18,114 Trebuie doar să vorbesc cu Feng. 657 00:38:21,344 --> 00:38:23,284 Șase, șase, unu. Șase, șase, unu. 658 00:38:24,693 --> 00:38:27,863 E o mișcare îndrăzneață, chiar și pentru tine, Doc. 659 00:38:27,893 --> 00:38:31,603 Să ieși de pe banda ta și să intri direct în trafic, 660 00:38:31,633 --> 00:38:33,082 nu-i așa ? 661 00:38:34,343 --> 00:38:35,843 Și despre ce trebuie să vorbim ? 662 00:38:36,461 --> 00:38:38,129 Jorge a plecat. 663 00:38:39,522 --> 00:38:40,852 Dar dacă ești serios 664 00:38:40,892 --> 00:38:43,822 în privința demascării corupției din orașul ăsta, 665 00:38:43,862 --> 00:38:46,562 am ce-ți trebuie ca să-l pui pe Sam Heller 666 00:38:46,602 --> 00:38:50,142 cu capul lui rasist chiar aici, pe perete. 667 00:38:56,921 --> 00:39:01,292 E o înregistrare a jucătorilor murdari și a afacerilor păstrate de fostul procuror. 668 00:39:02,591 --> 00:39:04,901 Cu cartea aia, vei ști pe cine să șantajezi, 669 00:39:04,931 --> 00:39:06,900 în cine să ai încredere, pe cine să manipulezi. 670 00:39:06,940 --> 00:39:10,010 Crezi că am nevoie de o fițuică ca să conduc Sin Cara ? 671 00:39:10,040 --> 00:39:11,243 Nu. 672 00:39:11,750 --> 00:39:14,050 Ai măcelărit o familie întreagă ca să creezi haos 673 00:39:14,080 --> 00:39:15,850 și să preiei controlul. 674 00:39:15,890 --> 00:39:19,630 Cred că vei face ce-i necesar ca să obții ce vrei. 675 00:39:22,129 --> 00:39:24,639 Dar ai vulnerabilitățile tale. 676 00:39:27,539 --> 00:39:29,349 Haide. Trebuie să mă ajuți, Thony. 677 00:39:29,379 --> 00:39:31,619 Ce ai putea avea tu pe care biroul ăsta să-l poată folosi 678 00:39:31,649 --> 00:39:34,889 pentru a urmări penal un caz major de corupție ? 679 00:39:34,929 --> 00:39:36,182 Pe mine. 680 00:39:36,628 --> 00:39:39,398 Sam Heller finanțează Sin Cara. 681 00:39:39,438 --> 00:39:41,008 Mă întorc la cartel, 682 00:39:41,038 --> 00:39:43,982 îmi fac treaba și-ți raportez tot ce văd. 683 00:39:44,608 --> 00:39:46,578 Am mai făcut-o. 684 00:39:46,618 --> 00:39:50,357 Ce te aștepți în schimb pentru asta... 685 00:39:50,387 --> 00:39:52,957 mică și murdară carte ? 686 00:39:52,997 --> 00:39:55,075 Ai văzut ce pot face. 687 00:39:55,927 --> 00:39:58,067 Sunt mai mult decât o femeie de serviciu. 688 00:39:58,107 --> 00:40:01,039 Sunt mai mult decât un doctor de cartel. 689 00:40:01,807 --> 00:40:04,250 Vreau un loc la masă. 690 00:40:04,946 --> 00:40:06,586 Asociat deplin al cartelului. 691 00:40:11,066 --> 00:40:14,166 Și ce vrei în schimb pentru serviciul ăsta 692 00:40:14,196 --> 00:40:15,942 pe care-l sugerezi ? 693 00:40:15,966 --> 00:40:20,140 Libertatea mea. Toate acuzațiile retrase. 694 00:40:20,745 --> 00:40:22,815 Decizia ta, domnule Herman. 695 00:40:32,774 --> 00:40:34,674 Hei ! 696 00:40:34,704 --> 00:40:36,238 Nu, nu, nu, nu, nu. 697 00:40:37,519 --> 00:40:40,554 Nu, nu, nu, nu. Stai, stai, stai. 698 00:40:49,163 --> 00:40:50,273 Sunt liberă. 699 00:40:50,303 --> 00:40:52,173 Doamne ! Doamne ! 700 00:40:53,843 --> 00:40:56,083 M-au lăsat să plec. 701 00:40:56,113 --> 00:40:58,301 E timpul de petrecere ! 702 00:41:00,723 --> 00:41:02,862 Tu ai făcut toate astea ? 703 00:41:02,892 --> 00:41:04,838 Putem mânca tort acum ? E timpul să mâncăm ? 704 00:41:15,651 --> 00:41:17,421 Pentru mine ? 705 00:41:30,980 --> 00:41:33,590 Jorge ți-a dat caietul să-l dai lui Joel, 706 00:41:33,620 --> 00:41:35,066 dar tu l-ai dat lui Feng. 707 00:41:35,090 --> 00:41:37,660 Bine, deci cine e șeful tău acum ? 708 00:41:37,700 --> 00:41:39,000 Eu. Eu sunt șeful meu. 709 00:41:39,030 --> 00:41:41,740 Sau tu. Vrei să fii șeful meu, Fi ? 710 00:41:41,770 --> 00:41:43,340 Sunt bine să fiu aripa ta dreaptă. 711 00:41:43,370 --> 00:41:45,079 Nu. Aripa... aripa dreaptă, femeie. 712 00:41:48,579 --> 00:41:49,819 Îmi pare rău, Fi. 713 00:41:49,849 --> 00:41:51,892 Te-am pus într-o situație dificilă azi. 714 00:41:52,489 --> 00:41:55,329 Cerându-ți să pleci în timp ce eu... 715 00:41:55,359 --> 00:41:56,899 M-am ocupat de Ramona. 716 00:41:56,929 --> 00:42:00,108 Nu știu. Poate ai avut dreptate. 717 00:42:00,138 --> 00:42:03,978 Sincer, nici nu mai știu ce e corect. 718 00:42:04,008 --> 00:42:05,801 Știu doar că... 719 00:42:07,118 --> 00:42:09,728 ... e tot mai greu să vorbim despre astea 720 00:42:09,758 --> 00:42:11,628 la o bere la sfârșitul zilei. 721 00:42:11,658 --> 00:42:13,067 Știu. 722 00:42:13,578 --> 00:42:16,107 Mă bucur că ai încercat să mă oprești, Fi. 723 00:42:16,137 --> 00:42:19,532 Am nevoie să mă ții în frâu. Bine ? 724 00:42:19,572 --> 00:42:20,883 Nu știu dacă pot avea încredere în mine 725 00:42:20,907 --> 00:42:22,575 cu ceea ce sunt pe cale să fac. 726 00:42:22,615 --> 00:42:24,487 Stai. O să am nevoie de altă bere pentru asta ? 727 00:42:26,856 --> 00:42:28,796 Toți vor să mă controleze. 728 00:42:28,826 --> 00:42:31,637 Asta mă readuce la control. 729 00:42:32,836 --> 00:42:34,752 O să-i las pe bărbații ăia să creadă că mă dețin, 730 00:42:34,776 --> 00:42:36,746 dar nu vreau să fiu asociat de cartel. 731 00:42:36,776 --> 00:42:38,376 Nu vreau să fiu informator. 732 00:42:38,416 --> 00:42:40,816 Ce vrei, atunci ? 733 00:42:43,185 --> 00:42:45,495 Vreau să preiau Sin Cara. 734 00:42:56,185 --> 00:43:00,895 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), Sincronizat şi corectat: Mannix 52503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.