Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,429 --> 00:00:06,530
All right, listen up. I need volunteers
to help me with the bends.
2
00:00:07,210 --> 00:00:09,610
Nobody's making such a big deal about
the pledge.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,890
It's not every day we get initiated in
the convocation.
4
00:00:13,350 --> 00:00:14,890
I'll help you, I think. Great.
5
00:00:15,410 --> 00:00:16,410
Any other takers?
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,750
Okay, I guess I'll just be a girl thing
then.
7
00:00:24,330 --> 00:00:25,610
I've got to memorize all this.
8
00:00:26,470 --> 00:00:29,530
Yeah, but only if you successfully
complete the first term of the
9
00:00:29,710 --> 00:00:32,110
Marty. Hey, I'm half human now.
10
00:00:32,369 --> 00:00:33,370
No, you're not.
11
00:00:33,550 --> 00:00:34,550
We're still vampires.
12
00:00:35,390 --> 00:00:36,430
We'll always be vampires.
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,070
Are you saying we haven't changed?
14
00:00:38,390 --> 00:00:40,230
Will that be the thrust in your speech?
15
00:00:41,030 --> 00:00:42,030
What are you talking about?
16
00:00:42,310 --> 00:00:45,530
Oh, see, Murdoch chose you to address
the class.
17
00:00:45,830 --> 00:00:46,830
What?
18
00:00:47,290 --> 00:00:51,390
Yeah, well, he was supposed to tell you
himself, except some of us aren't so
19
00:00:51,390 --> 00:00:52,390
good at keeping secrets.
20
00:00:53,490 --> 00:00:57,510
But hey, if you're the slightest bit
hesitant to make the speech, I nominate
21
00:00:57,510 --> 00:00:58,630
Carl to do it.
22
00:00:59,360 --> 00:01:00,540
I could just see him now.
23
00:01:02,320 --> 00:01:05,660
Lord Bacall. Oh, sorry. I mean, Lord
Bacall.
24
00:01:05,880 --> 00:01:07,120
Dr. Murdoch.
25
00:01:07,540 --> 00:01:08,680
Fellow vampires.
26
00:01:09,820 --> 00:01:14,780
I realize how far I've come in the
difficult journey to become a human.
27
00:01:15,540 --> 00:01:20,620
I mean, of course it's irrelevant that
I've only been a vampire for a year. And
28
00:01:20,620 --> 00:01:24,960
it's irrelevant that I've only fed on
one human. And, in fact, it's irrelevant
29
00:01:24,960 --> 00:01:27,660
that I'm not really a vampire at all.
30
00:01:30,700 --> 00:01:32,340
Come on, Carl, we're just joking.
31
00:01:34,360 --> 00:01:34,840
Hide
32
00:01:34,840 --> 00:01:50,860
me.
33
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
Oh, please.
34
00:01:55,680 --> 00:02:00,850
When the great eclipse plunged the world
into darkness, The vampire race erupted
35
00:02:00,850 --> 00:02:01,850
in a civil war.
36
00:02:02,370 --> 00:02:06,910
The bloodthirsty fury battled with the
enlightened elders for domination of the
37
00:02:06,910 --> 00:02:11,990
undead. In desperation, the elders
gathered up those young vampires that
38
00:02:11,990 --> 00:02:14,010
be saved and entrusted them to me.
39
00:02:15,430 --> 00:02:20,130
To humanize them, to tame their
instincts, and teach them how to live
40
00:02:20,130 --> 00:02:21,130
mortals.
41
00:03:02,600 --> 00:03:04,220
It's difficult to break habits.
42
00:03:05,080 --> 00:03:08,000
Even more difficult to overcome primal
instincts.
43
00:03:09,520 --> 00:03:13,800
Yet my vampire students have shown
remarkable progress over their first
44
00:03:13,800 --> 00:03:14,800
period.
45
00:03:15,460 --> 00:03:21,720
Carl, a newly made vampire, is harder to
assess, as he has yet to confront his
46
00:03:21,720 --> 00:03:22,720
own darkness.
47
00:03:23,740 --> 00:03:25,960
Dr. Murdock, we've got big trouble.
48
00:03:30,250 --> 00:03:32,730
Is this how you treat your own kind?
I'll ask you again.
49
00:03:33,530 --> 00:03:35,650
Who are you and where are you from?
50
00:03:36,630 --> 00:03:37,730
I'm just trying to survive.
51
00:03:38,190 --> 00:03:40,730
Government agents are after you. Yeah,
caught me feeding.
52
00:03:40,990 --> 00:03:42,070
Almost blew my head off.
53
00:03:43,310 --> 00:03:44,310
How did you find us?
54
00:03:47,090 --> 00:03:48,870
I can smell a vampire a mile away.
55
00:03:53,130 --> 00:03:54,230
Will you let me out?
56
00:03:54,430 --> 00:03:56,770
No. You'll stay put until I check you
out.
57
00:03:57,150 --> 00:03:58,610
I'm not going to hurt anybody.
58
00:03:59,210 --> 00:04:00,630
I don't feed on my own kind.
59
00:04:01,390 --> 00:04:04,530
What harm could she do? There's five of
us. No.
60
00:04:04,990 --> 00:04:07,830
Until I say so, you'll have no contact
with her.
61
00:04:08,510 --> 00:04:10,530
Her name is Bridget.
62
00:04:12,370 --> 00:04:13,370
Is that understood?
63
00:04:13,990 --> 00:04:14,990
By everyone?
64
00:04:16,350 --> 00:04:17,350
Good.
65
00:04:18,029 --> 00:04:20,690
Now, I want you to continue preparations
for the pledge.
66
00:04:20,990 --> 00:04:22,590
And do it somewhere else.
67
00:04:22,970 --> 00:04:24,190
I've got to memorize all this?
68
00:04:24,470 --> 00:04:26,310
Could I get some cheat notes or
something?
69
00:04:31,880 --> 00:04:32,880
Will you help me?
70
00:04:35,220 --> 00:04:36,220
Oh, come on.
71
00:04:37,220 --> 00:04:38,680
I didn't do anything wrong.
72
00:05:02,030 --> 00:05:03,310
That used to be alive, you know.
73
00:05:03,730 --> 00:05:04,870
But now it's dead.
74
00:05:05,670 --> 00:05:09,830
Ain't I lucky. It's still all bloody.
How can you eat that? How can you eat
75
00:05:09,830 --> 00:05:10,830
grass?
76
00:05:11,350 --> 00:05:12,890
This is good for me.
77
00:05:13,110 --> 00:05:15,030
Well, this is good for me.
78
00:05:19,750 --> 00:05:22,710
The hottie count here is, like, way low.
79
00:05:23,690 --> 00:05:25,730
Right now I'd settle for something with
a heartbeat.
80
00:05:30,670 --> 00:05:32,070
Your bar is way too high.
81
00:05:33,150 --> 00:05:34,150
Give me a list.
82
00:05:34,930 --> 00:05:35,930
Smart.
83
00:05:36,330 --> 00:05:37,330
Great eyes.
84
00:05:38,010 --> 00:05:39,350
Someone who can't be fooled.
85
00:05:39,630 --> 00:05:41,390
Who knows how things really are.
86
00:05:42,330 --> 00:05:43,330
And sexy.
87
00:05:43,930 --> 00:05:46,110
No one here even comes close.
88
00:05:52,110 --> 00:05:53,370
It's definitely you.
89
00:05:54,070 --> 00:05:55,070
Why?
90
00:05:56,270 --> 00:06:00,530
We are all vampires driven by dark
desires, afraid of the light.
91
00:06:01,050 --> 00:06:05,090
We are told we must deny our instincts
and reach for the sun.
92
00:06:05,670 --> 00:06:07,170
Why? To be burned?
93
00:06:07,870 --> 00:06:10,490
Is this pain the cost of our humanity?
94
00:06:11,830 --> 00:06:14,030
You're questioning the whole experiment.
95
00:06:14,730 --> 00:06:15,730
Mm -hmm.
96
00:06:16,690 --> 00:06:18,190
Is that how you really feel?
97
00:06:18,750 --> 00:06:19,870
It's how we all feel.
98
00:06:20,110 --> 00:06:21,069
No, we don't.
99
00:06:21,070 --> 00:06:24,450
Otherwise, we'd be out there living from
kill to kill, just like Bridget.
100
00:06:31,630 --> 00:06:32,630
It's so stupid.
101
00:06:49,830 --> 00:06:51,170
We are all vampires.
102
00:06:51,990 --> 00:06:53,330
Driven by dark desires.
103
00:06:54,730 --> 00:06:55,850
Afraid of the light.
104
00:07:24,330 --> 00:07:25,430
Hey, we've been waiting for you.
105
00:07:25,850 --> 00:07:27,270
What's your clan symbol going to be?
106
00:07:27,650 --> 00:07:29,570
Try this for my blood -sucking clan.
107
00:07:30,110 --> 00:07:32,430
Marty. What? It's a happy face.
108
00:07:33,170 --> 00:07:37,090
Hey, there's something I don't get. In
the name of the convocation, we pledge
109
00:07:37,090 --> 00:07:39,250
ourselves to battle darkness in others
and ourselves.
110
00:07:40,730 --> 00:07:42,350
Does that mean we got a whack, Bridget?
111
00:07:43,630 --> 00:07:46,150
I think Murdoch's gone overboard locking
her up like that.
112
00:07:46,470 --> 00:07:48,070
Yeah, what's with the no blood rule
anyways?
113
00:07:48,730 --> 00:07:50,190
Blood would only feed her powers.
114
00:07:50,790 --> 00:07:52,070
She could be a fury plant.
115
00:07:53,390 --> 00:07:54,390
Not like I'm scared.
116
00:07:54,410 --> 00:07:58,150
Look, guys, she's just a dirty little
street fan looking for a place to sleep.
117
00:07:58,610 --> 00:08:00,150
That's all. Oh, it's too late.
118
00:08:01,190 --> 00:08:02,490
She has about to experiment.
119
00:08:12,230 --> 00:08:13,230
Do you talk?
120
00:08:19,730 --> 00:08:20,730
I'll talk.
121
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
What are you doing?
122
00:08:27,940 --> 00:08:29,780
I've been assigned to watch you.
123
00:08:30,220 --> 00:08:31,220
Watch me?
124
00:08:33,240 --> 00:08:34,659
Are you my guardian angel?
125
00:08:38,740 --> 00:08:39,740
What's your name?
126
00:08:42,059 --> 00:08:43,059
Carl.
127
00:08:44,420 --> 00:08:45,720
I really like that name.
128
00:08:46,740 --> 00:08:48,340
Next, you're going to want to know my
sign.
129
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
Whoops.
130
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Busted.
131
00:08:54,860 --> 00:08:58,440
You know, if you come closer, I promise
not to bite.
132
00:09:00,700 --> 00:09:01,780
Come on, no fangs.
133
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
You like this?
134
00:09:19,780 --> 00:09:20,860
You know it's welded on.
135
00:09:21,420 --> 00:09:22,940
I have to cut off my head to get it.
136
00:09:26,350 --> 00:09:27,890
You know it's a thousand years old.
137
00:09:29,650 --> 00:09:30,650
You want to touch it?
138
00:09:59,780 --> 00:10:02,300
Look, Carl, I'm really hungry.
139
00:10:03,020 --> 00:10:04,560
The agent showed up before I fed.
140
00:10:05,400 --> 00:10:06,400
I can't.
141
00:10:06,820 --> 00:10:07,820
Who's going to know?
142
00:10:08,740 --> 00:10:09,740
That's not the point.
143
00:10:33,070 --> 00:10:35,930
Check this out. We scored big time.
144
00:10:36,130 --> 00:10:37,130
Yeah!
145
00:10:37,530 --> 00:10:40,330
Our very last cram session deserves a
pig out.
146
00:10:40,650 --> 00:10:42,310
This is great. Listen to this.
147
00:10:42,890 --> 00:10:47,230
We are all vampires, driven by dark
desires, afraid of the light.
148
00:10:47,490 --> 00:10:50,950
We are told we must deny our instincts
and reach for the sun.
149
00:10:51,290 --> 00:10:52,970
Why? To be burned?
150
00:10:53,370 --> 00:10:55,610
Is this pain the cost of our humanity?
151
00:10:57,090 --> 00:10:58,090
Vampires.
152
00:10:58,690 --> 00:10:59,990
It's a metaphor, Mimi.
153
00:11:00,880 --> 00:11:03,660
Whoever wrote this is talking about her
life at Mansbridge Academy.
154
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
It's romantic.
155
00:11:06,420 --> 00:11:08,120
Especially the dark desires part.
156
00:11:08,540 --> 00:11:09,640
Oh, you want dark desires?
157
00:11:10,240 --> 00:11:11,420
I'll show you dark desires.
158
00:11:12,080 --> 00:11:15,800
I doubt whoever wrote this knows
anything at all about vampires.
159
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Why?
160
00:11:18,040 --> 00:11:19,480
Because they love the dark.
161
00:11:20,280 --> 00:11:22,100
I have a feeling a guy wrote this.
162
00:11:22,660 --> 00:11:23,660
Definitely a guy.
163
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Oh, not me.
164
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
What?
165
00:11:31,080 --> 00:11:32,780
No guy I can imagine from around here.
166
00:11:33,180 --> 00:11:34,180
Not for sure.
167
00:11:34,660 --> 00:11:36,380
Whoever it is, it's some heavy stuff.
168
00:11:37,040 --> 00:11:38,800
Oh yeah, a vampire getting sunburned.
169
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
That's heavy.
170
00:11:42,200 --> 00:11:44,440
There's someone around here who's not
what he seems.
171
00:11:45,420 --> 00:11:46,540
I want to meet him.
172
00:11:47,580 --> 00:11:48,580
How?
173
00:11:49,860 --> 00:11:50,860
I'll write him back.
174
00:11:53,520 --> 00:11:56,720
I gotta tell you, this is awful stuff.
175
00:11:57,480 --> 00:11:58,900
Is this all they feed you around here?
176
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
Yeah.
177
00:12:00,560 --> 00:12:02,280
But you're allowed to hunt on your own.
No.
178
00:12:03,080 --> 00:12:04,080
Why not?
179
00:12:04,120 --> 00:12:07,440
Well, the whole experiment is about
trying to be more human.
180
00:12:08,320 --> 00:12:11,240
Human? Well, judging from the way I've
been treated, I'd say it's failing.
181
00:12:12,720 --> 00:12:13,880
But don't you miss the kill?
182
00:12:17,340 --> 00:12:19,000
How long have you been a vampire, Carl?
183
00:12:20,060 --> 00:12:21,060
Long enough.
184
00:12:21,220 --> 00:12:22,720
How many kills, Carl?
185
00:12:33,610 --> 00:12:34,610
I want to show you something.
186
00:12:42,810 --> 00:12:46,530
One notch for every kill.
187
00:12:49,590 --> 00:12:50,590
Really?
188
00:12:52,190 --> 00:12:53,210
It's no big deal.
189
00:12:53,890 --> 00:12:59,410
If humans notched every hamburger they
ate, you know what the best part is.
190
00:13:09,290 --> 00:13:12,590
me all the blood. You hear it pounding
so loudly you want to scream.
191
00:13:16,610 --> 00:13:18,630
Rush. You let go.
192
00:13:19,310 --> 00:13:24,150
You sink deep into that warm, sweet
nectar.
193
00:13:25,910 --> 00:13:27,130
Everything is quiet.
194
00:13:27,830 --> 00:13:29,150
You're at one with yourself.
195
00:13:34,010 --> 00:13:35,530
I'm a vampire, Carl.
196
00:13:39,600 --> 00:13:41,560
Don't run away from who you really are.
197
00:13:49,600 --> 00:13:51,520
Must have left my speech in here.
198
00:13:56,980 --> 00:13:57,980
Yes.
199
00:14:02,960 --> 00:14:05,620
Meet me tonight in the library to
discuss a metaphor.
200
00:14:14,800 --> 00:14:16,520
I've always known that I was different
from the others.
201
00:14:16,880 --> 00:14:18,160
You are, Carl.
202
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
I don't fit in.
203
00:14:19,620 --> 00:14:21,000
You're better than they are.
204
00:14:21,560 --> 00:14:22,560
How?
205
00:14:23,260 --> 00:14:25,100
You looked me straight in the eye.
206
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
They ran away.
207
00:14:27,560 --> 00:14:28,560
Yeah.
208
00:14:28,900 --> 00:14:29,900
Fearless.
209
00:14:30,420 --> 00:14:32,120
Sometimes I get a sense of what I can
be.
210
00:14:32,460 --> 00:14:33,500
I can help you.
211
00:14:34,640 --> 00:14:36,180
Trust me, Carl.
212
00:14:37,100 --> 00:14:38,220
You must choose.
213
00:14:39,340 --> 00:14:43,620
This prison or who you truly are.
214
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
What do I do?
215
00:14:49,180 --> 00:14:50,380
Listen to your heart.
216
00:14:52,880 --> 00:14:58,160
Pounding, beating, stronger and stronger
in your chest.
217
00:15:43,500 --> 00:15:48,420
We need to know which crest is yours so
we can... Carl, what are you doing?
218
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
Carl!
219
00:15:56,360 --> 00:16:02,740
Oh, my God, Carl.
220
00:16:05,680 --> 00:16:06,800
What were you thinking?
221
00:16:07,220 --> 00:16:10,440
All I know is it felt right. She tricked
you. Can't you see that? I see that
222
00:16:10,440 --> 00:16:11,880
everyone thinks they know better than
me.
223
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Is this about Essie?
224
00:16:16,580 --> 00:16:19,960
You're angry because Essie refused your
declaration of love. Is that what this
225
00:16:19,960 --> 00:16:20,960
is about?
226
00:16:21,280 --> 00:16:22,600
You don't know me at all.
227
00:16:22,820 --> 00:16:26,040
I know you got taken in by a rogue
vampire. That's not supposed to happen.
228
00:16:28,760 --> 00:16:31,840
Has it occurred to you that she might be
Fury?
229
00:16:37,000 --> 00:16:40,860
The elders are after her. They want her.
They want to know where she's been.
230
00:16:41,060 --> 00:16:43,720
They want to know who she is. They want
to know...
231
00:16:44,030 --> 00:16:45,430
Who she's feasted on.
232
00:16:46,590 --> 00:16:49,350
There's a possibility her blood could be
tainted.
233
00:16:49,590 --> 00:16:50,690
Look, I'm a vampire.
234
00:16:50,930 --> 00:16:52,810
I was hungry. I fed.
235
00:16:53,290 --> 00:16:54,470
That's how it works.
236
00:16:54,770 --> 00:16:55,790
Listen to yourself.
237
00:16:56,010 --> 00:16:57,010
No!
238
00:16:57,710 --> 00:16:58,850
You listen to me.
239
00:16:59,790 --> 00:17:03,630
It's time I stopped pretending I can
change when I haven't even begun to
240
00:17:03,630 --> 00:17:06,750
vampire's life is not living.
241
00:17:08,190 --> 00:17:09,550
It's the only life I've got.
242
00:17:29,720 --> 00:17:31,060
I'm changing my life.
243
00:17:31,680 --> 00:17:34,420
I'm going to make a run for it. You
wouldn't last a day out there.
244
00:17:35,220 --> 00:17:36,220
You're coming with me.
245
00:17:36,900 --> 00:17:42,920
Can I trust you out there? Of course you
can.
246
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
Show me.
247
00:17:56,170 --> 00:17:58,110
Come on, Mr. Green Man, I'm waiting.
248
00:18:10,390 --> 00:18:13,570
You want me to drain her?
249
00:18:14,170 --> 00:18:15,830
I thought I could trust you.
250
00:18:16,210 --> 00:18:17,210
You can.
251
00:18:17,830 --> 00:18:20,430
Not until I know you can kill.
252
00:18:21,170 --> 00:18:22,930
Otherwise, we'll never survive out
there.
253
00:18:24,070 --> 00:18:25,070
Now go.
254
00:18:31,280 --> 00:18:32,820
messed with your mind, Carl.
255
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
Look at her.
256
00:18:36,940 --> 00:18:39,660
You remember how good it was with me?
257
00:18:40,960 --> 00:18:42,020
Trust me.
258
00:18:42,400 --> 00:18:45,920
Human blood tastes better.
259
00:18:48,080 --> 00:18:49,120
I'm not sure.
260
00:18:50,200 --> 00:18:52,920
Was I wrong about you?
261
00:18:54,300 --> 00:18:55,920
You're just like the others.
262
00:18:57,340 --> 00:19:00,560
I am not weak.
263
00:19:24,140 --> 00:19:25,140
Not quite what I expected.
264
00:19:26,300 --> 00:19:27,300
But hey.
265
00:19:29,940 --> 00:19:32,000
Not talking, Mr. Creature of the Night?
266
00:19:33,080 --> 00:19:34,080
Afraid of the light?
267
00:19:35,780 --> 00:19:36,980
I love your work.
268
00:19:40,880 --> 00:19:42,540
So, what else are you afraid of?
269
00:19:45,220 --> 00:19:46,740
Oh, come on, I won't bite.
270
00:20:58,010 --> 00:21:00,050
Do you have any idea what you've done?
271
00:21:01,470 --> 00:21:02,530
How could you?
272
00:21:02,890 --> 00:21:04,910
Leave me alone.
273
00:21:11,830 --> 00:21:12,910
What are we going to do?
274
00:21:14,210 --> 00:21:15,330
Can't just let her die.
275
00:21:16,480 --> 00:21:17,480
Reddick's on his way.
276
00:21:20,900 --> 00:21:22,240
She ain't gonna make it through the
night.
277
00:21:23,380 --> 00:21:24,660
Carl did a bang -up job.
278
00:21:25,660 --> 00:21:26,619
Where's Bridget?
279
00:21:26,620 --> 00:21:27,620
She escaped.
280
00:21:27,860 --> 00:21:28,860
Good riddance.
281
00:21:29,060 --> 00:21:30,640
Think she might sell us out to the Fury?
282
00:21:31,760 --> 00:21:33,060
Let's hope for everybody's sake.
283
00:21:33,780 --> 00:21:35,220
The elders find her first.
284
00:21:45,710 --> 00:21:46,990
Change is never easy for vampires.
285
00:21:47,830 --> 00:21:53,410
When it comes, it is always slow and
painful and all too often
286
00:21:53,410 --> 00:21:55,310
dangerous.
20188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.